1 00:00:04,043 --> 00:00:09,313 Eu e o Taylor discutimos... 2 00:00:44,580 --> 00:00:46,244 Você virá pra cama? 3 00:00:48,895 --> 00:00:50,832 Ainda digo que sou vegetariana. 4 00:00:50,833 --> 00:00:53,015 Pode dizer até que é astronauta, 5 00:00:53,016 --> 00:00:54,500 mas isso não torna verdadeiro. 6 00:00:54,501 --> 00:00:56,380 Salmão não é um vegetal, Frankie. 7 00:00:56,381 --> 00:00:58,671 Aparentemente, 80% dos comentários concordam com você. 8 00:00:58,672 --> 00:01:00,080 Exceto pela parte onde você disse, 9 00:01:00,081 --> 00:01:02,467 "Eu acredito no que quero acreditar. " 10 00:01:02,468 --> 00:01:03,958 Que eles acharam um pouco preconceituoso. 11 00:01:03,959 --> 00:01:05,625 Publicou nossa discussão? 12 00:01:05,626 --> 00:01:08,785 Pedi pra você parar de falar de mim. 13 00:01:08,786 --> 00:01:10,647 Não quero um bando de pessoas que não conheço 14 00:01:10,648 --> 00:01:13,196 ouvindo coisas que eram pra ter sido mantidas entre mim e você. 15 00:01:13,197 --> 00:01:14,750 Escrevo sobre minha vida. 16 00:01:15,339 --> 00:01:17,000 E você é uma grande parte disto. 17 00:01:17,001 --> 00:01:19,108 Que ótimo, quero ser uma grande parte de sua vida. 18 00:01:19,109 --> 00:01:20,992 mas não quero ser uma grande parte da vida deles. 19 00:01:20,993 --> 00:01:25,345 Tire-o, apague-o, delete-o. Faça com que desapareça. 20 00:01:33,334 --> 00:01:35,241 Por favor. São 2h da manhã. 21 00:01:35,242 --> 00:01:36,654 Estas paredes são feitas de papel toalha. 22 00:01:36,655 --> 00:01:39,490 Preciso estar de pé em 3h para passar uma fiação em Edison. 23 00:01:39,491 --> 00:01:40,918 Desculpe. Vamos tentar dar uma segurada. 24 00:01:40,919 --> 00:01:42,425 Desculpe. 25 00:01:43,180 --> 00:01:45,094 Frankie, o que aconteceu? 26 00:01:47,275 --> 00:01:49,398 Não é o que você pensa. Algo está errado. 27 00:01:49,399 --> 00:01:51,924 Precisamos de um carro de polícia na Haverhill, 152. 28 00:01:51,925 --> 00:01:53,623 Do que vocês dois estão falando? 29 00:01:54,610 --> 00:01:56,208 Meu Deus. 30 00:01:58,417 --> 00:01:59,874 Você está bem? 31 00:01:59,875 --> 00:02:01,542 Acho que está vindo da minha gengiva. 32 00:02:03,516 --> 00:02:06,516 6ª Temporada | Episódio 14 -= Private Lives =- 33 00:02:06,517 --> 00:02:09,517 Tradução: Mary, sid_, Juli_Ca, V3nøM_KØhL, Bob e Rezinha 34 00:02:09,518 --> 00:02:12,518 Sincronia: sid_, V3nøM_KØhL e Dav1d 35 00:02:12,519 --> 00:02:15,519 Revisão: sid_, FláP e V3nøM_KØhL 36 00:02:15,520 --> 00:02:18,520 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 37 00:02:18,521 --> 00:02:21,521 www.insubs.com 38 00:02:43,814 --> 00:02:46,873 - O que vai fazer hoje à noite? - Me masturbar. 39 00:02:46,874 --> 00:02:49,378 Te convidaria, mas as pessoas já estão falando. 40 00:02:49,379 --> 00:02:53,190 É patético. Divide suas noites entre pornô e Discovery Channel. 41 00:02:53,191 --> 00:02:55,184 Certo. Tocar Dance Dance Revolution 42 00:02:55,185 --> 00:02:56,585 é uma escolha muito melhor. 43 00:02:56,586 --> 00:02:58,847 Aquilo foi um presente de um paciente, 44 00:02:58,848 --> 00:03:01,184 e, se quer saber, é um excelente exercício. 45 00:03:01,185 --> 00:03:04,456 Afinal, quem ainda aluga pornô? 46 00:03:04,457 --> 00:03:06,084 Não pode pegar essas coisas na internet? 47 00:03:06,085 --> 00:03:09,785 Pode. Mas não terá o disco dois com os comentários do diretor. 48 00:03:09,786 --> 00:03:11,459 Saia comigo esta noite. 49 00:03:11,460 --> 00:03:13,369 Vou num "Encontro Rápido". 50 00:03:13,370 --> 00:03:14,817 Quer dizer um encontro usando metanfetamina? 51 00:03:14,818 --> 00:03:16,342 - Pode contar comigo. - Precisa conhecer alguém. 52 00:03:16,343 --> 00:03:17,810 Desta maneira, são 20 "alguéns". 53 00:03:17,811 --> 00:03:19,622 Em uma discussão de 5 minutos sobre Proust? 54 00:03:19,623 --> 00:03:21,244 Esses programas são um mercado de carne. 55 00:03:21,245 --> 00:03:23,728 Dúzias de mulheres esperando serem cantadas. 56 00:03:23,729 --> 00:03:25,516 Suas chances de final feliz estão próximas de serem tão boas 57 00:03:25,517 --> 00:03:27,017 quanto ficar em casa vendo pornô. 58 00:03:36,338 --> 00:03:38,258 Pretende trabalhar hoje? 59 00:03:38,259 --> 00:03:40,037 Pensei que talvez pudesse praticar 60 00:03:40,038 --> 00:03:41,485 um pouco de medicina de tarde. 61 00:03:41,486 --> 00:03:44,061 Mulher, 28 anos, coagulopatia repentina inexplicável. 62 00:03:44,062 --> 00:03:45,831 Pode ser trombocitopenia congênita. 63 00:03:45,832 --> 00:03:47,151 Plaquetas parecem normais. 64 00:03:47,152 --> 00:03:49,133 Paciente ganha vida fazendo fotografias free-lance. 65 00:03:49,134 --> 00:03:51,895 Alguns processos de fotografias produzem gases tóxicos. 66 00:03:51,896 --> 00:03:54,348 Ela é uma blogger. Acho que só tira fotos digitais. 67 00:03:54,349 --> 00:03:57,378 Sobre o que ela fala no blog? Política? Dominatrix? Culinária? 68 00:03:57,379 --> 00:03:59,583 - Preciso de algumas receitas. - É um diário pessoal. 69 00:03:59,584 --> 00:04:01,344 Não entendo quem coloca toda sua vida online. 70 00:04:01,345 --> 00:04:02,646 Não é tão louco assim. 71 00:04:02,647 --> 00:04:04,193 Privacidade é basicamente uma invenção moderna. 72 00:04:04,194 --> 00:04:05,958 Cidades eram pequenas demais para qualquer um 73 00:04:05,959 --> 00:04:07,451 manter segredos. 74 00:04:07,452 --> 00:04:09,998 E se não forem as plaquetas, mas a cola 75 00:04:09,999 --> 00:04:11,403 - que as mantém juntas? - Não. 76 00:04:11,404 --> 00:04:13,591 Trombina e fator de Von Willebrand estão normais. 77 00:04:13,592 --> 00:04:15,119 E saber demais sobre os outros 78 00:04:15,120 --> 00:04:16,897 é exatamente porque as pessoas deixaram cidades pequenas 79 00:04:16,898 --> 00:04:18,291 e mudaram para as metrópoles. 80 00:04:18,292 --> 00:04:19,753 E muitas pessoas escolheram ficar 81 00:04:19,754 --> 00:04:21,379 porque, em retorno a privacidade zero, 82 00:04:21,380 --> 00:04:23,141 você ganha comunidade, conexão. 83 00:04:23,142 --> 00:04:25,360 Vergonhosas essas túnicas. 84 00:04:25,361 --> 00:04:27,369 Conexões são para aeroportos. 85 00:04:27,370 --> 00:04:29,889 Para pessoas, existem mais de 300 canais a cabo. 86 00:04:29,890 --> 00:04:31,241 As fotos dela podem ser digitais, 87 00:04:31,242 --> 00:04:32,585 mas não quer dizer que ela não possa ter sido exposta 88 00:04:32,586 --> 00:04:33,899 a alguma outra toxina. 89 00:04:33,900 --> 00:04:35,244 Deveríamos procurar no apartamento. 90 00:04:35,245 --> 00:04:37,692 Mamãe mandou... Treze e o diminuto. 91 00:04:42,755 --> 00:04:44,348 Está trancada. 92 00:04:45,499 --> 00:04:48,954 Me surpreende você ter pego a posição a favor da comunidade. 93 00:04:48,955 --> 00:04:51,161 Tenho amigos. Gosto de pessoas. 94 00:04:51,162 --> 00:04:52,810 Também gosta de segredos. 95 00:04:54,095 --> 00:04:56,981 Sua negação meio que prova minha opinião. 96 00:04:56,982 --> 00:04:58,912 Quando deixamos para nossos próprios dispositivos, 97 00:04:58,913 --> 00:05:00,911 fazemos péssimas escolhas. 98 00:05:04,479 --> 00:05:05,794 Ignore. 99 00:05:05,795 --> 00:05:07,549 Estou ouvindo vocês. 100 00:05:07,550 --> 00:05:10,309 Abram a porta ou chamo a polícia. 101 00:05:10,310 --> 00:05:12,473 Estamos no quarto andar, mas tem uma saída na outra parede. 102 00:05:12,474 --> 00:05:14,296 A saliência parece ser larga o bastante. 103 00:05:16,797 --> 00:05:19,203 Somos médicos. Não vamos roubar nada. 104 00:05:19,204 --> 00:05:21,058 Apenas coletar amostras. 105 00:05:22,828 --> 00:05:24,614 - Quem é você? - O vizinho. 106 00:05:24,615 --> 00:05:26,400 - Te autorizaram a entrar? - Claro. 107 00:05:26,795 --> 00:05:28,587 - Sabe algo de Frankie e Taylor? - Quase nada. 108 00:05:28,588 --> 00:05:30,987 Ele trabalha muito. Vejo Frankie por aqui. 109 00:05:30,988 --> 00:05:32,657 Discutimos algumas vezes por semana, 110 00:05:32,658 --> 00:05:34,135 e aí voltamos a cuidar das nossas vidas. 111 00:05:34,136 --> 00:05:36,513 - Sobre o quê discutem? - Frankie tem opiniões fortes. 112 00:05:36,514 --> 00:05:39,389 Quer reciclar toda molécula de lixo. 113 00:05:39,390 --> 00:05:41,479 E você é contra a reciclagem? 114 00:05:41,480 --> 00:05:43,136 O acúmulo de lixo para compostagem 115 00:05:43,137 --> 00:05:45,128 atrai todos os ratos da vizinhança. 116 00:05:45,129 --> 00:05:46,770 Tive que colocar veneno. 117 00:05:46,771 --> 00:05:48,620 É a gaveta dela, o que está procurando aí? 118 00:05:48,621 --> 00:05:50,051 Ela disse que não tem nenhum segredo. 119 00:05:50,052 --> 00:05:51,382 Vou acreditar na palavra dela. 120 00:05:51,383 --> 00:05:54,255 Alguma chance de Frankie ter encostado no veneno para ratos? 121 00:05:54,256 --> 00:05:58,472 Encostado? Ela tirou da boca do cachorro do fim do corredor. 122 00:05:58,473 --> 00:06:00,994 Toda vez que eu coloco lá, ela recolhe. 123 00:06:27,107 --> 00:06:30,061 - Trouxe companhia? - Wilson achou que seria bom. 124 00:06:30,062 --> 00:06:31,836 Precisa voltar a mergulhar na piscina. 125 00:06:31,837 --> 00:06:33,162 E precisa nadar na nossa? 126 00:06:33,163 --> 00:06:35,776 Quando vai a um bar, deve levar os amigos feios. 127 00:06:35,777 --> 00:06:37,450 Não é um concurso de beleza. 128 00:06:37,451 --> 00:06:39,618 A vida é um concurso de beleza. 129 00:06:39,619 --> 00:06:42,513 Garotinhas que beijam sapos esperam que eles se tornem você. 130 00:06:42,514 --> 00:06:44,842 Fala sério. Não sou tão bonito assim. 131 00:06:44,843 --> 00:06:46,396 É, sim. 132 00:06:47,851 --> 00:06:49,326 Pior que é mesmo. 133 00:06:49,327 --> 00:06:51,463 Então atribuem todos os relacionamentos 134 00:06:51,464 --> 00:06:53,640 que já tive ao formato do meu rosto? 135 00:06:53,641 --> 00:06:55,422 Não o relacionamento inteiro, só o começo. 136 00:06:55,423 --> 00:06:57,363 - O resto é por causa do cabelo. - Que ridículo. 137 00:06:57,364 --> 00:06:59,953 Mulheres não são tão ligadas à aparência como nós. 138 00:07:00,284 --> 00:07:01,751 Elas procuram algo mais. 139 00:07:03,204 --> 00:07:04,608 Quer apostar? 140 00:07:05,316 --> 00:07:06,906 Não diga a nenhuma delas que é médico. 141 00:07:06,907 --> 00:07:09,147 Finja que está desempregado. E seja meio lerdo, 142 00:07:09,148 --> 00:07:11,071 entendendo errado tudo que elas dizem. 143 00:07:11,072 --> 00:07:12,631 E perca o sotaque. 144 00:07:12,632 --> 00:07:14,114 Aposto cem dólares 145 00:07:14,115 --> 00:07:16,630 que você ainda sai daqui com uma dúzia de nomes. 146 00:07:16,631 --> 00:07:20,007 Senhoras e senhores, a diversão vai começar. 147 00:07:20,008 --> 00:07:23,937 Quando tocar o gongo, sentem-se no local determinado. 148 00:07:23,938 --> 00:07:26,558 Quando eu tocar de novo, o encontro acabou, 149 00:07:26,559 --> 00:07:27,965 passe pra frente. 150 00:07:30,737 --> 00:07:32,104 Sou oncologista. 151 00:07:32,105 --> 00:07:35,755 Minha tia e minha avó morreram de câncer de mama. 152 00:07:36,706 --> 00:07:38,865 Quer falar sobre isso? 153 00:07:40,953 --> 00:07:42,784 Faço diagnósticos. 154 00:07:44,368 --> 00:07:46,516 Descubro o que há de errado com as pessoas e conserto. 155 00:07:46,517 --> 00:07:48,518 Não é o que todos os médicos fazem? 156 00:07:49,669 --> 00:07:52,832 É, mas eles não dançam como eu. 157 00:07:54,682 --> 00:07:58,118 - Jogo videogame. - Profissionalmente? 158 00:08:00,425 --> 00:08:02,066 Adoraria, cara. 159 00:08:02,544 --> 00:08:07,219 Após seis meses de quimio, achamos que não haveria perigo. 160 00:08:08,701 --> 00:08:11,065 - Não quero filhos. - Confere. 161 00:08:11,132 --> 00:08:13,999 - Quero colocar silicone. - Confere quatro vezes. 162 00:08:14,000 --> 00:08:16,209 E me derreto pelo Senhor. 163 00:08:17,466 --> 00:08:18,897 Eu faço chocolates. 164 00:08:18,898 --> 00:08:20,642 Dá pra ver pelo seu quadril. 165 00:08:21,443 --> 00:08:25,532 É, acho que poderia perder uns quilinhos. 166 00:08:26,252 --> 00:08:28,485 Acho que não conheço ninguém que morreu de câncer. 167 00:08:28,486 --> 00:08:29,956 Graças a Deus. 168 00:08:29,957 --> 00:08:32,431 Por você, digo. É óbvio. 169 00:08:32,432 --> 00:08:34,190 Tirando a minha gata. 170 00:08:34,585 --> 00:08:36,681 Morreu uns meses atrás. 171 00:08:37,500 --> 00:08:38,906 Odeio essas coisas. 172 00:08:38,907 --> 00:08:40,397 Está sob a mira de alguma arma? 173 00:08:40,398 --> 00:08:42,213 Quer que eu ligue para a Emergência? 174 00:08:42,214 --> 00:08:43,743 Uma amiga me arrastou. 175 00:08:43,744 --> 00:08:46,133 Ela não desiste de tentar consertar a minha vida. 176 00:08:46,134 --> 00:08:47,968 O que até seria bom... 177 00:08:47,969 --> 00:08:50,102 mas mesmo assim irrita. 178 00:08:50,650 --> 00:08:52,255 Gosta de charadas. 179 00:08:52,927 --> 00:08:56,443 Queria que meu emprego deixasse eu quebrar a cabeça o dia todo. 180 00:08:56,511 --> 00:08:58,278 Mas não deu certo. 181 00:08:58,346 --> 00:08:59,746 Detetive policial. 182 00:08:59,747 --> 00:09:01,411 Só que criminosos são idiotas. 183 00:09:01,412 --> 00:09:03,710 Se não vão dar me desafiar... 184 00:09:03,711 --> 00:09:05,296 Por que perdem tempo? 185 00:09:08,492 --> 00:09:10,688 Tem algum alarme de incêndio para dispararmos? 186 00:09:10,689 --> 00:09:12,397 Para dar o fora daqui. 187 00:09:14,038 --> 00:09:15,784 Exceto... 188 00:09:15,819 --> 00:09:18,769 talvez você seja meio serelepe. 189 00:09:20,033 --> 00:09:22,106 - Perdão? - Serelepe. 190 00:09:22,107 --> 00:09:23,878 É uma das respostas das suas palavras cruzadas. 191 00:09:23,879 --> 00:09:25,930 Acho que significa manipuladora mentirosa 192 00:09:25,931 --> 00:09:27,791 que diz aos homens tudo o que querem ouvir. 193 00:09:27,792 --> 00:09:30,502 Trouxe um apoio para iniciar as conversas, 194 00:09:30,503 --> 00:09:32,052 dobrou o papel para fingir que já foi lido, 195 00:09:32,053 --> 00:09:34,129 preencheu algumas respostas, mas não pode se empenhar, 196 00:09:34,130 --> 00:09:36,012 então colocou letras aleatórias. 197 00:09:36,013 --> 00:09:38,858 Tem talento natural como mentirosa, 198 00:09:38,859 --> 00:09:40,692 mas falta inteligência para perceber. 199 00:09:40,693 --> 00:09:42,856 Vou presumir que não seja policial. 200 00:09:43,948 --> 00:09:46,096 Os cinco minutos já acabaram? 201 00:09:55,271 --> 00:09:57,601 Essas mulheres gostariam da sua ligação. 202 00:09:58,180 --> 00:10:00,740 E essas gostariam da sua. 203 00:10:05,580 --> 00:10:07,009 Minha Nossa. 204 00:10:17,759 --> 00:10:19,440 É bom receber visita. 205 00:10:19,441 --> 00:10:21,853 - Estou atualizando meu blog. - E eu estou lendo. 206 00:10:23,562 --> 00:10:26,474 Já se deram conta que estão no mesmo quarto? 207 00:10:27,095 --> 00:10:28,548 Desculpe. 208 00:10:29,822 --> 00:10:31,422 Andei pensando no que você disse. 209 00:10:31,423 --> 00:10:34,251 Tenho certeza que lavei as mãos depois de jogar fora o veneno. 210 00:10:34,252 --> 00:10:36,829 Aparentemente, fez isso diversas vezes durante vários dias. 211 00:10:36,830 --> 00:10:39,600 - Não dá pra ter muita certeza. - Deve ser o Dr. Foreman. 212 00:10:41,119 --> 00:10:43,880 Preciso voltar ao trabalho. Vá com calma. 213 00:10:45,687 --> 00:10:47,830 Que foi? Ela lê meu blog. 214 00:10:50,892 --> 00:10:52,976 Pessoalmente, não te acho nada condescendente. 215 00:10:52,977 --> 00:10:55,532 Não foi isso que escrevi. Quando pegaram meu histórico, 216 00:10:55,533 --> 00:10:57,611 contei que desci de bote numa corredeira seis meses atrás. 217 00:10:57,612 --> 00:10:59,865 Você disse que a relação era pouco provável. 218 00:10:59,866 --> 00:11:01,275 Eu estava apenas informando. 219 00:11:01,276 --> 00:11:02,927 Vamos encarar. Soou um pouco irritante. 220 00:11:02,928 --> 00:11:04,646 Não dá para inferir o tom de voz em um texto. 221 00:11:04,647 --> 00:11:05,962 Estou só mostrando o que você disse. 222 00:11:05,963 --> 00:11:07,448 Se não quer que te achem condescendente, 223 00:11:07,449 --> 00:11:09,497 não deva dizer coisas condescendentes. 224 00:11:10,562 --> 00:11:12,453 Dá para esperar um pouquinho? Preciso ir ao banheiro. 225 00:11:18,206 --> 00:11:19,957 Acho que as pessoas se portam mal 226 00:11:19,958 --> 00:11:22,253 porque não há registros do que dizemos ou fazemos. 227 00:11:22,254 --> 00:11:25,076 E ninguém mais acredita que Deus está de olho. 228 00:11:25,077 --> 00:11:26,625 Deus não está, mas eu estou. 229 00:11:26,626 --> 00:11:29,895 Está tudo gravado, incluindo o que eu mesma faço. 230 00:11:31,552 --> 00:11:34,558 Acho que minha urina não deveria ter cor de barro. 231 00:11:38,296 --> 00:11:40,298 Estávamos errados quanto ao veneno para ratos. 232 00:11:43,899 --> 00:11:47,068 Coagulopatia mais rim resulta em quê? 233 00:11:47,135 --> 00:11:49,200 Síndrome hemolítico-urêmica. 234 00:11:49,201 --> 00:11:53,087 - Níveis de creatinina normais. - Ela tem colesterol elevado. 235 00:11:53,088 --> 00:11:55,843 Wilson! Não achei meus filmes pornôs. 236 00:11:57,671 --> 00:11:59,527 Já tentou oferecer recompensa? 237 00:11:59,528 --> 00:12:02,660 Doença de Gaucher, afetaria a sintetização de vitamina K. 238 00:12:02,661 --> 00:12:05,955 A dieta dela é semi-vegetariana, ingere bastante vitamina K. 239 00:12:05,956 --> 00:12:07,580 Síndrome de Sjögren é mais provável. 240 00:12:07,665 --> 00:12:09,781 Presumo que tenha mudado de lugar quando foi limpar. 241 00:12:09,782 --> 00:12:11,481 Procurei nas gavetas, peitoril das janelas, 242 00:12:11,482 --> 00:12:13,181 no DVD do seu quarto. 243 00:12:13,182 --> 00:12:15,854 Os mais quietinhos sempre são profundamente reprimidos. 244 00:12:15,855 --> 00:12:17,809 Eu os devolvi para a loja. 245 00:12:17,810 --> 00:12:19,684 Ela jantou peixe algumas noite atrás. 246 00:12:19,685 --> 00:12:21,725 Pode ser doença de Haff causando rabdomiólise. 247 00:12:21,726 --> 00:12:24,490 Por que os devolveu para a loja? 248 00:12:24,491 --> 00:12:27,329 Não foi nada de mais. Parei na lavanderia que fica ao lado. 249 00:12:27,330 --> 00:12:29,022 Síndrome de Sjögren não iria inibir as enzimas de coagulação, 250 00:12:29,023 --> 00:12:31,430 - infiltra no rim. Explica tudo. - Assim como doença de Haff. 251 00:12:31,431 --> 00:12:33,369 Não estou agradecendo. Estou perguntando o motivo. 252 00:12:33,370 --> 00:12:36,687 Porque se eu fosse levar uma mulher para casa, 253 00:12:36,688 --> 00:12:40,283 gostaria que fosse uma região livre de filmes pornôs. 254 00:12:43,218 --> 00:12:45,746 Tem noção que não são apenas as meias 255 00:12:45,747 --> 00:12:47,277 que vão para a gaveta? 256 00:12:47,278 --> 00:12:49,892 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 257 00:12:49,893 --> 00:12:53,113 Achei que já tivesse assistido todos. 258 00:12:55,034 --> 00:12:56,979 Acabou totalmente com a minha manhã. 259 00:12:57,439 --> 00:12:59,944 Tive que usar suas fotos antigas de família. 260 00:12:59,945 --> 00:13:02,169 Sua mãe era bem gostosa. 261 00:13:05,526 --> 00:13:08,078 Doença de Haff se encaixa melhor. 262 00:13:08,113 --> 00:13:10,053 Administrem soro e manitol. 263 00:13:20,285 --> 00:13:22,185 Está lendo o blog da sua paciente? 264 00:13:22,220 --> 00:13:23,580 Não. 265 00:13:23,695 --> 00:13:25,178 Deveria. 266 00:13:25,213 --> 00:13:26,996 Pode conter pistas. 267 00:13:27,318 --> 00:13:29,949 Muitas. Seria como um mapeamento corporal. 268 00:13:29,984 --> 00:13:32,370 Nos levaria a oito becos sem saída. 269 00:13:32,387 --> 00:13:34,488 Por isso Chase está cuidando disso. 270 00:13:35,179 --> 00:13:37,052 Ela fala de você. 271 00:13:37,335 --> 00:13:39,407 Ela nunca me conheceu. 272 00:13:39,442 --> 00:13:43,284 Você é uma presença invisível, como o Mágico de Oz. 273 00:13:43,319 --> 00:13:44,683 Ele era uma fraude. 274 00:13:44,708 --> 00:13:46,912 Não poderia ter comparado com Keyser Söze? 275 00:13:46,925 --> 00:13:49,593 Falando de filmes que não fazem sentido, 276 00:13:49,628 --> 00:13:52,223 fui à locadora pegar os pornôs de novo. 277 00:13:52,258 --> 00:13:55,153 Disse ao cara que estava grato por você ter devolvido, 278 00:13:55,167 --> 00:13:58,993 mas que os queria novamente. Só que você só devolveu dois. 279 00:13:59,092 --> 00:14:00,941 Perdeu o terceiro. 280 00:14:01,515 --> 00:14:05,540 Seria decente pagar por ele, não colocar na minha conta. 281 00:14:05,575 --> 00:14:06,993 Sabe... 282 00:14:07,013 --> 00:14:10,408 - Posso explicar. - Não tenho dúvida. 283 00:14:10,423 --> 00:14:12,387 Mas ao invés de ouvir suas mentiras, 284 00:14:12,398 --> 00:14:14,245 achei que seria mais divertido 285 00:14:14,262 --> 00:14:16,270 pegar outra cópia em outro lugar. 286 00:14:17,113 --> 00:14:19,243 Está com ele aqui? 287 00:14:31,776 --> 00:14:33,709 Meu Deus. 288 00:14:33,725 --> 00:14:35,627 Meu Deus! 289 00:14:35,650 --> 00:14:37,940 Certo, primeiramente, não sou eu. 290 00:14:38,416 --> 00:14:40,560 Não é... Na maior parte... 291 00:14:41,002 --> 00:14:43,667 Estava na faculdade, eu não... 292 00:14:43,702 --> 00:14:46,476 Meu colega de quarto estava estudando cinema... 293 00:14:46,511 --> 00:14:48,629 Está hiperventilando? 294 00:14:48,664 --> 00:14:51,651 Lembra que tampando a boca e uma narina ajuda. 295 00:14:51,686 --> 00:14:53,703 Precisava fazer isso para uma matéria, 296 00:14:53,719 --> 00:14:55,221 e estava desesperado. 297 00:14:55,238 --> 00:14:57,872 E só fiz porque ninguém nunca veria. 298 00:14:57,907 --> 00:15:00,647 Quem iria saber que ele se tornaria diretor? 299 00:15:00,682 --> 00:15:03,775 Ele não é diretor, é um artista. 300 00:15:03,810 --> 00:15:06,518 A maneira que lida com a luz, a sombra, 301 00:15:06,672 --> 00:15:10,535 - e com peitos. - Veja, não sou eu! 302 00:15:10,545 --> 00:15:13,261 O que é você? Onde está me levando? 303 00:15:13,277 --> 00:15:15,957 Não tema. As ninfas da floresta 304 00:15:15,976 --> 00:15:18,222 me ensinaram a satisfazer uma mulher. 305 00:15:19,448 --> 00:15:22,252 Não sou eu! Pode ver que não sou eu. 306 00:15:25,061 --> 00:15:29,252 Ele colocou cenas a mais, para poder lançar como pornô. 307 00:15:29,287 --> 00:15:33,140 Não tema, Wilson! Se arriscou pela sua arte. 308 00:15:38,521 --> 00:15:40,776 Ninguém... Olhe para mim! 309 00:15:40,811 --> 00:15:43,976 Ninguém pode saber sobre isso. 310 00:15:44,764 --> 00:15:48,002 De agora em diante, minha boca é um túmulo. 311 00:15:54,098 --> 00:15:56,063 - Desculpe. - Tudo bem. 312 00:15:56,098 --> 00:15:57,657 Não tema. 313 00:16:02,622 --> 00:16:06,533 - Achou algo? - Relevante? Não. 314 00:16:06,557 --> 00:16:08,891 Interessante? Acho que sim. 315 00:16:08,909 --> 00:16:12,059 Ela escreve tudo. "Sexo zangado é superestimado. 316 00:16:12,073 --> 00:16:15,100 Como ele espera que me excite estando brava com ele?" 317 00:16:15,120 --> 00:16:17,361 Revelações assim podem te garantir um rim. 318 00:16:17,380 --> 00:16:19,796 Uma hora após escrever sobre a falência renal, 319 00:16:19,831 --> 00:16:22,112 ligaram de Cingapura para o hospital. 320 00:16:22,147 --> 00:16:25,062 Uma das leitoras, querendo saber se poderia doar. 321 00:16:28,331 --> 00:16:31,414 Eu sou bonito? 322 00:16:33,135 --> 00:16:35,442 Não estou perguntando se está atraída por mim, 323 00:16:35,477 --> 00:16:37,471 quero uma resposta imparcial. 324 00:16:37,494 --> 00:16:39,297 Então é uma pergunta inapropriada. 325 00:16:39,303 --> 00:16:42,380 Ontem à noite, agi como idiota para provar ao House 326 00:16:42,397 --> 00:16:44,678 que as mulheres não saem comigo pela aparência. 327 00:16:44,713 --> 00:16:46,929 Me custou 100 pratas, e minha autodefinição. 328 00:16:46,938 --> 00:16:49,020 - E das mulheres. - Então saia com homens. 329 00:16:49,055 --> 00:16:52,249 - Não são nada superficiais. - É tudo físico. 330 00:16:52,265 --> 00:16:54,842 Sim, somos seres físicos, uns mais que outros. 331 00:16:54,852 --> 00:16:57,897 Por favor não defina meu gênero baseado em uma noite. 332 00:16:57,932 --> 00:16:59,956 Não isso. Se o problema da paciente 333 00:16:59,991 --> 00:17:02,126 for uma reação física, e não emocional? 334 00:17:02,161 --> 00:17:05,242 E se a falta de excitação não tiver a ver com a briga? 335 00:17:05,277 --> 00:17:08,202 Síndrome de Sjögren inibiria as secreções normais. 336 00:17:12,103 --> 00:17:15,457 Desculpe mantê-la acordada. Achei melhor não esperar. 337 00:17:15,492 --> 00:17:18,381 Não tem problema. Sou noturna mesmo. 338 00:17:19,645 --> 00:17:23,216 Então, acha que tenho Sjögren, 339 00:17:23,251 --> 00:17:26,108 - pela falta de excitação? - Sim. 340 00:17:26,564 --> 00:17:28,478 Sorte ter escrito sobre isso. 341 00:17:28,513 --> 00:17:31,142 E um pouco louca por falar sobre isso? 342 00:17:31,177 --> 00:17:33,973 Não, louca. Diferente por ser tão aberta 343 00:17:33,979 --> 00:17:35,910 com pessoas que não conhece. 344 00:17:35,945 --> 00:17:37,752 Mas conheço eles. Eles leem meu blog, 345 00:17:37,753 --> 00:17:39,131 eu comento nos deles. 346 00:17:39,142 --> 00:17:40,940 Não conhecer alguém pessoalmente 347 00:17:40,957 --> 00:17:42,506 não quer dizer que não o conheça. 348 00:17:42,533 --> 00:17:44,648 E você? Está em um relacionamento? 349 00:17:45,441 --> 00:17:47,510 Acabou recentemente. 350 00:17:47,821 --> 00:17:50,653 - Sinto muito. - Deite reta de costas. 351 00:17:54,539 --> 00:17:56,904 Mas viam-se todo dia, não? 352 00:17:56,939 --> 00:17:59,043 Falava muito com ela sobre o que pensava? 353 00:17:59,078 --> 00:18:01,568 Ou só conversavam sobre onde iam jantar 354 00:18:01,589 --> 00:18:04,330 e quem iria lavar a roupa? 355 00:18:05,180 --> 00:18:08,019 - O seu relacionamento é assim? - Não. 356 00:18:09,259 --> 00:18:11,011 Talvez um pouco. 357 00:18:11,691 --> 00:18:14,339 Ele é ótimo. Mas às vezes é mais fácil se abrir 358 00:18:14,352 --> 00:18:16,562 quando não há pessoas olhando para você. 359 00:18:17,675 --> 00:18:20,283 Precisa deitar de costas para fazermos o raio-x. 360 00:18:20,318 --> 00:18:23,811 Não fico confortável de costas. Não pode ser assim? 361 00:18:23,846 --> 00:18:26,259 - Distendeu um músculo? - Não. 362 00:18:27,732 --> 00:18:29,146 Qual o problema? 363 00:18:35,565 --> 00:18:37,931 Marquei cirurgia cardíaca para nossa paciente. 364 00:18:37,944 --> 00:18:41,135 Estava fazendo um sialograma e ela não queria deitar de costas. 365 00:18:41,170 --> 00:18:43,960 É o que se escuta de pessoas com problemas nas válvulas. 366 00:18:43,995 --> 00:18:46,159 Encaixa. Sjögren danifica o coração, 367 00:18:46,194 --> 00:18:48,695 fazendo coágulos, causando a falência renal. 368 00:18:48,711 --> 00:18:51,373 Baseou tudo isso por ela não querer deitar? 369 00:18:51,408 --> 00:18:55,812 Nisso, e no Eco que fiz depois. 370 00:18:57,636 --> 00:19:00,069 A válvula mitral dela está quase morta. 371 00:19:00,104 --> 00:19:02,343 O que significa que ela está quase morta. 372 00:19:04,392 --> 00:19:06,339 Por Deus, você é bonito! 373 00:19:08,958 --> 00:19:12,069 Podemos substituir a válvula mitral por uma de porco 374 00:19:12,104 --> 00:19:13,657 ou de plástico. 375 00:19:13,692 --> 00:19:15,637 De um porco de verdade? 376 00:19:15,933 --> 00:19:18,632 É uma melhor opção caso queira ter filhos. 377 00:19:18,667 --> 00:19:21,949 A de plástico faz com que tenha que tomar anticoagulantes, 378 00:19:21,984 --> 00:19:23,714 que dificultam a gravidez. 379 00:19:23,749 --> 00:19:26,687 Por outro lado, a de porco, gasta rápido, 380 00:19:26,722 --> 00:19:29,767 então teria que fazer cirurgia de novo em dez anos. 381 00:19:29,789 --> 00:19:34,141 Sei que não está decidida sobre filhos, mas Taylor quer. 382 00:19:35,853 --> 00:19:37,592 Está no blog. 383 00:19:37,627 --> 00:19:41,756 Vão precisar decidir mais cedo que esperavam. 384 00:19:49,686 --> 00:19:51,522 É você quem decide. 385 00:19:54,355 --> 00:19:56,483 Pode pegar meu laptop? 386 00:19:56,883 --> 00:19:58,976 - Sério mesmo? - Quero umas opiniões. 387 00:19:58,989 --> 00:20:03,907 Acha mesmo que pedir respostas rápidas de estranhos irá ajudar? 388 00:20:03,918 --> 00:20:06,799 Muitos dos leitores defendem os direitos dos animais, 389 00:20:06,818 --> 00:20:08,953 quase fizeram você virar vegetariana. 390 00:20:08,988 --> 00:20:11,864 O que dirão sobre viver à custa de um porco? 391 00:20:11,887 --> 00:20:14,874 - Não preciso fazer o que dizem. - Não funciona assim. 392 00:20:14,909 --> 00:20:17,520 E somos nós que teremos que viver com isso. 393 00:20:18,092 --> 00:20:21,842 Por favor, Frankie. Não conte. 394 00:20:23,649 --> 00:20:26,836 Se fizer isso, estarei sendo desonesta. 395 00:20:27,794 --> 00:20:29,538 Sinto muito. 396 00:20:44,855 --> 00:20:46,315 Obrigada. 397 00:20:47,316 --> 00:20:48,790 PRAZERES SELVAGENS 398 00:20:48,800 --> 00:20:51,602 AS NINFAS O ENSINARAM O QUE NENHUM HOMEM DEVERIA SABER 399 00:20:58,554 --> 00:21:01,200 ELA DESCOBRIU QUE ELE ERA PARTE VEADO... MAS MUITO HOMEM 400 00:21:01,211 --> 00:21:02,594 Talvez eu deva agradecer 401 00:21:02,610 --> 00:21:04,527 quem te ensinou a agradar uma mulher. 402 00:21:09,339 --> 00:21:11,752 Talvez tenham sido as ninfas das florestas. 403 00:21:18,337 --> 00:21:21,252 Traga meu pôster do Vertigo de volta. 404 00:21:24,640 --> 00:21:27,592 Não tema. O troco está certo. 405 00:21:28,166 --> 00:21:29,590 Certo. 406 00:21:34,244 --> 00:21:35,792 Olá? 407 00:21:36,204 --> 00:21:38,738 Quero descobrir algo sobre o House. 408 00:21:38,773 --> 00:21:42,752 Não pode simplesmente perguntar às ninfas o segredo? 409 00:21:42,787 --> 00:21:45,949 Não começa. Minha missão é encontrar uma coisa 410 00:21:45,984 --> 00:21:48,384 que House não gostaria que virasse pública, 411 00:21:48,419 --> 00:21:50,177 e torná-la pública. 412 00:21:51,135 --> 00:21:52,744 Estou dentro. 413 00:21:52,779 --> 00:21:55,558 Você o conhece melhor que todos, por que precisa de mim? 414 00:21:55,577 --> 00:21:57,596 House não deixaria nada secreto em casa, 415 00:21:57,631 --> 00:21:59,711 mas você trabalhou na mesma sala que ele. 416 00:21:59,746 --> 00:22:01,636 Entrando e saindo, durante anos. 417 00:22:01,650 --> 00:22:03,039 Tente lembrar. 418 00:22:03,040 --> 00:22:06,476 Ligações estranhas, ou visitas do passado? 419 00:22:06,477 --> 00:22:08,445 Ele traz prostitutas abertamente ao hospital, 420 00:22:08,446 --> 00:22:10,580 e aposta por intermediários pois é muito preguiçoso 421 00:22:10,581 --> 00:22:14,083 para ir até a casa de apostas. E você me pergunta sobre... 422 00:22:16,487 --> 00:22:19,155 O quê? 423 00:22:19,156 --> 00:22:21,558 Está lendo "A taça de ouro". 424 00:22:21,559 --> 00:22:23,026 A Taça... de Henry James? 425 00:22:23,027 --> 00:22:26,930 Isso. Não, não. Ele não está realmente lendo isso. 426 00:22:26,931 --> 00:22:29,432 Certo. Não entendi. 427 00:22:29,433 --> 00:22:31,595 Esse livro tem pelo menos 400 páginas. 428 00:22:31,606 --> 00:22:33,703 O que está lendo não é nem metade. 429 00:22:33,704 --> 00:22:37,507 Talvez esteja lendo uma versão com letras menores. 430 00:22:37,508 --> 00:22:39,509 Não está usando os óculos de leitura. 431 00:22:39,510 --> 00:22:42,011 É uma boa observação. 432 00:22:42,012 --> 00:22:44,715 Tirou a capa da "Taça de ouro" e colocou em outro livro, 433 00:22:44,716 --> 00:22:47,584 assim ninguém saberia o que está lendo. 434 00:22:47,585 --> 00:22:50,086 Seja o que for, se envergonha disso. 435 00:22:58,863 --> 00:23:00,571 Vou ficar com a de plástico. 436 00:23:00,587 --> 00:23:02,866 Faz mais sentido. 437 00:23:02,867 --> 00:23:04,968 Não quero outra operação mais tarde. 438 00:23:04,969 --> 00:23:06,936 Não está fazendo por causa disso. 439 00:23:09,573 --> 00:23:12,415 Da primeira vez que me falou porque adora internet, 440 00:23:12,424 --> 00:23:14,878 disse que ninguém mais precisa ficar sozinho. 441 00:23:14,879 --> 00:23:17,747 Quem quer que seja, o que quer que goste, 442 00:23:17,748 --> 00:23:19,716 pode se ligar a alguém. 443 00:23:19,717 --> 00:23:21,951 Se quiser recriar a festa do chá de Boston 444 00:23:21,952 --> 00:23:25,622 vestido de stormstrooper, pode achar mais dez pessoas 445 00:23:25,623 --> 00:23:27,690 no mundo que sempre quiseram fazer isso. 446 00:23:27,691 --> 00:23:30,894 - Isso não mudou. - Mas você mudou. 447 00:23:30,895 --> 00:23:34,564 Isso que você faz não é sobre ligação 448 00:23:34,565 --> 00:23:36,983 é sobre audiência. É uma performance, 449 00:23:36,984 --> 00:23:40,336 e você fica de olho no número de visitas. 450 00:23:40,337 --> 00:23:44,073 Transformou nossas vidas no entretenimento deles. 451 00:23:47,511 --> 00:23:52,549 É inteligente, divertida de ler. Tudo bem. 452 00:23:52,550 --> 00:23:56,118 Mas não dê isso a eles. 453 00:23:57,755 --> 00:24:00,117 Ou então... 454 00:24:00,137 --> 00:24:02,871 Não espere que eu esteja aqui. 455 00:24:09,834 --> 00:24:12,502 Bem, é uma capa bem escolhida. Não é algo que todos olhariam. 456 00:24:12,503 --> 00:24:16,439 É o livro preferido da Cameron. Nem sei do que se trata. 457 00:24:16,440 --> 00:24:18,808 Não faça isso com você mesmo. 458 00:24:18,809 --> 00:24:21,377 Que diabos? 459 00:24:25,516 --> 00:24:30,487 Dar a ele um computador é como dar plutônio ao Dr. No. 460 00:24:30,488 --> 00:24:32,171 Achei. 461 00:24:36,060 --> 00:24:40,022 "Passo a passo: sermões para o dia a dia"? 462 00:24:44,427 --> 00:24:48,135 São sermões literais, escritos por um pastor. 463 00:24:48,136 --> 00:24:50,006 Amando teus vizinhos mesmo quando 464 00:24:50,030 --> 00:24:52,474 o som deles te mantém acordado durante a noite. 465 00:24:52,475 --> 00:24:54,811 - Por que ele leria isso? - Por que esconderia? 466 00:24:54,812 --> 00:24:56,646 Ele lê a bíblia, o alcorão. 467 00:24:56,647 --> 00:24:59,882 Diz que gosta de saber os erros que as pessoas estão cometendo. 468 00:24:59,883 --> 00:25:01,651 Acha que é de verdade? 469 00:25:01,652 --> 00:25:03,486 Que está mesmo aproveitando o livro? 470 00:25:03,487 --> 00:25:07,367 - Não sei. - Que hipócrita. 471 00:25:08,993 --> 00:25:11,895 Como podemos usar isso de um jeito cruel e divertido? 472 00:25:11,896 --> 00:25:13,629 Quer saber? 473 00:25:16,100 --> 00:25:18,591 Não comente isso com ninguém. 474 00:25:20,070 --> 00:25:22,004 Então qual é o motivo? 475 00:25:28,088 --> 00:25:30,609 Estará aqui quando eu acordar? 476 00:25:36,554 --> 00:25:38,972 Odeio que você não tenha um blog. 477 00:25:39,491 --> 00:25:42,720 Odeio não saber o que está pensando. 478 00:25:43,327 --> 00:25:46,462 Não vamos falar disso agora. 479 00:25:46,463 --> 00:25:49,220 Vamos primeiro passar da cirurgia. 480 00:25:50,134 --> 00:25:51,942 Não quero entrar lá sabendo que ficou comigo 481 00:25:51,943 --> 00:25:55,004 durante a cirurgia por ser o que os mocinhos fazem. 482 00:25:55,005 --> 00:25:56,806 E assim que eu melhorar, irá embora. 483 00:25:56,819 --> 00:25:58,841 Não vamos falar disso agora. 484 00:26:00,144 --> 00:26:01,945 Isso dói. 485 00:26:01,946 --> 00:26:05,039 - É o coração dela? - Não, é aqui. 486 00:26:05,050 --> 00:26:06,478 Aqui. 487 00:26:09,153 --> 00:26:10,786 Leve-a pra dentro. 488 00:26:19,364 --> 00:26:21,951 Seu apêndice estourou. Tivemos que removê-lo. 489 00:26:21,952 --> 00:26:25,380 E a biópsia confirmou que estava cheio de células anormais. 490 00:26:25,381 --> 00:26:27,652 Compatível com linfoma. 491 00:26:31,767 --> 00:26:33,255 Tenho câncer? 492 00:26:33,256 --> 00:26:36,258 Adiamos a colocação da nova válvula. 493 00:26:36,259 --> 00:26:39,328 Então, faremos quimio e todo o resto? 494 00:26:39,329 --> 00:26:42,064 Isso, mas aparentemente já tem isso há algum tempo. 495 00:26:42,065 --> 00:26:44,833 Quando o apêndice estourou, foi como se desse caminho. 496 00:26:44,834 --> 00:26:47,202 As células se espalharam por todo o seu corpo. 497 00:26:47,203 --> 00:26:50,172 Está dizendo que irá tratar, mas não espera que funcione. 498 00:26:50,173 --> 00:26:52,107 Por isso, sem válvula. 499 00:26:52,108 --> 00:26:53,642 É inútil. 500 00:26:53,643 --> 00:26:57,212 Nossa administradora aprovou um tratamento experimental. 501 00:26:57,213 --> 00:26:59,781 Usamos a assinatura genética da célula cancerígena 502 00:26:59,782 --> 00:27:02,017 pra criar uma vacina específica para o linfoma. 503 00:27:02,018 --> 00:27:05,387 Certo, isso vai me curar? 504 00:27:05,388 --> 00:27:07,823 Na verdade, não temos certeza do que fará, 505 00:27:07,824 --> 00:27:09,791 mas a intenção é treinar seu sistema imunológico 506 00:27:09,792 --> 00:27:11,927 a reconhecer e matar células com 507 00:27:11,928 --> 00:27:13,718 a mesma assinatura maligna enquanto deixam 508 00:27:13,719 --> 00:27:17,766 as células saudáveis vivas. Mas, como o Dr. Foreman disse, 509 00:27:17,767 --> 00:27:19,850 - é experimental. - Entendo. 510 00:27:19,858 --> 00:27:22,072 Sem isso, de quanto tempo estamos falando? 511 00:27:22,086 --> 00:27:24,339 Um prognóstico exato é impossível. 512 00:27:24,340 --> 00:27:27,409 Que tal um palpite? Alguma coisa, por favor. 513 00:27:27,410 --> 00:27:32,047 Baseado em pessoas em situações como a sua... 514 00:27:32,048 --> 00:27:33,681 Talvez um ano. 515 00:27:36,886 --> 00:27:41,056 Querida, o que tivermos que fazer, faremos. 516 00:27:41,057 --> 00:27:45,026 Posso cuidar de você. Trabalhar em casa. 517 00:27:47,463 --> 00:27:52,167 Parece bom. Obrigada por me deixarem saber. 518 00:27:52,168 --> 00:27:55,025 Começaremos o tratamento assim que estiver pronto. 519 00:28:01,611 --> 00:28:04,179 Ela está sendo corajosa, ou está em negação? 520 00:28:04,180 --> 00:28:06,614 Negação não costuma ser a primeira reação. 521 00:28:06,631 --> 00:28:08,116 Ou pode ser um sintoma. 522 00:28:08,117 --> 00:28:10,285 Alguns linfomas afetam a cognição. 523 00:28:10,286 --> 00:28:12,220 Se for negação, ela precisa de tempo pra processar. 524 00:28:12,221 --> 00:28:13,571 Se for um sintoma, com esperança 525 00:28:13,572 --> 00:28:15,757 o tratamento com a vacina irá ajudar. 526 00:28:20,296 --> 00:28:22,090 Oi, Sandy. 527 00:28:25,061 --> 00:28:27,465 Me empresta seu carro? 528 00:28:31,362 --> 00:28:33,208 Ela me deu as chaves. 529 00:28:33,209 --> 00:28:35,077 É um médico. Estava te fazendo um favor. 530 00:28:35,078 --> 00:28:38,747 Ela mal me conhece. Tenho me iludido 531 00:28:38,748 --> 00:28:41,282 que realmente me conecto com pessoas. 532 00:28:45,455 --> 00:28:47,553 A primeira pessoa por quem me apaixonei 533 00:28:47,560 --> 00:28:49,680 na verdade era um aproveitador. 534 00:28:50,226 --> 00:28:52,764 Veio atrás todo engraçado e charmoso 535 00:28:52,774 --> 00:28:54,590 e atencioso, mas foi só uma cena. 536 00:28:54,601 --> 00:28:56,034 Ele viu algo que queria, 537 00:28:56,046 --> 00:28:58,385 e sabia que tinha que atuar pra conseguir. 538 00:28:58,402 --> 00:29:01,837 Pensando bem, o fato de eu ter 17 e ele 30 539 00:29:01,838 --> 00:29:03,601 deveria ter sido um sinal. 540 00:29:03,619 --> 00:29:06,204 Descobrir quem as pessoas são leva tempo. 541 00:29:06,717 --> 00:29:09,878 E leva o dobro se estiverem tentando te impressionar. 542 00:29:09,879 --> 00:29:13,081 O que posso tirar disso é que se alguém empresta o carro 543 00:29:13,082 --> 00:29:16,174 tem um motivo oculto, ou posso aceitar 544 00:29:16,175 --> 00:29:21,720 que é só algo legal a se fazer. E aceitá-las como elas são. 545 00:29:24,293 --> 00:29:26,370 Quer fazer a primeira injeção? 546 00:29:42,179 --> 00:29:45,313 Por que está lendo um livro de um pastor unitário? 547 00:29:45,930 --> 00:29:48,423 Clube do livro. Oprah não para de falar... 548 00:29:48,458 --> 00:29:51,454 É sério. Isso é confuso. 549 00:29:51,690 --> 00:29:53,255 Um paciente escreveu. 550 00:29:53,256 --> 00:29:55,952 Não, nunca tratou ninguém com esse nome. 551 00:29:55,966 --> 00:29:57,547 Eu procurei. 552 00:30:01,049 --> 00:30:02,372 Não foi, não. 553 00:30:02,373 --> 00:30:06,060 Ninguém que você respeita te daria isso esperando ajudar. 554 00:30:06,061 --> 00:30:08,616 - É um livro. - De sermões! 555 00:30:08,617 --> 00:30:10,732 Para alguns, esclarecimento espiritual. 556 00:30:10,733 --> 00:30:13,909 Para você é praticamente uma crise psicótica. 557 00:30:19,757 --> 00:30:25,338 Eu sei que às vezes se incomoda com a dor sem o Vicodin. É isso? 558 00:30:25,756 --> 00:30:28,175 Está tão sem opções que está procurando respostas 559 00:30:28,243 --> 00:30:30,814 no que considera irracionalidade? 560 00:30:30,925 --> 00:30:32,833 Estou bem, confie em mim. 561 00:30:34,386 --> 00:30:38,098 Está bem porque voltou a tomar Vicodin? 562 00:30:39,409 --> 00:30:40,960 Eu disse "confie em mim". 563 00:30:42,518 --> 00:30:46,282 - Eu sei que significa algo. - Você se importa? 564 00:30:46,283 --> 00:30:48,078 Ainda não terminei. 565 00:31:03,263 --> 00:31:04,796 Obrigado pelo presente. 566 00:31:05,353 --> 00:31:07,772 Obviamente difere das minhas crenças pessoais, 567 00:31:07,773 --> 00:31:11,719 mas se as histórias ajudaram a atravessar períodos difíceis... 568 00:31:11,966 --> 00:31:15,488 Leia o Capítulo 6, cujo título é "Cala essa boca". 569 00:31:15,489 --> 00:31:18,563 Gostei da parte que fala sobre os benefícios da oração 570 00:31:18,564 --> 00:31:19,877 antes de tratamentos médicos, 571 00:31:19,878 --> 00:31:22,941 e acho ótimo te chamarem para ser testemunha do Senhor. 572 00:31:22,942 --> 00:31:25,190 Capitulo 2, "Vai se ferrar". 573 00:31:29,010 --> 00:31:30,452 Oi. 574 00:31:30,676 --> 00:31:33,709 A Treze está dando ao paciente a terceira injeção de vacina. 575 00:31:33,710 --> 00:31:35,185 Está respondendo bem por enquanto. 576 00:31:35,186 --> 00:31:36,604 Onde conseguiu todas essas cópias? 577 00:31:36,605 --> 00:31:38,446 - Não é mais impresso. - Liguei pro autor. 578 00:31:38,447 --> 00:31:40,707 Ele tem aos montes disso no porão. 579 00:31:40,708 --> 00:31:42,607 Ligou pra ele? O que disse? 580 00:31:42,608 --> 00:31:45,723 Que o livro poderia beneficiar espiritualmente algumas pessoas. 581 00:31:45,724 --> 00:31:47,101 Você me mencionou? 582 00:31:47,833 --> 00:31:49,194 Não. 583 00:31:52,655 --> 00:31:55,956 40º de febre. Os anticorpos dispararam a resposta auto-imune. 584 00:31:55,966 --> 00:31:57,830 A vacina está a matando. 585 00:32:03,303 --> 00:32:05,167 Está claro que não está funcionando. 586 00:32:05,168 --> 00:32:06,816 Precisam parar com a vacina. 587 00:32:06,817 --> 00:32:09,461 Tudo bem, desista. Deixe-a morrer na hora prevista. 588 00:32:09,462 --> 00:32:11,631 Melhor que acelerar o processo. 589 00:32:11,632 --> 00:32:13,166 Qual foi a rapidez disso? 590 00:32:13,167 --> 00:32:15,849 Ela estava bem de manhã quando a acordei para a segunda injeção. 591 00:32:15,850 --> 00:32:18,894 Do agente estimulante, que somado à primeira injeção, 592 00:32:18,895 --> 00:32:21,104 levou a reação imune a entrar em pane. 593 00:32:21,105 --> 00:32:22,536 Por que ela estava dormindo? 594 00:32:23,917 --> 00:32:26,249 Quem consegue dormir num hospital pela manhã? 595 00:32:26,250 --> 00:32:28,911 Ela estava cansada. Sempre foi uma coruja noturna. 596 00:32:28,912 --> 00:32:31,521 Só o fato de a tratarmos já alterou os horários dela. 597 00:32:31,522 --> 00:32:34,201 É isso que diz no blog dela? Que é uma coruja noturna? 598 00:32:34,202 --> 00:32:36,657 - Não, ela me falou. - Em que tempo verbal? 599 00:32:36,658 --> 00:32:39,038 Presente, passado? Futuro do pretérito? 600 00:32:39,660 --> 00:32:41,341 Não tenho certeza. 601 00:32:41,342 --> 00:32:44,759 - O que está procurando? - Veja o horário desta mensagem. 602 00:32:44,760 --> 00:32:47,379 2h30 da madrugada. Outro aqui às 4h. 603 00:32:47,380 --> 00:32:50,249 O que quer que ele procure, não muda o fato dela ter linfoma 604 00:32:50,250 --> 00:32:51,801 e que demos uma vacina perigosa. 605 00:32:51,802 --> 00:32:53,374 - Precisamos.. - Seis meses atrás, 606 00:32:53,375 --> 00:32:55,268 ela postava pela manhã. 607 00:32:55,635 --> 00:32:58,101 Dois anos atrás, de manhã. 608 00:32:58,102 --> 00:33:01,164 - É o ritmo natural dela. - Troca do dia pela noite. 609 00:33:01,165 --> 00:33:02,607 Sinal de doença no fígado? 610 00:33:02,608 --> 00:33:05,787 - Não bate com linfoma. - Mas sabemos que ela tem. 611 00:33:05,788 --> 00:33:08,852 Sabemos que ela tem o tipo de célula que indica linfoma. 612 00:33:10,222 --> 00:33:11,903 Façam uma biópsia do fígado. 613 00:33:19,131 --> 00:33:21,351 Foi bem maneiro o que eu fiz, não? 614 00:33:21,473 --> 00:33:23,133 Quer dar uns amassos? 615 00:33:28,000 --> 00:33:29,310 Você não tem linfoma. 616 00:33:29,311 --> 00:33:31,539 Mas meu apêndice não estava cheio de células cancerígenas? 617 00:33:31,540 --> 00:33:35,170 Estava cheio de células que mostravam atipia linfocítica. 618 00:33:35,171 --> 00:33:38,985 Achamos que eram crescimentos granulosos sem causa conhecida. 619 00:33:42,219 --> 00:33:43,818 Então... 620 00:33:44,502 --> 00:33:46,199 não estou morrendo? 621 00:33:49,692 --> 00:33:52,530 Na verdade está morrendo mais rápido do que pensávamos. 622 00:33:53,756 --> 00:33:57,141 A não ser que descubramos o que causou a falha no fígado... 623 00:34:02,464 --> 00:34:04,727 Você tem 3 ou 4 dias. 624 00:34:13,529 --> 00:34:16,755 Como assim tenho 3 ou 4 dias? 625 00:34:19,571 --> 00:34:21,674 Pelo menos passamos da parte da negação. 626 00:34:50,576 --> 00:34:52,143 Talvez não tenhamos causado a febre. 627 00:34:52,144 --> 00:34:54,956 Aplicamos a vacina e a febre apareceu. 628 00:34:54,957 --> 00:34:56,638 - Me parece que... - Sim, mas ela persistiu 629 00:34:56,639 --> 00:34:58,631 mesmo depois que paramos com a vacina. 630 00:34:58,900 --> 00:35:00,561 E se for um novo sintoma? 631 00:35:02,739 --> 00:35:07,069 Então juntamos febre com apatia celular, coagulopatia, 632 00:35:07,070 --> 00:35:09,345 - Rins, coração, fígado. - Tem que ser uma infecção. 633 00:35:09,346 --> 00:35:11,154 Mas qual? Ninguém que ela conheça esteve doente. 634 00:35:11,155 --> 00:35:13,803 Ela não viajou, não tem nada no histórico que ela nos deu. 635 00:35:13,804 --> 00:35:15,528 - Nada no blog... - Deve haver 636 00:35:15,529 --> 00:35:17,107 algo único sobre a infecção, 637 00:35:17,108 --> 00:35:19,672 algo sobre a transmissão e a maneira com que se manifesta. 638 00:35:19,673 --> 00:35:21,914 Tem que haver algo que ela não está nos contando. 639 00:35:21,915 --> 00:35:23,324 Não tem. 640 00:35:23,908 --> 00:35:27,544 Ela contou tudo para nós e para todo mundo. 641 00:35:32,055 --> 00:35:34,656 Aplique antibióticos de largo espectro. 642 00:35:36,312 --> 00:35:41,033 Já que sabemos de tudo, vamos tratá-la contra tudo. 643 00:36:42,384 --> 00:36:45,769 Consegui uma das cópias do livro que Chase deixou no sofá. 644 00:36:47,688 --> 00:36:51,291 Se vai agir dessa maneira, não vou te convidar pro meu batismo. 645 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 Primeira vez que vejo a verdadeira jaqueta empoeirada. 646 00:36:54,199 --> 00:36:57,701 Na aba da contra-capa, tem uma foto do autor. 647 00:36:57,702 --> 00:37:00,777 Imagine a minha surpresa quando o reconheci. 648 00:37:01,574 --> 00:37:04,114 Seu pai biológico é um pastor? 649 00:37:05,458 --> 00:37:09,389 A seleção natural não é uma força infalível. 650 00:37:11,489 --> 00:37:13,113 Não entendi. 651 00:37:14,292 --> 00:37:16,901 Está bem, ele era um amigo da família. 652 00:37:16,902 --> 00:37:18,528 Você só o conheceu quando era criança. 653 00:37:18,596 --> 00:37:23,110 Mas se quiser conhecê-lo agora, ter ideia de como ele é, 654 00:37:23,111 --> 00:37:24,968 por que não vai conversar com ele? 655 00:37:26,020 --> 00:37:29,054 "Oi, sou o Greg. Você dormiu com a minha mãe. " 656 00:37:29,389 --> 00:37:31,109 Você é capaz disso. 657 00:37:32,123 --> 00:37:34,156 Eu era meio curioso. 658 00:37:34,157 --> 00:37:36,389 Bastante pra ler um livro, não o bastante pra telefonar. 659 00:37:36,390 --> 00:37:38,003 Por favor. Você não apenas leu isso. 660 00:37:38,004 --> 00:37:40,993 Você estudou isso. Por quê? 661 00:37:40,994 --> 00:37:44,315 Por toda a sua vida, pensou que isso era besteira. 662 00:37:44,711 --> 00:37:47,024 Não pode de repente ignorar 663 00:37:47,091 --> 00:37:50,152 e construir uma nova visão baseada em qualquer bosta. 664 00:37:51,444 --> 00:37:53,226 Bosta. 665 00:37:56,101 --> 00:37:59,223 Melhor não estar fingindo para fugir dessa conversa. 666 00:38:04,909 --> 00:38:06,684 Fez cocô? 667 00:38:09,280 --> 00:38:11,925 Vamos lá. Todo mundo faz cocô. 668 00:38:12,050 --> 00:38:13,868 Li o livro na faculdade de medicina. 669 00:38:13,869 --> 00:38:17,187 - Afundou ou boiou? - Esse é o mago. 670 00:38:17,255 --> 00:38:21,008 Engordurado e macio ou duro e em forma de bola? 671 00:38:27,641 --> 00:38:32,336 Boiou e a primeira opção. 672 00:38:33,839 --> 00:38:37,138 E precisava ser tão serelepe...* 673 00:38:37,976 --> 00:38:41,044 Você é uma hipócrita. Sem mentiras, sem segredos, 674 00:38:41,045 --> 00:38:42,579 mas tudo pára no seu cólon. 675 00:38:42,647 --> 00:38:45,615 4000 páginas e nada sobre fezes. 676 00:38:45,683 --> 00:38:47,294 E aposto que as suas nem tem cheiro forte. 677 00:38:47,295 --> 00:38:49,348 - Ninguém quer ouvir aquilo. - Leitores não querem. 678 00:38:49,349 --> 00:38:51,637 Quem não se importa com você não quer, mas os doutores devem. 679 00:38:51,638 --> 00:38:54,088 A coisa nojenta mudou alguns meses atrás, certo? 680 00:38:54,089 --> 00:38:55,414 Eu me tornei vegetariana. 681 00:38:55,415 --> 00:38:58,027 Muitos não entendem como é uma dieta vegetariana. 682 00:38:58,028 --> 00:39:01,778 Ingere menos matéria inútil e a excreção fica mais eficiente. 683 00:39:01,779 --> 00:39:04,499 Mais duro e mais redondo. Veja os coelhos. 684 00:39:05,470 --> 00:39:07,474 - Sério. Acho que tenho aqui. - Má-absorção. 685 00:39:07,475 --> 00:39:09,870 O corpo não está retendo os nutrientes necessários. 686 00:39:09,871 --> 00:39:12,460 Uma infecção gastrointestinal causa má-absorção, 687 00:39:12,461 --> 00:39:14,288 crescimento granulomatoso de células. 688 00:39:14,289 --> 00:39:16,710 Não é contagioso se ninguém doente ficar perto dela. 689 00:39:16,711 --> 00:39:18,419 - Doença de Whipple. - Doença de Whipple. 690 00:39:19,420 --> 00:39:20,794 Vamos dividir o mérito. 691 00:39:21,351 --> 00:39:23,129 Comece com cotrimoxazol. 692 00:39:24,489 --> 00:39:26,323 Todos precisamos de alguns segredos. 693 00:39:26,391 --> 00:39:29,472 Se não nos matam, nos mantém salvos e aquecidos. 694 00:39:37,268 --> 00:39:38,800 Eu vou ficar bem? 695 00:39:39,731 --> 00:39:41,258 Ainda precisará de uma nova válvula cardíaca. 696 00:39:41,259 --> 00:39:42,873 E precisará de medicamentos por alguns anos, 697 00:39:42,940 --> 00:39:44,541 mas basicamente, sim. 698 00:39:44,609 --> 00:39:46,237 Tem boas chances. 699 00:40:02,289 --> 00:40:03,720 Graças a Deus. 700 00:40:08,200 --> 00:40:10,649 Acho que vou querer a válvula suína. 701 00:40:24,098 --> 00:40:26,857 Sei que ficará doida se não contar às pessoas. 702 00:40:26,858 --> 00:40:28,882 Ainda bem que você facilita. 703 00:40:36,127 --> 00:40:38,228 Acha mesmo que as pessoas podem se conhecer melhor 704 00:40:38,229 --> 00:40:39,930 pela internet do que cara a cara? 705 00:40:39,997 --> 00:40:42,380 Rostos podem ser confusos, 706 00:40:42,381 --> 00:40:47,471 mas não há nada melhor do que olhar nos olhos e por aí vai. 707 00:40:47,538 --> 00:40:49,039 Não sei. 708 00:40:49,107 --> 00:40:52,636 Pessoas se encontram, gostam de algo superficial, 709 00:40:52,637 --> 00:40:55,190 e então completam o vazio com o que quiserem acreditar. 710 00:40:55,213 --> 00:40:56,847 Por que está tão preocupado com isso? 711 00:40:56,848 --> 00:41:00,415 Me recuso a acreditar que é porque notou que é bonito. 712 00:41:00,451 --> 00:41:02,219 Acabou de terminar um relacionamento. 713 00:41:02,286 --> 00:41:04,603 Sabe que as coisas são mais profundas que... 714 00:41:07,725 --> 00:41:09,488 Então é isso? 715 00:41:09,827 --> 00:41:11,243 Você e a Cameron? 716 00:41:12,954 --> 00:41:15,202 Fui eu que fui atrás dela. 717 00:41:15,885 --> 00:41:17,801 Talvez estava só preenchendo os vazios. 718 00:41:17,869 --> 00:41:19,205 Talvez... 719 00:41:21,139 --> 00:41:22,706 Talvez a primeira reação era a certa. 720 00:41:22,707 --> 00:41:24,875 Éramos apenas duas pessoas próximas 721 00:41:24,876 --> 00:41:26,982 e nos achamos atraentes, não deveríamos nunca ter... 722 00:41:26,983 --> 00:41:29,995 Paranoia. Sentiu algo real. 723 00:41:30,113 --> 00:41:31,415 Ela também. 724 00:41:31,827 --> 00:41:33,614 Não tente voltar atrás agora. 725 00:41:36,254 --> 00:41:37,910 Pode me emprestar seu carro? 726 00:41:39,690 --> 00:41:41,057 Não. 727 00:41:49,200 --> 00:41:50,667 Por que faria mais sentido 728 00:41:50,735 --> 00:41:53,414 ler o livro do seu pai ao invés de ir falar com ele? 729 00:41:53,449 --> 00:41:55,038 Consegue escrever um livro? 730 00:41:55,106 --> 00:41:57,201 Para que eu possa parar de falar com você. 731 00:42:04,471 --> 00:42:06,501 Não está procurando por alguma grande purificação. 732 00:42:06,502 --> 00:42:07,911 Você não quis abraçar o cara. 733 00:42:07,912 --> 00:42:09,686 Quis apenas saber como a cabeça dele funciona. 734 00:42:09,754 --> 00:42:11,273 Como ele pensa. 735 00:42:11,274 --> 00:42:13,709 Porque sou fascinado por como os mestres pensam. 736 00:42:13,710 --> 00:42:15,914 Porque você não é comum, House. 737 00:42:15,915 --> 00:42:17,852 Está muito à margem do mundo. 738 00:42:17,853 --> 00:42:20,322 Sou seu melhor amigo e metade do tempo não te entendo. 739 00:42:20,932 --> 00:42:22,532 Você está sozinho. 740 00:42:22,600 --> 00:42:24,534 Está sozinho por toda a vida. 741 00:42:26,687 --> 00:42:29,931 Quando leu aquele livro, esperava que em algum lugar, 742 00:42:29,966 --> 00:42:31,608 sob toda aquela conversa de Deus, 743 00:42:31,609 --> 00:42:33,477 haveria algum meio de pensar, 744 00:42:33,478 --> 00:42:35,626 uma mente que poderia reconhecer. 745 00:42:35,627 --> 00:42:37,316 Você queria o que todos queremos. 746 00:42:37,843 --> 00:42:40,595 O poder de se transformar em qualquer objeto a base de água? 747 00:42:40,596 --> 00:42:44,192 Olhar pelo abismo e saber que há alguém como você. 748 00:42:46,023 --> 00:42:49,447 Pelo menos me diga... Achou algo lá? 749 00:42:50,795 --> 00:42:53,050 Sob as coisas de Deus... 750 00:42:53,859 --> 00:42:55,774 Mais coisas de Deus. 751 00:43:01,005 --> 00:43:03,251 Peça para a manutenção tirar aquilo dali. 752 00:43:06,461 --> 00:43:09,500 www.insubs.com