1 00:00:00,080 --> 00:00:02,600 I tidligere episoder: 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,480 Kan du slippe kniven? 3 00:00:04,640 --> 00:00:08,480 -Du kunne jo ikke identifisere ham. -Jeg løy. 4 00:00:08,640 --> 00:00:12,120 -Hvordan finner vi ham? -Han er med i Fitzpatrick-gjengen. 5 00:00:12,280 --> 00:00:15,800 -Var du sammen med Felix? -Familien visste ikke om det. 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,360 Du drepte Felix! 7 00:00:17,520 --> 00:00:21,960 Før du sprer det, bør du se noe. Du tok nesten livet av Curly. 8 00:00:22,120 --> 00:00:26,480 Stadion skal implodere. Den kassen skulle til område 11! 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,160 Er det tilfeldig at Danny Boyd jobber her? 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,280 Eller kan han ha stått bak bussulykken? 11 00:00:32,440 --> 00:00:37,000 Nå, borgere. Tiden er inne. 12 00:00:37,160 --> 00:00:43,320 En heldig elev utplasseres i en uke som borgermesterens assistent. 13 00:00:43,480 --> 00:00:47,840 I en stor finale får samme elev sprenge- 14 00:00:48,000 --> 00:00:52,120 -gamle Shark Field- stadion på lørdag. 15 00:00:52,280 --> 00:00:57,120 Vinneren av Woody Goodmans stilkonkurranse om frihet er... 16 00:00:57,280 --> 00:00:59,960 Logan Echolls! 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 Sa noen navnet mitt? 18 00:01:03,120 --> 00:01:07,400 Vinnerstilen kommer til å henge på oppslagstavlen ut uka. 19 00:01:26,520 --> 00:01:28,640 "Frihet. Alt handler om det." 20 00:01:28,800 --> 00:01:33,640 "Men det er forskjell på å snakke om frihet og å være fri." 21 00:01:33,800 --> 00:01:40,320 Jeg trodde du skulle be meg med på dansen, ikke sitere fra stilen. 22 00:01:40,480 --> 00:01:43,320 Ingen av delene. Jeg siterte "Easy Rider". 23 00:01:43,480 --> 00:01:48,560 -Vi så den i sommer. -Det lignet veldig på stilen. 24 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 Pussig. 25 00:02:02,880 --> 00:02:08,920 Alle bruker algebra til daglig. Men Algebra 2, Felix? 26 00:02:09,080 --> 00:02:12,720 Jeg skjønner ikke hvorfor jeg går på skolen lenger. 27 00:02:14,560 --> 00:02:16,480 Nå husker jeg det. 28 00:02:16,640 --> 00:02:22,160 Tre måneder igjen. Så er vi i avgangsklassen. Etter det drar vi. 29 00:02:22,320 --> 00:02:25,360 -Jeg må bestå først. -På tredje forsøk. 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,520 -Hvor viktig er det? -Jeg må ta eksamen. 31 00:02:28,680 --> 00:02:33,000 Bestemor holder seg i live til jeg klarer det. 32 00:02:33,160 --> 00:02:38,240 -Hvilke planer har du, da? -Miss James fortalte om sjåførskolen. 33 00:02:38,400 --> 00:02:40,960 De tjener 40 dollar i timen. 34 00:02:41,120 --> 00:02:45,600 Da kan en få råd til å gifte seg, få noen småkryp... 35 00:02:45,760 --> 00:02:48,640 Rolig nå, Felix. 36 00:02:48,800 --> 00:02:52,480 Før du kjøper en familiebil, bør du finne en dame. 37 00:02:52,640 --> 00:02:56,960 Ingen av dine forhold har vart lenger enn en helg. 38 00:03:04,680 --> 00:03:09,080 FBLA-klassen skal være vertskap for Sadie Hawkins-festen. 39 00:03:09,240 --> 00:03:11,880 Korpset tjente 3000 på det i fjor. 40 00:03:12,040 --> 00:03:15,680 Ser du dette uttrykket? Jeg er helt ekstatisk. 41 00:03:15,840 --> 00:03:21,160 -Har du valgt ut en gutt du skal be? -Jeg vil være single en stund. 42 00:03:21,320 --> 00:03:25,720 -Men jeg jobber med saken. -Det må du gjøre! 43 00:03:26,760 --> 00:03:30,360 Fordi jeg skal ta bilder av parene. 44 00:03:30,520 --> 00:03:32,880 Hva med deg? Har du sett deg ut noen? 45 00:03:33,040 --> 00:03:34,480 Jeg har et dilemma. 46 00:03:34,640 --> 00:03:40,480 Jeg står mellom en søt korpsgutt og en klåfingret nubisk prins. 47 00:03:40,640 --> 00:03:44,960 Fortell mer om korpsgutten! 48 00:03:46,560 --> 00:03:50,920 Du kommer til å miste hånden. Ikke stå mellom en mann og kaken. 49 00:03:53,200 --> 00:03:56,320 Unnskyld. Jeg tror jeg fikk et tegn. 50 00:03:57,360 --> 00:04:01,000 -Du må hjelpe meg. -Hvis jeg fikk 50 dollar hver gang... 51 00:04:01,160 --> 00:04:07,400 -Det er vanskelig for deg... -Du må betale meg 50 dollar. 52 00:04:07,560 --> 00:04:11,480 Jeg satser på at nysgjerrigheten din tar overhånd. 53 00:04:25,680 --> 00:04:28,600 Si det, da! Pokker ta nysgjerrigheten. 54 00:04:28,760 --> 00:04:31,840 Det var Thumper som drepte Felix. 55 00:04:32,000 --> 00:04:36,840 -Hva trenger du meg til? -Jeg kan ikke bevise det. 56 00:04:37,000 --> 00:04:42,480 Og Thumper har noe på meg. Han har et opptak på mobilen. 57 00:04:42,640 --> 00:04:47,400 Jeg snakket ikke helt sant da jeg fortalte om Curly. 58 00:04:47,560 --> 00:04:51,880 -Det er for speidere. Fingrene... -Det spiller ingen rolle. 59 00:04:52,040 --> 00:04:56,160 -Hva var det du utelot? -Jeg fikk et anonymt tips. 60 00:04:56,320 --> 00:04:59,200 Noen av guttene også. Samme beskjed: 61 00:04:59,360 --> 00:05:03,960 Curly sto bak ulykken fordi Cervando hadde svindlet Liam Fitzpatrick. 62 00:05:05,240 --> 00:05:10,200 Det var ikke jeg. Jeg drepte ikke kameraten din og de andre. 63 00:05:10,360 --> 00:05:14,960 Jeg har hørt noe annet. Det var for å ta Cervando. 64 00:05:15,120 --> 00:05:20,360 Det var ikke jeg. Jeg vet hvem som gjorde det. 65 00:05:30,560 --> 00:05:34,240 Du sa at du ikke trodde at Curly sto bak ulykken. 66 00:05:34,400 --> 00:05:37,000 -Du banket ham. -Jeg reddet livet hans. 67 00:05:37,160 --> 00:05:39,800 De andre ville kaste ham utfor stupet. 68 00:05:39,960 --> 00:05:45,880 Du så vel ikke om navnet mitt sto i hånden hans mens du reddet ham? 69 00:05:46,040 --> 00:05:50,560 Den kameen han gikk med, lignet på deg. 70 00:05:51,240 --> 00:05:54,520 Thumper skal få svi for det han gjorde mot Felix. 71 00:05:54,680 --> 00:05:57,800 Hvis ikke politiet tar ham, gjør jeg det. 72 00:05:57,960 --> 00:06:01,880 Da må du hjelpe meg med å finne bevis. 73 00:06:10,960 --> 00:06:14,960 Tekst: Line Gustad Fitzgerald www.broadcasttext.com 74 00:06:38,000 --> 00:06:40,520 -Hvordan har faren din det? -Fantastisk. 75 00:06:40,680 --> 00:06:47,120 Så bra at de ikke har selvmordsvakt. Det var en stor dag i Cook-familien! 76 00:06:47,280 --> 00:06:49,840 -Blir han noe bedre? -Sakte, ja. 77 00:06:50,000 --> 00:06:54,920 Når han blir frisk, blir han flyttet fra sykehuset til fengselet. 78 00:06:55,080 --> 00:06:58,920 Hvordan har du det helt alene i det store huset? 79 00:06:59,080 --> 00:07:02,960 Det er mye du ikke vet om meg. 80 00:07:03,120 --> 00:07:09,200 Da mamma fikk rynker og innså at modellkarrieren var på hell,- 81 00:07:09,360 --> 00:07:12,200 -ble det nye målet å finne en rik mann. 82 00:07:12,360 --> 00:07:16,760 Enslige, rike menn liker å reise og feste. De liker ikke barn. 83 00:07:16,920 --> 00:07:20,840 Jeg var egentlig alene fra jeg var 11 år gammel. 84 00:07:21,000 --> 00:07:23,800 Når jeg er alene nå, føles det kjent. 85 00:07:23,960 --> 00:07:29,200 Vi kan finne på noe. Selv Supermann forlater Ensomhetsborgen av og til. 86 00:07:29,360 --> 00:07:32,000 Det hadde vært fint. 87 00:07:32,160 --> 00:07:36,240 Dette er en lesetime. Vet dere hva vi gjør da? 88 00:07:36,400 --> 00:07:39,520 Vent litt. Jeg tror jeg vet svaret. 89 00:07:53,840 --> 00:08:00,160 -Hva er det du gjør? -Lurer på hvorfor du skjems av meg. 90 00:08:00,320 --> 00:08:04,240 Det er alderen, ikke sant? Jeg er i ungdommens vår. 91 00:08:04,400 --> 00:08:08,320 Mens du begynner å trekke på årene. 92 00:08:08,480 --> 00:08:13,480 Jeg står her og holder deg i hånden, din tufs. 93 00:08:13,640 --> 00:08:18,840 -Du har vel ikke lyst til å gå? -Jeg vil gjerne bli spurt. 94 00:08:20,440 --> 00:08:23,240 Vil du bli med på dansen, Cassidy? 95 00:08:23,400 --> 00:08:25,560 Var det så vanskelig? 96 00:08:25,720 --> 00:08:29,920 Ja. Og hvis festen blir så kjedelig som jeg tror,- 97 00:08:30,080 --> 00:08:34,280 -kan vi gå tidlig og gå rett til det morsomste. 98 00:08:34,440 --> 00:08:40,400 Jeg snakker om pizza. Du har så skitne tanker. 99 00:08:44,000 --> 00:08:48,800 -Jeg må snakke med deg. -Jeg kan ikke komme for sent. 100 00:08:48,960 --> 00:08:53,280 Ring tinghuset og be om en avtale med borgermesterens æresassistent. 101 00:08:53,440 --> 00:08:55,640 Du må gjøre meg en tjeneste. 102 00:08:55,800 --> 00:09:00,440 Spør ikke hva Logan kan gjøre for deg, men hva du kan gjøre for Logan. 103 00:09:00,600 --> 00:09:03,480 -Den blir fort slitt. -Si ifra når det skjer. 104 00:09:03,640 --> 00:09:09,320 Imens skal jeg uttale meg forsiktig, men ha kjeppen i bakhånd. 105 00:09:09,480 --> 00:09:13,120 -Så slitsom du er. -Hva husker du av da Felix ble drept? 106 00:09:13,280 --> 00:09:16,360 Du vet vel at tiltalen ble frafalt? 107 00:09:16,520 --> 00:09:18,880 Felix interesserer meg ikke lenger. 108 00:09:19,040 --> 00:09:24,600 Når noe ikke er viktig for meg, så husker jeg ikke så godt. Hvem er du? 109 00:09:24,760 --> 00:09:28,600 -Mordet er ikke oppklart. -Jeg sover godt likevel. 110 00:09:28,760 --> 00:09:35,080 Var det Thumper, slipper han unna med å skylde på deg, overta PCH- 111 00:09:35,240 --> 00:09:39,360 -og med å få kontroll over narkotikahandelen på skolen. 112 00:09:39,520 --> 00:09:44,080 Se på ballen: Ikke mitt problem. 113 00:09:45,760 --> 00:09:50,960 Husker du ikke noe om han som hjalp deg? Han som ringte nødnummeret? 114 00:09:52,040 --> 00:09:54,880 Meksikansk fyr. Han kjørte lastebil. 115 00:09:55,040 --> 00:10:00,720 Det var et klistremerke: Kjører jeg greit? Ring 1-800... Et eller annet. 116 00:10:00,880 --> 00:10:06,000 Tusen takk. Av gårde med deg. Tjen samfunnet. 117 00:10:08,760 --> 00:10:14,680 Jeg tror lastebilen var fra San Diego Seafood. Jeg hadde kjent ham igjen. 118 00:10:14,840 --> 00:10:18,440 Fader Fitzpatrick overdriver. 119 00:10:18,600 --> 00:10:22,000 Flere politifolk, for eksempel. 120 00:10:22,160 --> 00:10:25,560 Eiendomsprisene kommer til å gå opp igjen. 121 00:10:26,560 --> 00:10:30,840 Unnskyld. Eleven fra Neptune High er her. 122 00:10:31,000 --> 00:10:35,040 Jeg må legge på. Det er velgerne som bestemmer. 123 00:10:36,080 --> 00:10:40,640 Bev, ta kontakt med pressen. Hilse på eleven, god PR... 124 00:10:40,800 --> 00:10:42,520 Det kan jeg trenge. 125 00:10:47,800 --> 00:10:50,760 Mr Goodman, Logan Echolls. 126 00:10:50,920 --> 00:10:54,240 -Hyggelig å treffe deg. -Sønnen til Aaron, ikke sant? 127 00:10:54,400 --> 00:10:57,800 -Flott stil. Sterke greier! -Det kom fra hjertet. 128 00:10:57,960 --> 00:11:02,160 Glem det jeg ba om. Nå gjør vi det offisielt. 129 00:11:02,320 --> 00:11:05,240 Har du Bibelen, Bev? 130 00:11:05,400 --> 00:11:07,880 Kom med venstre hånd. 131 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 Det svir! Jeg bare tuller. 132 00:11:12,640 --> 00:11:16,800 Jeg, Logan Echolls, lover å være en trofast- 133 00:11:16,960 --> 00:11:21,000 -æresassistent i Balboa County, California. 134 00:11:21,160 --> 00:11:24,720 Unnskyld meg. Jeg skal sparke sheriffen. 135 00:11:26,960 --> 00:11:30,840 Vi venter med sånt til du har blitt varm i trøya. 136 00:11:31,000 --> 00:11:36,400 Du vet vel at jeg har foreslått en inkorporasjon av Neptune. 137 00:11:36,560 --> 00:11:40,720 Jeg støtter planen. Jeg skal gjøre min innflytelse gjeldende. 138 00:11:40,880 --> 00:11:44,960 Vi bør faktisk bygge en mur rundt byen. Holde pakket ute. 139 00:11:45,120 --> 00:11:49,720 -Skal jeg dra rundt og foreslå det? -Nei, men takk for tilbudet. 140 00:11:49,880 --> 00:11:54,600 Foreløpig kan du fordele posten i for og mot inkorporasjon. 141 00:11:54,760 --> 00:11:58,560 -Er ikke Beverly bedre til det? -Du får en brevåpner. 142 00:11:58,720 --> 00:12:04,440 -Det er artigere enn Woody's Burger. -Det vet jeg ikke noe om. 143 00:12:12,560 --> 00:12:15,320 Jeg har en avtale med Woody. 144 00:12:15,480 --> 00:12:18,120 Klokken fire-avtalen er her. 145 00:12:18,280 --> 00:12:20,240 Logan? 146 00:12:21,000 --> 00:12:24,200 Æresassistent for borgermesteren, takk. 147 00:12:24,360 --> 00:12:27,560 Er det deg, Keith? Kom inn. 148 00:12:28,760 --> 00:12:34,400 Du må slippe det du har i hendene og renvaske tidenes beste Shark-spiller. 149 00:12:34,560 --> 00:12:38,000 Terrence brøt seg inn hos eksens familie. 150 00:12:38,160 --> 00:12:42,400 Medielæreren som døde i ulykken. Stusser du ikke over det? 151 00:12:42,560 --> 00:12:47,200 -Vet du noe som gjør deg så sikker? -Jeg vet hvordan han er. 152 00:12:50,560 --> 00:12:53,800 Det er noe dere bør se. 153 00:12:53,960 --> 00:12:58,680 Dvd-en lå sammen med posten. Ingen avsender. 154 00:12:58,840 --> 00:13:03,040 -Det er hjemme hos meg. -Jeg gikk ut fra det. Se her. 155 00:13:13,280 --> 00:13:17,480 -Keith? -Jeg skal se på det også. 156 00:13:17,640 --> 00:13:21,680 Jeg antar at det skal i bunken med brev mot inkorporasjon. 157 00:13:26,000 --> 00:13:31,440 Er det sånn det er å spane? Det ser mer spennende ut på film. 158 00:13:31,600 --> 00:13:35,480 -Har du hørt noe fra Hannah? -Teller øredøvende stillhet? 159 00:13:35,640 --> 00:13:42,640 Når de sender kjærestene bort, tror jeg du må være en ordentlig ramp. 160 00:13:44,440 --> 00:13:49,080 Faren hennes og din far burde dra og bowle sammen. 161 00:13:50,480 --> 00:13:53,040 Der er han. 162 00:13:54,480 --> 00:13:58,480 Unnskyld? Beklager at jeg forstyrrer. 163 00:13:58,640 --> 00:14:03,760 Vi ville spørre deg om noe vi tror du var vitne til i mai. 164 00:14:03,920 --> 00:14:08,040 På Coronado-broen. Du husker kanskje at du hjalp vennen min. 165 00:14:08,200 --> 00:14:12,200 -Jeg husker ikke noen hendelse. -Du kjører over broen. 166 00:14:12,360 --> 00:14:16,160 -Dere har feil mann. -Det var han, ikke sant? 167 00:14:16,320 --> 00:14:20,520 Kan dere kjøreruten min? Da vet dere kanskje hvor jeg bor også. 168 00:14:20,680 --> 00:14:24,200 PCH-gjengen kjører opp og ned der hele døgnet. 169 00:14:24,360 --> 00:14:27,840 Hvis jeg var på broen og så hva som skjedde,- 170 00:14:28,000 --> 00:14:32,880 -vil en som meg, med kone og datter, synes det er best å holde kjeft. 171 00:14:33,040 --> 00:14:36,800 Mens du tenkte på deg selv var jeg i helvete i sju måneder. 172 00:14:36,960 --> 00:14:39,120 Sånn kan man også se på det. 173 00:14:39,280 --> 00:14:45,320 Hvis det var jeg som stanset og jaget PCH-erne, reddet jeg livet ditt. 174 00:14:45,480 --> 00:14:47,760 Du skulle få en gave fra fengselet. 175 00:14:47,920 --> 00:14:53,600 Skulle en rik, hvit kjendissønn bli dømt i Neptune? Du er nok trygg. 176 00:15:02,520 --> 00:15:06,160 -Fant du vitnet? -Ja. Og han er ikke mye verdt. 177 00:15:06,320 --> 00:15:11,000 -Han er ikke noe fan av PCH-erne. -De er ikke så populære uten meg. 178 00:15:11,160 --> 00:15:13,280 Vi har null og niks. 179 00:15:13,440 --> 00:15:18,480 Tell en gang til. Vi har Molly Fitzpatrick. 180 00:15:18,640 --> 00:15:25,640 Fitzpatrick-gjengen brukte legen til å knytte drapet på Felix til Logan. 181 00:15:25,800 --> 00:15:28,760 Thumper drepte ham på oppdrag fra dem. 182 00:15:28,920 --> 00:15:33,440 -Det var en betingelse for avtalen. -Hvorfor ville de drepe Felix? 183 00:15:33,600 --> 00:15:38,160 Felix og Molly var sammen. Det begynte å bli alvorlig. 184 00:15:38,320 --> 00:15:41,960 De snakket om en framtid sammen. 185 00:15:42,120 --> 00:15:45,960 De var forelsket. Molly sa at familien ville ha drept dem. 186 00:15:46,120 --> 00:15:49,320 -Kanskje de oppdaget det. -Kanskje de ble informert. 187 00:15:52,120 --> 00:15:59,120 Jeg unnskylder herved for den kommende samtalen. 188 00:15:59,720 --> 00:16:04,840 Beaver og jeg... Vi kliner av og til. 189 00:16:05,000 --> 00:16:08,040 Jeg har også klint en gang. Det var tider, det. 190 00:16:08,200 --> 00:16:11,680 Jeg tror han presset meg opp mot en mammut. 191 00:16:11,840 --> 00:16:16,240 Jeg er ingen ekspert, men etter fire måneder med en skolegutt... 192 00:16:16,400 --> 00:16:21,400 Da burde det skje litt utforsking under bh-en, ikke sant? 193 00:16:21,560 --> 00:16:25,440 Jeg skal sjekke " Lettferdig atferd for dumminger". 194 00:16:25,600 --> 00:16:28,520 Spør du meg fordi jeg er så lett på tråden? 195 00:16:28,680 --> 00:16:32,600 Lett på tråden, sier du. Jeg kaller det verdensvant. 196 00:16:32,760 --> 00:16:35,800 -Skjer det ikke noe? -Vi leier hverandre og kysser. 197 00:16:35,960 --> 00:16:38,040 Tunge? Grep om rumpa? 198 00:16:38,200 --> 00:16:41,160 Han hjalp meg med å børste bort hundehår. 199 00:16:41,320 --> 00:16:47,360 -Det er ille, ikke sant? -Bare uvanlig. Men det kan være bra. 200 00:16:47,520 --> 00:16:51,640 Jeg liker ham virkelig. Og vi har det så gøy sammen. 201 00:16:51,800 --> 00:16:55,880 -Da skal du ikke tenke på det. -Men det er litt rart. 202 00:16:56,040 --> 00:16:59,120 Det var det jeg trodde. 203 00:17:05,120 --> 00:17:09,840 -Hva er det? -Det skulle være framtiden deres. 204 00:17:10,000 --> 00:17:12,520 Jeg fant den i skapet til Felix. 205 00:17:12,680 --> 00:17:19,680 Det må ha vært deg han snakket om da han pratet om trailere og unger. 206 00:17:20,240 --> 00:17:24,560 Jeg kan ikke være sikker, for han nevnte aldri navnet ditt. 207 00:17:26,400 --> 00:17:31,680 -Synd at familien din drepte ham. -Ingen i familien min var på broen. 208 00:17:31,840 --> 00:17:37,320 Det var enten Logan eller en PCH-er. Samme dritten, bare andre klær. 209 00:17:37,480 --> 00:17:42,440 Kjenner du den plastiske kirurgen, dr Griffith? Er det ikke rart? 210 00:17:42,600 --> 00:17:45,760 Hovedvitnet sto i gjeld til onkelen din. 211 00:17:45,920 --> 00:17:52,360 Jeg er forbannet fordi du kostet ham livet. Du ser ikke ut til å bry deg. 212 00:17:52,520 --> 00:17:55,640 -Jeg elsket ham. -Nei, jeg elsket ham! 213 00:17:55,800 --> 00:18:01,840 Og hvordan ser man det? Jeg prøver å finne ut hvem som drepte ham. 214 00:18:09,160 --> 00:18:13,040 -Så du på henne? -Jeg beundret genseren. 215 00:18:13,200 --> 00:18:17,600 -Den brystforstørrende genseren? -Jeg liker stoffet. 216 00:18:17,760 --> 00:18:23,120 -Jeg tror jeg kler den fargen. -Det er ingen farger du ikke kler. 217 00:18:24,120 --> 00:18:27,880 -Du bør spørre hvor hun kjøpte den. -Synes du det? 218 00:18:28,040 --> 00:18:33,200 Hvis jenter vil gå med trange gensere med glidelås, er det helt greit. 219 00:18:35,120 --> 00:18:37,760 Vent litt, Wallace. 220 00:18:38,280 --> 00:18:43,800 Hei, Charlie. Jeg heter Jackie. Vil du bli med meg på festen? 221 00:18:46,120 --> 00:18:49,360 Ja. 222 00:18:52,960 --> 00:18:56,160 Hei! Ikke prøv deg. 223 00:19:27,840 --> 00:19:32,160 Hei sann. Jeg tror jeg vet hva du trenger. 224 00:19:32,320 --> 00:19:34,080 Bli med meg. 225 00:19:35,080 --> 00:19:38,600 Kan du hjelpe meg? 226 00:19:48,000 --> 00:19:51,280 Gleder du deg til rivningsseremonien? 227 00:19:51,440 --> 00:19:57,080 Heller nervøs. Noen må gå gjennom det steg for steg. 228 00:19:57,240 --> 00:20:00,440 Jeg skal dytte ned, ikke sant? 229 00:20:11,240 --> 00:20:13,440 Takk. 230 00:20:15,800 --> 00:20:20,360 Når jeg ser deg, tenker jeg tilbake. Til da jeg var ung og veltrent. 231 00:20:21,840 --> 00:20:25,160 Vedder på at du har mye moro med damene. 232 00:20:25,320 --> 00:20:28,720 De som overlever, ja. 233 00:20:36,920 --> 00:20:40,000 Molly, få en øl! 234 00:20:40,160 --> 00:20:44,680 Er du klar for å tape lønna di? 235 00:20:46,120 --> 00:20:50,560 Hvis jeg var deg, ville jeg vente med dopet til jeg ledet. 236 00:20:50,720 --> 00:20:56,040 -Det må gjøre vondt, det! -Molly! Få en øl, sa jeg! 237 00:20:56,200 --> 00:21:00,320 -Hva feiler det deg? -Beklager, onkel Liam. 238 00:21:00,480 --> 00:21:06,120 -Jeg har hatt en dårlig dag. -Fortell fetter Danny alt sammen. 239 00:21:06,280 --> 00:21:10,480 Jeg er sur på Logan Echolls. Han burde sitte i fengsel for mord. 240 00:21:10,640 --> 00:21:13,760 Hva skjedde med vitnemålet til dr Griffith? 241 00:21:13,920 --> 00:21:19,360 Når begynte du å bry deg om dr Griffith og en død motorsyklist? 242 00:21:19,520 --> 00:21:25,280 -Jeg stolte ikke på dr Griffith. -Er du sikker på at det er alt? 243 00:21:25,440 --> 00:21:29,360 Sikker på at du ikke lengter etter den meksikaner-bastarden? 244 00:21:29,520 --> 00:21:33,360 -Ikke kall ham det. -Det er sant! 245 00:21:33,520 --> 00:21:38,560 Ikke våg å gråte over ham! Etter alt han sa han gjorde med deg. 246 00:21:38,720 --> 00:21:42,040 Du var hora hans. Han brydde seg ikke om deg. 247 00:21:42,200 --> 00:21:47,040 Du var bare en dum blondine som han skrøt av til kameratene. 248 00:21:47,200 --> 00:21:51,080 Hvordan han knullet Good Ship Mollypop. 249 00:21:51,240 --> 00:21:56,040 Hold kjeft. Hold kjeften på deg! 250 00:21:56,200 --> 00:21:59,400 Du kan bare være glad for at han er død. 251 00:21:59,560 --> 00:22:04,240 Hvis faren din ikke satt i fengsel, hadde han gjort det selv. 252 00:22:08,000 --> 00:22:14,480 Går vi til sheriffen, vil nok Thumper vise ham opptaket på mobilen. 253 00:22:14,640 --> 00:22:19,920 Jeg tar sjansen. Det er verdt det hvis han blir straffet for mordet. 254 00:22:20,080 --> 00:22:24,440 Det ser ut til at Felix ble drept fordi han skrøt av sexen. 255 00:22:24,600 --> 00:22:28,720 Thumper sto bak. Hvis en vil at Liam skal miste besinnelsen,- 256 00:22:28,880 --> 00:22:33,080 -er det bare å kalle en jente i familien hore. 257 00:22:34,760 --> 00:22:36,640 Eli. 258 00:22:36,800 --> 00:22:38,640 Veronica. 259 00:22:38,800 --> 00:22:43,440 -Ikke si det. Rapportskriving? -Eksamen i romersk historie. 260 00:22:43,600 --> 00:22:46,520 Caligula, altså! 261 00:22:49,680 --> 00:22:54,240 Sheriffen er på vei. Han er litt... Nå er han her. 262 00:22:54,400 --> 00:22:58,400 -Noen tok P-plassen min igjen. -Vi fikk et skriv om det. 263 00:22:58,560 --> 00:23:02,640 Den nye assistenten trenger den. Han er vel funksjonshemmet. 264 00:23:04,800 --> 00:23:08,000 Ut. Og sjekk Eli Navarro. 265 00:23:08,160 --> 00:23:13,120 Det må finnes noe uoppgjort vi kan ta ham på. 266 00:23:15,280 --> 00:23:21,120 -Du velger alltid vinnere, Veronica. -Vil jeg ha en taper, blir det deg. 267 00:23:21,280 --> 00:23:26,280 Vi var i nabolaget og tenkte vi skulle løse en mordsak for deg. 268 00:23:26,440 --> 00:23:30,400 Fint at du tok med gjerningsmannen. Hvem er den avdøde? 269 00:23:30,560 --> 00:23:35,520 -Eduardo Orozco drepte Felix. -Thumper? 270 00:23:35,680 --> 00:23:37,360 Kallenavnet er så søtt. 271 00:23:37,520 --> 00:23:41,040 Han langer på skolen for Fitzpatrick-gjengen. 272 00:23:41,200 --> 00:23:43,200 Vi kan bevise samarbeidet. 273 00:23:43,360 --> 00:23:47,880 Liam Fitzpatrick så godt som innrømmer at han sto bak mordet. 274 00:23:48,040 --> 00:23:52,560 Han knullet Good Ship Mollypop. Vær glad for at han er død. 275 00:23:52,720 --> 00:23:57,480 Hvis faren din ikke satt i fengsel, hadde han gjort det selv. 276 00:23:57,640 --> 00:24:01,640 Tenk så bra det opptaket hadde vært hvis det var lovlig. 277 00:24:01,800 --> 00:24:06,240 -Eller med en tilståelse. -Derfor serveres det ikke på sølvfat. 278 00:24:06,400 --> 00:24:12,040 Vi ville styre deg i riktig retning. Ikke gjøre jobben for deg. 279 00:24:12,200 --> 00:24:18,560 Vi gjorde jo det. Finne bevis du kan bruke, er det minste du kan gjøre. 280 00:24:20,400 --> 00:24:23,760 Jeg kan gjøre mindre. 281 00:24:27,280 --> 00:24:31,880 Hvis en 09-er kom med teblader, hadde de sendt ut en styrke. 282 00:24:32,040 --> 00:24:35,280 -Vi må gå til plan B. -Ikke helt ennå, Dirty Harry. 283 00:24:35,440 --> 00:24:40,800 -Jeg er ikke en irsk politimann! -Dirty Sanchez, da. 284 00:24:40,960 --> 00:24:45,720 Gi meg noen timer til. Det er en dame jeg kan snakke med. 285 00:24:45,880 --> 00:24:50,240 Tålmodighet er ikke en av mine dyder. 286 00:24:53,920 --> 00:24:58,880 -Har du funnet noe allerede? -Kanskje. Jeg må høre med deg. 287 00:25:04,160 --> 00:25:09,600 Når kameraet filmer vinduene, ser du at det er mørkt ute. 288 00:25:10,880 --> 00:25:16,880 Og her ser du at personen har filmet klokken. 289 00:25:17,040 --> 00:25:21,880 Klokken er halv seks om ettermiddagen. 290 00:25:22,040 --> 00:25:27,240 -Hva betyr det? -Det er fra november eller desember. 291 00:25:27,400 --> 00:25:32,640 Da dagene var korte. Lenge før du snakket om inkorporasjon. 292 00:25:32,800 --> 00:25:35,760 Jeg tror vi har vært på villspor. 293 00:25:35,920 --> 00:25:39,320 Neste spørsmål er dermed: Har du et annet spor? 294 00:25:39,480 --> 00:25:44,480 Kan du komme på en annen grunn til at noen vil skremme deg? 295 00:25:46,800 --> 00:25:51,640 Jeg skal tenke på det. Jeg tar kontakt med deg. 296 00:25:51,800 --> 00:25:55,880 Av og til er det ikke så lett å komme på sånt. 297 00:26:06,560 --> 00:26:10,520 -Det er så snilt av deg. -Bare hyggelig. 298 00:26:10,680 --> 00:26:15,240 Veronica, dette er Charlie. Og moren hans. 299 00:26:15,400 --> 00:26:18,560 Hei, Charlie. Hvordan kapret du skolens peneste? 300 00:26:18,720 --> 00:26:23,040 -Hun spurte meg, og jeg sa ja. -Alle vil ha de slemme guttene. 301 00:26:23,200 --> 00:26:25,800 Smil! 302 00:26:27,360 --> 00:26:30,720 Velkommen til Sadie Hawkins-dansen! 303 00:26:30,880 --> 00:26:34,680 Hvis hun er en toer klokken ti, er hun en tier klokken to. 304 00:26:34,840 --> 00:26:38,720 Er det ikke gøy? Det hadde vært enda bedre med en date. 305 00:26:38,880 --> 00:26:44,840 Jeg er stolt over at jeg gikk alene. Jeg tror jeg begynner å bli moden. 306 00:27:27,800 --> 00:27:30,320 Nyt skriftemålet. 307 00:27:31,680 --> 00:27:36,600 Alt kreppapiret i hele verden kan ikke gjøre gymsalen til paradis. 308 00:27:36,760 --> 00:27:40,520 Jeg nyter øyeblikket. Bruk fantasien. 309 00:27:41,440 --> 00:27:47,920 Jeg er 17 år. I går fant mamma ut at vi måtte snakke om sex. 310 00:27:49,200 --> 00:27:53,320 -Wallace? -Jeg fikk et kort foredrag. 311 00:27:53,480 --> 00:27:55,240 "Ikke gjør det!" 312 00:27:56,680 --> 00:28:01,160 Pappa sier det er gøy å ha deg på kontoret. Du har visst potensial. 313 00:28:01,320 --> 00:28:06,640 -Jeg tror det var det han sa. -Det betyr at jeg kaster bort evnene. 314 00:28:06,800 --> 00:28:12,920 Rivningen blir morsom. Nervøs? Tenk om det ikke skjer noe. 315 00:28:13,080 --> 00:28:18,440 Hvis det blir helt stille? Prøv å forestille deg det. 316 00:28:26,160 --> 00:28:30,320 Beklager, men nå må Charlie dra hjem. 317 00:28:30,480 --> 00:28:34,440 -Nå må du si ha det, Charlie. -Ha det. 318 00:28:34,600 --> 00:28:37,560 Ha det, Charlie. 319 00:28:49,800 --> 00:28:53,760 Jeg er tørst. Vil du ha noe å drikke? 320 00:29:00,240 --> 00:29:02,560 Vent! 321 00:29:02,720 --> 00:29:06,400 -Er alt i orden? -Ja. Hvordan det? 322 00:29:06,560 --> 00:29:11,240 -Du gikk så fort, så jeg ville høre. -Det var snilt av deg... 323 00:29:14,360 --> 00:29:19,640 Er ikke du her med en date? Beklager hvis jeg ga feil signaler. 324 00:29:19,800 --> 00:29:22,680 Føler du ikke noe for meg? 325 00:29:22,840 --> 00:29:28,360 Den jenta du vil at jeg skal være nå, er den jeg ikke vil være. 326 00:29:28,520 --> 00:29:31,440 Kutt ut. 327 00:29:38,400 --> 00:29:43,480 Jeg sitter på med Kate. Du kysset henne! Kate så dere. 328 00:29:43,640 --> 00:29:47,880 Vent, Jane. Jeg er lei for det. 329 00:29:48,040 --> 00:29:51,760 -Det var dumt gjort. -Hun er alltid i nærheten. 330 00:29:51,920 --> 00:29:55,920 -Kunne du ikke motstå henne? -Jeg var svak et øyeblikk. 331 00:29:56,080 --> 00:29:59,920 Jeg er lei for det. Jeg mener det. 332 00:30:14,240 --> 00:30:18,200 For en utrolig kjedelig fest! 333 00:30:18,360 --> 00:30:24,680 Kvelden er ung. Vi kan dra hjem til deg. Det er ingen foreldre der. 334 00:30:24,840 --> 00:30:27,360 Dick er der. 335 00:30:27,520 --> 00:30:30,960 Og så? Dick er alltid hjemme. 336 00:30:31,120 --> 00:30:35,120 Det bare... Jeg har ikke lyst til å snakke med ham. 337 00:30:37,760 --> 00:30:42,160 Hvis vi sitter på rommet ditt, må vi ikke snakke med ham. 338 00:30:58,560 --> 00:31:04,000 Vi kan spise pizza i stedet. 339 00:31:04,160 --> 00:31:06,880 Det er bare det at... 340 00:31:07,040 --> 00:31:10,400 Siden Dick er der. 341 00:31:16,480 --> 00:31:22,360 Skal et vennskap fungere, må man være ærlig. Det synes jeg er greit. 342 00:31:22,520 --> 00:31:26,760 -Men du rømmer fra sannheten. -Bare når den jager meg. 343 00:31:26,920 --> 00:31:32,360 Vet du hva? Du bruker sarkasme og sinne for å holde andre på avstand. 344 00:31:32,520 --> 00:31:35,960 Det er sant. Men det fungerer ikke alltid. 345 00:31:36,120 --> 00:31:40,480 Si hva du synes om meg. Vær helt ærlig! 346 00:31:40,640 --> 00:31:43,600 Dans med meg. 347 00:31:44,600 --> 00:31:51,600 Når jeg har drømt om dette, spiller de "(I've Had) The Time of My Life". 348 00:32:28,080 --> 00:32:32,240 Jeg var på vei til St Mary's med pengene. Så tok noen tak i meg. 349 00:32:32,400 --> 00:32:38,240 -Da jeg våknet, var pengene borte. -Du ser ikke ut som du ble angrepet. 350 00:32:38,400 --> 00:32:41,160 -Ble du slått i hodet? -Nei, det var... 351 00:32:41,320 --> 00:32:43,880 Brukte han det vulkanske dødsgrepet? 352 00:32:44,040 --> 00:32:50,120 Liam? Se hva jeg fant bak tanken. 353 00:32:54,600 --> 00:32:57,560 Har du sett sånt? 354 00:33:09,600 --> 00:33:15,240 Jackie? Jeg trodde at de tok feil når det gjaldt deg. 355 00:33:22,840 --> 00:33:26,240 Det er Weevil, sier jeg! Han har lurt meg. 356 00:33:26,400 --> 00:33:31,120 -Han må ha oppdaget det med kirken. -Thumper, da. 357 00:33:31,280 --> 00:33:35,160 -Ta det som en mann! -Bare vent. Begge to! 358 00:33:35,320 --> 00:33:37,360 Jeg har noe på deg... 359 00:33:42,240 --> 00:33:47,400 Gaffatape... Det kan brukes til alt. 360 00:34:00,560 --> 00:34:03,920 Gode nyheter. Du kan slutte å tenke på det opptaket. 361 00:34:04,080 --> 00:34:08,280 -Det var gartneren. Eks-gartneren. -Hvordan fant du ut av det? 362 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 Han tilsto. Dårlig samvittighet, antar jeg. 363 00:34:11,560 --> 00:34:17,640 Kona sparket ham fordi han drepte hortensiaene. Hun er streng. 364 00:34:17,800 --> 00:34:22,800 Gartneren er grei, han. Jeg sa at han skulle få dvd-en tilbake. 365 00:34:22,960 --> 00:34:28,240 Du er så forståelsesfull. Er det ute av verden? 366 00:34:28,400 --> 00:34:30,120 Jeg har annet å tenke på. 367 00:34:30,280 --> 00:34:34,000 Tenk hvis alle oppdragene dine forsvant på samme måten. 368 00:34:34,160 --> 00:34:37,480 Har du den dvd-en? 369 00:34:37,640 --> 00:34:40,000 Ja visst. 370 00:34:44,680 --> 00:34:49,720 Tusen takk. Nå kan du konsentrere deg om å renvaske Terrence. 371 00:34:49,880 --> 00:34:56,680 Takk. Hei, Veronica. Du er så snill som hjelper faren din i lunsjen. 372 00:34:58,920 --> 00:35:01,680 Jeg er opptatt hvis noen ringer. 373 00:35:14,320 --> 00:35:19,400 Du vinner. Det var lurt å snakke med kona mi. 374 00:35:19,560 --> 00:35:25,480 Du så at en PCH-er stakk ned en annen og la kniven i Echolls' hånd? 375 00:35:25,640 --> 00:35:29,880 -Det var det jeg så. -Kan du identifisere ham? 376 00:35:30,040 --> 00:35:36,320 Jeg så ikke ansiktene. Han kjørte en rød motorsykkel med en edderkopp. 377 00:35:36,480 --> 00:35:42,960 Jeg vet hvilken sykkel det er. Finn Eduardo "Thumper" Orozco. 378 00:35:53,120 --> 00:35:59,400 Det er hennes skyld. Hun ville ha venner hvis hun ikke var så viktig. 379 00:35:59,560 --> 00:36:02,760 Jackie kysset meg ikke. 380 00:36:02,920 --> 00:36:06,120 -Jeg kysset henne. -Hun må ha prøvd seg. 381 00:36:06,280 --> 00:36:10,760 Hun gjorde ikke det. Jeg bare kysset henne. 382 00:36:10,920 --> 00:36:15,880 Unnskyld. Jeg vil ikke såre deg, men jeg må være ærlig. 383 00:36:17,480 --> 00:36:21,000 Jeg har følelser for henne. 384 00:36:27,280 --> 00:36:30,520 Jeg har slått opp med Jane. 385 00:36:32,080 --> 00:36:37,000 -Skal du si at jeg kan sette meg? -Nei. 386 00:36:38,200 --> 00:36:43,280 -Du kan ikke sitte her, Wallace. -Hvorfor ikke? Jeg er fri. 387 00:36:43,440 --> 00:36:46,240 Du vet at jeg liker deg. 388 00:36:46,400 --> 00:36:51,480 Hvis du setter deg, beviser det at jeg stjeler andres menn. 389 00:36:51,640 --> 00:36:54,560 Jeg vil ikke ha det sånn. 390 00:36:54,720 --> 00:37:01,040 Gå din vei. Vær så snill, Wallace. 391 00:37:13,760 --> 00:37:17,960 -Er det meg? -Nei, det er maten. 392 00:37:19,240 --> 00:37:22,680 Er du ikke tiltrukket av meg? 393 00:37:22,840 --> 00:37:28,560 Hvorfor vil du ikke...gjøre ting? 394 00:37:28,720 --> 00:37:33,120 -Kan vi slutte å snakke om det her? -Vi må snakke om det. 395 00:37:33,280 --> 00:37:38,600 Jeg blir også nervøs. Når vi er sammen, er alt så fint. 396 00:37:38,760 --> 00:37:43,200 Men så er det så mye press. Jeg vet heller ikke hva jeg gjør. 397 00:37:43,360 --> 00:37:46,800 -Jeg vet hva jeg gjør. -Det var ikke det jeg mente. 398 00:37:46,960 --> 00:37:50,080 Det hørtes sånn ut. 399 00:37:50,240 --> 00:37:57,240 Jeg sier at jeg ikke vet det, så hvis du er nervøs eller... 400 00:37:57,800 --> 00:38:00,720 Veronica sa at alle gutter er forskjellige. 401 00:38:00,880 --> 00:38:05,320 Snakket du med Veronica om meg? Hva sa du? 402 00:38:05,480 --> 00:38:09,680 Jeg snakket om meg. Jeg lurte på om jeg gjorde noe galt. 403 00:38:09,840 --> 00:38:11,760 Du gjorde ikke det. 404 00:38:12,760 --> 00:38:15,920 Nå gjør du det. 405 00:38:16,600 --> 00:38:19,720 Lykke til med å få deg et ligg. 406 00:39:09,200 --> 00:39:14,560 Woody? Det står en motorsykkel inne på stadion. 407 00:39:14,720 --> 00:39:17,400 -Den kommer til å bli ødelagt. -Er alle ute? 408 00:39:17,560 --> 00:39:23,920 -Gutta har gått en runde. -Hvor lang tid tar det å fjerne den? 409 00:39:24,080 --> 00:39:27,800 -Tjue-tretti minutter. -Da mister noen en motorsykkel. 410 00:39:31,120 --> 00:39:34,880 Pappa? Fort deg. Nå sprenger de Shark Field. 411 00:40:06,400 --> 00:40:09,360 Herre, velsign meg, for jeg har syndet. 412 00:40:09,520 --> 00:40:13,440 Det er lenge siden jeg har skriftet.