1 00:00:00,080 --> 00:00:01,400 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,920 Sheriffvalet är därmed avgjort. 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,720 Don Lamb sitter kvar efter en riktig rysare. 4 00:00:06,880 --> 00:00:09,240 Jag har information om den mexikanska killen. 5 00:00:09,400 --> 00:00:12,160 -Felix Toombs? -Det var jag som ringde anonymt. 6 00:00:12,320 --> 00:00:16,520 Ni tycker verkligen om mig! Jag vill tacka min agent... 7 00:00:16,680 --> 00:00:20,040 -Du bör nog skaffa en advokat. -För den här charaden? 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,680 Om det inte vore för mig hade Meg åkt limousin. 9 00:00:22,840 --> 00:00:24,560 Hon hade inte behövt respirator. 10 00:00:24,720 --> 00:00:26,680 Meg gömde datorn för våra föräldrar. 11 00:00:26,840 --> 00:00:30,480 De vill se vad den innehåller. Vi måste ta bort allt personligt. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,400 Det måste vara ett missförstånd. 13 00:00:32,560 --> 00:00:35,200 Mr Casablancas manipulerar värdet på sitt företag. 14 00:00:35,360 --> 00:00:38,400 Det är ett korthus, och jag kommer att nysa på det. 15 00:00:38,560 --> 00:00:42,280 Mr Casablancas? SEC vill träffa dig. 16 00:00:45,120 --> 00:00:49,400 Låt mig förklara. Jag är inte mr Lebowski. 17 00:00:49,560 --> 00:00:51,120 Du är mr Lebowski. 18 00:00:51,280 --> 00:00:54,760 -"Jag är Dude." -Det är vad du ska kalla mig. 19 00:00:54,920 --> 00:00:56,480 Det eller... 20 00:00:56,640 --> 00:01:00,520 ..."Hans Dudehet, Dudaren eller El Dudorino"- 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,040 -"om du inte gillar att förkorta." 22 00:01:03,200 --> 00:01:06,920 Veronica... Du måste sluta att vara en snubbe. 23 00:01:07,080 --> 00:01:10,280 -Blir du inte upphetsad av det? -Lite. 24 00:01:10,440 --> 00:01:13,840 För du putar med läpparna när du pratar som en kille. 25 00:01:14,000 --> 00:01:15,320 De här läpparna? 26 00:01:15,480 --> 00:01:20,000 Jag har haft dem i åratal. Kan inte använda dem till nåt. 27 00:01:26,320 --> 00:01:29,720 Var är min martini? Varför luktar det inte grytstek? 28 00:01:31,320 --> 00:01:33,960 Ser ni "The Big Lebowski"? Varför väntade ni inte? 29 00:01:34,160 --> 00:01:36,200 Jag visste inte när du skulle komma. 30 00:01:36,360 --> 00:01:38,040 När du bad mig att flytta in- 31 00:01:38,200 --> 00:01:41,320 -trodde jag att det var för att du ville umgås. 32 00:01:43,880 --> 00:01:47,400 Du missade scenen i affären. 33 00:01:47,560 --> 00:01:49,560 Nu kommer min rumsservice. 34 00:01:49,720 --> 00:01:52,480 Jag läste "Femte hjulet för nybörjare". 35 00:01:52,640 --> 00:01:56,480 Vi borde ha ett kodord när ni känner er busiga- 36 00:01:56,640 --> 00:01:58,400 -och inte vill bli störda. 37 00:01:58,560 --> 00:02:01,840 -Som "stick härifrån"? -Jag tänkte "pinsamt". 38 00:02:02,000 --> 00:02:06,800 Men "stick härifrån" är bra. Eller "försvinn". 39 00:02:09,640 --> 00:02:12,400 -Du är inte min macka. -Nej. 40 00:02:19,560 --> 00:02:25,760 iPod-tjejen och killen med öronvax. Världen är liten. 41 00:02:25,920 --> 00:02:28,280 Ungefär så här stor. 42 00:02:33,920 --> 00:02:37,400 Mitt kodord får bli... "uthållighet". 43 00:02:42,720 --> 00:02:44,400 Höll inte vi på med nåt? 44 00:02:44,560 --> 00:02:48,240 Vi hånglade på soffan, och sen hände det där. 45 00:02:49,720 --> 00:02:54,320 Dick och Beavs styvmamma kom hit för att leka lite med din rumskompis. 46 00:02:54,480 --> 00:02:57,080 -Varför stör det inte dig? -För att jag är kille? 47 00:02:58,440 --> 00:03:00,560 Vadå? 48 00:03:00,720 --> 00:03:03,760 Om han var med deras riktiga mamma hade jag blivit störd. 49 00:03:03,920 --> 00:03:06,520 -Kendall är i vår ålder. -Hon är 25. 50 00:03:06,680 --> 00:03:10,800 Ja, men inte riktigt. Du vet, hon... 51 00:03:12,560 --> 00:03:16,160 Vadå? Hon är snygg. Det är inte direkt en överraskning. 52 00:03:16,320 --> 00:03:20,400 Grattis till Logan som sätter på den snygga tjejen. 53 00:03:20,560 --> 00:03:23,640 -Hon kanske kan köpa ut åt oss? -Jag skulle fråga henne... 54 00:03:23,800 --> 00:03:26,320 ...men hon är nog där inne ett tag. 55 00:03:29,400 --> 00:03:32,160 Vilken skillnad en dag kan göra. 56 00:03:32,320 --> 00:03:35,160 Man lever sitt bästa liv, sen blir man skuldsatt. 57 00:03:36,640 --> 00:03:38,520 Man mår hur bra som helst... 58 00:03:38,720 --> 00:03:41,640 ...sen är man hemlös utan ett öre på fickan. 59 00:03:41,800 --> 00:03:43,960 Man är pantad, pank, en pirat, en poet... 60 00:03:45,240 --> 00:03:49,040 Förra veckan ledde ms Mars- 61 00:03:49,200 --> 00:03:52,040 -med mr Casablancas flåsandes i nacken. 62 00:03:52,200 --> 00:03:55,160 Nu har det vänt. 63 00:04:00,760 --> 00:04:03,880 Ingen gillar en ivrig bäver. 64 00:04:04,040 --> 00:04:08,240 -Var är din linje, Dick? -Var finns mitt företag? 65 00:04:08,400 --> 00:04:12,000 Som ni minns sa jag åt er att inte investera allt i ett företag. 66 00:04:12,160 --> 00:04:14,880 Ändå investerade du allt i Casablancas fastigheter. 67 00:04:15,040 --> 00:04:17,880 Håll det inom familjen, baby! 68 00:04:18,040 --> 00:04:20,400 Nu har du ingenting kvar. 69 00:04:20,560 --> 00:04:23,200 Mr Echolls... 70 00:04:23,360 --> 00:04:28,160 Tyvärr har även dina aktier gått ner. 71 00:04:28,320 --> 00:04:32,120 -Det är lugnt. Jag kommer tillbaka. -Och mr Kane... 72 00:04:32,280 --> 00:04:34,960 Det kanske är bäst att han inte får veta. 73 00:04:45,800 --> 00:04:48,160 Det här vore roligare om jag var bra på det. 74 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 Nåt nytt om bussolyckan, Woody? 75 00:04:51,520 --> 00:04:53,960 Sheriffen har lovat mig att han jobbar på det. 76 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 -Har du sett några framsteg? -Absolut. 77 00:04:57,160 --> 00:04:59,360 Jag vill diskutera en sak med dig, Keith. 78 00:04:59,520 --> 00:05:01,520 -Vadå? -Min vision för Neptune. 79 00:05:01,680 --> 00:05:03,880 Valet är över, Woody. Du sålde din vision. 80 00:05:04,040 --> 00:05:07,280 Jag lovade ett renare, tryggare Neptune. Hur ska det gå till? 81 00:05:07,440 --> 00:05:10,960 Genom inkorporering. Vår lilla kommun ska bli en storstad. 82 00:05:11,120 --> 00:05:14,720 Santa Barbara, Carmel, La Jolla... De klarade det. De höjde skatten. 83 00:05:14,880 --> 00:05:18,760 Pengarna gick till antika gatulyktor, kullerstensgator och bättre avlopp. 84 00:05:18,920 --> 00:05:23,080 Försök att hitta graffiti i Carmel. Det kan du inte! Men här... 85 00:05:23,240 --> 00:05:26,040 -Vilka områden pratar vi om? -I söder till marinan... 86 00:05:26,200 --> 00:05:28,800 ...norr till flygfältet, öst till reservoaren. 87 00:05:28,960 --> 00:05:31,680 Det är inte en stad. Det är en golfklubb. 88 00:05:31,840 --> 00:05:35,480 Du överdriver. Tusentals människor skulle bo här. 89 00:05:35,640 --> 00:05:39,040 De skulle behöva en polischef. Vi skulle fortfarande ha Lamb. 90 00:05:39,200 --> 00:05:41,760 Dubbel polisstyrka. Alla vinner på det. 91 00:05:41,920 --> 00:05:45,720 Jag skulle inte ens ha råd att bo i staden som jag tjänar. 92 00:05:45,880 --> 00:05:48,280 Vi skulle få det att fungera. 93 00:05:51,720 --> 00:05:53,160 Vi ses. 94 00:05:58,800 --> 00:06:01,960 Hej! Har du blivit sjuk, eller tänker du sjunga- 95 00:06:02,120 --> 00:06:05,760 -"Twist and Shout" i en parad? Ring mig. 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,320 Minns du när vi hånglade mot handfatet- 97 00:06:15,480 --> 00:06:17,280 -och dina ben var runt min midja? 98 00:06:17,440 --> 00:06:19,040 Sluta innan jag rodnar. 99 00:06:19,200 --> 00:06:23,520 Hur mycket lättare skulle ditt liv vara om du struntade i mig? 100 00:06:23,680 --> 00:06:27,280 Väldigt mycket. Vad vill du? 101 00:06:27,440 --> 00:06:30,920 Jag vet inte om du la märke till att jag blev gripen. Jätteroligt. 102 00:06:31,080 --> 00:06:34,240 En kille sa att det var han som ringde larmcentralen- 103 00:06:34,400 --> 00:06:38,040 -när Felix mördades. Han vill förstöra mitt liv. 104 00:06:38,200 --> 00:06:41,360 Du kanske kan hjälpa mig för gamla tiders skull? 105 00:06:41,520 --> 00:06:44,520 -Jaså, det tycker du? -Men varför skulle du? 106 00:06:46,560 --> 00:06:50,120 Jag fick i alla fall nöjet av att be dig om hjälp. 107 00:06:52,840 --> 00:06:56,800 "För gamla tiders skull"? Ge mig nåt att jobba med. 108 00:06:56,960 --> 00:06:59,320 Vittnet säger att jag hotade honom. 109 00:07:00,720 --> 00:07:03,160 Han vill sätta dit mig. Jag måste veta varför. 110 00:07:04,560 --> 00:07:05,880 Vad heter han? 111 00:07:11,640 --> 00:07:14,480 -Hej! Jag ringde dig nyss. -Jag måste prata med dig. 112 00:07:14,640 --> 00:07:16,720 Hallå! 113 00:07:19,880 --> 00:07:23,800 -Logan ville ha hjälp... -Jag tänker inte på det nu. 114 00:07:23,960 --> 00:07:26,120 Lizzie bad mig att gömma Megs hårddisk. 115 00:07:28,160 --> 00:07:30,160 Jag laddade ner några av hennes filer. 116 00:07:30,320 --> 00:07:34,280 Jag...läste några av hennes mejl. 117 00:07:34,440 --> 00:07:38,440 Varför skickar Meg mejl till en barnrättsorganisation? 118 00:07:38,600 --> 00:07:41,560 Hon är barnvakt åt ett barn som utsätts för övergrepp. 119 00:07:41,720 --> 00:07:44,280 -Herregud. -Hon har mejlat ett ombud... 120 00:07:44,440 --> 00:07:47,040 ...för att hjälpa barnet, men hon har inga bevis. 121 00:07:47,200 --> 00:07:49,880 Det är inte sexuellt, de slår honom inte. 122 00:07:50,040 --> 00:07:51,800 De plågar honom psykiskt. 123 00:07:51,960 --> 00:07:55,440 Jag har läst igenom dem, men hon skriver inte vem han är. 124 00:07:57,520 --> 00:07:58,960 Vi måste hitta honom. 125 00:08:35,440 --> 00:08:39,760 Så han är mellan sju och tio år och föräldrarna är psykopater. 126 00:08:39,920 --> 00:08:43,160 Hon frågar om häftena kan vara till nån hjälp? 127 00:08:43,320 --> 00:08:46,520 De tvingar honom att skriva upprepade tillrättavisningar. 128 00:08:46,680 --> 00:08:49,640 "Jag var olydig. Jag förtjänar att straffas." 129 00:08:49,800 --> 00:08:55,160 Jag tror att Meg har ett av dem. Jag läste att hon hade stulit ett. 130 00:08:55,320 --> 00:08:58,840 Då vet vi första steget - leta reda på häftet. 131 00:08:59,000 --> 00:09:01,760 I ett hus där nån alltid är, och där alla hatar oss. 132 00:09:01,920 --> 00:09:05,480 Jag fick bara komma på söndagar när hennes föräldrar var i kyrkan. 133 00:09:05,640 --> 00:09:06,960 Då går vi dit då. 134 00:09:07,120 --> 00:09:10,880 Tills dess måste vi ta reda på vilka Meg var barnvakt åt. 135 00:09:11,040 --> 00:09:13,440 Fullers har en son, och mrs Hauser... 136 00:09:13,600 --> 00:09:17,360 Grannarna har nog bara en bebis. 137 00:09:17,520 --> 00:09:22,240 Martins har tvillingflickor. Goodmans, och en annan kvinna... 138 00:09:23,720 --> 00:09:25,720 Hon var barnvakt åt många. 139 00:09:25,880 --> 00:09:29,080 Jag tror att det kallas deltidsjobb. 140 00:09:29,240 --> 00:09:33,960 När man får betalt för att jobba istället för att få sin veckopeng. 141 00:09:34,120 --> 00:09:36,000 Veckopeng... 142 00:09:36,160 --> 00:09:39,240 Svårfångad i Neptune utanför 09-området. 143 00:09:39,400 --> 00:09:42,240 Megs föräldrar är noga med att inte skämma bort henne. 144 00:09:46,000 --> 00:09:49,640 Goodmans behöver ingen barnvakt nu när Gia är tillbaka. 145 00:09:49,800 --> 00:09:52,800 Jag får övertala de andra att lämna sina barn med mig- 146 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 -tillräckligt länge för ett skrivprov. 147 00:09:55,120 --> 00:09:57,640 -För att jämföra med Megs häfte. -Ja. 148 00:09:57,800 --> 00:09:59,960 -Efter att vi gjort inbrott hos Meg. -Ja. 149 00:10:01,880 --> 00:10:07,120 Titta vem som fick en inbjudan till sheriffmyndighetens ungkarlsauktion. 150 00:10:07,280 --> 00:10:10,360 -Snälla, säg "Veronica Mars". -Ledsen, hjärtat. 151 00:10:10,520 --> 00:10:14,880 Du kan inte köpa kärlek - det kan däremot uttråkade rikemansfruar. 152 00:10:16,080 --> 00:10:18,880 Jag undrar om de säljer sheriff Lamb per hekto? 153 00:10:23,840 --> 00:10:27,600 Vad händer här? Har hon satt dig i arbete också? 154 00:10:30,240 --> 00:10:34,480 Huset och bilarna är avbetalade, så det behöver ni inte oroa er för. 155 00:10:34,640 --> 00:10:38,640 Sluta! Det låter som en jordbävning. 156 00:10:39,800 --> 00:10:44,920 Tyvärr har alla Dicks tillgångar frusits i väntan på rättegången. 157 00:10:46,120 --> 00:10:49,840 Rättegång? Domen har meddelats. 158 00:10:50,000 --> 00:10:52,480 Dick dricker nog drinkar på en strand nånstans- 159 00:10:52,640 --> 00:10:55,280 -och fläktas av invånarna med hundradollarssedlar. 160 00:10:55,440 --> 00:10:57,120 Han kommer inte tillbaka. 161 00:10:57,280 --> 00:11:01,240 Angående pojkarna: Drick Jr och Cassidy har varsin sparfond. 162 00:11:01,400 --> 00:11:02,720 Härligt! 163 00:11:02,880 --> 00:11:05,560 Ni kan inte ta ut nåt förrän ni fyller 21 år. 164 00:11:05,720 --> 00:11:08,280 Min 21-årsdag blir grym. 165 00:11:08,440 --> 00:11:10,320 Jag älskar dig, pappa! 166 00:11:10,480 --> 00:11:13,160 Och? Jag då? 167 00:11:14,280 --> 00:11:18,640 Du har inga egna konton. Ingen egendom står i ditt namn. 168 00:11:18,800 --> 00:11:21,080 Jag är deras mamma. Kan jag inte få av dem? 169 00:11:21,240 --> 00:11:24,920 Deras enda förmyndare är deras biologiska mor. 170 00:11:26,200 --> 00:11:30,880 -Vad ska jag göra då? -Jag vet inte. Vad gjorde du förut? 171 00:11:32,760 --> 00:11:39,720 Mrs Fuller? Det är Veronica Mars. Jag hjälpte Sabrina med betygen. 172 00:11:39,880 --> 00:11:42,640 Jag är kompis med Meg Manning- 173 00:11:42,800 --> 00:11:45,960 -och jag vill hjälpa henne med hennes åtaganden. 174 00:11:46,120 --> 00:11:50,840 Jag har utmärkta referenser, och jag finns alltid tillgänglig. 175 00:11:51,000 --> 00:11:52,840 Ja, jag kan första hjälpen. 176 00:11:53,000 --> 00:11:55,960 Könssjukdomar är dödliga. 177 00:11:56,120 --> 00:11:59,640 Sexuellt överförbara sjukdomar är inget att skämta om, Jane. 178 00:11:59,800 --> 00:12:01,440 Jag skrattade inte, jag nyste. 179 00:12:01,600 --> 00:12:04,800 Vi får se hur ofta du nyser när du har gonorré. 180 00:12:04,960 --> 00:12:07,560 Detta är viktig information. 181 00:12:07,720 --> 00:12:10,320 Tro mig, ni kommer att ha nytta av den. 182 00:12:10,480 --> 00:12:11,800 Ut. 183 00:12:17,320 --> 00:12:21,320 Okej, para ihop er. Ni får en lapp med en könssjukdom. 184 00:12:21,480 --> 00:12:25,360 Ni måste informera er partner om att ni har en könssjukdom. 185 00:12:27,160 --> 00:12:30,560 Du kan vara min partner, Gia, men ingen brådis utan kådis. 186 00:12:30,720 --> 00:12:33,880 En tråkig, skild tant lär oss om sex. 187 00:12:34,040 --> 00:12:36,560 Jag hörde att hennes man stack med en annan man. 188 00:12:36,720 --> 00:12:39,000 Nu måste vi ha kärringen i ett år. 189 00:12:41,080 --> 00:12:44,000 Det står fel, mrs Hauser. Är inte det här en blomma? 190 00:12:44,160 --> 00:12:47,240 Nej, Gia. Klamydia är ingen blomma. 191 00:12:47,400 --> 00:12:50,080 Vi har dem på spaljén vid vårt strandhus. 192 00:12:50,240 --> 00:12:54,120 -Er spaljé är en hora. -Du är rolig, Veronica. 193 00:12:54,280 --> 00:12:56,280 Verkligen. Det ska du veta. 194 00:12:56,440 --> 00:12:59,400 -Tack, Gia. -Jag var rolig i min förra skola. 195 00:12:59,560 --> 00:13:02,800 -Folk här fattar inte. -Din kvickhet märks. 196 00:13:02,960 --> 00:13:06,920 Tycker du? Jag vet inte. Jag hade massa tjejkompisar i förra skolan. 197 00:13:07,080 --> 00:13:09,680 Här finns det bara killar. 198 00:13:09,840 --> 00:13:12,240 Vet du vad jag inte har gjort på evigheter? 199 00:13:12,400 --> 00:13:17,680 Varit hemma hos en tjejkompis för att kolla på film och kläder. 200 00:13:17,840 --> 00:13:20,960 Du får kolla in mina kläder! Du kan sova över. 201 00:13:23,840 --> 00:13:26,560 Vänta! 202 00:13:32,480 --> 00:13:34,920 Ms Hauser, jag vill sitta barnvakt. 203 00:13:35,080 --> 00:13:39,400 -Jag vet att Meg brukade... -Jag är en arbetande singelmamma. 204 00:13:39,560 --> 00:13:42,080 Jag behöver ingen barnvakt. Jag behöver en klon. 205 00:13:42,240 --> 00:13:45,080 Jag kan hjälpa till medan du jobbar hemma. 206 00:13:45,240 --> 00:13:48,400 Då får du möjlighet att tvätta eller ta ett bad. 207 00:13:48,560 --> 00:13:51,520 Det sista jag behöver är mer tid i badkaret. Tyvärr. 208 00:13:51,680 --> 00:13:53,520 Det är dags att knipa. 209 00:14:02,840 --> 00:14:05,680 Första terminen på college. Sabrina är bäst i klassen. 210 00:14:05,840 --> 00:14:09,640 Hon är en blomstrande akademiker. Här är kvällens schema. 211 00:14:09,800 --> 00:14:12,960 Du får fem minuters rast mellan varje aktivitet. 212 00:14:13,160 --> 00:14:15,920 Du får 30 minuter att lära känna Edwin när ni bakar. 213 00:14:16,080 --> 00:14:20,200 Sen ska ni läsa i en timme. Han vill läsa färdigt ett kapitel. 214 00:14:20,360 --> 00:14:22,880 Sen kan han rita tills det är sovdags. 215 00:14:23,400 --> 00:14:27,080 Han blir inte till besvär. Jag har nog tröttat ut honom. 216 00:14:27,240 --> 00:14:29,840 Stewart Fuller. Tack för att du kunde komma. 217 00:14:30,000 --> 00:14:33,680 -Jag är glad över att få jobba. -Telefonlistan är på kylskåpet. 218 00:14:33,840 --> 00:14:37,720 Där står alla nummer vi kan nås på, om vi inte blir kidnappade av aliens. 219 00:14:37,880 --> 00:14:40,040 Viktigast av allt - inga pojkar. 220 00:14:40,200 --> 00:14:41,680 Jag vet att du är Megs vän. 221 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 Hon fick nästan sparken på grund av sin pojkvän. 222 00:14:44,560 --> 00:14:48,040 Inget dejtande i huset. - Ge mamma och pappa en puss. 223 00:14:54,720 --> 00:14:57,720 Vad vill du göra, Edwin? 224 00:14:57,880 --> 00:15:00,080 Vi ska baka kakor. 225 00:15:01,560 --> 00:15:04,760 En tioårig pojke som frivilligt tvättar händerna- 226 00:15:04,920 --> 00:15:08,480 -tycker om lugn och ro, och gör allt man säger med ett leende. 227 00:15:08,640 --> 00:15:12,400 Om han inte petar sig i näsan snart börjar jag tro att han är en robot. 228 00:15:17,280 --> 00:15:19,640 -Hur var boken? -Bra. 229 00:15:19,800 --> 00:15:22,560 -Får jag rita nu? -Kör så det ryker. 230 00:15:28,800 --> 00:15:31,000 -Hallå? -Hur går det? 231 00:15:31,160 --> 00:15:32,680 Oroväckande bra. 232 00:15:32,840 --> 00:15:36,240 Jag tog några läxor som skrivprov. 233 00:15:36,400 --> 00:15:38,440 Jag snokar när han har lagt sig- 234 00:15:38,600 --> 00:15:41,960 -vilket förmodligen är om exakt 34 minuter. 235 00:15:42,120 --> 00:15:44,360 Jag kan inte tänka mig dig som barnvakt. 236 00:15:44,520 --> 00:15:48,200 Jaså? Kanske för att det är Megs grej. 237 00:15:48,360 --> 00:15:49,920 Ni gjorde det så ofta. 238 00:15:53,720 --> 00:15:57,600 -Är allt som det ska? -Ja, det var bara ett stort kryp. 239 00:15:57,760 --> 00:16:00,040 Jag ringer upp dig. 240 00:16:01,440 --> 00:16:03,120 Jag sa kl. 22.30. 241 00:16:09,840 --> 00:16:11,880 -Hur går det, Edwin? -Bra. 242 00:16:12,040 --> 00:16:14,360 -Behöver du nåt? -Nej, tack. 243 00:16:19,400 --> 00:16:24,120 Han som ringde larmcentralen är dr Tom Griffith. 244 00:16:24,280 --> 00:16:28,120 Han är en dyr plastikkirurg med ett väldigt gott rykte. 245 00:16:28,280 --> 00:16:31,520 Det tror jag inte på. Inga plastikkirurger har gott rykte. 246 00:16:35,200 --> 00:16:38,280 -Det är inte han. -Jo, det är det. 247 00:16:38,440 --> 00:16:40,200 Hans namn står på bilden. 248 00:16:40,360 --> 00:16:43,200 -Det är inte killen från bron. -Vad pratar du om? 249 00:16:43,360 --> 00:16:46,280 Du sa till polisen att du inte kunde identifiera honom. 250 00:16:46,440 --> 00:16:49,680 -Du sa att allt var suddigt. -Jag ljög. 251 00:16:49,840 --> 00:16:53,480 -Självklart. -Jag ville inte att han hittades. 252 00:16:53,640 --> 00:16:56,040 Jag visste inte vad han skulle säga. 253 00:16:56,200 --> 00:16:59,400 Jag visste att jag skulle gå fri om de aldrig hittade honom. 254 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 -Du måste gå. -Jag behöver din hjälp. 255 00:17:01,680 --> 00:17:04,840 -Killen ljuger. -Stick! 256 00:17:08,320 --> 00:17:10,600 Vi är lite tidiga. Vi skrämde dig väl inte? 257 00:17:10,760 --> 00:17:13,280 -Inte alls. -Hur har det gått? 258 00:17:13,440 --> 00:17:17,320 Jättebra. Edwin är en dröm. 259 00:17:24,360 --> 00:17:27,320 Tack så mycket, Veronica. Vi ringer dig igen. 260 00:17:27,480 --> 00:17:28,800 Det låter toppen. 261 00:17:28,960 --> 00:17:31,920 Vi har en stående middag med vänner på fredagar. 262 00:17:32,080 --> 00:17:33,920 På lördagar är jag på båten ensam- 263 00:17:34,080 --> 00:17:36,720 -om du vill komma förbi, röka en joint och hångla. 264 00:17:36,880 --> 00:17:39,480 Vi reser med min chef en gång i månaden. 265 00:17:39,640 --> 00:17:42,400 Har du nåt emot att jobba söndagar? 266 00:17:42,560 --> 00:17:45,920 Just det, jag glömde nästan. Edwin ritade den här åt dig. 267 00:18:02,680 --> 00:18:06,000 Wallace - var befinner du dig? 268 00:18:06,160 --> 00:18:09,960 Det kanske låter dramatiskt, men du fattar vad jag menar. 269 00:18:10,120 --> 00:18:13,600 Följande saker har förändrats de senaste 19 timmarna: 270 00:18:13,760 --> 00:18:16,600 Jag har vuxit en decimeter, bytt namn till London- 271 00:18:16,760 --> 00:18:20,960 -och upptäckt att jag inte är Duncans enda kärlek. 272 00:18:21,120 --> 00:18:23,400 Du måste börja svara på mina mejl. 273 00:18:23,560 --> 00:18:26,720 Det här är lite väl likt Doogie Howsers dagbok. 274 00:18:42,480 --> 00:18:44,800 Verkar det här som en bra plats att stå på? 275 00:18:44,960 --> 00:18:48,280 Förlåt. Jag sätter upp flygblad. 276 00:18:48,440 --> 00:18:52,120 -Har du några referenser? -Ja. 277 00:19:00,800 --> 00:19:05,400 Jag kommer! Gud, jag hatar dig. 278 00:19:06,760 --> 00:19:08,280 Jag kommer! 279 00:19:10,440 --> 00:19:15,600 Cassidy? Dick Jr? Mamma är här! 280 00:19:15,760 --> 00:19:17,800 Var är mina små pojkar? 281 00:19:21,640 --> 00:19:24,120 När åt ni senast så här god lunch? 282 00:19:24,280 --> 00:19:28,280 -När jag var en i familjen Brady. -Det här är toppen, mamma. 283 00:19:29,160 --> 00:19:31,840 -Vi är glada att du är här. -Och så fort. 284 00:19:32,000 --> 00:19:35,480 Jag hoppas att ni inser det. Ring om ni behöver mig. 285 00:19:35,640 --> 00:19:37,920 Jag får bara bete mig som er mamma- 286 00:19:38,080 --> 00:19:39,920 -när er pappa inte kan hindra mig. 287 00:19:40,080 --> 00:19:42,760 Du vet väl att vi vill att du ska skriva på en sak? 288 00:19:42,920 --> 00:19:45,120 Pengarna sinade efter att pappa drog. 289 00:19:45,280 --> 00:19:50,320 Jag vet, Dick. Det är typiskt honom att leva i lyx utan tankar på vardag. 290 00:19:50,480 --> 00:19:52,640 Allt ska vara stort och pråligt. 291 00:19:52,800 --> 00:19:55,800 Ni har miljoner i sparfonder, men inte råd att köpa bröd. 292 00:19:55,960 --> 00:19:58,120 -Hjälper du oss? -Jag vet inte. 293 00:19:58,280 --> 00:20:00,640 Det är mycket pengar, men det är allt ni har. 294 00:20:00,800 --> 00:20:03,560 Om ni slösar allt nu har ni inget kvar till college- 295 00:20:03,720 --> 00:20:07,000 -eller Gud förbjude, en olycka. Jag måste tänka på er framtid. 296 00:20:07,160 --> 00:20:09,600 -Vi kanske kan bo hos dig. -Sluta! 297 00:20:09,760 --> 00:20:13,800 -Du vet att vi mest bor i Europa. -Men jag gillar Europa. 298 00:20:18,120 --> 00:20:20,720 Ska du inte skälla? Har du ledigt i dag? 299 00:20:23,000 --> 00:20:26,480 Det är allt Albert får äta. Han får inte äta nåt mer. 300 00:20:26,640 --> 00:20:30,480 Ingen juice eller läsk. Enbart det som finns i påsen. 301 00:20:30,640 --> 00:20:32,560 -Förstår du? -Jag förstår. 302 00:20:32,720 --> 00:20:35,880 Vi ser inte på TV hemma. Detsamma ska gälla här. 303 00:20:36,080 --> 00:20:38,960 Ni kan leka, men få honom inte för mycket uppe i varv. 304 00:20:39,160 --> 00:20:42,400 Om du gör som jag säger kommer han att sköta sig. 305 00:20:42,560 --> 00:20:45,760 -Albert, det här är Veronica. -Hej, Albert. 306 00:20:49,960 --> 00:20:55,640 Okej. Vad vill du göra? Jag har några spel... 307 00:20:55,800 --> 00:20:58,240 -Jag vill ha glass. -Din mamma sa... 308 00:20:58,400 --> 00:21:01,760 Jag vill ha glass. -Jag förstår, men... 309 00:21:07,520 --> 00:21:09,960 De hade bara... 310 00:21:29,920 --> 00:21:34,200 Ser man på. Det är så olikt honom att somna. 311 00:21:34,360 --> 00:21:37,280 -Han blev nog uttråkad. -Det är han ensam om. 312 00:21:37,440 --> 00:21:40,880 Kom, älskling. 313 00:21:44,000 --> 00:21:49,080 Kom till mamma. Duktig pojke. 314 00:21:49,240 --> 00:21:51,640 Mamma ska på dejt med vicesheriffen. 315 00:21:53,080 --> 00:21:55,400 Med namnet Sacks... 316 00:22:05,600 --> 00:22:08,000 Veronica? Hej, jag är dr Griffith. 317 00:22:08,160 --> 00:22:10,200 Tack för att jag fick komma. 318 00:22:10,360 --> 00:22:14,320 Mycket behöver göras, så jag vill gärna sätta fart. 319 00:22:14,480 --> 00:22:17,680 Vad vill du få gjort? 320 00:22:17,840 --> 00:22:22,240 -Du kan väl berätta. -Jag jobbar inte så. 321 00:22:22,400 --> 00:22:23,720 Okej... 322 00:22:23,880 --> 00:22:30,520 Implantat. Inga clowntuttar, men en generös C-kupa. 323 00:22:30,680 --> 00:22:34,560 Sen har vi knölen här, och mina läppar behöver nåt mer. 324 00:22:34,720 --> 00:22:36,880 Vill du verkligen göra allt det? 325 00:22:37,080 --> 00:22:41,080 Angående pengar sa mamma att jag får det i 18-årspresent. 326 00:22:41,240 --> 00:22:43,400 Jag vill inte slösa med din tid. 327 00:22:43,560 --> 00:22:46,400 Du behöver inte ändra på ett dugg. 328 00:22:46,560 --> 00:22:50,400 Du är en vacker, ung kvinna. Jag skulle inte göra ett enda ingrepp. 329 00:22:50,560 --> 00:22:51,880 Dr Griffith? 330 00:22:52,080 --> 00:22:54,400 -De är redo. -Tack. 331 00:22:54,560 --> 00:22:57,000 Jag har en operation nu- 332 00:22:57,160 --> 00:23:00,080 -men jag har material som du borde läsa. 333 00:23:04,120 --> 00:23:05,840 Okej? 334 00:23:08,160 --> 00:23:11,800 Logan här. "Det tragiska med livet är att vi blir gamla för fort"- 335 00:23:11,960 --> 00:23:14,320 -"och kloka för sent." Ben Franklin. 336 00:23:14,480 --> 00:23:16,640 Det positiva är att jag duger som jag är. 337 00:23:16,800 --> 00:23:19,840 Det negativa är att plastikkirurgen är en bra person. 338 00:23:20,000 --> 00:23:22,360 En bra person som har bråttom. 339 00:23:22,520 --> 00:23:24,840 Var patienten också för perfekt för plastik- 340 00:23:25,000 --> 00:23:28,080 -eller ville doktorn bli av med mig? 341 00:23:41,760 --> 00:23:44,360 Kom inte och säg att jag aldrig ger dig nåt. 342 00:23:44,520 --> 00:23:47,120 Den brinner inte ens. 343 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 Vad är det här? 344 00:23:50,400 --> 00:23:53,960 Det här ska du ha på dig när du dammar mitt linneskåp. 345 00:23:54,440 --> 00:23:56,920 Mamma skrev över fonderna på oss. 346 00:23:57,080 --> 00:23:59,280 Hon har väl vant sig vid livet utan oss... 347 00:23:59,440 --> 00:24:02,400 ...och ville se till att vi inte flyttade in. 348 00:24:02,560 --> 00:24:04,280 Beaver är förkrossad. 349 00:24:04,440 --> 00:24:08,920 Jag ser det snarare som en chans att få lära känna min nya mamma. 350 00:24:14,760 --> 00:24:18,280 Dr Fåfängs nödsituation? Han köper billiga cigarrer. 351 00:24:18,440 --> 00:24:20,840 Efter att ha väntat i en halvtimme- 352 00:24:21,000 --> 00:24:23,600 -var jag tvungen att gå ut ur bilen. 353 00:24:38,720 --> 00:24:43,840 -Behöver du hjälp? -Jag ska köpa en present. 354 00:24:44,000 --> 00:24:49,840 -Till min pappa. Han gillar kubanska. -Kom med här. 355 00:24:54,920 --> 00:24:57,400 Tack så mycket. 356 00:25:03,280 --> 00:25:05,640 Det här ska bli så kul! 357 00:25:05,800 --> 00:25:10,400 Vänta, du måste ta av dig dina skor. Mamma har förbjudit skor inomhus. 358 00:25:10,560 --> 00:25:13,800 Om du bara visste vad man drar in för skräp. 359 00:25:13,960 --> 00:25:17,240 Du tog med sovsäcken! Vad gulligt. 360 00:25:17,400 --> 00:25:20,480 Jag vill ha det alternativet. 361 00:25:22,200 --> 00:25:24,480 Döm inte mina Ninja Turtles. 362 00:25:29,360 --> 00:25:31,720 Nån gillar visst etiketter. 363 00:25:31,880 --> 00:25:34,240 Vi vet vart allt finns i alla fall. 364 00:25:34,400 --> 00:25:39,840 Psykopaterna befinner sig här. 365 00:25:40,000 --> 00:25:44,040 Toppen. De dödar gästerna och stjäl deras skor. 366 00:25:44,200 --> 00:25:46,240 Snälla, säg att de dödar gästerna. 367 00:25:46,400 --> 00:25:50,080 Jag har en överraskning till dig. Tjuvtitta inte. 368 00:25:50,240 --> 00:25:54,440 Jag känner på mig att nåt dåligt ska ske. 369 00:25:55,800 --> 00:25:57,880 Det är tjejkväll. 370 00:26:13,360 --> 00:26:16,480 Det var underbart. 371 00:26:16,640 --> 00:26:22,760 Det känns bra att vara med dig. Jag vill vara med dig hela tiden. 372 00:26:25,080 --> 00:26:26,680 Jag ska ge dig ett råd. 373 00:26:26,840 --> 00:26:31,000 Om du söker en sugar daddy, välj åtminstone den rikaste. 374 00:26:33,600 --> 00:26:35,400 Förlåt. Sårade jag dig? 375 00:26:35,560 --> 00:26:39,720 Jag fattar inte att du sa så. Betyder det här ingenting? 376 00:26:39,880 --> 00:26:45,280 Jo - att jag får ligga. Och att jag är skyldig din by en get. 377 00:26:45,440 --> 00:26:48,560 Du kan skämta hur mycket du vill. 378 00:26:48,720 --> 00:26:51,200 Jag vet att det finns nåt här, Logan. 379 00:26:51,360 --> 00:26:53,520 Det kanske bara var sex från början- 380 00:26:53,680 --> 00:26:57,640 -men de senaste månaderna har det vuxit till nåt starkare. 381 00:26:59,160 --> 00:27:05,280 Så dina känslor ökar i takt med att pengarna på kontot sjunker? 382 00:27:05,440 --> 00:27:07,400 Det är rena vetenskapen. 383 00:27:07,560 --> 00:27:10,880 Vet du vad problemet är med att ligga med sin styvsons kompis? 384 00:27:11,080 --> 00:27:13,240 Information brukar läcka. 385 00:27:15,800 --> 00:27:17,960 Jag vet inte om du har lagt märke till- 386 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 -vilken bra sits du befinner dig i. 387 00:27:20,680 --> 00:27:23,120 Vill du hellre klämma cheerleaders på rumpan- 388 00:27:23,280 --> 00:27:26,680 -när du precis har lärt dig missionären? Ha så kul. 389 00:27:26,840 --> 00:27:31,240 Om du vill fortsätta så här behöver jag några saker. 390 00:27:31,400 --> 00:27:33,160 Var "ha så kul" alternativ A? 391 00:27:35,520 --> 00:27:39,240 När mjölken inte längre är gratis slutar jag att dricka den, Bessie. 392 00:27:39,400 --> 00:27:42,560 -Vad ska jag göra då? -Ärligt talat, min kära... 393 00:27:42,720 --> 00:27:45,400 Du förstår nog vart jag vill komma. 394 00:28:07,600 --> 00:28:09,760 Jag hoppas att jag inte stör. 395 00:28:09,920 --> 00:28:12,240 Det kliar på ryggen- 396 00:28:12,400 --> 00:28:15,280 -och jag hoppades att du kunde hjälpa mig med det. 397 00:28:15,440 --> 00:28:20,920 Jag har fantastiska naglar om du vill att jag kliar dig. 398 00:28:23,520 --> 00:28:25,680 Det där är min lillebror Rodney. 399 00:28:25,840 --> 00:28:27,960 Han har haft kalas och skriver tackkort. 400 00:28:28,120 --> 00:28:30,600 Hej, Rodney. 401 00:28:30,760 --> 00:28:33,200 Han är lite konstig, men gullig. 402 00:28:33,360 --> 00:28:35,960 Ska jag blanda dem, eller hatar de sånt? 403 00:28:36,920 --> 00:28:41,640 -Åh, nej! -Det är bara vatten, Rodney. 404 00:28:42,960 --> 00:28:45,840 Han är rätt intensiv ibland. 405 00:28:46,000 --> 00:28:50,160 Herregud, du är galen. Hennes rumpa är mindre än min. 406 00:28:50,320 --> 00:28:52,240 Den är bara högre upp. 407 00:28:53,400 --> 00:28:55,920 Rodney! 408 00:28:56,960 --> 00:28:59,720 Mamma kommer hem snart. Jag måste berätta för henne. 409 00:28:59,880 --> 00:29:01,400 Du vet reglerna. 410 00:29:02,360 --> 00:29:04,640 Oroa dig inte - vi spionerar inte. 411 00:29:04,800 --> 00:29:06,400 Kom, Rodney. 412 00:29:06,560 --> 00:29:10,200 Vi tar in grejerna till ditt rum och låter tjejerna vara i fred. 413 00:29:10,360 --> 00:29:13,120 Veronica! Kan du göra dreadlocks? 414 00:29:15,200 --> 00:29:18,960 -Visst är det gott med pizza? -Jag åt en hel paj en gång. 415 00:29:21,640 --> 00:29:24,320 Vem har vodkan? 416 00:29:28,400 --> 00:29:31,680 -Jag tror att mamma är hemma. -Jag går och kollar. 417 00:30:25,680 --> 00:30:28,960 ...GM försöker reda ut... 418 00:30:36,720 --> 00:30:38,720 Du har inte tänkt på att skaffa jobb? 419 00:30:42,360 --> 00:30:44,080 Det här är mitt jobb. 420 00:30:46,760 --> 00:30:51,160 "Pretty Woman" är min favoritfilm. Vivian är min hjälte. 421 00:30:51,320 --> 00:30:55,000 -Hon är prostituerad. -Bara för att hon måste. 422 00:30:55,160 --> 00:30:56,600 Hon är prostituerad. 423 00:30:56,760 --> 00:31:01,320 Du borde tatuera dig här, så folk har nåt att titta på. 424 00:31:03,480 --> 00:31:06,080 Gia, hur går det med Dick? 425 00:31:06,240 --> 00:31:10,320 -Dick? Min Dick? -Har du dejtat Dick? 426 00:31:10,480 --> 00:31:14,000 -Ja. I evigheter. -Vad konstigt. 427 00:31:16,720 --> 00:31:19,840 Vi kom hit för trosplundringen. 428 00:31:22,400 --> 00:31:25,400 Vi ska leka "Snurra flaskan". 429 00:31:25,560 --> 00:31:26,880 Jag sticker nu. 430 00:31:37,920 --> 00:31:39,520 När du vill åka hem tidigare- 431 00:31:39,680 --> 00:31:42,680 -ska jag ta på mig rocken över pyjamasen och hämta dig. 432 00:31:42,840 --> 00:31:46,080 Jag kör bil nu. Och jag är inte nio. 433 00:31:46,240 --> 00:31:49,400 Du kommer alltid att vara nio för mig... Även som 30-åring. 434 00:31:55,760 --> 00:31:57,440 Ska jag lämna er i fred? 435 00:31:57,600 --> 00:31:59,280 Vi har pratat om rökning- 436 00:31:59,440 --> 00:32:02,520 -mellan blommor och bin och att köra rattfull. 437 00:32:02,680 --> 00:32:06,160 Det var mer en mening: "Rök inte." 438 00:32:06,320 --> 00:32:10,040 Och det var mellan "Nalle Puhs äventyr" och "God natt, månen." 439 00:32:10,200 --> 00:32:12,480 Förklara. 440 00:32:14,320 --> 00:32:17,960 Jag gick in i en cigarrbutik för att använda toaletten. 441 00:32:18,120 --> 00:32:20,080 -Den på Ocean Avenue? -Ja. 442 00:32:21,560 --> 00:32:24,160 Gå nån annanstans nästa gång. 443 00:32:24,320 --> 00:32:26,360 De är ökända för att sälja droger. 444 00:32:26,520 --> 00:32:29,480 Jag försökte haffa dem flera gånger när jag var sheriff. 445 00:32:34,720 --> 00:32:37,120 -Ingen skidmask? -Mörka kläder sa du. 446 00:32:37,280 --> 00:32:40,040 Det är inget bankrån i en James Bond-film. 447 00:32:40,200 --> 00:32:41,920 Jag gör inte sånt här varje dag. 448 00:32:42,080 --> 00:32:46,080 Efter mina pass som barnvakt är det skönt att göra nåt annat. 449 00:32:46,240 --> 00:32:49,840 Det är sorgligt att jag inte hittar det utsatta barnet- 450 00:32:50,000 --> 00:32:52,640 -eftersom alla familjer är knäppa. 451 00:32:53,880 --> 00:32:55,760 Ska ni på poesikväll? 452 00:32:55,920 --> 00:32:58,040 Kendall störde väl inte dig i går? 453 00:32:58,200 --> 00:33:01,760 -Nej. -Bra. 454 00:33:01,920 --> 00:33:05,840 Jag blev orolig när jag såg att hon var inne i ditt rum. 455 00:33:06,000 --> 00:33:08,360 Jag vet hur hon gillar att snacka. 456 00:33:08,520 --> 00:33:10,440 Hon bad bara om hjälp med en sak. 457 00:33:12,600 --> 00:33:15,160 Det är bäst att vi sticker. 458 00:33:19,400 --> 00:33:21,840 -Brukar de ha olåst? -Nej. 459 00:33:22,000 --> 00:33:25,960 Jag har sett Meg göra det här. Hon glömde alltid sin nyckel. 460 00:33:41,720 --> 00:33:44,680 Det här känns inte alls konstigt. 461 00:33:45,800 --> 00:33:48,640 Jag börjar med garderoben. Kan du ta byrån? 462 00:33:48,960 --> 00:33:50,560 Jag vet nog var det är. 463 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 Avslöjar du Lillys företagshemligheter? 464 00:33:58,400 --> 00:34:03,320 Hon fick det nog från Logan, fast jag brukar ta åt mig äran. 465 00:34:07,320 --> 00:34:10,320 "Vägen till gud är belagd med rättfärdighet." 466 00:34:10,480 --> 00:34:12,240 Folk är dumma i huvudet. 467 00:34:31,560 --> 00:34:34,800 Det är så prydligt skrivet. Rodneys handstil är prydligast- 468 00:34:34,960 --> 00:34:37,400 -men kommer ändå inte i närheten. 469 00:34:39,800 --> 00:34:44,760 -Vadå? -Det här är inte en pojkes handstil. 470 00:34:46,120 --> 00:34:48,960 Det måste det vara. Meg sa... 471 00:34:49,120 --> 00:34:52,360 Tänk om...hon ville skydda nån? 472 00:35:30,200 --> 00:35:33,040 Det kan inte vara sant. 473 00:35:52,360 --> 00:35:54,240 Grace? 474 00:36:00,320 --> 00:36:03,320 -Det är ingen fara, Grace. -De ser om dörren har öppnats. 475 00:36:03,480 --> 00:36:04,960 De kommer inte att tro mig. 476 00:36:05,120 --> 00:36:08,080 -Vi ska ta dig härifrån. -Pappa sa att jag inte är redo. 477 00:36:08,240 --> 00:36:11,760 Grace... Du kommer väl ihåg mig? 478 00:36:11,920 --> 00:36:15,680 Det är Duncan, Megs kompis. 479 00:36:15,840 --> 00:36:19,720 Jag vill inte bli testad. Pappa säger att jag inte är redo. 480 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 Du... Det är ingen fara. 481 00:36:32,440 --> 00:36:35,840 Grace? Kan du komma ut? 482 00:36:37,360 --> 00:36:41,280 -Grace, hjärtat? -Ja, pappa? 483 00:36:41,440 --> 00:36:44,560 -Gå ner, är du snäll. -Ja, pappa. 484 00:36:44,720 --> 00:36:47,280 Mamma är i köket. 485 00:36:47,440 --> 00:36:49,240 Ner på golvet. 486 00:36:49,400 --> 00:36:52,280 -Varför låter du oss inte... -Ner på golvet! 487 00:36:55,920 --> 00:36:57,880 -Älskling...? -Ring sheriffen. 488 00:37:04,920 --> 00:37:09,000 När jag kom hem från kyrkan snokade de i min dotters rum. 489 00:37:09,160 --> 00:37:11,760 Vi försöker hjälpa Grace. De har vanvårdat henne. 490 00:37:11,920 --> 00:37:14,960 -Knip igen din onda mun. -Hon blir instängd i garderoben. 491 00:37:15,120 --> 00:37:17,480 -Ingen tror dig. -Läs vad hon tvingas skriva! 492 00:37:17,640 --> 00:37:20,240 Nu räcker det, okej? Upp med er. 493 00:37:25,720 --> 00:37:29,680 Det finns ett litet rum i garderoben. De låser in henne där. 494 00:37:29,840 --> 00:37:31,400 Flytta undan kläderna. 495 00:37:44,120 --> 00:37:46,560 Jag kommer tillbaka för att skriva en rapport. 496 00:38:01,680 --> 00:38:04,200 Jag vill att de ska åtalas. 497 00:38:04,360 --> 00:38:07,600 Jag vet inte om de tog nåt... 498 00:38:07,760 --> 00:38:09,080 Vad håller du på? 499 00:38:09,240 --> 00:38:12,320 Så får du inte göra. Det är jag som är offret! 500 00:38:12,480 --> 00:38:15,840 Du har ingen rätt att rota i mitt hem! 501 00:38:18,120 --> 00:38:22,920 Lustigt. Jag hörde min far säga samma sak en gång. 502 00:39:08,720 --> 00:39:10,800 Ut med er. Sätt igång. 503 00:39:57,600 --> 00:40:01,600 Text: Amanda Wisler Iyuno-SDI Group