1 00:00:04,840 --> 00:00:08,560 EPÄONNEN SOTILAS 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,240 Minkä Turvallisten katujen laki kieltää? 3 00:00:14,400 --> 00:00:17,040 Elektronisen valvonnan ilman tuomarin lupaa. 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,600 Mitä tuo oli? 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,640 Minulla on yksityisetsiväkoe. 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,600 Hän varmistaa perintönsä. 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,560 Häntä hermostuttaa. Suloista. 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,000 Olisi hermostunut itsestään. 9 00:00:29,160 --> 00:00:30,480 Saan paremman tuloksen. 10 00:00:30,640 --> 00:00:33,720 Sitten nautin tästä tiedosta lopun elämäni. 11 00:00:34,720 --> 00:00:39,400 Milloin Infrapunahavaitsijaa ei kannata käyttää? 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,040 A. Oven yllä. 13 00:00:41,200 --> 00:00:43,240 B. Jos lämpötila vaihtelee. 14 00:00:43,400 --> 00:00:46,440 -C... -B. Kiusaa Piziä. 15 00:00:47,560 --> 00:00:49,560 Mitä sinä opiskelet? 16 00:00:50,840 --> 00:00:52,760 -Apollo... -Bukenya. 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,720 Hän käy Hearstia ja kirjoitti... 18 00:00:56,880 --> 00:00:58,200 Kai tämä on muistelma. 19 00:00:58,360 --> 00:01:01,000 Mitä opiskelija voi kirjoittaa muistelmaan? 20 00:01:01,160 --> 00:01:04,040 Siitä, kun selvisi lomasta 10 taalalla päivässä? 21 00:01:04,200 --> 00:01:06,920 Hän oli lapsisotilas Ugandassa. 22 00:01:07,080 --> 00:01:09,280 Hän ei tuntenut isäänsä. Äiti tapettiin- 23 00:01:09,440 --> 00:01:12,040 -ja hänelle annettiin 6-vuotiaana ase. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,160 Jotenkin hän karkasi teininä Yhdysvaltoihin. 25 00:01:15,320 --> 00:01:17,960 Haastattelen häntä. Teen taustatutkimusta. 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,000 Kirjasta tehdään. 500 0000 dollarin elokuva. 27 00:01:21,160 --> 00:01:25,160 Hänet kutsuttiin Oprahiin, mutta Piz saa hänet ensin. 28 00:01:27,480 --> 00:01:30,920 -Mitä? -On virkistävää... 29 00:01:31,080 --> 00:01:35,600 ...kun seuralaisesi juttelee enemmänkin kuin aalloista. 30 00:01:37,440 --> 00:01:39,000 Haloo? 31 00:01:41,840 --> 00:01:43,720 -Mitä? -Isä tykkää sinusta? 32 00:01:43,880 --> 00:01:45,240 Kuoleman suudelma. 33 00:01:46,240 --> 00:01:50,080 Osoite? Kaksi? 34 00:01:50,240 --> 00:01:54,360 Jo 7. murtovarkaus parin viikon aikana. 35 00:01:54,520 --> 00:01:56,240 Seitsemäs. 36 00:01:56,400 --> 00:01:59,080 Lehdet alkavat puhua rikosaallosta. 37 00:01:59,240 --> 00:02:03,560 Kuudessa murtovarkaat veivät myös autoja. 38 00:02:03,720 --> 00:02:06,040 Murrot tapahtuivat lempialueellamme. 39 00:02:06,200 --> 00:02:11,040 Asukkaat ovat kärsimättömiä. 40 00:02:11,200 --> 00:02:13,400 Löytämämme autossa oli vaihdettu rekkaria- 41 00:02:13,560 --> 00:02:15,720 -kaupan edessä olevan auton kanssa. 42 00:02:15,880 --> 00:02:18,360 Jerry jakaa tiedot kuumista paikoista. 43 00:02:18,520 --> 00:02:21,480 Varastettua tavaraa voi alkaa nousta esiin. 44 00:02:21,640 --> 00:02:24,880 Kitsis. Horowitz. Käykää panttilainaamoissa. 45 00:02:48,640 --> 00:02:51,120 Kaikki ovat sekaisin Työmarkkinoista. 46 00:02:51,280 --> 00:02:56,840 Työpaikkoja ahkerille ja vapaaehtoistyötä halukkaille. 47 00:02:57,000 --> 00:02:59,600 Työ, jonka minä haluaisin... 48 00:02:59,760 --> 00:03:03,120 Olisi parempi onni, jos ostaisi lottoarvan. 49 00:03:03,280 --> 00:03:07,240 Pian pakoni jälkeen olin sairaalassa- 50 00:03:07,400 --> 00:03:11,400 -ja hoitaja lohdutti minua. 51 00:03:11,560 --> 00:03:13,520 Hän sanoi, ettei syy ollut minun. 52 00:03:13,680 --> 00:03:16,120 Olin vasta lapsi. 53 00:03:16,280 --> 00:03:18,960 Minun on elettävä sen tiedon kanssa- 54 00:03:19,120 --> 00:03:21,680 -että sieppaajani rohkaisivat, tai- 55 00:03:21,840 --> 00:03:25,600 -aivopesivät minusta väkivallan välineen. 56 00:03:25,760 --> 00:03:30,840 Opin tappamaan ja tykkäämään siitä. 57 00:03:32,200 --> 00:03:34,880 Vieraanani on Apollo Bukenya. 58 00:03:35,040 --> 00:03:39,320 Hän opiskelee Hearstissä ja pakeni Ugandasta. 59 00:03:39,480 --> 00:03:42,640 Apollo. omistat kirjasi Epäonnen sotila s- 60 00:03:42,800 --> 00:03:47,120 -Hearstin ohjaajallesi prof. Lisa Tononille. Hänkin on täällä. 61 00:03:47,280 --> 00:03:49,200 Olen hänelle kiitollinen. 62 00:03:49,360 --> 00:03:51,120 Ei olisi kirjaa ilman häntä. 63 00:03:51,280 --> 00:03:53,280 Hän tunsi sinut ennen Hearstia? 64 00:03:53,440 --> 00:04:00,200 Kyllä. Hän luki nuorena kirjoittamani tarinan ja soitti. 65 00:04:00,360 --> 00:04:02,680 Hän on ollut ystäväni ja mentorini. 66 00:04:02,840 --> 00:04:05,400 -Prof. Tonon? -Toki olen imarreltu. 67 00:04:05,560 --> 00:04:11,440 Mutta Apollo on opettanut minulle enemmän kuin minä hänelle. 68 00:04:13,280 --> 00:04:17,320 Kai ymmärrät, että olet radiojuontajien rokkistara? 69 00:04:17,480 --> 00:04:21,280 En tiedä, mitä groupien pitäisi nyt tehdä- 70 00:04:21,440 --> 00:04:24,280 -mutta saatan heittää pöksyni sinulle. 71 00:04:24,440 --> 00:04:28,400 Tai voin antaa nimmarin ihollesi. Täällä on jossain tusseja. 72 00:04:29,400 --> 00:04:31,760 Minulla on uutisia. 73 00:04:31,920 --> 00:04:34,840 Minulle tarjottiin Pitchfork Mediassa harjoittelua. 74 00:04:35,000 --> 00:04:39,560 -Se on tunnettu nettijulkaisija. -Tuohan on fantastista! 75 00:04:39,720 --> 00:04:43,680 Työskentelyä kriitikkojen kanssa ja uusien bändien näkemistä. 76 00:04:43,840 --> 00:04:48,280 Saan ehkä itsekin kirjoittaa ja arvostella snobina. 77 00:04:48,440 --> 00:04:50,280 Toimisto on New Yorkissa. 78 00:04:50,440 --> 00:04:52,320 Eikö se voisikin olla siistiä? 79 00:04:52,480 --> 00:04:54,880 Supersiistiä, sinä onnekas! 80 00:04:55,880 --> 00:04:58,960 -12 viikkoa Isossa Omenassa. -Sinulla pyyhkii hyvin! 81 00:05:05,320 --> 00:05:07,520 Seriffi, Veronica soittaa. 82 00:05:07,680 --> 00:05:09,440 Kiitos. 83 00:05:10,480 --> 00:05:12,720 -95 pistettä. -Läpäisit kokeen. 84 00:05:12,880 --> 00:05:17,080 Läpäisin kokeen ja sain 2 pistettä sinua enemmän. 85 00:05:17,240 --> 00:05:20,880 Älä huoli. Soittelen yhä joskus- 86 00:05:21,040 --> 00:05:23,880 -kysyen neuvoa ja vahvistaen olemassaolosi. 87 00:05:24,040 --> 00:05:25,360 -Kulta? -Niin. 88 00:05:25,520 --> 00:05:27,760 Sain 97 pistettä. 89 00:05:29,920 --> 00:05:34,320 Ei ole arvoistasi valehdella, kun on kunnian hetkeni. 90 00:05:34,480 --> 00:05:35,960 -Oletko pöytäsi luona? -En. 91 00:05:36,120 --> 00:05:37,560 Oletko pöytäni luona? 92 00:05:39,200 --> 00:05:40,520 Kyllä. 93 00:05:40,680 --> 00:05:43,440 Sitten tämä on helppoa. Avaa keskilaatikko. 94 00:05:43,600 --> 00:05:45,880 Ajattelin tämän hetken saapuvan. 95 00:05:46,040 --> 00:05:49,400 -Näetkö sen? -Kyllä. 96 00:05:50,400 --> 00:05:53,680 Kannattaisiko mennä istumaan aulahenkilön pöydän luo? 97 00:05:53,840 --> 00:05:56,680 Pakko lopettaa. Työt kutsuvat. 98 00:05:59,520 --> 00:06:02,320 Mars-tutkinta. Etsivä Mars puhelimessa. 99 00:06:02,480 --> 00:06:06,680 Uskon, että minulla on poika, josta en edes tiennyt. 100 00:06:06,840 --> 00:06:10,000 Selvä. Haluatteko, että etsimme hänet? 101 00:06:10,160 --> 00:06:12,000 En. Tiedän, missä hän on. 102 00:06:12,160 --> 00:06:15,040 Haluan todisteita siitä, että hän on poikani. 103 00:06:15,200 --> 00:06:16,880 Hänen nimensä on Apollo. 104 00:06:17,040 --> 00:06:18,880 Apollo Bukenya. 105 00:06:49,880 --> 00:06:52,960 "Ei ollut kamppailua. Ei vastaan väittämistä. 106 00:06:53,120 --> 00:06:54,680 Ei itkemistä. 107 00:06:54,840 --> 00:06:57,200 Äiti vain käski menemään sotilaiden mukana. 108 00:06:57,360 --> 00:07:00,400 En voi kuvitella, miten peloissaan hän oli. 109 00:07:00,560 --> 00:07:02,760 En nähnyt enää äitiäni." 110 00:07:04,760 --> 00:07:08,960 Mieti, mitä tarkoittaisi, jos hän tapaisi isänsä. 111 00:07:10,120 --> 00:07:13,720 -Mitä? -Se on kuin NBA:ssa. 112 00:07:13,880 --> 00:07:15,240 Isätön poika menestyy. 113 00:07:15,400 --> 00:07:19,720 Rahaa alkaa kerääntyä ja isä ilmestyy saamaan osansa. 114 00:07:19,880 --> 00:07:23,080 -Ei sama asia. -Maailma on ylösalaisin. 115 00:07:23,240 --> 00:07:25,840 Veronica uskoo ihmeeseen, minä olen kyyninen. 116 00:07:26,840 --> 00:07:29,400 Ei hän voi valehdella. Isyyskoe tehdään. 117 00:07:29,560 --> 00:07:32,720 Mitä sinä teet? Varastatko DNA-näytteen Apollolta? 118 00:07:32,880 --> 00:07:34,760 Kizza ei halua varastaa mitään. 119 00:07:34,920 --> 00:07:38,960 Hän ei halua Apollon tietävän, ennen kuin on varma asiasta. 120 00:07:39,120 --> 00:07:40,560 Miten todistat sen? 121 00:07:40,720 --> 00:07:44,640 Hän lähetti kirjeen, jonka väittää olevan Apollon äidiltä. 122 00:07:44,800 --> 00:07:48,800 Pitää päästä näkemään asioita, joissa on äidin käsialaa. 123 00:07:48,960 --> 00:07:50,800 Ehkä onnistut tekemään ihmeen. 124 00:07:50,960 --> 00:07:53,760 Miltä tuntuu olla ammattietsivä? 125 00:07:53,920 --> 00:07:55,440 Mainiolta. 126 00:07:55,600 --> 00:07:58,760 Paljonko saan 1. ammattilaistapauksesta? Nolla. 127 00:07:58,920 --> 00:08:01,760 Miehellä on rahaa vain lentolippuun- 128 00:08:01,920 --> 00:08:05,720 -jos uutiset ovat hyvät. Hän lähetti kirjeen Kinkosista. 129 00:08:05,880 --> 00:08:09,320 Hän soittaa maksupuhelimesta New Yorkin asuntolamajoituksestaan. 130 00:08:09,480 --> 00:08:11,640 Tyyppi ei selvästikään halua rahaa. 131 00:08:13,000 --> 00:08:18,560 Sano kämppiksellesi, että tulin ja lähdin tyytymättömänä. 132 00:08:18,720 --> 00:08:22,520 Hän on hyvä tyyppi. Älä särje hänen sydäntään. 133 00:08:24,600 --> 00:08:26,280 Olen utelias, Tommy. 134 00:08:26,440 --> 00:08:32,720 Miten sinulla on koruja, jotka on varastettu 2 kodista? 135 00:08:33,720 --> 00:08:37,880 Panttilainaamossa sinulla oli kiire pantata kyseiset asiat. 136 00:08:38,040 --> 00:08:39,840 Älä vastaa. 137 00:08:42,200 --> 00:08:45,120 Missä olit toissailtana klo 21-23? 138 00:08:45,280 --> 00:08:48,640 -Älä vastaa. -Tykkäsin sinusta, kun olin etsivä. 139 00:08:48,800 --> 00:08:52,840 Älä odota ääntäni tulevissa vaaleissa. 140 00:08:54,920 --> 00:08:56,760 Ammattilaiset tekivät murrot. 141 00:08:56,920 --> 00:08:59,400 Hyvät turvajärjestelmät saatiin pois päältä. 142 00:08:59,560 --> 00:09:01,520 Älä suutu, Tommy, kun viittaan tällä- 143 00:09:01,680 --> 00:09:06,440 -ettet ole ehkä joukon johtaja. Kerrotko kuka on? 144 00:09:07,440 --> 00:09:12,120 Vie minut takaisin selliin. Kerro, kun takuuni on maksettu. 145 00:09:13,560 --> 00:09:16,280 Haluatko palata Styx-joelle? 146 00:09:17,280 --> 00:09:21,040 Hän työskentelee Fitzpatrickeille. Sain tarvitsemani. 147 00:09:21,200 --> 00:09:24,720 Vie ystävämme selliin, josta hän niin pitää. 148 00:09:31,640 --> 00:09:34,880 Hei, Apollo. Olen Veronica Mars. 149 00:09:35,040 --> 00:09:36,880 Free Pressin toimittaja. 150 00:09:37,040 --> 00:09:40,480 Tapasimme haastattelussasi. Haluaisin tarinan sinusta. 151 00:09:41,800 --> 00:09:44,280 Kirjoitit kirjan, jotta ihmiset tietäisivät. 152 00:09:44,440 --> 00:09:47,240 Tiedän. Toki. 153 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 Minulla on vapaata myöhemmin. Käykö se? 154 00:09:51,280 --> 00:09:53,520 Vehnäjauho on myrkkyä. 155 00:09:53,680 --> 00:09:56,360 Näet, kun syöt meidän luona pian. 156 00:09:56,520 --> 00:09:58,440 -Saat uutta energiaa. -Enpä tiedä. 157 00:09:58,600 --> 00:10:01,040 Tykkään aamuisesta bagelistani. 158 00:10:01,200 --> 00:10:03,360 Siksi sinun on oltava ilman sitä. 159 00:10:03,520 --> 00:10:08,400 Ja sain sinulle sen työn postituksesta. 160 00:10:08,560 --> 00:10:10,320 -Kyynärpäät. -Muutama viikko. 161 00:10:10,480 --> 00:10:13,640 Saa käyttörahaa ennen kuin lähdemme Louise-tätisi luo. 162 00:10:13,800 --> 00:10:19,040 Kiitos, isä. Mutta ajattelin etsiä työtä tarhasta tai jotain. 163 00:10:19,200 --> 00:10:21,880 Ja saisit flunssan ja pilaisit toisten kesän? 164 00:10:22,040 --> 00:10:26,000 Enpä usko. Logan? Millaista uraa sinä jahtaat? 165 00:10:31,000 --> 00:10:32,640 -Aioitko sinä... -Joo. 166 00:10:32,800 --> 00:10:35,040 Sinulla on vierailija. 167 00:10:36,960 --> 00:10:39,480 -Hei. -Tule vain istumaan. 168 00:10:47,600 --> 00:10:51,400 Älä aloita tarinaasi sillä, miten pelaan GTA:ta. 169 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 Saa minut vakavamman kuuloiseksi. 170 00:10:57,000 --> 00:10:59,880 Joskus lähdimme "aaltoina". Taktiikkana- 171 00:11:00,040 --> 00:11:03,920 -oli voittaa vihollinen pelkästään ylivoiman avulla. 172 00:11:04,080 --> 00:11:07,920 Meidät jaettiin kahteen ryhmään. Saimme huumeita taistelua varten. 173 00:11:08,080 --> 00:11:11,440 Oksensin huumeet ulos ja sain johtajat- 174 00:11:11,600 --> 00:11:14,720 -vakuuttuneiksi, että olisin toisessa ryhmässä. 175 00:11:14,880 --> 00:11:19,520 Piilouduin pensaaseen ja palasin palaavien joukossa. 176 00:11:20,520 --> 00:11:23,480 Selviytyäkseen piti ajatella nopeasti. 177 00:11:23,640 --> 00:11:27,040 Miten Survivorissa sanotaan? 178 00:11:27,200 --> 00:11:31,240 Ole ovelampi, nokkelampi, kestä. 179 00:11:34,000 --> 00:11:37,080 Oliko sinulla enää kysymyksiä? 180 00:11:43,440 --> 00:11:46,640 Puhutaan ajasta ennen armeijaa. 181 00:11:49,560 --> 00:11:52,680 -He pitivät minusta. -Joo. 182 00:11:52,840 --> 00:11:55,640 Et tainnut selvitä googlausta. 183 00:12:01,680 --> 00:12:06,280 Onko väärin, jos en halua viettää kesää vanhempieni kanssa? 184 00:12:06,440 --> 00:12:09,200 Ei. On parempiakin vaihtoehtoja. 185 00:12:11,720 --> 00:12:13,320 Mitä muuta tekisin? 186 00:12:13,480 --> 00:12:16,360 En kirjautunut kursseille tai pyytänyt kesäasuntoa. 187 00:12:16,520 --> 00:12:20,200 -Voit olla täällä. -Anteeksi. 188 00:12:20,360 --> 00:12:23,800 Olen hämmentynyt. Tuo on söpö tarjous. 189 00:12:23,960 --> 00:12:28,280 Mutta muutto yhteen olisi iso askel. 190 00:12:28,440 --> 00:12:32,720 Ei, itse olen muualla. Saisit paikan itsellesi. 191 00:12:32,880 --> 00:12:34,320 Mihin menet? 192 00:12:34,480 --> 00:12:36,440 Menen Etelä-Amerikkaan surffaamaan. 193 00:12:36,600 --> 00:12:39,920 -Koko kesäksi? -Olit menossa Denveriin. 194 00:12:40,080 --> 00:12:42,320 Sinne on 2 tunnin lentomatka. 195 00:12:42,480 --> 00:12:45,400 Luulin, että näkisimme. 196 00:12:46,960 --> 00:12:48,920 Olen suunnitellut matkaa jo kauan. 197 00:12:49,080 --> 00:12:53,440 Mikä on tilanteemme, jos tämä ei haittaa sinua? 198 00:12:53,600 --> 00:12:55,680 En vain miettinyt asiaa. 199 00:12:57,480 --> 00:13:00,600 Se on surffausmatka, Parker. Ei se liity meihin. 200 00:13:02,160 --> 00:13:04,120 Kun minut siepattiin- 201 00:13:04,280 --> 00:13:09,080 -äitini ei voinut taistella minusta muiden kustannuksella. 202 00:13:09,240 --> 00:13:15,560 Myöhemmin hän tuli anelemaan minua takaisin sieppaajiltani. 203 00:13:15,720 --> 00:13:19,000 Tämän ystäväni James kertoi minulle. 204 00:13:20,520 --> 00:13:24,480 Kun he näkivät, että James tunsi äitini... 205 00:13:25,480 --> 00:13:27,520 ...hänen piti ampua tämä. 206 00:13:32,520 --> 00:13:34,360 Olen pahoillani. 207 00:13:38,960 --> 00:13:41,000 Onko sinulla muistoa äidistäsi? 208 00:13:41,160 --> 00:13:45,200 Kuvia, tavaroita? Muistoesineitä? 209 00:13:45,360 --> 00:13:51,440 Sieppauspäivänä äiti lähetti minut markkinoille. 210 00:13:52,440 --> 00:13:56,680 Kannoin ostoslistaa taskussani vuosia. 211 00:13:56,840 --> 00:13:58,480 Onko sinulla yhä se? 212 00:14:12,080 --> 00:14:14,040 Voinko siirtyä parempaan valoon? 213 00:14:26,760 --> 00:14:28,520 Käsiala on täysin sama. 214 00:14:32,480 --> 00:14:35,000 Eihän sinua haittaa puhua tästä? 215 00:14:35,160 --> 00:14:36,840 Olen varma siitä. 216 00:14:37,000 --> 00:14:40,160 Logan menee kesäksi surffausmatkalle Etelä-Amerikkaan. 217 00:14:40,320 --> 00:14:43,200 -Enpä tiennyt. -Koko kesäksi. 218 00:14:43,360 --> 00:14:47,440 Tuollainenko hän on vai vaiko minun kanssani? 219 00:14:47,600 --> 00:14:50,800 Hän vain on tuollainen. 220 00:14:52,040 --> 00:14:53,520 Miksei tuo lohduta yhtään? 221 00:14:56,040 --> 00:14:59,960 Etkö voi jutella Macin kanssa näistä? 222 00:15:00,120 --> 00:15:03,480 Hän on pudonnut rakkauden mustaan aukkoon. 223 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 Hän ilmestyy vain hengittämään. 224 00:15:07,120 --> 00:15:09,640 -Miten menee? -Minulla on eri paita. 225 00:15:09,800 --> 00:15:11,200 Tiedä se. 226 00:15:12,200 --> 00:15:13,520 Pidä loput. 227 00:15:19,800 --> 00:15:22,760 Minun on aivan pakko mennä tunneille aamulla. 228 00:15:22,920 --> 00:15:26,160 Olen jäänyt seksin, syönnin ja toiston silmukkaan. 229 00:15:26,320 --> 00:15:29,600 -"Päiväni seksimurmelina". -"Panopäivä seksimurmelina"? 230 00:15:30,720 --> 00:15:33,960 -Milloin kävit tunnilla? -Helmikuussa. 231 00:15:34,120 --> 00:15:36,520 -Oikeastiko? -Yritys kukoistaa. 232 00:15:36,680 --> 00:15:39,440 Kurssit ovat jääneet sivuun. 233 00:15:39,600 --> 00:15:42,880 Nyt on siis viimeinen hetki päntätä? 234 00:15:43,040 --> 00:15:44,960 Ei todellakaan. Olen mennyttä. 235 00:15:45,120 --> 00:15:49,400 Minut pian erotetaan koulusta. Itse asiassa se on vapauttavaa. 236 00:16:03,560 --> 00:16:05,920 Odotit, että alan valita kirjoja. 237 00:16:06,080 --> 00:16:07,760 Ei, kunhan katselen vain. 238 00:16:07,920 --> 00:16:13,360 Kirjoja Etelä-Amerikan kulttuurista? Keskustelu-Portugalia ehkä? 239 00:16:13,520 --> 00:16:16,600 -Jos menet Rion lähelle... -Mistä tiedät? 240 00:16:17,680 --> 00:16:19,000 Parker mainitsi. 241 00:16:22,400 --> 00:16:25,120 Eikö fanikerhoni tapaa keskiviikkoisin? 242 00:16:25,280 --> 00:16:28,960 Häntä harmitti, kun ei tiennyt matkasta aiemmin. 243 00:16:29,120 --> 00:16:31,840 Ja yhdessä pistelitte Logan-nukkejanne. 244 00:16:32,000 --> 00:16:35,960 Ei. Sanoin, että olet sellainen. 245 00:16:45,360 --> 00:16:47,320 Avaa. Nyt juhlitaan. 246 00:16:47,480 --> 00:16:49,440 Sain toisenkin harjoittelupaikan. 247 00:16:49,600 --> 00:16:52,360 Eteesi kaadutaan, jotta eivät maksaisi sinulle. 248 00:16:52,520 --> 00:16:56,040 Se on hyvä tunne. Tämä olisi radioasemalla. 249 00:16:56,200 --> 00:16:58,720 KRAC. Täällä Neptunessa. 250 00:17:00,160 --> 00:17:01,720 -Selvä. -Ei niin loistokas... 251 00:17:01,880 --> 00:17:06,800 ...ja top 40, joka tekee kipeää, mutta se olisi radiossa. 252 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 Pitchfork on musiikkia, josta tykkään. 253 00:17:10,200 --> 00:17:15,120 New Yorkissa. Hyvä ja huono. 254 00:17:15,280 --> 00:17:18,040 Mitä haluat tehdä? Siis loppujen lopuksi. 255 00:17:19,360 --> 00:17:22,160 -Haluan olla radiossa. -Valitse sitten harjoittelu... 256 00:17:22,320 --> 00:17:24,000 ...joka auttaa sinua. 257 00:17:26,640 --> 00:17:28,960 Haloo? Kizza! 258 00:17:29,120 --> 00:17:32,200 Hyviä uutisia. Voitko matkata heti? 259 00:17:38,880 --> 00:17:40,800 Hei, Apollo. Täällä Veronica. 260 00:17:40,960 --> 00:17:43,400 Minun pitää puhua kanssasi jostain muusta. 261 00:17:43,560 --> 00:17:46,800 Hienoa kun soitit. Halusin minäkin jutella. 262 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 Voimmeko tavata kirjastossa? 263 00:17:50,920 --> 00:17:52,920 Seriffi Mars. 264 00:17:53,080 --> 00:17:56,240 -Kappas vain. -Liam. 265 00:17:56,400 --> 00:17:57,800 Kiitos kun tulit. 266 00:17:57,960 --> 00:18:01,920 -Poliisi pyysi kiltisti. -Istuhan alas. 267 00:18:02,080 --> 00:18:04,840 Selvä. Hyvä on. 268 00:18:05,840 --> 00:18:08,720 Yksi pojistasi oli täällä. Tommy Shaw. 269 00:18:08,880 --> 00:18:12,000 Hän yritti pantata tavaroita murtovarkauksista. 270 00:18:12,160 --> 00:18:13,800 Miten Tommy nykyään voi? 271 00:18:13,960 --> 00:18:18,280 En ole nähnyt häntä sitten hänen äitinsä hautajaisten. 272 00:18:18,440 --> 00:18:20,160 Saat pian kolmannen palosi. 273 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 Kannattaa lopettaa vielä, kun voi. 274 00:18:22,960 --> 00:18:26,720 Matkani tänne ei olisi ollut vapaaehtoinen... 275 00:18:26,880 --> 00:18:29,200 -...jos sinulla olisi todisteita. -Ei vielä. 276 00:18:29,360 --> 00:18:32,080 Mutta seuraan apupoikiasi. 277 00:18:32,240 --> 00:18:36,800 Lopulta joku vaihtaa kymmenen vuotta nimeesi. 278 00:18:36,960 --> 00:18:41,600 Varoituksen sana. Don Lamb ei ole johdossa enää. 279 00:18:41,760 --> 00:18:44,920 Puhutko pahaa kuolleista? Oho. 280 00:18:45,080 --> 00:18:50,120 Jos ymmärsin oikein, jos tämä rikosaalto ei katoa- 281 00:18:50,280 --> 00:18:52,240 -et sinäkään ole enää johdossa. 282 00:18:55,600 --> 00:19:00,720 Ehkä murrot loppuvat, jos saan tietää, miten kävi- 283 00:19:00,880 --> 00:19:04,120 -Kendall Casablancasille ja rahoilleni. 284 00:19:07,160 --> 00:19:08,640 Kendall on kuollut. 285 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 Veljesi hautasi kai hänet aavikolle jonnekin. 286 00:19:12,560 --> 00:19:15,600 Ja ne rahat eivät olleet koskaan sinun. 287 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 Sinuna pitäisin muuttolaatikot. 288 00:19:29,120 --> 00:19:31,360 Veronica. Hienoa, kun pääsit. 289 00:19:31,520 --> 00:19:34,000 Haluan, että tapaat jonkun. 290 00:19:35,520 --> 00:19:38,680 Tämä on Wilson Behan, Free Pressin toimittaja. 291 00:19:38,840 --> 00:19:40,920 Hän pyysi haastattelua. 292 00:19:41,080 --> 00:19:44,440 En muista antaneeni sinulle Apollon tarinaa tehtäväksesi. 293 00:19:50,360 --> 00:19:54,760 Annan teidän keskustella asiasta. 294 00:20:00,360 --> 00:20:04,560 Hyvä on, en saanut tehtäväkseni kirjoittaa sinusta. 295 00:20:04,720 --> 00:20:07,000 Työskentelen yksityisetsivänä. 296 00:20:07,160 --> 00:20:10,760 Eräs mies palkkasi minut. Hän uskoo olevansa isäsi. 297 00:20:14,160 --> 00:20:16,720 -Kuka hän on? -Hänen nimensä on Kizza Oneko. 298 00:20:17,720 --> 00:20:19,600 Hänellä oli tämä. 299 00:20:23,280 --> 00:20:25,920 Se on kirje, jossa Kizzaa kehotetaan- 300 00:20:26,080 --> 00:20:28,120 -lähtemään Ugandasta. 301 00:20:28,280 --> 00:20:30,160 Sota erotti heidät. 302 00:20:30,320 --> 00:20:33,840 Kizza sanoi, että lähti tietämättä, että äitisi oli raskaana. 303 00:20:34,920 --> 00:20:36,400 Tunnistatko käsialan? 304 00:20:38,040 --> 00:20:40,880 Se kauppalista? Kotikyläni lehti tulosti sen. 305 00:20:41,040 --> 00:20:43,640 Kizza väärensi tämän. 306 00:20:45,080 --> 00:20:49,520 Todistamme isyyden verikokeella. 307 00:20:49,680 --> 00:20:52,200 Emme todista. 308 00:20:58,760 --> 00:21:01,520 Ei Maxin teon etiikka minua häiritse. 309 00:21:01,680 --> 00:21:03,640 Voin järkeillä sen ajatuksista. 310 00:21:03,800 --> 00:21:06,840 Olin kategorisoinut sen yliopistotemppuna. 311 00:21:07,000 --> 00:21:09,640 Opiskelijan outona tapana saada rahaa. 312 00:21:09,800 --> 00:21:12,560 Ja näin piirteitä, joita ihailen. 313 00:21:12,720 --> 00:21:14,960 Hän on ahkera ja selvävisioinen. 314 00:21:15,120 --> 00:21:17,480 Hän on hyvä siinä, mitä tekee. 315 00:21:17,640 --> 00:21:19,280 Hän auttaa muita huiputtamaan. 316 00:21:19,440 --> 00:21:23,680 Niin. Mutta tänään hän sanoi, että hänet pian erotettaisiin- 317 00:21:23,840 --> 00:21:26,320 -mutta hän ei välitä. Hän hankkisi asunnon- 318 00:21:26,480 --> 00:21:29,720 -ja jatkaisi tekemistään. Katsoin kristallipalloon- 319 00:21:29,880 --> 00:21:31,520 -enkä pitänyt näkemästäni. 320 00:21:31,680 --> 00:21:33,400 -Mitä näit? -Minut. 321 00:21:33,560 --> 00:21:36,240 Rakastuisin häneen, menettäisin järkeni- 322 00:21:36,400 --> 00:21:40,760 -ja pitäisin kynttiläjuhlia ja myisin perintökalleuksiani. 323 00:21:40,920 --> 00:21:42,560 Voin päätyä sille tielle. 324 00:21:42,720 --> 00:21:44,120 -Etkä päädy. -Kyllä. 325 00:21:44,280 --> 00:21:47,400 Rakkaus tekee laiskaksi. Se on vaarallinen huume. 326 00:21:47,560 --> 00:21:49,920 Se tappaa aivosoluja kristallia enemmän. 327 00:21:50,080 --> 00:21:52,520 Kuinka paljon sinulla on aivosoluja? 328 00:21:52,680 --> 00:21:56,320 Jakolaskut vielä menevät, mutta mantereet unohtuvat. 329 00:21:56,480 --> 00:21:58,960 Pizneylandkö on maailman ihanin paikka? 330 00:21:59,120 --> 00:22:01,240 Tarpeeksi. Ei ole vuoristorataa. 331 00:22:01,400 --> 00:22:05,480 Mutta ei minua adrenaliinin ja pahoinvoinnin puute haittaa. 332 00:22:06,480 --> 00:22:08,560 Hei. Täällä Veronica Mars. 333 00:22:08,720 --> 00:22:12,600 Yritän tavoittaa Apollon. Jätin useita viestejä hänelle. 334 00:22:12,760 --> 00:22:15,040 No, harmi. Ei häntä ole näkynyt. 335 00:22:15,200 --> 00:22:18,320 -Missä hän voisi olla? -Ehkä Olympian luona. 336 00:22:18,480 --> 00:22:20,800 Zeke Mulinda voisi tietää. 337 00:22:20,960 --> 00:22:23,520 Hän on yksi afrikkalaisista opiskelijoista. 338 00:22:23,680 --> 00:22:26,320 Tai odotas... Eivät he ole puheväleissä. 339 00:22:26,480 --> 00:22:31,120 He riitelivät jostain. Oletko kysynyt tri. Tononilta? 340 00:22:31,280 --> 00:22:36,560 -Hän on melkeinpä äiti tälle. -Se on hyvä alku. Kiitos. Hei. 341 00:22:37,880 --> 00:22:40,480 -Olet Kizza. -Kyllä. 342 00:22:40,640 --> 00:22:43,680 -Etsin etsivä Marsia. -Se olen minä. 343 00:22:44,720 --> 00:22:47,400 Olet vain teinityttö. 344 00:22:47,560 --> 00:22:49,560 Tyttö, teini ja yksityisetsivä. 345 00:22:49,720 --> 00:22:52,160 Triplauhka. Tuo ei mahdu käyntikorttiini. 346 00:22:52,320 --> 00:22:56,320 -Sinäkö järjestät tapaamisemme? -Kyllä. 347 00:22:56,480 --> 00:22:59,280 Valitettavasti poikasi ei ole täällä. 348 00:22:59,440 --> 00:23:03,320 En oikein löydä häntä, mutta tiedän, mistä etsiä. 349 00:23:11,960 --> 00:23:15,960 Olemme olleet tukijoitasi. Nyt se on yhä vaikeampaa. 350 00:23:16,120 --> 00:23:19,960 Eräät kotiomistajista haluaisivat hra Van Lowen. 351 00:23:20,120 --> 00:23:25,040 -Tsekata hänen taitonsa. -Kiitos varoituksesta. 352 00:23:25,200 --> 00:23:27,920 Olemme oikeilla jäljillä, mutta tässä kestää. 353 00:23:28,080 --> 00:23:29,960 Vaalit ovat kahden viikon päästä. 354 00:23:30,120 --> 00:23:31,960 Tässä pyytämäsi tiedot. 355 00:23:35,600 --> 00:23:37,680 Mikä turvajärjestelmä sinulla on? 356 00:23:37,840 --> 00:23:40,040 -Safe House. -Kannattaa vaihtaa se. 357 00:23:44,480 --> 00:23:45,800 Voimmeko jutella? 358 00:23:45,960 --> 00:23:49,480 Pitää mennä tunnille. En halua riidellä. 359 00:23:49,640 --> 00:23:51,480 Haluaisin vain jutella. 360 00:23:51,640 --> 00:23:54,800 -Siitä matkasta. -Olkoon. 361 00:23:54,960 --> 00:23:59,680 Suutelu on pettämistä. Se, mitä en tiedä, satuttaa. 362 00:24:00,680 --> 00:24:02,000 Tule mukaani. 363 00:24:03,760 --> 00:24:06,040 Teidän mukaanne Etelä-Amerikkaan? 364 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 Ja tarkoitin, kun sanoin- 365 00:24:08,160 --> 00:24:11,360 -etten ajatellut kuukausia erillään. 366 00:24:11,520 --> 00:24:12,880 Nyt ajattelin. 367 00:24:13,880 --> 00:24:16,440 Asioita on prosessoitava. Sellainen olen. 368 00:24:17,440 --> 00:24:18,800 Voi Luoja! 369 00:24:26,040 --> 00:24:28,840 Olympia? Tiedätkö, missä Apollo on? 370 00:24:29,000 --> 00:24:30,960 Hän välttelee sinua. 371 00:24:31,120 --> 00:24:33,680 Minusta hänen pitäisi tavata mies. 372 00:24:33,840 --> 00:24:36,720 Tehdä koe. Jos näen hänet, suostuttelen yhä. 373 00:24:38,800 --> 00:24:40,680 Voisinpa auttaa. 374 00:24:40,840 --> 00:24:43,600 Alan olla jo huolissani hänestä. 375 00:24:43,760 --> 00:24:46,160 Kerrotko, jos löydät hänet? 376 00:24:56,680 --> 00:24:58,720 -Hei, Zeke? -Niin. 377 00:24:58,880 --> 00:25:01,920 Olen Veronica. Etsin Apollo Bukenyaa. 378 00:25:02,080 --> 00:25:03,800 Etsit väärästä paikasta. 379 00:25:03,960 --> 00:25:06,000 -Emme ole puheväleissä enää. -Kuulin. 380 00:25:06,160 --> 00:25:09,360 Tämä oli viimeinen oljenkorsi. Anteeksi. 381 00:25:10,600 --> 00:25:12,520 Miksi etsit häntä? 382 00:25:14,400 --> 00:25:15,920 Kirjoitan tarinaa hänestä. 383 00:25:18,680 --> 00:25:21,240 Minulla on sinulle johtolanka. 384 00:25:21,400 --> 00:25:24,920 Hänen ohjaajansa kirjoitti sen kirjan. 385 00:25:25,080 --> 00:25:27,360 Apollo tietää, että minä tiedän. 386 00:25:29,560 --> 00:25:33,520 Apollo kertoi tarinansa ja ohjaaja kirjoitti kirjan? 387 00:25:33,680 --> 00:25:37,640 Ei. Tarinat kirjassa ovat totta monelle muulle. 388 00:25:37,800 --> 00:25:39,880 Hänelle niitä ei tapahtunut. 389 00:25:40,040 --> 00:25:41,960 Häntä ei koskaan värvätty. 390 00:25:48,520 --> 00:25:50,720 Zeke oli Apollon kämppis aiemmin. 391 00:25:50,880 --> 00:25:54,840 Apollo kertoi elämästään, mutta ennen kirjan ilmestymistä- 392 00:25:55,000 --> 00:26:01,160 -hän ei puhunutkaan olleensa lapsisotilas. Mitä tekisin? 393 00:26:04,280 --> 00:26:06,600 En tiedä. Et mitään? 394 00:26:07,600 --> 00:26:09,120 Olen vakavissani. 395 00:26:09,280 --> 00:26:11,280 Afrikassa on lapsisotilaita. 396 00:26:12,840 --> 00:26:14,880 Eräs järjestö, Invisible Children... 397 00:26:16,440 --> 00:26:19,440 ...lähettää ihmisiä suojelemaan lapsia Ugandassa. 398 00:26:19,600 --> 00:26:21,280 Heillä on koju Työmarkkinoilla. 399 00:26:21,440 --> 00:26:24,000 Kojun ympärillä oli paljon ihmisiä. 400 00:26:25,280 --> 00:26:26,600 En nyt ymmärrä. 401 00:26:26,760 --> 00:26:28,840 Kaikki menivät kirjan vuoksi. 402 00:26:29,000 --> 00:26:31,120 Jos paljastat huijauksen- 403 00:26:31,280 --> 00:26:34,640 -tapat enemmänkin kuin Apollon kirjauran. 404 00:26:39,520 --> 00:26:42,120 -Haloo? -Hei. Täällä Olympia. 405 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Apollo oli menossa takaisin huoneeseensa. 406 00:26:44,760 --> 00:26:46,800 Hän on valmis puhumaan. 407 00:26:49,320 --> 00:26:52,600 Ei. Lasketko leikkiä? 408 00:26:53,880 --> 00:26:56,000 Entä 1. shekki? 409 00:26:56,160 --> 00:26:58,400 Olen jo... 410 00:26:58,560 --> 00:27:00,600 Hekö vetävät maton alta? 411 00:27:02,040 --> 00:27:04,760 Olkoon. On minullakin asianajajia. 412 00:27:08,320 --> 00:27:11,120 Onko huono hetki? 413 00:27:11,280 --> 00:27:14,760 Ei, ihan hyvä. Haen vain pyykkini- 414 00:27:14,920 --> 00:27:17,600 -koneesta, ennen kuin ne varastetaan. 415 00:27:17,760 --> 00:27:19,320 Voin odottaa. 416 00:27:22,080 --> 00:27:24,120 Vetää matto alta? Asianajaja? Shekki? 417 00:27:24,280 --> 00:27:28,000 Kenen kanssa nuori hra Bukenya puhui? 418 00:27:31,800 --> 00:27:33,640 Soitetaan takaisin. 419 00:27:34,640 --> 00:27:36,120 Silver Pictures. 420 00:27:37,120 --> 00:27:41,480 Epäonnen sotilasta ei nähdäkään elokuvissa. 421 00:27:46,920 --> 00:27:48,960 Tämä mies, joka väittää olevansa isäni? 422 00:27:49,120 --> 00:27:52,840 Olympia taivutteli minut. Tapaan miehen ja teen kokeen. 423 00:27:53,000 --> 00:27:54,880 Järjestän sen. 424 00:27:56,680 --> 00:27:58,240 Hei, poika. 425 00:28:00,920 --> 00:28:04,440 Isä? Noinko pääset huoneeseeni? 426 00:28:04,600 --> 00:28:06,560 -Maksanhan siitä. -Niinkö? 427 00:28:06,720 --> 00:28:10,160 Luulin, että yritykseesi investoijat maksoivat sen. 428 00:28:10,320 --> 00:28:11,920 Tuntuu heti jo paremmalta. 429 00:28:14,000 --> 00:28:16,360 Menin poliisin puheille. 430 00:28:17,360 --> 00:28:19,040 Asianajajani järjesti kaiken. 431 00:28:19,200 --> 00:28:21,800 Olen vielä vapaana ennen vankila-aikaani. 432 00:28:22,800 --> 00:28:24,440 En jaksa enää paeta, Dick. 433 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Maksan velkani yhteiskunnalle. 434 00:28:26,760 --> 00:28:29,320 Millaisen velan asianajajasi neuvotteli? 435 00:28:29,480 --> 00:28:30,920 Vuoden. 436 00:28:31,960 --> 00:28:34,560 Sen yksi mopojätkäkamukin sai- 437 00:28:34,720 --> 00:28:38,040 -kun varasti puutarhapatsaan. Hyvä olla kuningas? 438 00:28:40,760 --> 00:28:44,600 Mietin yhteiskunnan vikoja vankilan pihalla ollessani. 439 00:28:48,880 --> 00:28:50,520 Menen vankilaan elokuussa. 440 00:28:50,680 --> 00:28:54,400 Meillä on pari kuukautta aikaa ennen sitä. 441 00:28:54,560 --> 00:28:57,040 Vuokrasin huoneen alempaa. 442 00:28:57,200 --> 00:28:59,120 Haluan viettää kanssasi aikaa. 443 00:28:59,280 --> 00:29:04,560 -Olen kesän surffaamassa... -Menen vankilaan, Dick! 444 00:29:05,560 --> 00:29:07,920 -Tiedän. Anteeksi. -Nyt voit... 445 00:29:08,080 --> 00:29:11,080 ...olla isäsi kanssa ja puhut surffausmatkasta? 446 00:29:12,080 --> 00:29:14,920 Silver Pictures? Mikä se on? 447 00:29:15,080 --> 00:29:16,800 Yritys, joka tekee elokuvia. 448 00:29:16,960 --> 00:29:22,440 Ei tule olemaan elokuvaa Epäonnen Sotilas. 449 00:29:22,600 --> 00:29:25,360 Ei tule olemaan isoa shekkiä. 450 00:29:25,520 --> 00:29:29,760 Toki Oprah voi saada Apollolle uuden TV:ssä. 451 00:29:29,920 --> 00:29:31,960 -Miten hän liittyy asiaan? -Hra Oneko. 452 00:29:32,120 --> 00:29:35,920 Jos jäljitit Apollon toivoen talousvakautta- 453 00:29:36,080 --> 00:29:39,080 -kehotan kävelemään pois. 454 00:29:39,240 --> 00:29:42,280 Hän tarvitsee hänestä välittäviä ympärilleen. 455 00:29:42,440 --> 00:29:45,200 -Jos et välitä... -Nti Mars. 456 00:29:45,360 --> 00:29:50,040 Ilman sotaa en olisi lähtenyt Ugandasta. 457 00:29:51,040 --> 00:29:54,960 Tulin New Yorkiin, minulla ei ollut ystäviä- 458 00:29:55,120 --> 00:29:58,200 -tai perhettä, joihin tukeutua. 459 00:29:58,360 --> 00:30:02,840 Olen yhä elossa, mutta olen ollut yksin 21 vuotta. 460 00:30:04,200 --> 00:30:08,320 Ajan taksilla, käyn koulussa. 461 00:30:10,040 --> 00:30:11,400 Mutta olen yksinäinen. 462 00:30:12,400 --> 00:30:18,200 Jos hän on poikani, anna minun olla hänen tukenaan. 463 00:30:31,280 --> 00:30:33,360 Hän ei taida tulla. 464 00:30:35,200 --> 00:30:36,840 Hän tulee kyllä. 465 00:30:39,320 --> 00:30:41,560 Huomasitko, kuinka ikkunoiden puuraamit- 466 00:30:41,720 --> 00:30:43,880 -näyttävät kutistavan paikkaa. 467 00:30:44,040 --> 00:30:47,080 Valkoisella värillä paikkaa saisi avarammaksi. 468 00:30:47,240 --> 00:30:49,400 Pitäisi kirjoittaa se ylös. 469 00:30:49,560 --> 00:30:51,280 Miten voin olla avuksi? 470 00:30:51,440 --> 00:30:54,160 Oletko huomannut, että eräät rikolliset- 471 00:30:54,320 --> 00:30:57,240 -haluaisivat sinusta seriffin? 472 00:30:57,400 --> 00:31:01,040 Mitä voin sanoa? Olen iso telttajuhla. 473 00:31:01,200 --> 00:31:03,960 Sen takia kai sihteerit antoivat tuon lempinimen. 474 00:31:05,280 --> 00:31:07,560 Mitä tiedät Safe Housesta? 475 00:31:07,720 --> 00:31:11,520 Hei, voitko hakea minulle latten? 476 00:31:11,680 --> 00:31:13,600 Hän voi hakea sinullekin jotain. 477 00:31:13,760 --> 00:31:15,760 Safe House turvajärjestelmät? 478 00:31:15,920 --> 00:31:18,360 -Konsultoin heille. -Niin. 479 00:31:18,520 --> 00:31:21,920 Kaikki talot, joihin murtauduttiin, käyttävät sitä. 480 00:31:22,920 --> 00:31:24,600 Aikamoinen sattuma. 481 00:31:24,760 --> 00:31:29,680 Sinä ja Fitzpatrickit ovat pääedunsaajia murtojen vuoksi. 482 00:31:29,840 --> 00:31:31,240 Teette yhteistyötä. 483 00:31:33,440 --> 00:31:37,560 Sinulla on oikeus teoriaasi. 484 00:31:37,720 --> 00:31:39,680 Kysymys kuuluu... 485 00:31:41,160 --> 00:31:42,880 Voitko todistaa sen? 486 00:31:48,280 --> 00:31:49,640 On kulunut jo tunti. 487 00:31:51,920 --> 00:31:54,640 -Olen pahoillani. -Mistä? 488 00:31:56,280 --> 00:31:59,120 En odota mitään, joten harvoin petyn. 489 00:32:04,800 --> 00:32:09,800 Kerroitko Kizzalle, että olen huijari? 490 00:32:09,960 --> 00:32:13,080 Etten saakaan rahaa kuten artikkelit sanovat? 491 00:32:14,400 --> 00:32:17,560 Sanoin, että se on mahdollisuus. 492 00:32:17,720 --> 00:32:19,200 Hyvä. 493 00:32:22,600 --> 00:32:25,920 Kiitos. Teit osasi. 494 00:32:30,720 --> 00:32:32,280 Miten niin "osani"? 495 00:32:33,320 --> 00:32:35,520 "Epäonnen sotilas" on minun tarinani. 496 00:32:35,680 --> 00:32:37,320 Kirjoitin joka sanan. 497 00:32:37,480 --> 00:32:40,560 Halusin tietää, tulisiko Kizza- 498 00:32:40,720 --> 00:32:44,880 -paikalle, vaikka taloudellinen tilanteeni ei olisi hyvä. 499 00:32:45,040 --> 00:32:49,200 -Joten kaikki mitä sanoin... -Väärää tietoa. 500 00:32:49,360 --> 00:32:54,720 Suunnitelma päästä heistä, joihin en voi luottaa. 501 00:32:55,720 --> 00:32:57,680 Sitä olen useinkin käyttänyt. 502 00:32:57,840 --> 00:33:00,520 Zeke on hyvä ystäväni. 503 00:33:02,720 --> 00:33:04,560 Kaikkea hyvää. 504 00:33:07,480 --> 00:33:08,880 Mars-tutkinta. 505 00:33:09,040 --> 00:33:15,560 Miksi sellissäni on Kizza Oneko, joka halusi soittaa... 506 00:33:15,720 --> 00:33:17,600 -...sinulle? -Odota, Apollo! 507 00:33:18,800 --> 00:33:20,120 Miksi hän on teillä? 508 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 Hän ajoi vuokra-autoa varastetulla rekkarilla. 509 00:33:33,400 --> 00:33:35,000 Apollo. 510 00:33:36,120 --> 00:33:40,720 Hra Oneko. Olen iloinen, että voimme tavata. 511 00:33:40,880 --> 00:33:42,840 Kuten minäkin. 512 00:33:43,000 --> 00:33:44,480 Olen todella iloinen. 513 00:33:46,680 --> 00:33:49,000 Ei ihme, että sait nimen musiikin jumalalta. 514 00:33:50,000 --> 00:33:52,160 Hänellä oli mytologiakirja. 515 00:33:57,080 --> 00:33:58,920 Muistan sen hyvin. 516 00:33:59,080 --> 00:34:03,840 Sen avulla hän opetti minut lukemaan. 517 00:34:08,880 --> 00:34:10,440 Isä. 518 00:34:21,160 --> 00:34:23,840 Haluatko kuulla äidistäsi- 519 00:34:24,000 --> 00:34:26,160 -nuorena tyttönä, johon rakastuin? 520 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 Haluatko tehdä tämän? 521 00:34:43,080 --> 00:34:45,800 Se on iso omistautuminen. Afrikka on kaukana. 522 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 Olen varma. 523 00:34:56,720 --> 00:35:00,320 Tuon tarinoita ulkomaailmasta. 524 00:35:02,160 --> 00:35:05,120 Ja toin sinulle nämä. 525 00:35:05,280 --> 00:35:07,800 Kävelin Työmarkkinoiden läpi- 526 00:35:07,960 --> 00:35:11,400 -ja on olemassa töitä, joihin filosofian opinnot valmistavat. 527 00:35:11,560 --> 00:35:15,920 Ajattelin ottaa niitä kaiken varalta. 528 00:35:16,080 --> 00:35:19,400 -Tästä kai pitää puhua. -Kyllä. 529 00:35:19,560 --> 00:35:21,680 -Ehkä. -Asia on näin. 530 00:35:22,680 --> 00:35:27,000 Saan 1 500 viikossa tekemällä työtä, josta pidän. 531 00:35:28,040 --> 00:35:29,920 Aion tehdä tätä pitkäänkin. 532 00:35:30,920 --> 00:35:33,320 En ainiaan, mutta pitkään. 533 00:35:34,320 --> 00:35:36,680 Toivottavasti se ei muuta asioita sinulle. 534 00:35:36,840 --> 00:35:40,880 Toivoisinpa niin, mutta muuttaa se. 535 00:35:41,920 --> 00:35:47,320 -Onpa harmi. -En ole varma, kuinka paljon. 536 00:35:48,320 --> 00:35:50,800 Haluan yhä tapailla. 537 00:35:52,160 --> 00:35:56,760 -Hienoa. -En vain voi jäädä rakkausluolaan enää. 538 00:35:56,920 --> 00:36:00,920 Minun on palattava säännölliseen elämääni. Käykö se? 539 00:36:01,920 --> 00:36:04,880 Pitääkö sinun palata todellisuuteen nyt vai... 540 00:36:05,040 --> 00:36:07,040 Ei. 541 00:36:08,360 --> 00:36:10,960 -Minulla on pari tuntia aikaa. -Hyvä. 542 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 -Poika. -Tiedä. 543 00:36:32,920 --> 00:36:35,400 Maailma ei pysähdy, vaikka ilmestyitkin. 544 00:36:35,560 --> 00:36:38,480 Jos olisin tiennyt matkasta, olisin tullut aiemmin. 545 00:36:38,640 --> 00:36:40,200 Cassidyn hautajaisiin? 546 00:36:41,200 --> 00:36:42,560 Täällä hän kuoli. 547 00:36:42,720 --> 00:36:45,000 Kävelen verijäljen ohi joka päivä. 548 00:36:45,160 --> 00:36:48,120 -Enkö kadu Cassidya? -Mitä sitten kadut? 549 00:36:48,280 --> 00:36:50,280 -Että hän on kuollut? -Totta kai. 550 00:36:50,440 --> 00:36:53,120 Hän kuoli meidän vuoksemme. Ja tappoi ihmisiä- 551 00:36:53,280 --> 00:36:57,360 -vuoksemme. Kisailimme, kuka saisi hänet itkemään! 552 00:36:57,520 --> 00:37:01,200 Voin tuskin elää itseni kanssa. Se on helpompaa, kun et ole täällä! 553 00:37:04,880 --> 00:37:07,160 Kuule, niistä kesäsuunnitelmista... 554 00:37:07,320 --> 00:37:11,040 -Et ehkä pidä tästä, mutta... -En voi lähteä. 555 00:37:12,040 --> 00:37:14,160 -Mitä? -Matkaa ei tapahdu. 556 00:37:14,320 --> 00:37:15,880 Isäni palasi. 557 00:37:16,040 --> 00:37:18,800 Hän haluaa viettää aikaa ennen vankilaa. 558 00:37:20,440 --> 00:37:24,440 -Ymmärrän. -Anteeksi, kun pilasin kesäsi. 559 00:37:30,160 --> 00:37:32,680 Hei! Aioinkin juuri soittaa sinulle. 560 00:37:32,840 --> 00:37:35,160 Kerroin vanhemmilleni. He suuttuivat. 561 00:37:35,320 --> 00:37:39,120 Se tuntui mahtavalta. Mikä on hätänä? 562 00:37:41,160 --> 00:37:42,760 Matka peruuntui. 563 00:37:43,920 --> 00:37:49,080 Dickin isä palasi, joten hän ei voi lähteä. 564 00:37:52,240 --> 00:37:56,880 Eli emme sitten lähde? 565 00:37:57,880 --> 00:38:02,440 Hän maksoi puolet talovuokrasta. Se olisi liian kallista. 566 00:38:03,680 --> 00:38:06,440 Ja suunnittelimme matkaa kahdestaan. 567 00:38:07,640 --> 00:38:10,680 -Ymmärrän. -Ymmärrätkö? 568 00:38:11,680 --> 00:38:14,520 Kai sitten menen Denveriin. 569 00:38:18,040 --> 00:38:19,880 Isä! Tule katsomaan! 570 00:38:20,040 --> 00:38:22,720 -Olen Vincent Van Lowe... -Voi ei. 571 00:38:22,880 --> 00:38:26,280 Synnyin Neptunessa, asun siellä. 572 00:38:26,440 --> 00:38:28,480 Ystäväni ja perheeni asuu siellä. 573 00:38:28,640 --> 00:38:32,280 Siksi kaupungissa tapahtuva huolettaa minua. 574 00:38:32,440 --> 00:38:35,560 Siksi tärkeimpiä asioita ovat lapsemme... 575 00:38:35,720 --> 00:38:37,240 Hänelläkö on lapsia? 576 00:38:37,400 --> 00:38:41,920 -Ei tietääkseni. -...ja kotimme turva. 577 00:38:42,080 --> 00:38:44,800 Olen Vincent Van Lowe. Pyydän ääntäsi. 578 00:38:45,920 --> 00:38:49,760 Neptunen kotiomistajat tukevat Vincent Van Lowea. 579 00:38:49,920 --> 00:38:55,680 Naurettavasta mahtavaan, Kizza on Apollon isä. 580 00:38:55,840 --> 00:38:57,720 Ei mikään yllätys. 581 00:39:02,320 --> 00:39:06,960 Haloo? Toki. Se on sinulle. 582 00:39:12,680 --> 00:39:14,160 Haloo? 583 00:39:16,760 --> 00:39:21,400 Niinkö? Tuohan on mahtavaa! Kiitos! 584 00:39:25,320 --> 00:39:30,760 FBI valitsi minut kesäharjoitteluun! 585 00:39:30,920 --> 00:39:35,800 Hienoa! Korvasit tuolla kauhean koetuloksen. 586 00:39:35,960 --> 00:39:39,360 Teit sen! Tyttäreni, FBI-agentti! 587 00:39:39,520 --> 00:39:42,240 12 hauskaa ja maksettua viikkoa kahvilla- 588 00:39:42,400 --> 00:39:45,480 -ja toimistotarvikkeilla FBI:ssa! 589 00:39:45,640 --> 00:39:47,000 Jäätelön paikka! 590 00:39:50,600 --> 00:39:52,760 -Uskomatonta! -Se on Virginiassa? 591 00:39:52,920 --> 00:39:54,480 Joo. 592 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 Ugandassa on sota meneillään. 593 00:40:05,120 --> 00:40:08,200 Lapsia siepataan lapsisotilaiksi- 594 00:40:08,360 --> 00:40:12,240 -ja tuhansia kuolee leirien kauheissa olosuhteissa. 595 00:40:12,400 --> 00:40:15,680 Mene järjestön sivuille ja käytä aikaasi- 596 00:40:15,840 --> 00:40:18,960 -kykyjäsi ja rahojasi, jotta tämä kaikki loppuisi. 597 00:40:39,800 --> 00:40:43,480 Suomennos: Laura Juka Iyuno-SDI Group