1 00:00:27,000 --> 00:00:28,320 ...for et veludført arbejde. 2 00:00:41,960 --> 00:00:43,320 Bedstemor. 3 00:00:43,400 --> 00:00:45,960 - Hvem er det? - Hej, bedstemor. 4 00:00:46,040 --> 00:00:48,920 Det er mig, bedstemor. Det er Allison. 5 00:00:50,280 --> 00:00:52,080 Allison? 6 00:00:52,160 --> 00:00:55,480 Allison! Du milde! 7 00:00:56,240 --> 00:00:58,480 Kig på dig! Du er blevet voksen. 8 00:00:58,560 --> 00:01:01,200 Det er så fantastisk at se dig, bedstemor. 9 00:01:01,280 --> 00:01:03,280 Så smuk. 10 00:01:03,360 --> 00:01:05,160 Altid så smuk. 11 00:01:10,360 --> 00:01:13,000 Alt er, som jeg husker det. 12 00:01:13,080 --> 00:01:16,080 Selvfølgelig er det det Hvorfor ville det ikke være det? 13 00:01:16,160 --> 00:01:17,920 Alt er, som det er, 14 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 alt er, som det skal være, i det her øjeblik. 15 00:01:22,920 --> 00:01:25,840 Du ser godt ud. Du ser glad ud. 16 00:01:26,480 --> 00:01:28,320 Jeg er glad. 17 00:01:28,400 --> 00:01:30,520 Jeg har en vidunderlig familie. 18 00:01:30,600 --> 00:01:33,800 Et vidunderligt liv. Tre piger. 19 00:01:33,880 --> 00:01:36,440 - Ariel, Bridgette og Marie. - Ariel, Bridgette og Marie. 20 00:01:37,680 --> 00:01:40,840 Bedstemor Benoit, din gamle heks. 21 00:01:40,920 --> 00:01:42,480 Kald ikke mig det. 22 00:01:42,560 --> 00:01:46,360 Du har også noget Benoit. Det ved jeg. 23 00:01:47,240 --> 00:01:48,880 Hvordan har John det? 24 00:01:49,640 --> 00:01:52,600 - John? - John Dunham, din mand. 25 00:01:52,680 --> 00:01:54,200 Dit livs kærlighed. 26 00:01:58,240 --> 00:01:59,920 Der er uvejr på vej. 27 00:02:01,160 --> 00:02:02,840 Bedstemor... 28 00:02:02,920 --> 00:02:05,320 I to skulle have været tilbage for flere timer siden. 29 00:02:05,960 --> 00:02:08,160 - Undskyld. Hvem? - Jer. 30 00:02:08,240 --> 00:02:09,760 Dig og ham Dunham. 31 00:02:11,680 --> 00:02:13,160 Vent et øjeblik. 32 00:02:15,800 --> 00:02:17,800 Det hele er meget bekendt. 33 00:02:19,040 --> 00:02:21,280 Tordenen, uvejret... 34 00:02:22,640 --> 00:02:24,040 Jeg husker i dag. 35 00:02:24,920 --> 00:02:27,080 Vi cyklede hen for at svømme i stenbruddet. 36 00:02:27,160 --> 00:02:30,440 Vi blev drivvåde på vejen tilbage, og så... 37 00:02:30,520 --> 00:02:32,800 Og så hvad? 38 00:02:32,880 --> 00:02:35,320 Jeg aner ikke, hvad du siger, kære. 39 00:02:40,280 --> 00:02:42,880 Husker du, bedstemor? Min arm. 40 00:02:42,960 --> 00:02:45,040 Vi kørte op ad indkørslen 41 00:02:45,120 --> 00:02:47,040 og så røgen, der kom ud af køkkenvinduet. 42 00:02:49,640 --> 00:02:52,080 Du milde. Jeg har en tærte i ovnen. 43 00:02:54,560 --> 00:02:57,720 Det var i dag. Det var minutter fra lige nu. 44 00:02:57,800 --> 00:03:00,280 Du sov tungt. Jeg løb ind og tog tærten ud 45 00:03:00,360 --> 00:03:02,360 og brændte mig på ovnristen. 46 00:03:03,440 --> 00:03:05,320 Det går ikke. 47 00:03:05,400 --> 00:03:09,040 Mit barnebarn skal ikke tilbringe de næste 70 år med ar. 48 00:03:09,120 --> 00:03:12,480 Nej! Vi går lige nu, 49 00:03:12,560 --> 00:03:14,680 så jeg kan vågne og få den tærte ud af ovnen. 50 00:03:14,760 --> 00:03:16,520 Jeg er her ikke rigtigt, bedstemor. 51 00:03:16,600 --> 00:03:18,560 Du er her ikke rigtigt. Det er en drøm. 52 00:03:19,560 --> 00:03:21,520 Du vrøvler, kære. 53 00:03:21,600 --> 00:03:24,040 Bare rolig. Jeg tager mig af det hele. 54 00:03:24,120 --> 00:03:26,000 Men lige nu skal du gå. 55 00:03:30,040 --> 00:03:31,600 Det var så livagtigt, Joe. 56 00:03:32,800 --> 00:03:35,360 Som om jeg virkelig var der. Har du haft sådan en drøm? 57 00:03:35,440 --> 00:03:37,800 Jeg drømte, jeg rejste til Hawaii, og da jeg vågnede, 58 00:03:37,880 --> 00:03:39,760 kunne jeg have svoret, jeg var mere brun. 59 00:03:39,840 --> 00:03:41,160 End da jeg faldt i søvn. 60 00:03:43,320 --> 00:03:45,720 Måske skulle jeg have giftet mig med Johnny Dunham. 61 00:03:45,800 --> 00:03:47,960 Heldigvis for dig var det den sidste sommer, 62 00:03:48,040 --> 00:03:49,400 jeg tilbragte hos bedstemor. 63 00:03:49,480 --> 00:03:51,320 Var jeg taget tilbage det næste år... 64 00:03:52,840 --> 00:03:56,320 Hvem ved? Tingene var måske meget anderledes. 65 00:03:57,960 --> 00:03:59,720 Er du ikke bare lidt jaloux? 66 00:03:59,800 --> 00:04:02,280 På Johnny Dunham? 67 00:04:02,360 --> 00:04:05,440 Absolut. Alt jeg kan gøre er at spise den her bagel. 68 00:04:07,560 --> 00:04:10,160 Mor? Hvem kører os? 69 00:04:10,800 --> 00:04:14,200 Fordi jeg ville møde Hannah tidligt og gennemgå historiefremlæggelsen. 70 00:04:15,080 --> 00:04:17,200 - Siger du det til os nu? - Jeg glemte det. 71 00:04:17,280 --> 00:04:20,080 Undskyld, men det her tæller for en tredjedel af min karakter. 72 00:04:20,880 --> 00:04:23,720 Få dine søstre klar. Jeg afleverer dig på vej til arbejde. 73 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 Jeg troede aldrig, jeg ville sige det her, 74 00:04:27,840 --> 00:04:30,880 men en del af mig glæder sig til, at hun får sit kørekort. 75 00:04:32,680 --> 00:04:34,320 Gud, lyden af den regn... 76 00:04:36,880 --> 00:04:39,920 Det styrtede ned, alle vejene blev oversvømmede. 77 00:04:41,440 --> 00:04:43,920 Det tog os en halv time at komme på hospitalet. 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,320 Hospitalet? 79 00:04:46,640 --> 00:04:48,400 Det var dagen, jeg brændte mig. 80 00:04:49,480 --> 00:04:51,720 Den store mørke plet på min arm. 81 00:04:53,720 --> 00:04:55,440 Lige der, 82 00:04:55,520 --> 00:04:57,680 man kan stadig se, hvor metallet rørte. 83 00:04:58,600 --> 00:04:59,960 Jeg ser ikke noget. 84 00:05:00,800 --> 00:05:02,400 Jeg har aldrig bemærket det. 85 00:05:03,040 --> 00:05:05,480 Hvor blev det af? Det er så underligt. 86 00:05:06,600 --> 00:05:09,080 Ligesom Johnny Dunham. 87 00:05:09,160 --> 00:05:11,200 Må være forsvundet. 88 00:05:57,040 --> 00:05:58,920 Hold øje med jurymedlem nummer tre. 89 00:05:59,000 --> 00:06:01,320 Under voteringen vil de andre lytte meget nøje 90 00:06:01,400 --> 00:06:03,480 - til det, hun har at sige. - Nummer tre? 91 00:06:04,760 --> 00:06:08,720 Hvis jeg husker korrekt, var hun en af Larry Watts valg. 92 00:06:08,800 --> 00:06:10,840 Han tror, hun vil stemme for frifindelse. 93 00:06:10,920 --> 00:06:13,200 Faren sad fængslet for noget, han, naturligvis, 94 00:06:13,280 --> 00:06:15,600 - ikke havde begået. - Naturligvis. 95 00:06:15,680 --> 00:06:17,040 Watts tror, han styrer hende, 96 00:06:17,120 --> 00:06:18,960 men sandheden er, at hun er tilgængelig. 97 00:06:19,040 --> 00:06:21,800 Så får du hende, vil juryens stemmer gå din vej. 98 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 Det virker ikke fair, vel? 99 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 - Hvad? - At have dig på mit hold. 100 00:06:27,680 --> 00:06:30,400 Nogle gange tror jeg, det ikke er fair for den anden side. 101 00:06:34,360 --> 00:06:36,360 Det er min datter. 102 00:06:36,440 --> 00:06:38,040 Hej, skat. 103 00:06:38,120 --> 00:06:40,520 Ariel, sænk farten. Jeg kan ikke forstå dig. 104 00:06:42,280 --> 00:06:43,600 Du glemte hvad i bilen? 105 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 Nu! Jeg er med min chef. Han skal til at gå i retten. 106 00:06:49,800 --> 00:06:51,120 Jeg ved, det er en tredjedel, 107 00:06:51,200 --> 00:06:52,880 men jeg glemte den ikke i bilen. 108 00:06:52,960 --> 00:06:54,680 Smut. 109 00:06:54,760 --> 00:06:56,960 Tak for den moralske støtte, men jeg klarer mig. 110 00:06:57,040 --> 00:06:59,800 Ariel, jeg kommer om en halv time. Elsker dig. 111 00:06:59,880 --> 00:07:01,920 Du glædede dig garanteret til min fremlægning, 112 00:07:02,000 --> 00:07:03,760 - ikke? - Faktisk gjorde jeg det. 113 00:07:06,200 --> 00:07:08,440 Imelda Vizcaina voksede op i en fjerntliggende by 114 00:07:08,520 --> 00:07:10,240 i bjergene i El Salvador. 115 00:07:11,880 --> 00:07:13,880 En by så lille, at der ikke var elektricitet. 116 00:07:15,160 --> 00:07:17,360 Der var dog intet lille ved den her kvindes håb 117 00:07:17,440 --> 00:07:20,040 og drømme for et bedre liv. 118 00:07:20,120 --> 00:07:23,160 Og det var de håb og drømme, som tiltalte, 119 00:07:23,240 --> 00:07:27,360 Sean Redburn, grusomt udnyttede, da han lokkede hende hertil 120 00:07:27,440 --> 00:07:30,760 med løfte om et job, om et bedre liv. 121 00:07:32,840 --> 00:07:35,800 Det hun fandt, da hun kom her, var noget helt andet. 122 00:07:35,880 --> 00:07:38,720 Det hun fandt, var en mand, der var seksuelt besat af hende, 123 00:07:38,800 --> 00:07:41,480 en mand, der var opsat på at kontrollere hende fuldstændigt. 124 00:07:42,440 --> 00:07:46,400 En mand, der ville true med deportation, med vold, 125 00:07:46,480 --> 00:07:48,360 og selv med døden... 126 00:07:49,440 --> 00:07:51,120 for at holde hende under hans trældom. 127 00:07:53,720 --> 00:07:57,640 De næste dage vil vi fremlægge markante beviser på, 128 00:07:57,720 --> 00:07:59,960 at hr. Redburn myrdede fr. Vizcaina 129 00:08:00,040 --> 00:08:02,120 i et raserianfald, 130 00:08:02,200 --> 00:08:04,320 ved at bruge en kniv fra hendes eget køkken. 131 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 Vi vil fremlægge bevis for motiv, 132 00:08:07,040 --> 00:08:09,440 bevis for midler og bevis for mulighed. 133 00:08:09,520 --> 00:08:12,520 Det vi ikke vil fremlægge, det vi ikke kan fremlægge, 134 00:08:12,600 --> 00:08:14,120 er fr. Vizcainas lig. 135 00:08:16,240 --> 00:08:19,040 Forsvaret vil uden tvivl gøre meget ud af det faktum. 136 00:08:19,120 --> 00:08:21,200 Intet lig, ingen forbrydelse. 137 00:08:21,280 --> 00:08:23,960 I vil høre det igen og igen, 138 00:08:24,040 --> 00:08:25,800 men det er simpelthen ikke sandt. 139 00:08:26,640 --> 00:08:29,200 Manglen på lig betyder ikke, at der ikke var noget mord, 140 00:08:29,280 --> 00:08:32,760 det betyder bare, at morderen gjorde et godt stykke arbejde, 141 00:08:32,840 --> 00:08:35,360 og hans advokat vil have, at I belønner ham for det 142 00:08:35,440 --> 00:08:36,760 med en frifindelse. 143 00:08:38,040 --> 00:08:40,360 Jeg vil bede jer om at se det som et bevis på 144 00:08:40,440 --> 00:08:43,320 hans forbrydelses kolde og kalkulerede natur. 145 00:08:43,960 --> 00:08:46,840 I kan rette op på det. I kan give hende retfærdighed. 146 00:08:49,360 --> 00:08:50,720 Tak. 147 00:08:53,760 --> 00:08:55,680 Hr. Watt, har du nogen bemærkninger? 148 00:08:55,760 --> 00:08:57,160 Det har jeg, Høje Dommer. 149 00:09:01,520 --> 00:09:03,000 Mine damer og herrer. 150 00:09:05,280 --> 00:09:08,920 Ærlig talt er jeg forundret over, hvorfor statsadvokat Devalos 151 00:09:09,000 --> 00:09:10,520 har bragt den her sag i retten. 152 00:09:11,160 --> 00:09:12,640 Hvorfor siger jeg det? 153 00:09:12,720 --> 00:09:14,920 Lad os starte med det faktum, at efterforskningen 154 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 af mordet på Imelda Vizcaina 155 00:09:17,240 --> 00:09:20,440 aldrig har resulteret i fundet af et lig. 156 00:09:20,520 --> 00:09:22,520 Lad mig sige det igen. 157 00:09:22,600 --> 00:09:26,000 Der er intet lig. 158 00:09:26,080 --> 00:09:30,880 Og hvorfor? Fordi der var ingen forbrydelse. 159 00:09:30,960 --> 00:09:36,400 Den eneste forbrydelse er mod min klients rygte. 160 00:09:37,000 --> 00:09:39,520 Og gerningsmanden er statsadvokaten selv. 161 00:09:41,080 --> 00:09:43,760 Hvad hans motiv måske er, kan jeg kun spekulere på... 162 00:09:43,840 --> 00:09:47,640 Okay, hr. Watt. Hr. Devalos står ikke anklaget her. 163 00:09:47,720 --> 00:09:49,560 Jeg undskylder, Høje Dommer. 164 00:09:49,640 --> 00:09:51,880 Det gør mig bare vred. 165 00:09:51,960 --> 00:09:55,280 Det gør mig vred, at staten vil bruge skatteborgernes penge 166 00:09:55,360 --> 00:09:57,240 på at retsforfølge en sag, jeg ikke tror 167 00:09:57,320 --> 00:09:59,920 nogensinde blev begået. 168 00:10:00,000 --> 00:10:03,080 Hvorfor konkludere at nogen er død, 169 00:10:03,160 --> 00:10:05,320 hvis man ikke har udelukket muligheden for, 170 00:10:05,400 --> 00:10:08,560 at personen bare tog et sted hen uden at sige det til nogen? 171 00:10:08,640 --> 00:10:10,280 Tjekkede nogen det? 172 00:10:10,360 --> 00:10:14,320 Prøvede nogen at finde ud af, hvor fr. Vizcaina måske var taget hen? 173 00:10:14,400 --> 00:10:17,080 Så vidt vi ved, besluttede hun at forlade det her land 174 00:10:17,160 --> 00:10:19,600 og tage tilbage til sin fjerntliggende bjergby, 175 00:10:19,680 --> 00:10:23,160 som statsadvokaten så poetisk beskrev. 176 00:10:23,800 --> 00:10:26,560 Det ville ikke være nemt at spore hende dernede, 177 00:10:26,640 --> 00:10:30,360 men hvis nogen prøvede, hvad ville de så mon finde? 178 00:10:31,640 --> 00:10:35,520 Jeg burde vide det, da det var præis, hvad jeg gjorde. 179 00:10:35,600 --> 00:10:36,920 Jeg prøvede. 180 00:10:38,600 --> 00:10:40,600 Og I gætter aldrig, hvad jeg fandt. 181 00:10:42,680 --> 00:10:45,600 Mine damer og herrer i juryen, må jeg præsentere... 182 00:10:46,720 --> 00:10:48,720 Imelda Vizcaina. 183 00:11:06,680 --> 00:11:09,200 - I live? Det er umuligt. - Åbenbart ikke. 184 00:11:09,280 --> 00:11:11,880 Men hvad med den manglende køkkenkniv? 185 00:11:11,960 --> 00:11:14,160 - Hvad med blodet? Hvad med... - Hun er i live. 186 00:11:14,240 --> 00:11:15,560 Jeg så hende. Hun er i live. 187 00:11:15,640 --> 00:11:17,480 - Det kan hun ikke være. - Men det er hun. 188 00:11:17,560 --> 00:11:19,160 Vi retsforfulgte en uskyldig mand. 189 00:11:19,240 --> 00:11:21,280 Beviserne betød ikke det, vi troede, de betød. 190 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 Vi tog fejl. Af det hele. 191 00:11:25,160 --> 00:11:26,760 Jeg beklager virkelig. 192 00:11:26,840 --> 00:11:29,840 Sagen blev baseret på dine ord. Du sagde, Imelda Vizcaina var død. 193 00:11:29,920 --> 00:11:32,520 Du sagde, hun sendte dig drømme. 194 00:11:33,840 --> 00:11:35,400 Det troede jeg, hun gjorde. 195 00:11:40,200 --> 00:11:41,600 Vi har et andet problem. 196 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Efter dommeren afviste sagen, 197 00:11:44,960 --> 00:11:47,320 holdt advokat Watt et pressemøde. 198 00:11:47,400 --> 00:11:51,120 Han antydede, at grunden til, at jeg gik videre med anklagen, 199 00:11:51,200 --> 00:11:53,840 grunden til, at jeg insisterede at få den for retten, 200 00:11:53,920 --> 00:11:55,800 er fordi, jeg har en synsk i min tjeneste. 201 00:11:55,880 --> 00:11:57,400 En kvinde, der taler med de døde. 202 00:11:57,480 --> 00:12:00,080 En kvinde, som ser ting i sine drømme. 203 00:12:00,160 --> 00:12:01,840 - Nej. - Folk er begyndt 204 00:12:01,920 --> 00:12:03,280 at stille spørgsmål, Allison. 205 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 Åh, hun er her stadig. 206 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 Giv et os minut mere, tak. 207 00:12:09,760 --> 00:12:12,160 Okay, men vi er nødt til at komme det her i forkøbet. 208 00:12:14,120 --> 00:12:16,040 Viceborgmesteren er her, fordi hun hører, 209 00:12:16,120 --> 00:12:17,560 hvad jeg hører. 210 00:12:17,640 --> 00:12:20,240 Vi vil blive ramt af en masse anmodninger om frifindelse. 211 00:12:21,440 --> 00:12:22,920 Jeg forstår ikke. 212 00:12:23,000 --> 00:12:25,200 Alle forsvarsadvokaterne prøver at finde ud af, 213 00:12:25,280 --> 00:12:28,080 om min "synske" havde noget at gøre med deres klients dom. 214 00:12:28,160 --> 00:12:30,440 Alle sager, jeg har retsforfulgt i de sidste to år, 215 00:12:30,520 --> 00:12:32,280 vil blive genåbnet og genbehandlet. 216 00:12:32,360 --> 00:12:34,680 Der er en reel mulighed for, at når det her er slut, 217 00:12:34,760 --> 00:12:38,200 vil nogle slemme fyre få udleveret løsladelseskort. 218 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 - Hr. Statsadvokat... - Allison, jeg er ret sikker på, 219 00:12:41,720 --> 00:12:44,480 at borgmesteren vil bede om min opsigelse. 220 00:12:44,560 --> 00:12:46,120 Det han har gjort helt klart, 221 00:12:46,200 --> 00:12:50,360 er, at vores professionelle forhold, dit og mit, er nødt til at ophøre. 222 00:12:51,360 --> 00:12:52,760 I dag, her. 223 00:12:53,640 --> 00:12:55,240 Nu. 224 00:13:05,600 --> 00:13:06,920 Al... 225 00:13:07,840 --> 00:13:10,920 Hvad har du gjort? Hvad foregår der? 226 00:13:13,080 --> 00:13:17,080 Telefonen har kimet i de sidste 45 minutter. 227 00:13:17,160 --> 00:13:18,480 Tag den ikke. 228 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 Journalister ringer, advokater ringer. 229 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 Jeg bliver ved med at se fremmede biler køre forbi. 230 00:13:24,480 --> 00:13:27,760 Hannah har lige e-mailet, at der er folk, der gør grin med dig på TV. 231 00:13:28,800 --> 00:13:30,920 Mor, far, jeg kiggede lige ud af vinduet 232 00:13:31,000 --> 00:13:32,480 og så mennesker på græsplænen. 233 00:13:37,360 --> 00:13:40,120 - Skal jeg åbne, far? - Al... Nej. Kom her. 234 00:13:50,600 --> 00:13:54,480 Al, hey. Hvad end det er, løser vi det. 235 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 Er sigøjneren der? Spåkon... 236 00:14:04,480 --> 00:14:06,160 Jeg troede altid... 237 00:14:07,200 --> 00:14:11,680 at jeg hørte stemmerne, jeg drømte drømmene, af en grund. 238 00:14:11,760 --> 00:14:13,720 Jeg ønskede dem ikke. 239 00:14:13,800 --> 00:14:15,200 Jeg ønskede at være advokat. 240 00:14:15,280 --> 00:14:17,880 Ja, men du havde ikke rigtig noget valg. 241 00:14:17,960 --> 00:14:20,640 Men det havde jeg. Et par drinks. 242 00:14:22,040 --> 00:14:23,680 Ikke flere stemmer. 243 00:14:24,560 --> 00:14:26,840 Ikke flere døde mennesker. 244 00:14:26,920 --> 00:14:28,720 Ikke flere drømme. 245 00:14:29,360 --> 00:14:30,680 Dumme... 246 00:14:32,760 --> 00:14:35,840 Jeg kunne have drukket mig til et fantastisk liv. 247 00:14:37,640 --> 00:14:38,960 Det burde jeg have gjort. 248 00:14:44,560 --> 00:14:47,360 Jeg tager mig af børnene, så jeg kontakter politiet, 249 00:14:47,440 --> 00:14:49,800 og skal jeg bringe dig en flaske gin med sut på, 250 00:14:49,880 --> 00:14:51,200 så råb bare. 251 00:15:21,480 --> 00:15:22,800 Ally. 252 00:15:23,960 --> 00:15:25,280 Ally Baba. 253 00:15:28,560 --> 00:15:30,680 Det er Ally Dunham for dig. 254 00:15:32,400 --> 00:15:33,720 Tid til at stå op. 255 00:15:37,080 --> 00:15:39,640 Johnny, skal jeg? 256 00:15:39,720 --> 00:15:41,920 Det er grunden til, at vi aldrig får børn. 257 00:16:23,040 --> 00:16:25,080 Jeg havde den underligste drøm i nat. 258 00:16:26,320 --> 00:16:28,960 - Hvad var det? - Jeg tror, vi havde børn. 259 00:16:29,840 --> 00:16:31,360 Du var oprevet over noget, 260 00:16:31,440 --> 00:16:34,040 og du ville hente mig noget gin. 261 00:16:34,760 --> 00:16:36,080 Okay. 262 00:16:42,200 --> 00:16:43,840 Hvad er der på retslisten i dag? 263 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 Redburn-sagen. 264 00:16:47,720 --> 00:16:50,400 Det er, som om du har arbejdet på den ting for evigt. 265 00:16:50,480 --> 00:16:52,040 Hvornår kommer den i retten? 266 00:16:52,880 --> 00:16:55,360 De indledende bemærkninger er om tre dage, medmindre... 267 00:16:55,440 --> 00:16:57,040 Medmindre hvad? 268 00:16:57,120 --> 00:16:59,000 Statsadvokaten vil mødes klokken 9.00. 269 00:16:59,080 --> 00:17:02,080 Jeg gætter på, det er for at tale om at indgå en aftale med Redburn 270 00:17:02,160 --> 00:17:03,680 og undgå en sag. 271 00:17:04,400 --> 00:17:07,000 Tror du, at Watt vil tage imod en aftale? 272 00:17:07,080 --> 00:17:10,520 Larry Watt kan ikke vente med at få sagen foran en jury. 273 00:17:10,600 --> 00:17:11,920 Hvad med dig? 274 00:17:12,000 --> 00:17:13,960 - Hvordan er din dag? - Ret let. 275 00:17:14,040 --> 00:17:16,240 Morgenmøde med bestyrelsen, 276 00:17:16,320 --> 00:17:18,520 så spiser jeg frokost med Tom Fenton 277 00:17:18,600 --> 00:17:21,760 for at diskutere at udvide hans investeringsportefølje. 278 00:17:21,840 --> 00:17:24,240 Sagde du ikke, han var på vej til Europa? 279 00:17:25,160 --> 00:17:26,840 Det må have været din anden mand. 280 00:17:26,920 --> 00:17:29,200 Jeg spiser frokost med Fenton på Varium klokken et. 281 00:17:30,240 --> 00:17:32,720 Jeg kunne have svoret, jeg hørte dig sige, 282 00:17:32,800 --> 00:17:34,480 at han var bortrejst. 283 00:17:42,320 --> 00:17:43,680 Hr. Statsadvokat? 284 00:17:46,480 --> 00:17:49,120 - Undskyld? - Allison Dunham. 285 00:17:50,240 --> 00:17:53,240 Jeg arbejder med Larry Watt. Juniorpartner. 286 00:17:53,880 --> 00:17:55,880 Hr. Watt beklager. 287 00:17:55,960 --> 00:17:57,520 Han kan ikke komme til mødet i dag. 288 00:17:57,600 --> 00:17:59,520 Han bad mig om at tage hans plads. 289 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 Alle i dit firma forstår, 290 00:18:03,320 --> 00:18:05,920 at jeg har i sinde at køre den her sag energisk. 291 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 Jeg går efter dødsstraffen. 292 00:18:07,600 --> 00:18:09,080 Jeg tror, du snart vil opdage, 293 00:18:09,160 --> 00:18:11,160 at alle i vores firma har opfanget, 294 00:18:11,240 --> 00:18:14,520 hvad du har gang i, hr. Statsadvokat. 295 00:18:14,600 --> 00:18:17,280 Dermed er jeg, fr. Dunham, mere end overrasket over, 296 00:18:17,360 --> 00:18:20,320 at Larry Watt ville vælge ikke at deltage i det her møde 297 00:18:20,400 --> 00:18:22,120 og sende en juniorpartner. 298 00:18:23,720 --> 00:18:25,480 Hvis det trøster dig, er jeg sikker på, 299 00:18:25,560 --> 00:18:28,120 at jeg snart bliver en fuldgyldig partner. 300 00:18:28,200 --> 00:18:30,520 Og det faktum, at hr. Watt 301 00:18:30,600 --> 00:18:33,800 sendte en juniorpartner i hans sted, 302 00:18:33,880 --> 00:18:35,560 siger mere om hans mening om din sag, 303 00:18:35,640 --> 00:18:37,240 end det siger om hans mening om mig. 304 00:18:37,920 --> 00:18:39,920 - Virkelig? - Absolut. 305 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 Så nu vi har lært hinanden at kende, 306 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 lad mig fortælle dig, hvorfor jeg er her. 307 00:18:47,160 --> 00:18:49,400 Jeg ved, at dine beviser mod hr. Redburn er svage. 308 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 Du havde ikke kontaktet mit kontor, 309 00:18:51,200 --> 00:18:53,280 medmindre du ville diskutere en aftale. 310 00:18:53,360 --> 00:18:55,160 Lad os høre den, hr. Statsadvokat. 311 00:18:55,240 --> 00:18:57,360 Hvad er du præcis villig til at tilbyde? 312 00:18:57,440 --> 00:18:59,640 Overlagt mord, otte til 12 år 313 00:18:59,720 --> 00:19:01,720 med muligheden for prøveløsladelse efter fem. 314 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Hvorfor acceptere manddrab? Du har ikke engang et lig. 315 00:19:05,040 --> 00:19:07,520 - Vi har et mordvåben. - I har et angiveligt mordvåben. 316 00:19:07,600 --> 00:19:09,240 Fyldt med blod fra den unge kvinde, 317 00:19:09,320 --> 00:19:11,760 - som din klient myrdede. - Virkelig? 318 00:19:11,840 --> 00:19:13,680 Sidste jeg tjekkede, var blodet på kniven 319 00:19:13,760 --> 00:19:16,680 for dårligt til at udtrække DNA. 320 00:19:16,760 --> 00:19:20,280 I har kun en blodtype, en meget almindelig en. 321 00:19:20,800 --> 00:19:23,560 I kan ikke forbinde det definitivt til den forsvundne kvinde, 322 00:19:23,640 --> 00:19:25,640 og I kan ikke forbinde det til hr. Redburn. 323 00:19:25,720 --> 00:19:27,800 Eller bevise han har været i hendes lejlighed. 324 00:19:27,880 --> 00:19:29,560 Fordi vi ved begge, 325 00:19:29,640 --> 00:19:31,640 han gjorde hele stedet rent med blegemiddel. 326 00:19:31,720 --> 00:19:33,320 Ikke engang offerets fingeraftryk 327 00:19:33,400 --> 00:19:34,720 er i hendes lejlighed. 328 00:19:35,760 --> 00:19:37,080 Fint. 329 00:19:37,760 --> 00:19:40,960 Vil du hævde, at Imelda Vizcaina forsvandt i den blå luft, så værsgo. 330 00:19:41,040 --> 00:19:43,080 Jeg er ikke sikker på, at juryen vil købe den. 331 00:19:44,360 --> 00:19:46,480 Måske gør de. 332 00:19:46,560 --> 00:19:48,200 Som du vil, fr. Dunham. 333 00:19:48,280 --> 00:19:51,440 Lad venligst Larry Watt vide, at det er et engangstilbud, 334 00:19:51,520 --> 00:19:53,800 og det udløber ved midnat i aften. 335 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 - For begrundet tvivl. - For begrundet tvivl. 336 00:20:00,640 --> 00:20:02,360 Ved du, hvad jeg tror? 337 00:20:02,440 --> 00:20:04,720 Jeg tror, at hvis Manny Devalos fremsætter aftaler, 338 00:20:04,800 --> 00:20:06,960 som den han prøvede at sælge dig i morges, 339 00:20:07,040 --> 00:20:08,960 frygter han, sagen ikke er stærk nok. 340 00:20:09,040 --> 00:20:11,520 Det burde han, han prøver at retsforfølge en uskyldig. 341 00:20:11,600 --> 00:20:13,360 Det er muligt, du og jeg ved det, 342 00:20:13,440 --> 00:20:16,160 men vores job er at overbevise en jury. 343 00:20:16,240 --> 00:20:17,640 Bare vi så havde noget bedre 344 00:20:17,720 --> 00:20:20,800 - til at modbevise det med kniven. - Det har jeg tænkt på. 345 00:20:20,880 --> 00:20:22,680 Jeg mødes med et potentielt ekspertvidne 346 00:20:22,760 --> 00:20:25,240 - om det i eftermiddag. - Lad mig høre. 347 00:20:25,880 --> 00:20:27,840 Lad mig se, hvordan det spænder af først. 348 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 Okay, Christian, jeg siger det ikke igen. 349 00:20:30,080 --> 00:20:31,480 Stop det. 350 00:20:31,560 --> 00:20:32,880 - Sofia... - Stop det. 351 00:20:32,960 --> 00:20:34,480 Der burde være en lov. 352 00:20:35,800 --> 00:20:37,800 Det er da min flotte mand. 353 00:20:37,880 --> 00:20:40,080 Din flotte mand, der fisker efter en frokostdate. 354 00:20:40,160 --> 00:20:42,000 - Hvad med Tom Fenton? - Han skulle flyve 355 00:20:42,080 --> 00:20:43,720 til Europa åbenbart. 356 00:20:43,800 --> 00:20:45,120 Underligt. 357 00:20:46,360 --> 00:20:47,960 - Undskyld. - Det, jeg sagde i morges. 358 00:20:48,040 --> 00:20:50,840 Nej, sæt dig bare. Vi har ikke bestilt endnu. 359 00:20:50,920 --> 00:20:52,520 Hvis I to skal snakke om arbejde... 360 00:20:52,600 --> 00:20:55,600 - Slet ikke. - Sig ikke det ord. 361 00:20:55,680 --> 00:20:57,240 Hvad var det, jeg sagde? 362 00:20:57,880 --> 00:20:59,320 Skønne børn. 363 00:21:06,120 --> 00:21:07,720 Pas på, hvad du ønsker dig. 364 00:21:08,960 --> 00:21:11,840 Jeg ønsker ikke noget. Ikke endnu. 365 00:21:11,920 --> 00:21:13,600 Måske efter jeg er blevet partner. 366 00:21:14,240 --> 00:21:15,600 Altså. 367 00:21:18,800 --> 00:21:21,000 Hvor længe har I to været gift? 368 00:21:21,080 --> 00:21:22,520 Tolv år siden foråret. 369 00:21:22,600 --> 00:21:24,640 Vi var collegekærester, meget kedeligt. 370 00:21:24,720 --> 00:21:28,840 Kedeligt? Skat, vi blev bragt sammen af skæbnen. 371 00:21:28,920 --> 00:21:32,040 Stjernerne stod på linje for os. Det var det, din bedstemor sagde. 372 00:21:33,440 --> 00:21:35,520 Din bedstemor lyder som en utrolig kvinde. 373 00:21:36,240 --> 00:21:38,560 Mere byens original. 374 00:21:40,000 --> 00:21:43,160 Folk mente vel, at hun var lidt sær. 375 00:21:43,240 --> 00:21:45,520 Hun stolede på sine instinkter. 376 00:21:45,600 --> 00:21:48,920 Hun hørte... stemmer. 377 00:21:49,000 --> 00:21:50,800 Hun fik beskeder, mens hun sov. 378 00:21:50,880 --> 00:21:53,680 Hun var byens original. 379 00:21:53,760 --> 00:21:55,440 I en meget lille by. 380 00:21:58,400 --> 00:22:01,200 Hver gang jeg rykker min stol, går det hele i stykker. 381 00:22:02,520 --> 00:22:05,440 - Nogen opkald? - Paul Haas ringede tilbage. 382 00:22:05,520 --> 00:22:08,280 Jamie Mandlebaum ringede og sagde, at han er i retten, 383 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 og din pilatesinstruktør må rykke i morgen. 384 00:22:10,600 --> 00:22:13,680 Fint. Hvad med mit møde klokken 14.00. Den er fem minutter over. 385 00:22:13,760 --> 00:22:16,360 Er han en af de her distræte professorer? 386 00:22:18,840 --> 00:22:21,640 Jeg har faktisk været her siden ti minutter i. 387 00:22:21,720 --> 00:22:23,880 Jeg hjælper bare med tingene. 388 00:22:27,680 --> 00:22:29,600 Mit firma tager sig af Sean Redburn-sagen. 389 00:22:29,680 --> 00:22:31,200 Er du bekendt med den? 390 00:22:31,280 --> 00:22:34,080 Rig bygherre stak sin udenlandske elskerinde ihjel. 391 00:22:34,160 --> 00:22:36,600 - Det har været meget i nyhederne. - Angiveligt. 392 00:22:36,680 --> 00:22:38,360 Har det angiveligt været i nyhederne? 393 00:22:38,440 --> 00:22:40,840 Nej, jeg er ret sikker på, det har været alle steder. 394 00:22:40,920 --> 00:22:43,520 Nej, han begik angiveligt et mord. 395 00:22:43,600 --> 00:22:46,320 Vi har i sinde at bevise, at han blev falsk anklaget. 396 00:22:46,400 --> 00:22:48,560 Har politiet ikke en kniv med hendes blod på? 397 00:22:49,440 --> 00:22:50,960 De fandt en kniv på en losseplads, 398 00:22:51,040 --> 00:22:53,960 som var samme mærke og stil som den, hun ejede, 399 00:22:54,040 --> 00:22:56,320 og der var mikroskopiske spor, 400 00:22:56,400 --> 00:22:58,720 som matchede hendes meget almindelige blodtype, ja. 401 00:22:59,360 --> 00:23:01,000 Nogle så, at de havde et skænderi, 402 00:23:01,080 --> 00:23:04,280 og hun er ikke blevet set siden. 403 00:23:04,360 --> 00:23:06,760 Du virker på mig som en intelligent mand, hr. Dubois. 404 00:23:06,840 --> 00:23:09,680 Tror du på alt, du ser og hører i nyhederne? 405 00:23:09,760 --> 00:23:11,360 Par skændes. Du og din kone har... 406 00:23:12,000 --> 00:23:15,160 - Jeg er ikke gift. - Du burde prøve det. 407 00:23:15,240 --> 00:23:18,280 - Jeg anbefaler det stærkt. - Ja, men der er problemet. 408 00:23:18,360 --> 00:23:20,000 Alle de seje piger er taget. 409 00:23:23,840 --> 00:23:26,400 Jeg ser her, du har en ph.d. i matematik. 410 00:23:27,040 --> 00:23:29,920 - To, faktisk. - Der står her, du skrev en bog. 411 00:23:31,000 --> 00:23:32,360 Min skandaløse afsløring 412 00:23:32,440 --> 00:23:34,400 om tallenes hemmelige sprog. 413 00:23:35,280 --> 00:23:37,840 Hvis jeg må, vil jeg gerne give dig nogle tal. 414 00:23:37,920 --> 00:23:40,240 Det har at gøre med kniven, som du nævnte tidligere. 415 00:23:41,240 --> 00:23:43,000 Ifølge kommunen forsyner 416 00:23:43,080 --> 00:23:45,240 affaldsbehandlingsanlæget, hvor den blev fundet, 417 00:23:45,320 --> 00:23:47,640 125.000 hustande. 418 00:23:48,280 --> 00:23:50,400 Åbenbart er pågældende genstand 419 00:23:50,480 --> 00:23:52,160 et meget almindeligt mærke. 420 00:23:52,240 --> 00:23:53,680 Ifølge producentens hjemmeside, 421 00:23:53,760 --> 00:23:55,840 sælges der dobbelt så mange som konkurrenten. 422 00:23:56,480 --> 00:23:58,560 Hvis der står det på producentens hjemmeside. 423 00:23:59,680 --> 00:24:02,240 Arbejd med mig. De her er bare grove beregninger. 424 00:24:02,880 --> 00:24:04,880 Men hvis, lad os sige, ti procent 425 00:24:04,960 --> 00:24:07,960 af de her hustande bruger det her mærke, 426 00:24:08,040 --> 00:24:09,480 og en hustand er defineret 427 00:24:09,560 --> 00:24:12,520 som en med fire personer i den, 428 00:24:12,600 --> 00:24:16,040 taler vi om omkring 50.000 mennesker. 429 00:24:16,120 --> 00:24:20,080 Ved du, hvor mange procent af befolkningen, 430 00:24:20,160 --> 00:24:21,600 som har blodtype O? 431 00:24:22,160 --> 00:24:24,280 Nej, men jeg fornemmer, at du vil fortælle det. 432 00:24:24,800 --> 00:24:26,640 Næsten 40 procent. 433 00:24:26,720 --> 00:24:28,040 Hvilket betyder, at blodet 434 00:24:28,120 --> 00:24:30,400 kunne tilhøre hvilken som helst af 20.000 personer? 435 00:24:30,480 --> 00:24:34,280 Hvis dine antagelser holder, så formoder jeg det. 436 00:24:34,360 --> 00:24:37,280 Hvad ville du sige til at tjene 1.500 $ for én dags arbejde? 437 00:24:37,920 --> 00:24:40,560 - Hvem skal jeg dræbe? - Jeg har brug for et ekspertvidne 438 00:24:40,640 --> 00:24:42,280 til at forklare det her til en jury. 439 00:24:42,800 --> 00:24:46,560 Du vil have mig til at bevidne dine grove tal? 440 00:24:47,720 --> 00:24:49,920 Femogtyve hundrede dollar, plus udgifter. 441 00:24:50,000 --> 00:24:52,480 - Hvilke udgifter? - Du har brug for et nyt jakkesæt. 442 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 Jeg har et jakkesæt. 443 00:24:54,360 --> 00:24:56,480 Det ved jeg, men det er næsten otte år gammelt. 444 00:24:57,120 --> 00:24:59,920 - Undskyld mig? - Undskyld? 445 00:25:00,000 --> 00:25:02,920 Mit jakkesæt, du sagde lige, at mit jakkesæt er næsten otte år. 446 00:25:03,000 --> 00:25:05,600 Jeg købte det jakkesæt til min fars begravelse 447 00:25:05,680 --> 00:25:07,840 for syv, otte år siden. 448 00:25:08,680 --> 00:25:10,520 Hvordan kunne du dog have vidst det? 449 00:25:10,600 --> 00:25:12,240 Har du udspioneret mig? 450 00:25:12,320 --> 00:25:14,440 Jeg ved det ikke, tallet strejfede mig bare. 451 00:25:14,520 --> 00:25:16,560 Desuden er du collegeprofessor. 452 00:25:16,640 --> 00:25:18,520 Du ville ikke bruge penge på nye jakkesæt. 453 00:25:18,600 --> 00:25:20,400 Nej, det er bare, du var så specifik om, 454 00:25:20,480 --> 00:25:22,680 hvor gammelt det var. 455 00:25:22,760 --> 00:25:25,040 Jeg tænker på et tal fra et til ti. 456 00:25:25,120 --> 00:25:27,480 Det tror jeg gerne, dr. Dubois. 457 00:25:27,560 --> 00:25:30,120 Jeg tilbyder dig 3.000 $. 458 00:25:30,200 --> 00:25:33,120 Du skal bare fortælle 12 mennesker, hvad du lige fortalte mig, 459 00:25:33,200 --> 00:25:35,960 at oddsene for, at kniven kom fra Imelda Vizcainas lejlighed, 460 00:25:36,040 --> 00:25:37,360 er 20.000 til en. 461 00:25:37,440 --> 00:25:40,640 - Det var dig, der sagde det. - Det er muligt. 462 00:25:40,720 --> 00:25:43,040 Tjek selv tallene. Gør dem til dine egne. 463 00:25:43,120 --> 00:25:44,440 Så længe de odds, du får, 464 00:25:44,520 --> 00:25:46,040 er omkring 10.000 til en, 465 00:25:46,120 --> 00:25:48,240 vil jeg gerne have, at du vidner. 466 00:25:50,840 --> 00:25:55,320 Jeg kunne bestemt godt bruge de 3.000 $. 467 00:25:58,320 --> 00:26:00,920 Må jeg stille dig et spørgsmål, fr. Dunham? 468 00:26:01,000 --> 00:26:02,320 Naturligvis. 469 00:26:02,400 --> 00:26:04,000 Hvis tallene, som vi diskuterede, 470 00:26:04,080 --> 00:26:07,000 er tilnærmelsesvis præcise, hvorfor er politiet så overbevist om, 471 00:26:07,080 --> 00:26:09,120 at kniven tilhørte den forsvundne kvinde? 472 00:26:09,760 --> 00:26:12,760 - Uheldigt tilfælde. - Hvordan det? 473 00:26:12,840 --> 00:26:15,000 Åbenbart kommer de her knive i sæt af fire. 474 00:26:15,080 --> 00:26:16,840 Da politiet tjekkede Imeldas lejlighed, 475 00:26:16,920 --> 00:26:18,320 kunne de kunne finde tre. 476 00:26:18,400 --> 00:26:20,680 - Hvad tænker du? - Om hvad? 477 00:26:21,320 --> 00:26:22,920 Om det. 478 00:26:23,000 --> 00:26:26,760 Du virker på mig som en person med gode instinkter. 479 00:26:26,840 --> 00:26:29,000 Jeg er nysgerrig efter at vide, hvad du tænker. 480 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 Jeg tænker, at du bestemt kunne bruge 3.000 $. 481 00:26:35,320 --> 00:26:37,680 Og jeg formoder, at et nyt jakkesæt ikke ville skade. 482 00:26:39,280 --> 00:26:40,920 Det var rart at møde dig, fr. Dunham. 483 00:26:47,280 --> 00:26:50,640 I sidste uge faldt prisen på råolie til mindre end 60 dollar per tønde, 484 00:26:50,720 --> 00:26:52,800 det laveste niveau den her måned. 485 00:26:55,400 --> 00:26:56,720 Søvnig. 486 00:27:00,960 --> 00:27:02,280 Godnat. 487 00:27:07,200 --> 00:27:08,800 Kan du skrue lidt ned? 488 00:27:11,760 --> 00:27:14,360 Jeg vil bare færdiggøre kapitlet. Det er til arbejde. 489 00:27:15,200 --> 00:27:16,520 Ja, ja. 490 00:27:20,440 --> 00:27:24,240 TALLENES HEMMELIGE SPROG AF JOSEPH DUBOIS 491 00:27:53,680 --> 00:27:55,120 Jeg kan ikke glemme det. 492 00:27:55,200 --> 00:27:57,600 Blodet, kniven, liget... 493 00:27:58,480 --> 00:28:02,720 virkede bare så... virkelige. 494 00:28:05,680 --> 00:28:08,160 Se ikke sådan på mig. Jeg føler mig latterlig. 495 00:28:08,800 --> 00:28:10,320 Det er latterligt. 496 00:28:10,960 --> 00:28:12,680 Jeg ved det. 497 00:28:12,760 --> 00:28:15,840 Allison, du ønsker at blive en fantastisk advokat, ikke? 498 00:28:16,720 --> 00:28:19,760 Fantastiske advokater har deres øjne på præmien. 499 00:28:19,840 --> 00:28:21,920 Her er den succesfuldt at repræsentere 500 00:28:22,000 --> 00:28:23,320 din klient. 501 00:28:23,400 --> 00:28:25,440 At drømme om, at han begår en forbrydelse, 502 00:28:25,520 --> 00:28:27,200 han er anklaget for, og dvæle ved det, 503 00:28:27,280 --> 00:28:29,320 mens du er vågen, vil ikke hjælpe dig med det. 504 00:28:29,400 --> 00:28:30,760 Jeg ved det. 505 00:28:30,840 --> 00:28:33,840 Men hvorfor ville jeg få sådan noget ind i hovedet? 506 00:28:37,000 --> 00:28:39,160 Jeg tror ikke på det. Det er for perfekt. 507 00:28:39,240 --> 00:28:42,000 Det er bare for perfekt. 508 00:28:42,080 --> 00:28:44,520 Jeg kigger på det, og jeg tror stadig ikke på det. 509 00:28:45,320 --> 00:28:47,840 - Hvor fandt du det her? - En ven. 510 00:28:47,920 --> 00:28:49,760 Han er en connaisseur. 511 00:28:50,400 --> 00:28:52,840 Han snuser rundt på en masse obskure hjemmesider. 512 00:28:52,920 --> 00:28:54,240 Utroligt. 513 00:28:58,840 --> 00:29:01,680 Undskyld mig. Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 514 00:29:01,760 --> 00:29:03,400 Slet ikke. Hvad kan jeg hjælpe med? 515 00:29:03,480 --> 00:29:06,080 Jeg skal mødes med det ekspertvidne, jeg fortalte dig om. 516 00:29:06,160 --> 00:29:07,520 Vil du mødes med ham? 517 00:29:07,600 --> 00:29:09,920 Nej, det kan jeg ikke. Redburn er på vej. 518 00:29:10,800 --> 00:29:12,560 Jeg ser dine notater, når du er færdig. 519 00:29:12,640 --> 00:29:14,280 Mor jer. 520 00:29:16,280 --> 00:29:17,960 Hold det du viste mig for dig selv. 521 00:29:18,040 --> 00:29:20,840 Men find pigen, jeg er ligeglad med, hvad det koster. 522 00:29:20,920 --> 00:29:23,400 Hvis hun er villig til at gøre det her for penge... 523 00:29:24,120 --> 00:29:26,200 Hun skal bare være her, når vi skal i retten. 524 00:29:30,080 --> 00:29:32,680 Så som doktor i matematik, hr. Dubois, 525 00:29:32,760 --> 00:29:34,440 hvad vil du som ekspert 526 00:29:34,520 --> 00:29:36,720 sige, at oddsene er for, at pågældende kniv 527 00:29:36,800 --> 00:29:38,560 tilhørte fr. Vizcaina? 528 00:29:39,640 --> 00:29:42,560 - Jeg ville estimere omkring... - Nej. 529 00:29:42,640 --> 00:29:46,040 Lad os ikke estimere, og lad os ikke bruge ordet "omkring." 530 00:29:46,120 --> 00:29:48,440 Dine svar skal være meget klare. 531 00:29:49,120 --> 00:29:51,000 Juryen vil gerne tro på dig. 532 00:29:51,080 --> 00:29:53,600 Lad dem vide, at du er sikker på det, du siger. 533 00:30:00,760 --> 00:30:02,440 Er der noget galt? 534 00:30:02,520 --> 00:30:04,120 Det er der faktisk. 535 00:30:05,240 --> 00:30:06,560 Jeg formoder, at årsagen til, 536 00:30:06,640 --> 00:30:08,520 at jeg ikke lyder sikker i det, du siger, 537 00:30:08,600 --> 00:30:11,560 er, fordi ærlig talt... 538 00:30:12,760 --> 00:30:14,600 tror jeg ikke på det, jeg siger. 539 00:30:20,240 --> 00:30:23,680 Jeg er forvirret. De her er dine beregninger. 540 00:30:23,760 --> 00:30:25,880 Lavet efter dine forskrifter. 541 00:30:25,960 --> 00:30:27,840 Baseret på dine formodninger. 542 00:30:27,920 --> 00:30:29,440 Hvor jeg ikke er enig i nogen. 543 00:30:31,120 --> 00:30:33,840 Ærlig talt tror jeg, at der er en god chance for, 544 00:30:33,920 --> 00:30:36,680 at den kniv tilhører Imelda Vizcaina. 545 00:30:36,760 --> 00:30:39,440 Og jeg mistænker, at du også tror det. 546 00:30:40,080 --> 00:30:43,160 Dr. Dubois, du har ingen anelse om, hvad jeg tror. 547 00:30:43,240 --> 00:30:45,680 Måske. Måske ikke. 548 00:30:46,600 --> 00:30:48,960 Jeg... jeg stoler på mine instinkter. 549 00:30:50,880 --> 00:30:52,720 Du burde prøve det. 550 00:30:55,840 --> 00:30:57,440 Hvad laver du her? 551 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 Hvorfor kom du tilbage? 552 00:31:01,160 --> 00:31:04,000 Er det pengene? Er det det nye jakkesæt? 553 00:31:11,000 --> 00:31:13,680 Jeg er en gift kvinde, dr. Dubois. 554 00:31:18,800 --> 00:31:20,120 Se selv. 555 00:31:22,120 --> 00:31:24,160 Alle de seje piger er taget. 556 00:31:31,720 --> 00:31:33,920 Jeg beklager, jeg ikke kunne være til hjælp. 557 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 Hvad vil du have mig til at sige, Allison? 558 00:31:46,000 --> 00:31:48,360 At jeg ikke er skør. 559 00:31:49,720 --> 00:31:52,640 Du skal fortælle mig, at mine følelser, mine fornemmelser, 560 00:31:52,720 --> 00:31:55,320 mine drømme betyder noget. 561 00:31:56,200 --> 00:31:59,080 At jeg bør lytte til dem, handle på dem. 562 00:32:01,560 --> 00:32:03,160 John... 563 00:32:04,680 --> 00:32:06,560 - JD... - Allison. 564 00:32:06,640 --> 00:32:10,320 Jeg har en 40 millioner $-klient alene på en restaurant, 565 00:32:10,400 --> 00:32:13,800 som drikker inden for 15 meter fra tre af mine konkurrenter. 566 00:32:13,880 --> 00:32:15,880 Skal jeg sige, at du er Nostradamus? 567 00:32:16,520 --> 00:32:17,840 Bliv voksen. 568 00:32:17,920 --> 00:32:20,480 Gør dit arbejde, vi taler om det, når du kommer hjem. 569 00:32:22,560 --> 00:32:24,680 - Allison? - Ja? 570 00:32:24,760 --> 00:32:26,120 Er vi færdige? 571 00:32:29,160 --> 00:32:30,960 Ja. 572 00:32:31,040 --> 00:32:32,360 Vi er færdige. 573 00:32:39,240 --> 00:32:40,560 Jeg går lidt ud. 574 00:32:44,680 --> 00:32:46,080 Vil du ikke have en paraply? 575 00:32:46,160 --> 00:32:47,600 De siger, det vil regne. 576 00:32:54,360 --> 00:32:56,120 Hvad tænker jeg? 577 00:32:56,760 --> 00:32:59,720 Fr. Dunham, du er drivvåd. Kom dog ind. 578 00:32:59,800 --> 00:33:02,280 Nej, svar mig. Hvad tænker jeg? 579 00:33:03,960 --> 00:33:06,640 Du har ret, jeg ved, han er skyldig. Hvordan ved jeg det? 580 00:33:08,480 --> 00:33:10,080 Jeg ved ingenting om matematik, 581 00:33:10,160 --> 00:33:15,360 men jeg læste din bog, og pludselig forstår jeg alt. 582 00:33:15,440 --> 00:33:17,680 Jeg glemte dit nummer på kontoret, 583 00:33:17,760 --> 00:33:21,000 men jeg vidste præcis, hvordan jeg kom hertil. 584 00:33:21,920 --> 00:33:23,720 Til det her hus. 585 00:33:23,800 --> 00:33:25,120 Til dig. 586 00:33:26,080 --> 00:33:28,680 Og nu jeg er her, virker alt så... 587 00:33:29,600 --> 00:33:31,280 fuldstændigt bekendt. 588 00:33:33,320 --> 00:33:35,920 Jeg ved ikke rigtigt, hvad jeg laver her. 589 00:33:38,640 --> 00:33:41,840 Jeg gør, som du sagde. Jeg følger mine instinkter. 590 00:33:42,640 --> 00:33:45,600 Og mine instinkter siger, at jeg skal være her... 591 00:33:47,320 --> 00:33:48,800 hos dig. 592 00:34:07,160 --> 00:34:10,120 Bare glem de sidste fem minutter af dit liv. 593 00:35:32,600 --> 00:35:34,760 Er du okay? Hvad laver du? 594 00:35:36,600 --> 00:35:40,160 Hej. Jøsses. Det er morgen. 595 00:35:40,240 --> 00:35:42,240 Jeg er nødt til at smutte. 596 00:35:44,760 --> 00:35:46,720 - Hvorfor? - Hvad mener du? 597 00:35:46,800 --> 00:35:48,320 Jeg må sige det til min mand. 598 00:35:49,720 --> 00:35:51,640 - Hvad? - Mor. 599 00:35:53,120 --> 00:35:55,040 Vi er sultne. 600 00:35:56,640 --> 00:35:58,120 Du milde. 601 00:35:58,200 --> 00:36:02,360 Mine skattebasser! Kom her! Mine smukke skattebasser. 602 00:36:09,080 --> 00:36:13,720 - Jeg er hjemme. Åh, jeg er hjemme. - Undskyld mig. Hvem kører os? 603 00:36:13,800 --> 00:36:16,960 Fordi jeg ville møde Hannah tidligt og gennemgå historiefremlæggelsen. 604 00:36:19,440 --> 00:36:20,760 Vent et øjeblik. 605 00:36:22,560 --> 00:36:23,920 Allison. 606 00:36:25,160 --> 00:36:28,000 Jeg var begyndt at tro, at du havde glemt mig. 607 00:36:28,080 --> 00:36:29,520 Du ville tale med mig om noget, 608 00:36:29,600 --> 00:36:32,120 før jeg tog i retten? En af jurymedlemmerne eller noget? 609 00:36:32,200 --> 00:36:33,720 Jeg har meget at fortælle dig, 610 00:36:33,800 --> 00:36:35,240 før du tager i retten. 611 00:36:35,320 --> 00:36:38,840 Tjekkede nogen? Var der nogen, der ledte efter hende? 612 00:36:38,920 --> 00:36:43,480 Prøvede nogen at finde ud af, hvor frøken Vizcaina var taget hen? 613 00:36:44,400 --> 00:36:47,160 Så vidt vi ved, besluttede hun at forlade det her land 614 00:36:47,240 --> 00:36:49,760 og tage tilbage til sin fjerntliggende bjergby, 615 00:36:49,840 --> 00:36:53,280 som statsadvokaten så poetisk beskrev. 616 00:36:53,920 --> 00:36:56,120 Det ville ikke være nemt at spore hende dernede, 617 00:36:56,760 --> 00:37:00,600 men hvis nogen prøvede, hvad ville de så mon finde? 618 00:37:01,800 --> 00:37:05,600 Jeg burde vide det, da det var præis, hvad jeg gjorde. 619 00:37:05,680 --> 00:37:07,000 Jeg prøvede. 620 00:37:08,720 --> 00:37:10,560 Og I gætter aldrig, hvad jeg fandt. 621 00:37:24,280 --> 00:37:27,080 Som jeg sagde, mine damer og herrer i juryen, 622 00:37:27,160 --> 00:37:29,880 I gætter aldrig, hvad jeg fandt. 623 00:37:39,200 --> 00:37:41,200 - Hvorfor er... - Er der et problem, hr. Watts? 624 00:37:41,280 --> 00:37:44,480 Vil du fortsætte, eller har du afsluttet dine bemærkninger? 625 00:37:46,160 --> 00:37:50,480 Høje Dommer, med forlov vil jeg gerne anmode om en kort pause. 626 00:37:50,560 --> 00:37:52,000 Udmærket. 627 00:37:52,080 --> 00:37:54,800 Retten vil blive hævet for en halv times pause. 628 00:37:56,120 --> 00:37:58,080 - Hvad fanden skete der? - Jeg er ikke sikker. 629 00:37:58,160 --> 00:37:59,920 Undskyld mig, Larry. 630 00:38:00,000 --> 00:38:01,440 Vi bør tale sammen. 631 00:38:09,800 --> 00:38:12,720 Utroligt hvad folk vil gøre for penge, hvis de er desperate nok. 632 00:38:13,560 --> 00:38:16,480 Men det er det, hele den her sag har handlet om, ikke? 633 00:38:18,080 --> 00:38:21,600 De ligner begge påfaldende Imelda Vizcaina for mig. 634 00:38:23,520 --> 00:38:25,680 Faktisk er hende her Imelda. 635 00:38:25,760 --> 00:38:28,400 Den anden pige er Mirabella. Hendes tvillingesøster. 636 00:38:29,200 --> 00:38:31,320 Ulig Imelda kom Mirabella aldrig til Amerika. 637 00:38:31,400 --> 00:38:35,040 Hun blev i El Salvador. Tilbragte hele sit liv der. 638 00:38:35,120 --> 00:38:37,240 Det er der, filmen blev lavet. 639 00:38:38,400 --> 00:38:40,920 Du har bestemt styr på centralamerikansk porno, Manuel. 640 00:38:41,000 --> 00:38:42,440 Det må jeg indrømme. 641 00:38:42,520 --> 00:38:45,680 Åbenbart blev Mirabella tilbageholdt i Phoenix lufthavn her til morgen 642 00:38:45,760 --> 00:38:49,240 for at bruge søsterens papirer til at komme ind i landet. 643 00:38:50,080 --> 00:38:52,480 Hun bliver tilbageholdt, indtil vi kan fastslå, 644 00:38:52,560 --> 00:38:56,160 om hun havde skjulte motiver for at rejse til Arizona i dag. 645 00:38:56,240 --> 00:38:57,760 Skjulte motiver? 646 00:38:57,840 --> 00:39:00,240 Hendes søster Imelda var i det her land illegalt. 647 00:39:00,320 --> 00:39:02,640 Ingen myndighed havde hendes fingeraftryk, 648 00:39:02,720 --> 00:39:04,720 og der blev ikke fundet nogen i lejligheden. 649 00:39:04,800 --> 00:39:07,720 Hvis Mirabella havde kunnet komme til retten i dag, 650 00:39:07,800 --> 00:39:09,960 og hun af en eller anden bizar grund 651 00:39:10,040 --> 00:39:13,920 havde valgt at identificere sig selv som sin søster for retten, 652 00:39:14,000 --> 00:39:15,600 ville det ikke have været muligt 653 00:39:15,680 --> 00:39:17,120 at modbevise det. 654 00:39:17,200 --> 00:39:18,920 Det ville have fremstået, 655 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 at Imelda Vizcaina levede i bedste velgående, 656 00:39:21,080 --> 00:39:24,080 og vi ville være nødt til at droppe alle anklager mod din klient. 657 00:39:24,160 --> 00:39:26,840 Og du kan forestille dig, hvor flovt det ville være for mig. 658 00:39:37,000 --> 00:39:38,400 Bedstemor... 659 00:39:39,520 --> 00:39:41,640 Allison, hvad laver du heromme? 660 00:39:41,720 --> 00:39:45,040 - Gik du ikke lige? - Bedstemor, jeg ændrede mening. 661 00:39:45,120 --> 00:39:47,120 Gå i seng igen. Tænk ikke på tærten. 662 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 Jeg kommer om et øjeblik med JD. Jeg tager den. 663 00:39:49,680 --> 00:39:52,720 Hvad med brandsåret? Din arm? Arret? 664 00:39:52,800 --> 00:39:55,680 Jeg er ligeglad med arret. Det forsvinder med tiden. 665 00:39:56,520 --> 00:39:59,000 Jeg tror, jeg faktisk godt kan lide arret. 666 00:39:59,080 --> 00:40:01,400 Jeg tror, jeg ville savne det, hvis det var væk. 667 00:40:01,480 --> 00:40:04,680 Det er en del af mit liv, og jeg elsker mit liv. 668 00:40:05,480 --> 00:40:08,600 Og faktum er, at jeg ikke ville ændre noget. 669 00:40:09,760 --> 00:40:11,840 Okay, hvis du er sikker. 670 00:40:12,520 --> 00:40:13,840 Jeg er sikker. 671 00:40:37,880 --> 00:40:40,920 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard plint.com