1 00:00:00,080 --> 00:00:01,840 Tidligere... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,280 Min mor rejste måske, fordi hun ikke ville miste mig. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,200 Vores forældre var ballets konge og dronning. 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,400 -Mr Kane. -Veronica. Vi mødes igen. 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,840 Lilly blev myrdet for et år siden. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,680 Du efterforsker stadig mordet. 7 00:00:17,840 --> 00:00:21,120 -Så kommer din mor måske hjem. -Vi opklarer sagen. 8 00:00:21,280 --> 00:00:26,040 -Det er Abel Koontz' anholdelse. -Jeg ved, hvem du er, Veronica Mars. 9 00:00:26,200 --> 00:00:29,120 -Far ville redde dig. -Se dig i spejlet. 10 00:00:29,280 --> 00:00:33,560 Kommer du fra en klodset sherif eller ballets konge og dronning? 11 00:00:44,080 --> 00:00:47,320 Jake Kane er din far. Accepter det, Veronica. 12 00:00:48,480 --> 00:00:53,040 Ved far det? Anklagede han Jake Kane på grund af affæren? 13 00:00:54,240 --> 00:00:58,200 Åh gud. Er Duncan så min... 14 00:01:06,240 --> 00:01:10,280 Billederne af mig i sigtekornet... 15 00:01:10,440 --> 00:01:14,360 Var det Jakes hævn på far, hans gamle rival? 16 00:01:14,520 --> 00:01:19,600 Så angriber jeg ham, uanset hvis far han er. 17 00:01:23,080 --> 00:01:25,560 Det blev taget sidste år i centrum. 18 00:01:25,720 --> 00:01:30,760 Jeg var der, for mor insisterede på terapi efter Lillys død. 19 00:01:30,920 --> 00:01:35,200 Hver torsdag i seks uger talte jeg med dr. Dave. 20 00:01:35,360 --> 00:01:37,800 Men hvilken torsdag? 21 00:01:40,280 --> 00:01:41,800 Boguge? 22 00:01:42,200 --> 00:01:44,840 -Mrs Murphy, hvornår er Bogugen? -Wow. 23 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Dejligt at se iver efter at læse. 24 00:01:48,160 --> 00:01:50,000 Der er flere måneder til. 25 00:01:50,160 --> 00:01:53,960 -Sidste års Boguge. -Altid første uge i februar. 26 00:01:54,120 --> 00:01:59,760 Nu ved jeg det. Jeg står lige her på billedet. 27 00:02:02,160 --> 00:02:05,280 Fotografen sad ved dette bord. 28 00:02:05,440 --> 00:02:10,840 Det er den vinkel. Dato og tid. Nu har jeg dig. 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,640 Beholder I kvitteringer? 30 00:02:12,800 --> 00:02:17,280 Kan du finde dem fra 4. februar mellem 16.45 og 17.30? 31 00:02:17,440 --> 00:02:21,000 -Jeg bliver forfulgt. -Åh gud. 32 00:02:21,160 --> 00:02:24,560 Fotografen sad ved bordet derovre. 33 00:02:27,400 --> 00:02:30,960 Clarence Wiedman. Dumt at betale med et kreditkort. 34 00:02:32,360 --> 00:02:36,400 Og der er han. Manden, som tog billederne af mig. 35 00:02:46,480 --> 00:02:48,800 Der kan man bare se. 36 00:02:55,640 --> 00:03:02,080 -Kane Software. Hovednummeret. - Nummeret er 555-0125. 37 00:03:02,240 --> 00:03:04,360 Kane Software, omstillingen. 38 00:03:04,520 --> 00:03:06,520 Clarence Wiedman, tak. 39 00:03:06,680 --> 00:03:09,200 Det er Clarence Wiedman, sikkerhedschef, Kane Software. 40 00:03:09,360 --> 00:03:11,360 Læg en besked. 41 00:03:12,400 --> 00:03:16,200 Nu ved jeg, hvem der skræmte mor væk. 42 00:03:16,360 --> 00:03:19,160 Hvis Jake Kane er min biologiske far- 43 00:03:19,320 --> 00:03:22,040 -så er den oplysning millioner værd. 44 00:03:22,200 --> 00:03:26,680 Og jeg vil have dem efter det, familien gjorde mod min. 45 00:04:01,240 --> 00:04:04,680 -Hvad er der sket? -Intet. Et sammenstød med huset. 46 00:04:04,840 --> 00:04:08,600 -Luk øjnene og ræk mig din hånd. -Et sammenstød med huset? 47 00:04:08,760 --> 00:04:14,360 -Faldt du ned i affaldskværnen? -Nej, nej. Til baseball. Inde! 48 00:04:14,520 --> 00:04:17,640 -Var du til lægen? -Det er fint. Piger elsker ar. 49 00:04:17,800 --> 00:04:21,960 -Kom, du skal se det. -Hvad sker der for dig? 50 00:04:22,120 --> 00:04:25,840 Du opfører dig som en dreng, som har fundet fars methlaboratorium. 51 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Kom! 52 00:04:32,400 --> 00:04:37,680 -Sæt dig! Det er en vandseng. -Ja. 53 00:04:37,840 --> 00:04:40,640 Du drømte om en som femårig. 54 00:04:40,800 --> 00:04:45,600 Og jeg ville giftes med Vanilla Ice og bygge en masse Z-bots. 55 00:04:45,760 --> 00:04:49,840 Du tiggede i fire år i træk. 56 00:04:50,000 --> 00:04:54,400 -Du var besat. -Jeg begynder at huske det. 57 00:04:54,560 --> 00:05:00,080 Du forklarede, at Julemanden var bekymret over placeringen på 1. sal. 58 00:05:00,240 --> 00:05:03,360 Nisser er altid så pragmatiske. 59 00:05:03,520 --> 00:05:05,680 Hvis jeg kunne bestemme... 60 00:05:05,840 --> 00:05:11,720 Du er fuld af løgn. Men det er rigtig sødt af dig. 61 00:05:11,880 --> 00:05:14,240 -Købt brugt for ti dollar? -Nej. 62 00:05:14,400 --> 00:05:18,600 Du glemte at fjerne prismærket. 63 00:05:18,760 --> 00:05:24,280 Med vores økonomiske situation bør du ikke gå amok med gaver. 64 00:05:24,440 --> 00:05:30,120 Det vil glæde dig at høre, at jeg fik Gordon Lightfoot-plader med i købet. 65 00:05:32,560 --> 00:05:37,280 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 66 00:05:40,680 --> 00:05:45,440 Nå, men... Undskyld, at det tog så lang tid at sparke Julemanden i gang. 67 00:05:47,280 --> 00:05:49,880 -Godnat, skat. -Godnat. 68 00:05:57,840 --> 00:06:01,240 Han var et veltilpasset barn. 69 00:06:01,400 --> 00:06:04,120 Selvsikker, udadvendt, mange venner og skoleaktiviteter. 70 00:06:04,280 --> 00:06:08,960 -Utrolig populær og fokuseret. -Kærester og topkarakterer. 71 00:06:09,120 --> 00:06:12,920 -Ingen stoffer, så vidt vi ved. -Ingen narko. 72 00:06:13,080 --> 00:06:17,160 Casey er ikke typen, som går med i en sekt. 73 00:06:17,320 --> 00:06:20,400 Det er ofte dem, som har styr på alt... 74 00:06:20,560 --> 00:06:24,840 Vi ved, hvad du tænker. Forkælet rigmandsunge opdraget i luksus. 75 00:06:25,000 --> 00:06:28,240 Intet materielt behov nægtet, ingen åndelige behov mødt. 76 00:06:28,400 --> 00:06:30,960 For seks uger siden kyssede Casey mig farvel- 77 00:06:31,120 --> 00:06:34,440 -og kørte i skole, som altid. 78 00:06:34,600 --> 00:06:36,120 Han kom ikke hjem. 79 00:06:36,280 --> 00:06:39,680 Han siger, at han er flyttet til "Mooncalf"-kollektivet. 80 00:06:39,840 --> 00:06:44,280 "Tak for alt, men jeg klarer mig alene nu". 81 00:06:44,440 --> 00:06:46,360 -Porschen. -Ja, Porschen. 82 00:06:46,520 --> 00:06:49,840 Han solgte sin Boxster og gav pengene til sekten. 83 00:06:51,400 --> 00:06:56,760 Mr Mars. Vi betaler godt for dit arbejde. 84 00:06:56,920 --> 00:06:59,040 -Tak, mr Mars. -Så lidt. 85 00:06:59,200 --> 00:07:01,360 -Tusind tak. -Selv tak. 86 00:07:06,160 --> 00:07:09,000 -Hvad nu? -Jeg tager en blodprøve. 87 00:07:09,760 --> 00:07:14,440 Min sundhedslærer giver point, hvis man selv tager en HIV-test. 88 00:07:14,600 --> 00:07:19,640 Jeg bestilte den på nettet, men jeg er bange for nålen. 89 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Det er sødt. 90 00:07:21,960 --> 00:07:27,280 Min seje, actionfigurdatter er bange for at tage en lillebitte dråbe blod. 91 00:07:27,920 --> 00:07:34,840 Hvis du var en rigtig god far, ville du lade mig bruge dit blod. 92 00:07:35,000 --> 00:07:38,400 Ingen opdager det. Og du har været seksuelt aktiv. 93 00:07:38,560 --> 00:07:40,480 -Jeg har ikke. -Åh gud. 94 00:07:40,640 --> 00:07:46,280 Du mener det, ikke? Giv mig den, din kujon. 95 00:07:47,720 --> 00:07:50,720 Det var Casey Gants forældre. Kender du ham? 96 00:07:50,880 --> 00:07:52,520 Ja, desværre. 97 00:07:52,680 --> 00:07:58,400 Han er endnu et overfladisk, intetsigende 09er-fjols. 98 00:07:58,880 --> 00:08:01,880 Forældrene er kede af hans beslutning om- 99 00:08:02,040 --> 00:08:03,760 -at være med i en sekt. 100 00:08:03,920 --> 00:08:08,120 En sekt? Forguder de buksevand? 101 00:08:08,280 --> 00:08:12,040 -Øl? Deres forældres platinkort? -Lige meget. 102 00:08:12,760 --> 00:08:17,880 Som 18-årig har han ret til det. Gants tilbyder os en bonus på 5.000. 103 00:08:18,040 --> 00:08:22,320 Så vi skal fokusere med laserpræcision. 104 00:08:22,480 --> 00:08:24,280 Målet er i sigtekornet. 105 00:08:24,440 --> 00:08:27,800 De betaler os for at finde noget ulovligt. 106 00:08:27,960 --> 00:08:30,680 Våben, narko, kidnapning. Hvad som helst. 107 00:08:30,840 --> 00:08:34,640 Vi skal skaffe en grund til, at sheriffen kan lukke stedet. 108 00:08:34,800 --> 00:08:36,760 -Forstået. -Han er din klassekammerat. 109 00:08:36,920 --> 00:08:40,240 Du kan måske finde noget, som hjælper. 110 00:08:40,400 --> 00:08:42,560 Han møder stadig op i skolen. 111 00:08:42,720 --> 00:08:46,520 For 5.000 dollar skaffer jeg hans genetiske kode. 112 00:08:46,680 --> 00:08:50,600 Veronica, selv ikke under en langsom, pinefuld død- 113 00:08:50,760 --> 00:08:53,960 -må du overveje at tage derhen alene. 114 00:08:54,120 --> 00:08:58,800 Jeg søger på bilen, udfører baggrundstjek og tager billeder. 115 00:09:02,720 --> 00:09:05,080 Gotcha, Frenchy. 116 00:09:10,960 --> 00:09:13,880 Godt. Jeg får ingen sundhedspoint. 117 00:09:14,040 --> 00:09:18,080 Men der er et firma på nettet, som udfører faderskabsprøver. 118 00:09:18,240 --> 00:09:21,960 Jeg vil være sikker på, hvem min far er. 119 00:09:27,000 --> 00:09:29,280 -Hej. - Jeg vil ikke se Duncan. 120 00:09:29,440 --> 00:09:32,680 For mange søde minder er blevet uhyggelige spørgsmål. 121 00:09:39,440 --> 00:09:44,280 Hackysack? Hvor hvide stadig dominerer. 122 00:09:46,040 --> 00:09:49,880 -Ny forelskelse? -Nej. Det er Casey Gant. 123 00:09:50,040 --> 00:09:53,440 Han solgte sin Porsche, kom med i en sekt og spiller. 124 00:09:54,240 --> 00:09:58,240 -Han ser normal ud. -Du kendte ham ikke før. 125 00:10:00,000 --> 00:10:03,200 De indsatte beder, når de sidder på dødsgangen. 126 00:10:03,360 --> 00:10:07,840 De hører engle synge. Junkien søger kærlighed, men der er ikke mere. 127 00:10:09,920 --> 00:10:12,080 Fortsæt, Eli. 128 00:10:12,240 --> 00:10:16,520 Når engle synger om verdens synder, og der er koldt på gaden- 129 00:10:16,680 --> 00:10:19,960 -når man er alene, og tårerne begynder at trille- 130 00:10:20,120 --> 00:10:22,480 -når alt er slut, lyt til englenes sang. 131 00:10:24,560 --> 00:10:27,280 Casey Gant, stop, eller tal med mr Clemmons. 132 00:10:28,440 --> 00:10:30,840 Fantastisk, Eli. Du klarer det godt. 133 00:10:31,000 --> 00:10:35,160 Det er ikke original poesi, men en Social Distortion-sang. 134 00:10:36,440 --> 00:10:38,840 Passer det, Eli? 135 00:10:44,600 --> 00:10:47,000 Jeg ved, hvem der sladrer. 136 00:10:47,160 --> 00:10:49,080 -Hvem? -Hans ekskæreste. 137 00:10:49,240 --> 00:10:52,080 Jeg aner intet om det. 138 00:10:52,240 --> 00:10:57,120 Han gik fra at være sej til at være som en alien. 139 00:10:57,280 --> 00:11:01,000 -Sagde han hvorfor? -Det gav ikke mening. 140 00:11:01,160 --> 00:11:03,800 Han ville "forlade den giftige dødsstil- 141 00:11:03,960 --> 00:11:09,640 -i et dødt kapitalistsamfund" og "glemme forbrugersirenens sang". 142 00:11:09,800 --> 00:11:12,920 Han nævnte også kompost. 143 00:11:13,080 --> 00:11:16,880 Det var underligt. Jeg måtte droppe kontakten. 144 00:11:17,040 --> 00:11:21,720 Nævnte han nye venner, før han begyndte at blive underlig? 145 00:11:23,160 --> 00:11:26,120 Nej, men... Ved du hvad? 146 00:11:27,680 --> 00:11:30,680 Han er vist sammen med miss Mills. 147 00:11:31,400 --> 00:11:34,640 -Mener du seksuelt? -Ja. 148 00:11:34,800 --> 00:11:37,240 De var altid sammen. 149 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 Han begyndte at arbejde for litteraturbladet. 150 00:11:39,960 --> 00:11:44,680 Han har kopieret alle opgaver siden 7. klasse. 151 00:11:44,840 --> 00:11:47,920 Han mente, at internetnotater er for intellektuelle. 152 00:11:48,080 --> 00:11:50,760 De er helt sikkert sammen. 153 00:11:50,920 --> 00:11:55,120 Hvordan lærer jeg litteratureleverne at kende? Jeg må slutte mig til dem. 154 00:11:55,880 --> 00:11:58,480 Dårlig teenagepoesi har visse egenskaber. 155 00:11:58,640 --> 00:12:00,760 Det skal skrives med sjov farve. 156 00:12:00,920 --> 00:12:04,560 Hovedemnerne er fremmedgørelse, seksuel ambivalens- 157 00:12:04,720 --> 00:12:07,440 - selvhad, død og så videre. 158 00:12:10,200 --> 00:12:14,240 Far! Du er tidligere betjent, så du kender banderne. 159 00:12:14,400 --> 00:12:17,960 Kan de skræmme viceværten til at skaffe varmt vand? 160 00:12:18,120 --> 00:12:23,040 Han har lovet mig kobberrør, en ny vandbeholder og det hele. 161 00:12:23,200 --> 00:12:26,800 Det har han sagt i fem måneder. 162 00:12:26,960 --> 00:12:29,560 Prøv at holde ud. 163 00:12:29,720 --> 00:12:34,600 Hvis vi får de 5.000, kan vi måske flytte. 164 00:12:37,960 --> 00:12:39,840 10.05. Vi går i gang. 165 00:12:40,000 --> 00:12:42,760 Jeg håber, I er færdige med redigeringsopgaverne. 166 00:12:42,920 --> 00:12:47,920 Er I klar? Godt. Del jer op og sammenlign notater. 167 00:12:58,520 --> 00:13:01,120 De elsker mig. 168 00:13:04,920 --> 00:13:08,280 -Hej Veronica. -Miss Mills. Hvordan går det? 169 00:13:08,440 --> 00:13:11,760 Jeg læste dit digt til litteraturbladet. 170 00:13:11,920 --> 00:13:14,600 -"Jeg skærer, fordi jeg kan". -Ja. 171 00:13:14,760 --> 00:13:21,760 Jeg havde mange, men det virkede mest relevant lige nu. 172 00:13:21,920 --> 00:13:24,440 Kommer det med? 173 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 Dine tanker er specielle, Veronica. 174 00:13:27,360 --> 00:13:32,880 Du kan altid komme til os. Vi er som en familie. 175 00:13:33,040 --> 00:13:37,360 Ja, mine venner arbejder på bladet. De siger, det er godt. 176 00:13:37,520 --> 00:13:40,680 Jeg taler om dem i Mooncalf-kollektivet. 177 00:13:40,840 --> 00:13:42,880 Det er der, jeg bor. 178 00:13:43,040 --> 00:13:45,080 Jeg tror, du ville kunne lide det. 179 00:13:45,240 --> 00:13:49,680 Du kan tage med i dag. Hvad siger du? 180 00:13:49,840 --> 00:13:53,360 Miss Mills lokker unge med til sektens hovedkvarter. 181 00:13:53,520 --> 00:13:59,680 Det lyder fantastisk. Jeg er klar til at køre. 182 00:13:59,840 --> 00:14:02,640 Vent... Hvad sagde far om at tage derhen? 183 00:14:09,800 --> 00:14:12,600 Kom bare. 184 00:14:12,760 --> 00:14:18,040 Det er utroligt. Som en filmkulisse. 185 00:14:18,200 --> 00:14:20,120 Tusind tak, miss Mills. 186 00:14:20,280 --> 00:14:24,520 Jeg hedder Holly her. Alt dette er vores. 187 00:14:24,680 --> 00:14:27,000 Se dig omkring. 188 00:14:27,160 --> 00:14:31,320 Hold dig fra laden. Den vil du ikke se. Tro mig. 189 00:14:31,480 --> 00:14:33,480 Du snød mig, Holly. 190 00:14:33,640 --> 00:14:36,800 "Se dig omkring", "Hold dig fra laden". 191 00:14:36,960 --> 00:14:40,040 Jeg bør måske spille stakkels lille pige oftere. 192 00:14:40,200 --> 00:14:45,400 Mød min mand. Han er vores alle sammens. 193 00:14:50,840 --> 00:14:52,840 Hej. 194 00:14:59,440 --> 00:15:03,000 Forbudt lade? Tjek. Antydningen af polygami? Tjek. 195 00:15:03,160 --> 00:15:05,720 Mine damer og herrer: En sekt. 196 00:15:05,880 --> 00:15:08,560 Veronica. Det er Josh. 197 00:15:08,720 --> 00:15:11,240 -Hej. -Hej. 198 00:15:13,760 --> 00:15:18,040 Jeg skulle have skrevet noget lesbisk i digtet. 199 00:15:19,800 --> 00:15:24,640 Hej Veronica. Jeg hørte, at du kom, men jeg ville selv se det. 200 00:15:24,800 --> 00:15:29,400 Ja. Forståeligt. Jeg er langt hjemmefra. 201 00:15:29,560 --> 00:15:35,320 -Ja. Men du hører nok til her. -Ja. 202 00:15:35,480 --> 00:15:39,120 Godt. Vi ses nok senere. 203 00:15:42,760 --> 00:15:47,320 Vi spiser om et par timer. Vil du blive? 204 00:15:47,480 --> 00:15:49,960 Haven har beriget os i år. 205 00:15:51,080 --> 00:15:53,040 Ja. Jeg er vildt sulten. 206 00:15:53,200 --> 00:15:57,840 Jeg har kun fået en Mexi Melt med oksekød og nogle kanelkiks. 207 00:15:58,920 --> 00:16:00,840 Kiksene er lækre, ikke? 208 00:16:01,000 --> 00:16:04,960 Jeg ville give min krop for en chokoladetaco-isdessert. 209 00:16:05,120 --> 00:16:09,120 Vores mad er vist mere kulinarisk. 210 00:16:09,280 --> 00:16:12,080 Som du kan se, samarbejder vi. 211 00:16:12,240 --> 00:16:17,680 -Du må godt hjælpe, hvis du vil. -Ja, men jeg må advare dig. 212 00:16:17,840 --> 00:16:22,840 Min form for gourmetmad er kiksekrummer på suppe. 213 00:16:23,960 --> 00:16:27,840 Også min. Men de fleste af os arbejder bare. 214 00:16:28,000 --> 00:16:31,920 Vi nyder at realisere Chef Djangos visioner. 215 00:16:33,120 --> 00:16:35,640 Kærlighed er den hemmelige ingrediens. 216 00:16:38,240 --> 00:16:42,160 -Jeg er Rain. Hyggeligt at møde dig. -Veronica. I lige måde. 217 00:16:42,920 --> 00:16:46,920 Det ser let nok ud. Hvor skal jeg starte? 218 00:16:47,080 --> 00:16:48,880 Jeg er færdig her. 219 00:16:49,040 --> 00:16:52,720 Men du kan få en sjovere opgave. 220 00:16:55,520 --> 00:17:00,080 Dygtig pige, Isis. Se, Veronica? 221 00:17:00,880 --> 00:17:03,680 Det er let, når man finder rytmen. 222 00:17:10,360 --> 00:17:16,120 -Jeg kan ikke få en dråbe ud. -Hun er nervøs. Er du nervøs, skat? 223 00:17:16,280 --> 00:17:20,400 Jeg fik den yngste Moonie væk fra flokken. Nu skal der graves. 224 00:17:20,560 --> 00:17:22,920 Tydeligvis lærte jeg om livet på landet- 225 00:17:23,080 --> 00:17:25,000 -i "Dr. Quinn, Medicine Woman". 226 00:17:25,160 --> 00:17:26,640 Hvad mener du? 227 00:17:26,800 --> 00:17:33,520 Jeg troede, at man malkede i en lade. 228 00:17:34,560 --> 00:17:39,440 Det kan man gøre. Men det behøver man ikke. 229 00:17:41,800 --> 00:17:45,280 Josh virker sød. Han er lækker. 230 00:17:46,040 --> 00:17:51,520 Er han? Det har jeg ikke lagt mærke til. Men han er skøn. 231 00:17:51,680 --> 00:17:53,760 Du vil kunne lide ham. 232 00:17:53,920 --> 00:17:57,680 Ja. Holly siger, at høsten bliver god i år. 233 00:17:58,520 --> 00:18:00,720 Hvad dyrker I egentlig? 234 00:18:00,880 --> 00:18:03,600 Det, man tjener mest på. 235 00:18:04,080 --> 00:18:05,560 Yahtzee. 236 00:18:05,720 --> 00:18:10,840 -Hvad er det? -Svært at beskrive, men det er vildt. 237 00:18:16,880 --> 00:18:20,400 Jeg er træt af den afslappede "Røgelse og pebermynte"-vibe. 238 00:18:20,560 --> 00:18:22,560 Hvad med svampe og nøgendans? 239 00:18:22,720 --> 00:18:25,800 På med gedekraniet, så ofrer vi nogle nyfødte. 240 00:18:25,960 --> 00:18:28,720 Vis mig, at det er en sekt. 241 00:18:28,880 --> 00:18:31,120 Veronica. Herovre. 242 00:18:31,280 --> 00:18:33,480 Kom herover, Mars. 243 00:18:34,720 --> 00:18:37,680 Undskyld, at jeg gik tidligere. 244 00:18:37,840 --> 00:18:41,200 Wow. Sær verden. Jeg er populær herude. 245 00:18:43,480 --> 00:18:47,840 Seriøst. Vi har haft timer sammen i over tre år. 246 00:18:48,000 --> 00:18:51,880 Og vi har aldrig rigtig talt sammen. 247 00:18:53,240 --> 00:18:55,600 Jeg er gået glip af meget. 248 00:18:58,160 --> 00:19:02,240 Godt. Har I haft en god dag? Hvad vil I tale om? 249 00:19:04,520 --> 00:19:07,160 Jeg var bange, da jeg vågnede. 250 00:19:07,320 --> 00:19:13,560 Det var en drøm om fred og lykke. 251 00:19:13,720 --> 00:19:16,360 Rul ikke med øjnene. Du er under dække. 252 00:19:16,520 --> 00:19:21,280 Underligt, ikke? Vi tror mere på virkeligheden, når vi lider. 253 00:19:21,440 --> 00:19:26,080 Jeg indså, at jeg kun hørte min egen stemme. 254 00:19:26,240 --> 00:19:28,720 -Jeg var... -Jeg er helt med. 255 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 Det gør jeg også. 256 00:19:30,840 --> 00:19:32,720 Det er skræmmende. 257 00:19:32,880 --> 00:19:36,160 Jeg er 32 og har aldrig haft det bedre. 258 00:19:36,320 --> 00:19:39,920 Veronica Mars. Hvad med en Mooncalf-velkomst for æresgæsten? 259 00:19:46,680 --> 00:19:49,880 Veronica skriver. Hun er poet. 260 00:19:50,040 --> 00:19:52,560 I vil elske hendes udtryksform. 261 00:19:53,560 --> 00:19:56,920 Vil du gøre os æren med det, du viste mig? 262 00:19:57,680 --> 00:19:59,840 Jeg læste i sidste måneds "Koreshean Bride"- 263 00:20:00,000 --> 00:20:02,480 -at 4 ud af 5 sektledere foretrækker tjenerinder- 264 00:20:02,640 --> 00:20:06,360 -som er giftefærdige og tæt på et sammenbrud. 265 00:20:06,520 --> 00:20:08,720 Værsgo, Veronica. 266 00:20:09,520 --> 00:20:12,280 Undskyld, jeg skal gå. 267 00:20:16,600 --> 00:20:19,800 Sådan. Den opvisning får dem til at invitere mig igen. 268 00:20:38,080 --> 00:20:42,960 -Veronica! Er der noget galt? -Undskyld, alle sammen. 269 00:20:43,120 --> 00:20:46,720 Jeg blev bange og måtte sidde lidt, før jeg kører. 270 00:20:46,880 --> 00:20:52,160 Det er min skyld, Veronica. Jeg drillede med den "forbudte lade". 271 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 Det er et lille projekt. 272 00:20:54,120 --> 00:20:56,760 Naboerne ville aflive Hildegard. 273 00:20:56,920 --> 00:20:59,920 Vi plejer hende, og hun kommer sig langsomt. 274 00:21:10,520 --> 00:21:13,960 -Du er smurt ind i mudder. -Derfor er du dyr. 275 00:21:14,960 --> 00:21:17,360 Hvad fandt du ud af om Casey? 276 00:21:17,520 --> 00:21:21,760 Ekskæresten bekræfter forældrenes historie. Han er med i sekten. 277 00:21:24,760 --> 00:21:27,840 Jeg kan ikke glemme det. Et sted i Pennsylvania- 278 00:21:28,000 --> 00:21:31,640 -afgør en laboratorietekniker, om jeg arver en milliard dollar. 279 00:21:31,800 --> 00:21:34,720 Men det handler om, at Jake Kane skal betale. 280 00:21:34,880 --> 00:21:39,960 Men er jeg arving, så sværger jeg, at det er slut med kolde brusebade. 281 00:21:42,800 --> 00:21:45,880 Casey? Vent. 282 00:21:46,040 --> 00:21:49,120 Jeg er flov over, at jeg brød sammen i går. 283 00:21:49,280 --> 00:21:51,960 Jeg var en ukontrolleret idiot. 284 00:21:53,720 --> 00:21:56,560 Kender du mig? Jeg er Casey Gant. 285 00:21:56,720 --> 00:22:01,040 Jeg skrev Idiot-Bibelen, Idiot-Koranen og Idiot-Talmuden. 286 00:22:03,160 --> 00:22:05,320 Kom tilbage. Jeg ville blive glad. 287 00:22:05,480 --> 00:22:12,040 Far og jeg har brug for de 5.000, så jeg må redde drengen fra sekten. 288 00:22:12,200 --> 00:22:16,600 Veronica. Skønt at se dig igen. 289 00:22:18,080 --> 00:22:22,680 -De andre har det på samme måde. -Hej Veronica. 290 00:22:22,840 --> 00:22:25,520 Ind i rollen, Mars. 291 00:22:25,680 --> 00:22:31,480 -Jeg er overvældet. -Skal vi gå en tur? 292 00:22:32,120 --> 00:22:35,760 Jeg vidste det. Jeg skal være sektlederens nye brud. 293 00:22:39,680 --> 00:22:42,040 Jeg dømmer ikke. Du ved det allerede. 294 00:22:42,200 --> 00:22:45,080 At uægte pels ikke passer til Utopia? 295 00:22:45,240 --> 00:22:47,120 Du har opbygget en mur. 296 00:22:47,280 --> 00:22:52,000 Den beskytter dig, men holder også mennesker ude. 297 00:22:52,160 --> 00:22:58,720 Din sjæl sulter. Du bør måske åbne dig lidt og lukke folk ind. 298 00:22:58,880 --> 00:23:02,520 Lukke folk ind? Hvem tænker du på? 299 00:23:02,680 --> 00:23:05,120 Jeg kan vise mr taser. 300 00:23:06,960 --> 00:23:10,800 -Ved du, hvad vi dyrker? -Det, man tjener mest på. 301 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 Det er det. 302 00:23:15,640 --> 00:23:19,000 -Imponerende, ikke? -Er det ikke julestjerner? 303 00:23:19,160 --> 00:23:22,040 Det er snart jul. 304 00:23:22,200 --> 00:23:26,320 Vi havde ikke haft råd til væksthuset uden Caseys penge. 305 00:23:26,480 --> 00:23:30,640 Gid, jeg også kunne bidrage. 306 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 Vi beder ikke om velgørenhed. 307 00:23:32,960 --> 00:23:35,480 Jeg mener, vi tager gerne imod penge. 308 00:23:35,640 --> 00:23:41,320 Det er som vand. Symbolsk magt, men det lever ikke. 309 00:23:41,480 --> 00:23:46,880 Paradokset er, at vi ikke kan leve uden det. Du ved, hvad jeg mener. 310 00:23:47,040 --> 00:23:51,400 At I ikke vil have mine penge, min krop eller min arbejdskraft. 311 00:23:51,560 --> 00:23:54,000 Jeg skal bare være lykkelig. Sært. 312 00:24:15,120 --> 00:24:18,760 Hør efter. Det er vigtigt. Sal fra vandværket er her. 313 00:24:18,920 --> 00:24:23,440 Han tjekker blyindholdet, så brug intet vand de næste 15-20 minutter. 314 00:24:41,120 --> 00:24:43,520 Han dræber mig. 315 00:24:53,920 --> 00:24:56,480 Der er du. Hvad tænkte du på, Veronica? 316 00:24:56,640 --> 00:25:01,080 Du ville tage bedre beslutninger, hvis du var hjerneskadet. 317 00:25:01,240 --> 00:25:04,840 Tror du, at du kan gå imod mine instrukser? 318 00:25:05,000 --> 00:25:08,480 Betyder min dømmekraft og bekymring intet for dig? 319 00:25:08,640 --> 00:25:14,680 Undskyld! Jeg dummede mig, far. Jeg ved det godt. Tro mig. 320 00:25:15,600 --> 00:25:18,360 Jeg følger planen nu. 321 00:25:18,520 --> 00:25:23,600 -De virkede bare harmløse. -Hvad baserer du det på? 322 00:25:24,200 --> 00:25:27,280 Manglen på hagekors på deres pander? 323 00:25:27,440 --> 00:25:29,480 Sig, at du ikke er så tykhovedet. 324 00:25:29,640 --> 00:25:33,080 Undskyld! Det mener jeg. 325 00:25:38,320 --> 00:25:40,880 Placerede du mikrofoner? 326 00:25:41,040 --> 00:25:43,520 -Ja. -Har du lyttet til dem? 327 00:25:44,400 --> 00:25:47,160 -Har du hørt noget, du kan bruge? -Nej. 328 00:25:47,320 --> 00:25:50,000 Det er som en forstadsfamilie med et reggaesoundtrack. 329 00:25:50,720 --> 00:25:54,280 Fandt du noget i baggrundstjekket på Josh? 330 00:25:54,440 --> 00:26:00,200 Indtil for fire år siden var han manager for udvikling på E Tones. 331 00:26:00,360 --> 00:26:05,320 Han sagde pludselig op, solgte sine aktier og købte grunden. 332 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 Heller intet på Holly. 333 00:26:07,640 --> 00:26:10,920 -Hvad gør vi nu? -Der er intet "vi". 334 00:26:11,080 --> 00:26:14,200 Du er taget af sagen. Jeg klarer resten. 335 00:26:14,360 --> 00:26:19,120 Hvad? Det giver slet ikke mening. Vil du ikke vide, hvad jeg opdagede? 336 00:26:19,280 --> 00:26:20,760 Hvorfor, Veronica? 337 00:26:20,920 --> 00:26:27,160 Jeg indrømmer, at Mooncalves ikke kræver et helt bombehold. 338 00:26:27,320 --> 00:26:32,680 De er en flok hippie-Oliver Twister, som snyder naive unge til at betale. 339 00:26:34,720 --> 00:26:39,160 -Mr Gant. -Der er noget, du skal vide. 340 00:26:39,320 --> 00:26:43,240 Mr Mars, min mor, Caseys bedstemor, er døende. 341 00:26:43,400 --> 00:26:47,720 Hun fik en hjerneblødning tirsdag nat og blev erklæret hjernedød. 342 00:26:47,880 --> 00:26:50,720 Hun har få dage igen. 343 00:26:50,880 --> 00:26:53,360 -Jeg kondolerer. -Tak. 344 00:26:53,520 --> 00:26:57,000 Det har været nogle svære og forvirrende dage. 345 00:26:57,160 --> 00:27:00,680 Også efter det, hendes advokat fortalte os. 346 00:27:01,160 --> 00:27:03,720 -Hvad? -Hvis hun dør... 347 00:27:03,880 --> 00:27:10,000 ...går hovedparten af hendes formue på 80 millioner dollar til Casey. 348 00:27:11,480 --> 00:27:16,360 Vi er bange for, at han giver dem til sekten. 349 00:27:16,520 --> 00:27:18,800 Tak for oplysningen. 350 00:27:18,960 --> 00:27:23,520 Vi har desværre intet at anklage dem for. 351 00:27:23,680 --> 00:27:25,640 Ikke endnu, i hvert fald. 352 00:27:25,800 --> 00:27:28,720 Men intet tyder på, at Casey er i fare. 353 00:27:28,880 --> 00:27:31,360 Jeg må sige dig imod, mr Mars. 354 00:27:31,520 --> 00:27:34,040 Jeg kender meget til grupper som den. 355 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 Han skal væk fra gården. 356 00:27:36,960 --> 00:27:42,440 Hvis din nuværende strategi ikke virker, så prøv med noget nyt. 357 00:27:43,480 --> 00:27:47,440 Du må godt bidrage med din erfaring. 358 00:27:48,760 --> 00:27:51,800 Hvad er din baggrund, hvis jeg må spørge? 359 00:27:51,960 --> 00:27:55,040 Teknisk set er det SMSPI. 360 00:27:55,200 --> 00:27:58,480 Systematisk Manipulation af Social og Psykologisk Indflydelse. 361 00:27:59,360 --> 00:28:05,800 -Vulgært udtrykt: "Deprogrammering". -Ja. Jeg har hørt om det. 362 00:28:05,960 --> 00:28:08,560 Hvordan fungerer det? 363 00:28:17,640 --> 00:28:24,040 Med enkle ord: Jeg styrer personers sociale og psykologiske miljø. 364 00:28:24,200 --> 00:28:27,240 Sådan forhindres upassende adfærd. 365 00:28:27,400 --> 00:28:32,120 Så erstatter jeg den med mere passende adfærd. 366 00:28:32,280 --> 00:28:36,640 -Jeg er dygtig. -Det tror jeg gerne. 367 00:28:37,920 --> 00:28:42,680 Vi vil have Casey tilbage. Snart. 368 00:28:43,480 --> 00:28:47,360 Det er en følsom situation, så vi beder dig træde forsigtigt. 369 00:28:48,480 --> 00:28:50,560 Selvfølgelig. 370 00:29:00,360 --> 00:29:04,680 Intet pres, V, men hvornår kommer overskriften om FBI's razzia? 371 00:29:04,840 --> 00:29:07,160 Sagen er død. 372 00:29:07,320 --> 00:29:11,320 Vi fandt intet på Mooncalves, og der er nok ikke noget. 373 00:29:11,480 --> 00:29:15,680 Og min far afslørede mig derude, så nu er jeg bandlyst. 374 00:29:15,840 --> 00:29:21,200 -Mand! -Og jeg tvivler på konceptet. 375 00:29:21,360 --> 00:29:25,800 Casey... Den irriterende, overlegne, 09'er-idiot, Casey... 376 00:29:25,960 --> 00:29:31,720 ...er blevet en sød fyr, og det skyldes vist sekten. 377 00:29:31,880 --> 00:29:35,240 Du er vist faldet for det. 378 00:29:36,000 --> 00:29:37,520 Erkend det. 379 00:29:37,680 --> 00:29:40,200 Tak, fordi du er mit personlige tv-publikum. 380 00:29:40,360 --> 00:29:42,800 Skal jeg trække vejret, før jeg bliver vraget? 381 00:29:42,960 --> 00:29:46,360 Jeg siger bare, at du er blevet blød. 382 00:29:46,520 --> 00:29:50,320 -Ja. Og jeg... -Hej Veronica. 383 00:29:50,480 --> 00:29:52,960 Jeg skal besøge min bedstemor efter skole. 384 00:29:53,120 --> 00:29:58,040 -Kommer du med? -Ja, meget gerne, Casey. 385 00:30:02,720 --> 00:30:05,200 Blød. Blød. 386 00:30:07,040 --> 00:30:09,320 Svært at se hende sådan. 387 00:30:10,320 --> 00:30:14,000 -Vil du høre noget trist? -Ja. 388 00:30:14,840 --> 00:30:20,800 Mine forældres formue, det hele, kommer fra bedstemors forlægger. 389 00:30:20,960 --> 00:30:24,800 Mor og far tjente intet. Bedstemor står for det hele. 390 00:30:24,960 --> 00:30:30,600 Da hun begyndte at få anfald og begyndte at glemme ting- 391 00:30:30,760 --> 00:30:36,680 -kaldte de hende "bedstemonster" bag hendes ryg og var ligeglade. 392 00:30:39,680 --> 00:30:44,720 De begyndte at behandle mig bedre, da de opdagede, at jeg arver alt. 393 00:30:47,200 --> 00:30:50,640 Hvor længe har de vidst det? 394 00:30:51,840 --> 00:30:53,640 Et år. 395 00:31:10,120 --> 00:31:16,400 -Gid, jeg kunne tage med. -Ja. Tak for al din tid. 396 00:31:18,680 --> 00:31:20,360 Du kan, hvis du vil. 397 00:31:20,520 --> 00:31:23,520 Skør tanke: Jeg vil gerne. 398 00:31:38,160 --> 00:31:41,120 SAVNET 399 00:31:45,400 --> 00:31:47,600 Rain? 400 00:32:04,000 --> 00:32:08,520 -Det må være god mælk. -Genkender du hende? 401 00:32:11,520 --> 00:32:14,440 Det er Rain, en pige fra kollektivet. 402 00:32:14,600 --> 00:32:19,840 Hun hedder Debby Meyer. Hun er løbet hjemmefra. Mindreårig. 403 00:32:23,080 --> 00:32:24,800 Vi ringer til familien Gant. 404 00:32:24,960 --> 00:32:29,160 Vent. Vent, far. Lad os tænke over det. 405 00:32:30,760 --> 00:32:33,160 Det var det, vi søgte. 406 00:32:33,320 --> 00:32:36,000 Du gav os det, vi håbede på. 407 00:32:36,160 --> 00:32:41,240 Sig ikke, at en ny lejlighed og varmt vand ikke lyder godt. 408 00:32:41,400 --> 00:32:43,280 Vi er nødt til det. 409 00:32:43,440 --> 00:32:46,880 Det er en forbrydelse at hjælpe med en mindreårigs lovovertrædelse. 410 00:32:47,040 --> 00:32:53,040 Hold op, far. Du har mødt dem. Tror du, at de ødelægger folk? 411 00:32:53,200 --> 00:32:58,480 De er lige, som de virker. Søde, naive 1960er-elskere. 412 00:32:58,640 --> 00:33:01,400 Måske, men det er irrelevant. 413 00:33:01,560 --> 00:33:04,800 De er måske utopiske elskende, som du tror. 414 00:33:04,960 --> 00:33:09,200 Men vi arbejder ikke for Mooncalf-kollektivet. 415 00:33:09,360 --> 00:33:15,480 Vi arbejder for de betalende kunder. Og vi skal finde det, de søger. 416 00:33:23,040 --> 00:33:26,920 Hej Veronica. Casey siger, at du besøgte gården. 417 00:33:27,080 --> 00:33:29,680 Gid, du havde oplevet den smukke aften. 418 00:33:29,840 --> 00:33:32,200 Månen skinnede som en læselampe. 419 00:33:32,360 --> 00:33:35,520 Holly, jeg må fortælle dig noget. Lige nu. 420 00:33:36,880 --> 00:33:41,240 Jeg arbejder for min far, som er privatdetektiv, og... 421 00:33:47,320 --> 00:33:49,720 Mr Clemmons ringede efter mig. 422 00:33:52,560 --> 00:33:56,160 -Min bedstemor døde i morges. -Casey... 423 00:34:21,440 --> 00:34:23,560 Josh? Holly? 424 00:34:25,120 --> 00:34:28,560 Jeg har gjort noget. Jeg så, at Rain var løbet væk. 425 00:34:28,720 --> 00:34:32,960 Jeg sagde det til far. I skal væk herfra. 426 00:34:33,120 --> 00:34:36,880 Vi forstår, Veronica. Det ordner sig. 427 00:34:37,040 --> 00:34:42,440 Tak, fordi du er ærlig. Undskyld os. Mød os senere, hvis du vil. 428 00:34:42,600 --> 00:34:45,480 Tak, Josh. Han kommer om lidt. 429 00:34:51,320 --> 00:34:53,600 Tak, fordi du kom. 430 00:34:53,760 --> 00:34:57,600 Jeg ved ikke hvorfor, men du har været en god ven. 431 00:34:58,800 --> 00:35:02,120 Selv efter det, jeg fortalte? 432 00:35:02,280 --> 00:35:04,320 Du spillede ikke flink. 433 00:35:05,240 --> 00:35:07,080 Tager jeg fejl? 434 00:35:11,960 --> 00:35:15,840 Jeg skal tale med mine forældre- 435 00:35:16,000 --> 00:35:19,760 -og fortælle, at de ikke skal sulte. 436 00:35:39,280 --> 00:35:41,480 Hvad laver I? Hallo! 437 00:35:42,960 --> 00:35:46,720 Hallo! Hvad gør I med ham? 438 00:35:48,200 --> 00:35:51,280 Stop! Stop! 439 00:35:57,080 --> 00:36:00,760 Far? Ring til politiet. Casey er blevet kidnappet. 440 00:36:00,920 --> 00:36:02,760 Hvad mener du? Af hvem? 441 00:36:02,920 --> 00:36:06,240 Hans forældre og den ækle mand fra mødet. 442 00:36:06,400 --> 00:36:10,160 De tog ham efter begravelsen og kørte væk i en limousine. 443 00:36:10,320 --> 00:36:14,240 Tog de ham? Mod hans vilje? Kæmpede han imod? 444 00:36:14,400 --> 00:36:16,800 Nej, han løb ikke fra dem. 445 00:36:16,960 --> 00:36:20,320 Jeg var langt væk, men han så overrasket ud. 446 00:36:20,480 --> 00:36:26,120 Godt. Jeg var der ikke. Du så det, du så. 447 00:36:26,280 --> 00:36:30,920 Jeg tvivler ikke på din fortolkning, men hvis jeg stadig var sherif- 448 00:36:31,080 --> 00:36:34,480 -og en 18-årig satte sig i en bil med sine forældre- 449 00:36:34,640 --> 00:36:38,320 -efter bedstemorens begravelse... Så ville jeg intet kunne gøre. 450 00:36:39,400 --> 00:36:43,680 Vi venter nogle dage og ser, hvad der sker, ikke? 451 00:36:44,360 --> 00:36:47,440 Gid, vi ikke havde fortalt om kollektivet. 452 00:36:48,600 --> 00:36:52,600 -Det gjorde vi ikke. -Gjorde du ikke? 453 00:36:55,520 --> 00:36:59,960 Jeg tænkte over det, du sagde, da jeg lyttede med. Du har ret. 454 00:37:00,120 --> 00:37:03,240 Hvis man ser bort fra 1960er-forlystelsespark-stilen- 455 00:37:04,080 --> 00:37:07,480 -så er kollektivet mere gavnligt og funktionelt end... 456 00:37:07,640 --> 00:37:10,240 ...Neptune, for eksempel. 457 00:37:12,200 --> 00:37:14,560 Jeg undersøgte Debby Meyer. 458 00:37:15,320 --> 00:37:17,440 Sikket liv. 459 00:37:18,240 --> 00:37:21,720 Staklen har boet i fire plejefamilier, siden hun var otte. 460 00:37:21,880 --> 00:37:26,800 Alvorligt misbrug anmeldt i mindst to af dem. Jeg må indrømme det. 461 00:37:26,960 --> 00:37:29,800 Hun har det bedre nu. 462 00:37:43,320 --> 00:37:47,760 Jeg accepterer spørgsmålet om faderskabet mere og mere hver dag. 463 00:37:53,400 --> 00:37:55,680 Hvad er det? 464 00:37:59,280 --> 00:38:03,320 Gratis krabbepakker ved køb af Happy Family Dinner på Wok 'n' Roll. 465 00:38:03,480 --> 00:38:05,000 Du ofrede dig. 466 00:38:05,160 --> 00:38:07,080 Det var så lidt. 467 00:38:11,000 --> 00:38:14,120 Testresultatet skulle give mig sandheden. 468 00:38:14,280 --> 00:38:16,600 Men kan laboratorieteknikeren se min sjæls form- 469 00:38:16,760 --> 00:38:18,880 - i en fuld gen-congarække? 470 00:38:19,040 --> 00:38:24,440 Jake Kane er måske min far, men ville jeg tage ham til mig- 471 00:38:24,600 --> 00:38:27,080 -og afvise ham, som opfostrede mig? 472 00:38:27,240 --> 00:38:30,000 Veronica, vent! Hvad så? 473 00:38:36,400 --> 00:38:38,280 Fed bil. 474 00:38:39,720 --> 00:38:41,760 Hvad så, Veronica? 475 00:39:02,480 --> 00:39:05,160 Dna-testresultatet. 476 00:39:09,280 --> 00:39:13,920 Jeg bestemmer. Jeg kan åbne og se, om far er min far. 477 00:39:15,080 --> 00:39:18,560 Hvis ikke, er jeg næsten helt sikkert Jake Kanes datter- 478 00:39:18,720 --> 00:39:21,440 - og dermed arving. 479 00:39:51,280 --> 00:39:53,200 Hej far. 480 00:39:53,680 --> 00:39:56,920 Skat... Det er nok et dumt spørgsmål... 481 00:39:57,080 --> 00:39:59,840 Men behøver du gøre det lige nu? 482 00:40:03,840 --> 00:40:08,360 Ja. Det gør jeg faktisk. 483 00:40:10,480 --> 00:40:13,480 Mila Tempels BTI Studios