1 00:00:11,812 --> 00:00:14,064 - Tenho que ir. - Não, não, ele já vai chegar. 2 00:00:14,114 --> 00:00:15,766 Ele só deve estar um pouco atrasado. 3 00:00:15,816 --> 00:00:17,100 Ele cancelou 2 exames. 4 00:00:17,150 --> 00:00:19,202 - E não vai... - Ele está com medo de você. 5 00:00:19,252 --> 00:00:22,172 Claro. O ex-menino de brinquedo. Faz sentido. 6 00:00:22,222 --> 00:00:24,174 - Ele não tinha medo antes. - Certo. 7 00:00:24,224 --> 00:00:26,543 E você acha que o medo de mim é sintoma de uma doença grave? 8 00:00:26,593 --> 00:00:29,446 Mudanças de humor repentinas, regressão infantil, dor abdominal. 9 00:00:29,496 --> 00:00:32,549 Ele desmaiou duas vezes. É, parece um problema médico. 10 00:00:32,599 --> 00:00:34,384 Vinte minutos atrasado, vou embora. 11 00:00:34,434 --> 00:00:38,248 - Por favor, ele já vem. - Por que? 12 00:00:38,305 --> 00:00:40,958 Porque ele te ama e faz tudo que você pede. 13 00:00:41,008 --> 00:00:44,025 Porque ele não sabe que você está aqui. 14 00:00:51,752 --> 00:00:56,473 - Ele gosta de ver. - É, com certeza. 15 00:00:56,523 --> 00:00:59,005 Stace? 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,111 O que foi? 17 00:01:01,161 --> 00:01:03,914 Oi. Greg House. Você deve ser o Matt. 18 00:01:03,964 --> 00:01:07,851 - Mark. - Mark Warner. Não levante. 19 00:01:07,901 --> 00:01:11,154 Desculpe. Reunião com os pais. Oi. 20 00:01:11,204 --> 00:01:15,125 - Puxa, Greg House. - É, puxa. 21 00:01:15,175 --> 00:01:18,328 Sabe, eu não estou fugindo de você, só não queria te fazer perder tempo. 22 00:01:18,378 --> 00:01:21,064 Outros médicos me examinaram, disseram que é só estresse. 23 00:01:21,114 --> 00:01:22,733 Época de aula, crianças, pais... 24 00:01:22,783 --> 00:01:24,601 - Estão todos em cima de mim. - Faz sentido pra mim. 25 00:01:24,651 --> 00:01:25,969 - Greg. - O que quer que eu faça? 26 00:01:26,019 --> 00:01:28,205 - Você disse que ia examiná-lo. - Ele disse que está bem. 27 00:01:28,255 --> 00:01:30,540 - Examinar o quê? - Desculpe a confusão... 28 00:01:30,590 --> 00:01:33,143 mas que bom que puseram a conversa em dia. 29 00:01:33,193 --> 00:01:36,904 - Parece que se divertiram. - Ele é bom. 30 00:01:37,030 --> 00:01:40,484 Se pode fingir sinceridade, pode fingir quase tudo. 31 00:01:40,534 --> 00:01:42,619 Você sabe que eu adorei o seu companheiro? 32 00:01:42,669 --> 00:01:45,122 Sei. Eu também. 33 00:01:45,172 --> 00:01:47,224 E pensei que você seria sarcástico, amargo. 34 00:01:47,274 --> 00:01:51,395 Porque a Stacy se casou comigo. 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,196 Devíamos marcar alguma coisa. 36 00:01:53,246 --> 00:01:55,465 Jogar uma bola, coisas assim. Coisas de homens. 37 00:01:55,515 --> 00:01:58,101 - Podíamos correr juntos. - É o Oscar Wilde. 38 00:01:58,151 --> 00:02:00,737 Essa disputa infernal está me divertindo para valer. 39 00:02:00,787 --> 00:02:03,073 - Ele precisa ir para o hospital. - Às mulheres. 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,142 Não se pode viver sem elas, nem matá-las... 41 00:02:05,192 --> 00:02:07,377 e dizer para os vizinhos que estão fazendo Strip em Atlantic City. 42 00:02:07,427 --> 00:02:09,477 De uma vez. 43 00:02:14,468 --> 00:02:17,487 - Claro que eu sou o mais alto. - Eu tenho mais cabelo. 44 00:02:17,537 --> 00:02:19,678 E acho que... 45 00:02:20,006 --> 00:02:22,420 Mark? 46 00:02:24,311 --> 00:02:27,097 Alguém pediu uma ambulância para o Princeton em Plainsboro? 47 00:02:27,147 --> 00:02:29,595 Ei, garoto! 48 00:02:29,783 --> 00:02:31,101 O que aconteceu? 49 00:02:31,151 --> 00:02:33,670 Tudo bem, senhoras e senhores. Não precisam se preocupar. 50 00:02:33,720 --> 00:02:35,572 - Exceto que ele comeu vitela. - Você dopou ele? 51 00:02:35,622 --> 00:02:37,541 Eu disse que examinaria ele. 52 00:02:37,591 --> 00:02:40,010 E estava preocupado que ele chegasse antes de desmaiar. 53 00:02:40,060 --> 00:02:42,379 Aí seria mais difícil de fazê-lo beber. 54 00:02:42,429 --> 00:02:45,640 Dou uma carona para você. Podemos conversar. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,488 Dores abdominais, desmaio, sem causa aparente. 56 00:03:28,542 --> 00:03:30,854 Alguma idéia? 57 00:03:31,545 --> 00:03:33,196 Foreman, você vai participar... 58 00:03:33,246 --> 00:03:36,798 ou já está cansado de roubar carros? 59 00:03:38,952 --> 00:03:40,904 Estou sendo o House, é esquisito. 60 00:03:40,954 --> 00:03:43,340 Eu sei, fez sair leite pelo meu nariz. 61 00:03:43,390 --> 00:03:47,077 Bom dia. Receberam a ficha? Qual é o problema? 62 00:03:47,127 --> 00:03:48,478 Os exames não indicaram nada... 63 00:03:48,528 --> 00:03:51,047 que justifique as dores abdominais e as mudanças de humor. 64 00:03:51,097 --> 00:03:54,618 Então terminamos? O que fazer? Jogar bola? Ir ao zoológico? 65 00:03:54,668 --> 00:03:56,987 - Só quero ficar com vocês. - Que tal drogas? 66 00:03:57,037 --> 00:04:00,190 O exame toxicológico mostra grandes quantidades de hidrato de cloral. 67 00:04:00,240 --> 00:04:03,059 Sim, desculpe. A culpa é minha. 68 00:04:03,109 --> 00:04:04,928 Eu tive que dopar o cara para trazê-lo pra cá. 69 00:04:04,978 --> 00:04:08,165 - Ele acha que não está doente. - E quem acha? 70 00:04:08,215 --> 00:04:10,901 - A esposa. - A mulher com quem você vivia? 71 00:04:10,951 --> 00:04:14,871 Esse é o nome indígena dela. Na carteira de motorista é Stacy. 72 00:04:14,921 --> 00:04:16,173 Imagino que tenha uma opinião. 73 00:04:16,223 --> 00:04:18,108 Acredita mais nela do que no próprio paciente. 74 00:04:18,158 --> 00:04:20,710 - Foi por isso que pegamos o caso. - Na verdade. 75 00:04:20,760 --> 00:04:23,680 Ouço vozes o tempo todo me dizendo o que fazer. 76 00:04:23,730 --> 00:04:27,407 - É loucura. - E como fica? Todos mentem? 77 00:04:27,500 --> 00:04:29,786 Eu estava mentindo. 78 00:04:29,836 --> 00:04:33,456 Façam tudo aquilo... Tudo que outros médicos fizeram. 79 00:04:33,506 --> 00:04:35,192 Se der negativo, ultra-som do abdômen. 80 00:04:35,242 --> 00:04:39,763 Se der negativo, tomografia da bacia e abdômen, com e sem contraste. 81 00:04:39,813 --> 00:04:41,832 - Eu esqueci alguma coisa? - A pia da cozinha. 82 00:04:41,882 --> 00:04:43,600 Bom, vamos deixar isso por conta... 83 00:04:43,650 --> 00:04:46,030 da atrevida! 84 00:04:47,187 --> 00:04:49,706 Na sua cabeça, você vai salvá-lo... 85 00:04:49,756 --> 00:04:51,808 virar herói e ganhá-la de volta? 86 00:04:51,858 --> 00:04:54,644 É sempre impressionante esse nível de narcisismo deturpado. 87 00:04:54,694 --> 00:04:57,614 Ela se casou, no início de que perdi o jogo. 88 00:04:57,664 --> 00:05:00,984 Você não pode ficar num raio de 15 m da Stacy Warner. 89 00:05:01,034 --> 00:05:02,452 Não quer que eu trate dele? 90 00:05:02,502 --> 00:05:05,222 Trata do marido, fica longe da esposa. 91 00:05:05,272 --> 00:05:08,058 E se um ficar perto do outro? O que eu faço? 92 00:05:08,108 --> 00:05:11,027 Aí, você tem que considerar esse caso como outro qualquer. 93 00:05:11,077 --> 00:05:15,198 Seja você mesmo, frio, desligado, distante. 94 00:05:15,248 --> 00:05:18,959 Por favor, não me coloque num pedestal. 95 00:05:19,386 --> 00:05:21,504 Fizemos tomografia do seu abdômen. 96 00:05:21,554 --> 00:05:25,275 Nada que explique a dor abdominal. 97 00:05:25,325 --> 00:05:27,611 - Qual é o próximo passo? - Ir embora. 98 00:05:27,661 --> 00:05:29,479 Quais outros exames preciso fazer? 99 00:05:29,529 --> 00:05:32,249 Quantos médicos mais preciso ver antes de voltarmos pra nossa vida? 100 00:05:32,299 --> 00:05:34,517 - Só um. - O House. 101 00:05:34,567 --> 00:05:36,586 Deve ser esquisito ser tratado por um homem... 102 00:05:36,636 --> 00:05:39,653 que tinha um envolvimento com a sua esposa. 103 00:05:43,209 --> 00:05:46,727 É esquisito estar em um hospital quando não tenho nada. 104 00:05:47,847 --> 00:05:51,434 A ressonância está limpa, indica que ele deve estar bem. 105 00:05:51,484 --> 00:05:53,703 Não parece paranóico. Não mostra sinais de... 106 00:05:53,753 --> 00:05:55,872 Não significa que não fazemos idéia do que ele tem. 107 00:05:55,922 --> 00:05:57,540 O Ben Goldstein disse que está com a agenda cheia. 108 00:05:57,590 --> 00:05:59,643 - Só amanhã ele pode. - Não, hoje. 109 00:05:59,693 --> 00:06:02,112 Liga pra ele, diga que eu dou um jeito. 110 00:06:02,162 --> 00:06:04,915 - Vai pedir uma cirurgia? - Espere. 111 00:06:04,965 --> 00:06:06,783 Não é preciso uma cirurgia exploratória. 112 00:06:06,833 --> 00:06:08,451 A Dra. Cameron tem um diagnóstico. 113 00:06:08,501 --> 00:06:11,521 Não, só acho que é prematuro e talvez irresponsável... 114 00:06:11,571 --> 00:06:13,990 fazer uma cirurgia exploratória antes de sabermos que está doente. 115 00:06:14,040 --> 00:06:17,360 Não. É "prematuro" colocá-lo na lista do hospício. 116 00:06:17,410 --> 00:06:18,628 E talvez "irresponsável"... 117 00:06:18,678 --> 00:06:20,797 dar a entender que a minha decisão não tem base racional. 118 00:06:20,847 --> 00:06:23,466 - Tudo que sabemos é que a esposa... - Mencionou as dores abdominais. 119 00:06:23,516 --> 00:06:24,301 Para mim basta. 120 00:06:24,351 --> 00:06:26,503 O paciente não acha que está doente. Por que ele iria autorizar... 121 00:06:26,553 --> 00:06:29,606 A esposa é advogada e muito convincente. 122 00:06:29,656 --> 00:06:32,741 Ligue para o Goldstein, marque a cirurgia. 123 00:06:52,512 --> 00:06:55,131 Leslie versus Leslie parece o caso do momento... 124 00:06:55,181 --> 00:06:58,168 mas com certeza vão tentar diferenciá-lo com... 125 00:06:58,218 --> 00:07:04,034 Desculpe, vão diferenciá-lo com o apoio da opinião da minoria. 126 00:07:05,692 --> 00:07:07,978 Leite duplo sem açúcar. 127 00:07:08,028 --> 00:07:11,011 Agora eu gosto com açúcar. 128 00:07:23,410 --> 00:07:26,962 Isso incomodaria algumas pessoas. 129 00:07:29,382 --> 00:07:31,935 Sabe porque as pessoas aguardam em salas de espera? 130 00:07:31,985 --> 00:07:33,303 Vai ser interessante. 131 00:07:33,353 --> 00:07:37,173 As pessoas acham que quanto mais perto estão da sala de cirurgia... 132 00:07:37,223 --> 00:07:38,274 mais se importam. 133 00:07:38,324 --> 00:07:42,467 Por isso estou aqui. E não vou sair antes que todos me vejam. 134 00:07:46,366 --> 00:07:49,952 Está saindo com alguém além do Mark? 135 00:07:50,103 --> 00:07:51,755 É uma pergunta médica. 136 00:07:51,805 --> 00:07:54,391 Porque se eu estiver, a paranóia dele não é paranóia? 137 00:07:54,441 --> 00:07:58,328 É uma reação justificada e os sintomas não são verdadeiros? 138 00:07:58,378 --> 00:07:59,929 Eu sabia que entenderia. 139 00:07:59,979 --> 00:08:02,098 Por outro lado se fosse mesmo uma pergunta médica... 140 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 você mandaria alguém da sua equipe. 141 00:08:03,616 --> 00:08:05,702 Por que forçar a barra comigo se podia forçar a deles? 142 00:08:05,752 --> 00:08:10,203 Ei, Dr. Mandingo, pergunte à esposa se ela anda aprontando. 143 00:08:10,423 --> 00:08:15,340 Você perguntou, porque se fosse infiel... 144 00:08:15,495 --> 00:08:18,546 eu podia ir pra cama com você? 145 00:08:18,698 --> 00:08:22,018 A resposta é não. Não me deito por aí. 146 00:08:22,068 --> 00:08:24,254 Não esqueça de anotar isso na ficha. 147 00:08:24,304 --> 00:08:25,722 Sra. Warner. 148 00:08:25,772 --> 00:08:27,090 A cirurgia correu bem. 149 00:08:27,140 --> 00:08:30,419 Ele está em recuperação e já pode vê-lo. 150 00:08:35,748 --> 00:08:39,232 O Goldstein achou a bexiga distendida. 151 00:08:39,752 --> 00:08:42,205 Bexiga neurogênica não provoca dores. 152 00:08:42,255 --> 00:08:44,707 E também não causa mudanças de personalidade. 153 00:08:44,757 --> 00:08:48,845 Por outro lado, se encaixaria muito bem com o diagnóstico da Cameron. 154 00:08:48,895 --> 00:08:51,776 O paciente está totalmente saudável. 155 00:08:53,733 --> 00:08:57,046 Traga o vídeo da cirurgia. 156 00:10:06,839 --> 00:10:12,450 Doutor Mandingo, precisam de você no viveiro de plantas. 157 00:10:15,148 --> 00:10:18,666 Por favor, não falem todos ao mesmo tempo. 158 00:10:18,818 --> 00:10:21,460 Não tem nada aí. 159 00:10:24,924 --> 00:10:29,012 Parem de olhar desconfiados para a garrafa vazia e olhem para a tela. 160 00:10:29,062 --> 00:10:31,915 É o que me deixa cabreiro. 161 00:10:31,965 --> 00:10:34,450 Isso não é nada. 162 00:10:34,500 --> 00:10:36,619 Uma versão aumentada de nada. 163 00:10:36,669 --> 00:10:41,279 Esse é o problema. 164 00:10:45,411 --> 00:10:48,331 - Inacreditável. - Tremores na fibra muscular. 165 00:10:48,381 --> 00:10:50,733 Não é movimento peristáltico. 166 00:10:50,783 --> 00:10:52,502 É epilepsia abdominal. 167 00:10:52,552 --> 00:10:55,638 Indica algum problema neurológico. 168 00:10:55,688 --> 00:10:59,103 Uma bomba relógio do cérebro. 169 00:10:59,692 --> 00:11:02,504 Eu esqueci. Quem disse que não era nada? 170 00:11:08,534 --> 00:11:11,521 Tem uma anomalia muito pequena e difusa nas ondas cerebrais. 171 00:11:11,571 --> 00:11:15,124 Talvez na substância branca. Os axônios nervosos estão morrendo. 172 00:11:15,174 --> 00:11:19,562 - E explica a bexiga neurogênica. - Se muitos morrerem, ele morre. 173 00:11:19,612 --> 00:11:21,397 Morte global dos axônios nervosos. 174 00:11:21,447 --> 00:11:23,800 A causa pode ser Encefalite ou Mal de Alzheimer. 175 00:11:23,850 --> 00:11:25,935 Alzheimer no início, é o pior. 176 00:11:25,985 --> 00:11:28,371 Ele não vai morrer logo, mas vai querer. 177 00:11:28,421 --> 00:11:31,040 Eu vou pedir o exame de sangue para Alzheimer. 178 00:11:31,090 --> 00:11:33,876 Estudos dizem que o Mal de Alzheimer tem componente genético. 179 00:11:33,926 --> 00:11:35,378 O paciente tem pais? 180 00:11:35,428 --> 00:11:38,081 Morreram num acidente de trânsito. Sem histórico de demência. 181 00:11:38,131 --> 00:11:41,317 Exame fluído do cérebro e celulósico viral pra eliminar a Encefalite 182 00:11:41,367 --> 00:11:44,520 E exame de proteínas para checar o Alzheimer. 183 00:11:44,570 --> 00:11:49,225 - Isso me parece leve demais. - Eu fiz o histórico médico completo. 184 00:11:49,275 --> 00:11:51,628 Examine a casa deles e leve um aparelho junto. 185 00:11:51,678 --> 00:11:53,796 Eles moram em Short Hills. A duas horas daqui. 186 00:11:53,846 --> 00:11:55,565 Pedágios por conta do hospital. 187 00:11:55,615 --> 00:11:57,734 Não está interessado no histórico médico. 188 00:11:57,784 --> 00:11:59,936 É um abelhudo tentando espiar a ex. 189 00:11:59,986 --> 00:12:02,639 O diário secreto dela. É o mais importante. 190 00:12:02,689 --> 00:12:04,941 Mas aproveitando, dêem uma olhada no armário de remédios. 191 00:12:04,991 --> 00:12:07,944 Verifiquem tóxicos, metais pesados e indícios... 192 00:12:07,994 --> 00:12:11,375 que não sejam para Encefalite ou Alzheimer. 193 00:12:12,765 --> 00:12:15,611 E pegue os recibos dos pedágios. 194 00:12:27,180 --> 00:12:30,967 Preparando o almoço? Deve ser para o Mark. 195 00:12:31,017 --> 00:12:33,536 Temos os históricos dos pais dele. Mas e os entes? 196 00:12:33,586 --> 00:12:35,705 Avós, tios, tias. Eram saudáveis? 197 00:12:35,755 --> 00:12:39,705 O Greg detesta pescar. Ele tem uma teoria. 198 00:12:40,259 --> 00:12:43,902 Por enquanto, o candidato mais provável é o Mal de Alzheimer. 199 00:12:49,802 --> 00:12:53,423 Não, não ocorrem lapsos de memória. 200 00:12:53,473 --> 00:12:56,326 Bom, ele esquece onde deixa as chaves. Mas quem não esquece? 201 00:12:56,376 --> 00:12:58,461 Algum histórico na família? 202 00:12:58,511 --> 00:13:01,097 Do que? Algum pirado? 203 00:13:01,147 --> 00:13:05,529 A irmã votou no Nader, duas vezes, acho que é só. 204 00:13:07,820 --> 00:13:13,499 Estava com o House, quando aconteceu? A perna dele? 205 00:13:15,762 --> 00:13:18,014 Está interessada nele? 206 00:13:18,064 --> 00:13:20,116 Tivemos um encontro. 207 00:13:20,166 --> 00:13:22,285 Mas não foi muito legal. 208 00:13:22,335 --> 00:13:23,820 Nosso primeiro encontro também não. 209 00:13:23,870 --> 00:13:27,390 Eu não queria mais vê-lo. Em uma semana fui morar com ele. 210 00:13:27,440 --> 00:13:31,288 Cinco anos. O que está querendo saber? 211 00:13:32,145 --> 00:13:35,162 Como ele era com a perna boa? 212 00:13:36,349 --> 00:13:39,332 Basicamente o mesmo. 213 00:13:47,293 --> 00:13:51,147 Deu negativo. Não é Alzheimer. 214 00:13:51,197 --> 00:13:54,408 É, já imaginava. 215 00:14:02,842 --> 00:14:05,361 Uma bela "mountain bike". 216 00:14:05,411 --> 00:14:08,231 - Mas muito tempo fora de uso. - Ele mudou para ioga. 217 00:14:08,281 --> 00:14:10,767 - Um tapete novinho e uma fita. - Está ficando mais velho. 218 00:14:10,817 --> 00:14:13,736 - Ou tem dor nas costas. - A esposa teria dito. 219 00:14:13,786 --> 00:14:16,172 Ioga é bom também para pegar mulheres. 220 00:14:16,222 --> 00:14:18,007 Não quando é praticado em casa. 221 00:14:18,057 --> 00:14:20,938 A mudança pode não indicar sintoma nenhum. 222 00:14:23,329 --> 00:14:25,811 Chase. 223 00:14:26,933 --> 00:14:30,553 "Caros rapazes do House, um lanche para a sua procura ilegal. 224 00:14:30,603 --> 00:14:33,586 Espero que gostem de aveia e passas. Abraços, Stacy." 225 00:14:34,440 --> 00:14:37,059 Estava no fundo de uma escrivaninha embaixo dos papéis. 226 00:14:37,109 --> 00:14:39,284 Coisa secreta. 227 00:14:39,579 --> 00:14:41,264 Anfetaminas. 228 00:14:41,314 --> 00:14:43,332 O uso irregular pode causar problemas neurológicos. 229 00:14:43,382 --> 00:14:46,593 Explica os problemas dos axônios nervosos e de personalidade. 230 00:14:46,986 --> 00:14:50,239 Por outro lado, "receitado para W. Brown". 231 00:14:50,289 --> 00:14:52,074 Nome falso, receita falsa. 232 00:14:52,124 --> 00:14:55,244 Pode ser, mas o nome do médico não é falso. 233 00:14:55,294 --> 00:14:57,046 Ele perdeu a licença... 234 00:14:57,096 --> 00:14:59,682 por fazer receitas ilegais para estudantes do colegial. 235 00:14:59,732 --> 00:15:01,284 O Mark é supervisor do colegial. 236 00:15:01,334 --> 00:15:04,253 E pela data do aniversário o Sr. Brown tem 17 anos. 237 00:15:04,303 --> 00:15:08,617 Acho que isso foi confiscado por um supervisor do colegial. 238 00:15:09,475 --> 00:15:11,394 Mais alguma coisa? 239 00:15:11,444 --> 00:15:13,863 Sim, ele trocou a bicicleta por ioga. 240 00:15:13,913 --> 00:15:15,298 - Isso pode indicar... - Ele esta ficando mais velho. 241 00:15:15,348 --> 00:15:16,966 E o exame do fluido do cérebro espinal para Encefalite? 242 00:15:17,016 --> 00:15:18,968 Deu negativo. Tudo normal. 243 00:15:19,018 --> 00:15:21,003 Sem células vermelhas e brancas. Os celulósicos deram negativo. 244 00:15:21,053 --> 00:15:22,738 Voltamos ao mal de Alzheimer. 245 00:15:22,788 --> 00:15:25,408 Eu disse para ela que não. O exame deu negativo. 246 00:15:25,458 --> 00:15:28,244 Devia ter explicado para ela. Existe uma chance 247 00:15:28,294 --> 00:15:30,513 A tomografia pode revelar alguma mudança metabólica... 248 00:15:30,563 --> 00:15:34,672 no córtex cerebral, providencie um teste de memória. 249 00:15:38,037 --> 00:15:40,957 Vamos injetar um marcador cerebral conhecido por F.D.D.N.P. 250 00:15:41,007 --> 00:15:42,792 Depois eu vou te fazer uma série de perguntas. 251 00:15:42,842 --> 00:15:43,960 Teste de memória? 252 00:15:44,010 --> 00:15:46,729 É, mas primeiro vamos mapear algumas funções específicas do cérebro. 253 00:15:46,779 --> 00:15:50,092 Sabe, checar o motor antes de usar o carro. 254 00:15:57,089 --> 00:15:58,674 Me supervisionando? 255 00:15:58,724 --> 00:16:01,707 - Eu gosto das luzes brilhantes. - Sei. 256 00:16:15,041 --> 00:16:17,260 Vamos começar. 257 00:16:17,310 --> 00:16:20,555 - Nome completo? - Mark Warner. 258 00:16:21,414 --> 00:16:24,000 - A sua mãe está viva? - Não. 259 00:16:24,050 --> 00:16:26,302 Sistema Límbico intacto. 260 00:16:26,352 --> 00:16:29,238 Bom, você encontra um envelope selado na rua. O que faz? 261 00:16:29,288 --> 00:16:33,676 - Jogo na caixa do correio. - Puxa, que cara. 262 00:16:33,726 --> 00:16:37,710 O lóbulo frontal dele funciona melhor que o meu. 263 00:16:37,797 --> 00:16:39,248 Se lembra de quando se casou? 264 00:16:39,298 --> 00:16:41,784 Em julho, 3 anos. Quem está aí? 265 00:16:41,834 --> 00:16:45,388 O quê? Pode ter problema com a memória de longo alcance. 266 00:16:45,438 --> 00:16:47,423 - Cerimônia na Igreja? - É o House? 267 00:16:47,473 --> 00:16:51,460 - Ele reconhece as vozes. - Isso não serve para o diagnóstico. 268 00:16:51,510 --> 00:16:53,663 Acho que você correu demais no sistema Límbico. 269 00:16:53,713 --> 00:16:56,165 Reações emocionais, só quero ser detalhista. 270 00:16:56,215 --> 00:16:59,735 Lembra se a noiva atéia usava um vestido branco bonito? 271 00:16:59,785 --> 00:17:01,270 Se ela pensava em você? 272 00:17:01,320 --> 00:17:03,639 Isso é uma pergunta médica? 273 00:17:03,689 --> 00:17:05,741 Quais jóias a noiva estava usando? 274 00:17:05,791 --> 00:17:07,410 Ela nunca usa jóias... 275 00:17:07,460 --> 00:17:09,579 a não ser aquela cruz que é presente da mãe. 276 00:17:09,629 --> 00:17:12,214 E nem lingerie. Pelo menos não naquele dia. 277 00:17:12,264 --> 00:17:15,685 Lembro, pois ela tirou o vestido branco bonito no carro. 278 00:17:15,735 --> 00:17:17,954 É a resposta que estava querendo ouvir? 279 00:17:18,004 --> 00:17:20,389 - Deixei ele nervoso. - É melhor parar com isso agora. 280 00:17:20,439 --> 00:17:22,692 Eu me lembro que a lua de mel foi em Paris. 281 00:17:22,742 --> 00:17:26,095 E lembro porque não saímos do quarto durante duas semanas. 282 00:17:26,145 --> 00:17:29,899 - Você vai querer os detalhes? - Ele está na defensiva. 283 00:17:29,949 --> 00:17:34,036 Não é paranóia. Quando alguém se volta contra você. 284 00:17:47,533 --> 00:17:49,742 Lá vamos nós. 285 00:17:51,404 --> 00:17:54,457 Ele está doente, paranóico. E você fica fazendo perguntas de mim? 286 00:17:54,507 --> 00:17:57,827 O intuito das perguntas era definir os parâmetros operacionais... 287 00:17:57,877 --> 00:18:00,029 - do sistema límbico dele. - Pode rebuscar as palavras. 288 00:18:00,079 --> 00:18:02,465 Você só está acurralando ele. É baixo até para os seus padrões. 289 00:18:02,515 --> 00:18:04,567 Encurralando ele medicamente, é o que eu faço. 290 00:18:04,617 --> 00:18:06,235 E aí, foge como um garoto de 12 anos. 291 00:18:06,285 --> 00:18:08,304 E se esconde no terraço como sempre. 292 00:18:08,354 --> 00:18:11,303 Faz cinco anos que não subo aqui. 293 00:18:25,104 --> 00:18:28,417 Eu não sei qual é o problema dele. 294 00:18:29,508 --> 00:18:33,763 Não é Mal de Alzheimer, não é Encefalite. 295 00:18:33,813 --> 00:18:36,365 Não é ambiental, não é imunológico. 296 00:18:36,415 --> 00:18:39,368 Todos os exames dão negativo. 297 00:18:39,418 --> 00:18:41,969 Ele está com perfeita saúde... 298 00:18:42,221 --> 00:18:45,170 mas o cérebro está morrendo. 299 00:18:51,197 --> 00:18:54,146 Nunca me ocorreu... 300 00:18:54,233 --> 00:18:57,546 que você não conseguiria fazer um diagnóstico. 301 00:19:14,453 --> 00:19:16,901 Eu não desisti. 302 00:19:23,863 --> 00:19:27,074 Então, o que vamos fazer? 303 00:19:32,505 --> 00:19:34,987 Esperar. 304 00:19:37,076 --> 00:19:39,319 O quê? 305 00:19:39,612 --> 00:19:42,823 Que alguma coisa mude. 306 00:19:43,749 --> 00:19:48,427 É uma das grandes tragédias da vida. Alguma coisa sempre... 307 00:19:48,754 --> 00:19:51,873 Alguma coisa sempre muda. 308 00:20:01,567 --> 00:20:03,845 Enfermeira? 309 00:20:04,203 --> 00:20:06,287 Enfermeira! 310 00:20:13,646 --> 00:20:15,264 O que houve? 311 00:20:15,314 --> 00:20:20,169 Os dedos do pé estavam adormecidos, formigando, e nada. 312 00:20:20,219 --> 00:20:21,570 Nenhuma dor, nada. 313 00:20:21,620 --> 00:20:23,572 Tudo bem. Eles cuidarão de você. 314 00:20:23,622 --> 00:20:26,332 Estou com medo. Segura a minha mão. 315 00:20:29,595 --> 00:20:32,009 O que foi? 316 00:20:41,106 --> 00:20:42,658 O que está havendo? 317 00:20:42,708 --> 00:20:48,524 O tempo fazendo efeito. Ele está paralisado. 318 00:20:57,656 --> 00:21:01,177 São sintomas iguais ao de um ataque do sistema nervoso periférico. 319 00:21:01,227 --> 00:21:03,646 Mas está tendo parestesias intensas... 320 00:21:03,696 --> 00:21:05,548 e não consegue mexer as mãos e nem os dedos dos pés. 321 00:21:05,598 --> 00:21:07,349 É periférico. 322 00:21:07,399 --> 00:21:10,152 Típico da síndrome de Guillain-Barre e não no cérebro. 323 00:21:10,202 --> 00:21:13,055 Não eu já fiz um exame indireto de Coomb. 324 00:21:13,105 --> 00:21:15,291 Sem aglutinação, sem anticorpos. 325 00:21:15,341 --> 00:21:17,459 Iniciativa, eu gosto disso. 326 00:21:17,509 --> 00:21:18,727 Vamos começar a ministrar... 327 00:21:18,777 --> 00:21:22,565 Sem anticorpos significa que não é Guillain-Barre e ponto final. 328 00:21:22,615 --> 00:21:24,563 Ponto final. Está mais para três pontos... 329 00:21:24,984 --> 00:21:27,870 E se ele tem vírus, mas não está produzindo anticorpos? 330 00:21:27,920 --> 00:21:31,173 - Pare com isso, as chances disso... - Não perguntei as chances em Vegas. 331 00:21:31,223 --> 00:21:33,509 - Eu disse "se". - Significaria que ele está doente... 332 00:21:33,559 --> 00:21:35,544 e o corpo não está reagindo. 333 00:21:35,594 --> 00:21:38,848 Então, ou reagimos por ele, ou vai ser fatal. 334 00:21:38,898 --> 00:21:40,716 Fatal não soa bem para mim. 335 00:21:40,766 --> 00:21:43,419 Sem anticorpos o teste não adianta. 336 00:21:43,469 --> 00:21:45,855 Não sabemos se estamos certos. 337 00:21:45,905 --> 00:21:49,525 O tratamento não é tão perigoso. Plasmaferese e imunoglobulinas. 338 00:21:49,575 --> 00:21:53,093 Se funcionar estamos certos. Se ele morrer... 339 00:21:54,113 --> 00:21:57,733 era uma outra coisa. 340 00:22:00,486 --> 00:22:02,438 Então a paralisia pode ser passageira? 341 00:22:02,488 --> 00:22:07,371 É a nossa esperança, mas o cérebro é capcioso. Nunca se sabe. 342 00:22:09,595 --> 00:22:11,513 - O que foi? - O quê? 343 00:22:11,563 --> 00:22:15,818 - A cabeça. O olhar. - Ele está querendo falar comigo. 344 00:22:15,868 --> 00:22:18,187 Se é assunto médico, devia falar comigo. 345 00:22:18,237 --> 00:22:19,688 Eu vou estar aqui no corredor. 346 00:22:19,738 --> 00:22:21,824 Pode ir! Vai falar com ele. 347 00:22:21,874 --> 00:22:25,928 - Você vai me largar mesmo. - Não, isso não vai acontecer. 348 00:22:25,978 --> 00:22:30,532 Ele ficou manco e você largou dele. E se não puder andar ou te abraçar? 349 00:22:30,582 --> 00:22:33,402 Querido, não vou a lugar nenhum. Eu não vou falar com ele. 350 00:22:33,452 --> 00:22:34,770 E se eu não puder me alimentar? 351 00:22:34,820 --> 00:22:38,201 Mark, o que sente não é real. É o vírus. 352 00:22:39,391 --> 00:22:41,644 - Mark? O quê? - Mark? 353 00:22:41,694 --> 00:22:43,545 A garganta está fechando e ele não pode respirar. 354 00:22:43,595 --> 00:22:46,148 Código azul! Depressa! 355 00:22:46,198 --> 00:22:50,512 Reação à imunoglobulina. Dá um epi. 356 00:22:50,903 --> 00:22:53,355 - A sonda não entra na garganta. - Pode parar. 357 00:22:53,405 --> 00:22:54,890 É reação alérgica, está em risco. 358 00:22:54,940 --> 00:22:57,559 Não está não. Olhe os sinais. 359 00:22:57,609 --> 00:22:59,695 Oxigenação dentro dos padrões. 360 00:22:59,745 --> 00:23:04,730 Aposto que o único sinal anormal é um suadouro nas mãos. 361 00:23:05,184 --> 00:23:08,531 Aplica 2 mg de Ativan. 362 00:23:19,898 --> 00:23:23,719 Não era reação alérgica, é só um ataque de pânico. 363 00:23:23,769 --> 00:23:27,048 Ele deve ter se assustado com alguma coisa. 364 00:23:28,640 --> 00:23:31,282 Podemos conversar agora? 365 00:23:33,679 --> 00:23:35,297 Você não podia simplesmente entrar aqui? 366 00:23:35,347 --> 00:23:39,368 Cinco pessoas vieram visitá-lo. Eu não reconheci nenhuma. 367 00:23:39,418 --> 00:23:42,338 Outros seis mandaram flores, bombons. Um urso de pelúcia... 368 00:23:42,388 --> 00:23:44,873 o que com certeza ele acha legal. 369 00:23:44,923 --> 00:23:47,543 Mas eu não reconheci nenhum dos nomes dos cartões. 370 00:23:47,593 --> 00:23:50,412 Surpresa! O Mark tem amigos e eu tenho alguns novos. 371 00:23:50,462 --> 00:23:53,082 Não, não é surpresa você ter novos amigos... 372 00:23:53,132 --> 00:23:56,051 mas é surpresa você aparentemente ter descartado os antigos. 373 00:23:56,101 --> 00:24:00,823 - Está enganado. - Eu acho que não. 374 00:24:00,873 --> 00:24:04,493 Mas você não deve ter dito a eles que estava aqui. 375 00:24:04,543 --> 00:24:07,219 Saberia qual o motivo? 376 00:24:12,317 --> 00:24:15,771 Por que não contou para os seus antigos amigos... 377 00:24:15,821 --> 00:24:17,272 que estava trazendo o Mark... 378 00:24:17,322 --> 00:24:20,342 para o Hospital Escola Princeton em Plainsboro pra salvar a vida dele? 379 00:24:20,392 --> 00:24:22,478 Eu ando ocupada, não estou por dentro de quem sabe o quê. 380 00:24:22,528 --> 00:24:26,048 Bom, os meus velhos amigos estão me dizendo para tomar cuidado. 381 00:24:26,098 --> 00:24:29,718 - Pelo visto eles... - Ele. Foi ele quem mandou o urso. 382 00:24:29,768 --> 00:24:31,420 Faz sentido. 383 00:24:31,470 --> 00:24:36,649 Ele deve achar que não te esqueci... 384 00:24:37,276 --> 00:24:40,696 e que pode ser perigoso ficar perto de você. 385 00:24:40,746 --> 00:24:44,700 Os seus amigos podem ter preocupações semelhantes... 386 00:24:44,750 --> 00:24:47,803 por isso você não disse que estaria aqui. 387 00:24:47,853 --> 00:24:50,072 Que quer dizer? Que continuo apaixonada por você? 388 00:24:50,122 --> 00:24:53,742 E que devo abandonar meu marido para viajarmos para o Rio? 389 00:24:55,327 --> 00:24:57,780 Não. 390 00:24:57,830 --> 00:24:59,948 Greg, agradeço o que está fazendo por nós... 391 00:24:59,998 --> 00:25:01,817 mas acho que o Wilson tem razão. 392 00:25:01,867 --> 00:25:05,078 Acho melhor você ficar longe de mim. 393 00:25:45,878 --> 00:25:48,087 E aí? 394 00:25:48,680 --> 00:25:51,567 Eu gostei do urso, uma gracinha. 395 00:25:51,617 --> 00:25:52,801 A minha mulher vai me matar. 396 00:25:52,851 --> 00:25:54,536 Temos visitas, ela fez jantar. 397 00:25:54,586 --> 00:25:57,306 Recebi o exame de sangue do Mark. 398 00:25:57,356 --> 00:26:00,498 Ele não está reagindo ao tratamento. 399 00:26:01,793 --> 00:26:03,912 Sinto muito. 400 00:26:03,962 --> 00:26:06,046 Eu estava feliz. 401 00:26:10,035 --> 00:26:12,278 Ele é meu paciente. 402 00:26:12,771 --> 00:26:15,691 Com certeza um cara bom. Deve ser um cara legal. 403 00:26:15,741 --> 00:26:19,020 Acho que ele é melhor do que eu. 404 00:26:19,611 --> 00:26:23,026 Uma parte de mim quer que ele morra. 405 00:26:28,120 --> 00:26:33,504 Só não sei se é porque eu quero ficar com ela... 406 00:26:34,226 --> 00:26:37,607 ou se é porque quero que ela sofra. 407 00:26:49,041 --> 00:26:54,129 Oi, tudo bem se eu conversar com a Stacy um minuto? 408 00:26:54,546 --> 00:26:57,631 Estarei no corredor, querido. 409 00:27:04,790 --> 00:27:06,842 Formam um belo casal. 410 00:27:06,892 --> 00:27:09,278 Você não sabe nada do Mark. 411 00:27:09,328 --> 00:27:11,380 Ele te levou para Paris. 412 00:27:11,430 --> 00:27:14,106 Para mim é suficiente. 413 00:27:17,202 --> 00:27:20,189 Nunca fomos para Paris. 414 00:27:20,239 --> 00:27:23,725 Na lua de mel. A cidade dos seus sonhos. 415 00:27:23,775 --> 00:27:25,727 Onde você queria ir desde dos 16 anos. 416 00:27:25,777 --> 00:27:28,130 - Ele te levou. - Não, eu tive que trabalhar. 417 00:27:28,180 --> 00:27:31,600 Passamos a noite em Nova York, aí voltamos para Short Hills. 418 00:27:31,650 --> 00:27:33,235 O que foi? 419 00:27:33,285 --> 00:27:36,838 Quando o Mark trocou o ciclismo pela ioga? 420 00:27:36,888 --> 00:27:38,938 Faz mais ou menos um mês. 421 00:27:39,124 --> 00:27:42,411 Foi quando ele começou a ficar doente. O que quer dizer? 422 00:27:42,461 --> 00:27:45,512 Temos mais dois sintomas. 423 00:27:46,265 --> 00:27:49,051 Fizemos várias perguntas para verificar o funcionamento... 424 00:27:49,101 --> 00:27:51,220 do cérebro do paciente. 425 00:27:51,270 --> 00:27:54,623 - Um interrogatório sobre a Stacy? - Que seja. 426 00:27:54,673 --> 00:27:55,490 Bom, o ponto é... 427 00:27:55,540 --> 00:27:58,527 que ele nos disse o que precisávamos para o diagnóstico. 428 00:27:58,577 --> 00:28:01,730 Claro, se usarmos a tomografia como detector de mentiras. 429 00:28:01,780 --> 00:28:03,899 Olha, a mentira é um processo muito criativo. 430 00:28:03,949 --> 00:28:07,769 Dizer a verdade já é um processo bem mais simples. Vejam aqui. 431 00:28:07,819 --> 00:28:10,172 Pergunta nove. Onde o Mark dá uma resposta longa... 432 00:28:10,222 --> 00:28:12,774 e florida sobre a lua de mel em Paris. 433 00:28:12,824 --> 00:28:15,544 - O que a tomografia diz? - Envolvimento mínimo. 434 00:28:15,594 --> 00:28:17,112 Só nos lóbulos frontal e temporal. 435 00:28:17,162 --> 00:28:20,816 Ele disse que foi para Paris, e a tomografia confirma. E aí? 436 00:28:20,866 --> 00:28:23,051 Eles não foram. 437 00:28:23,101 --> 00:28:26,221 Não foram para Paris, e mesmo assim o cérebro do Mark acha... 438 00:28:26,271 --> 00:28:29,891 que ele realmente gastou dez euros num passeio pela Bastilha. 439 00:28:29,941 --> 00:28:34,229 Então, temos uma síndrome que se apresenta com dores abdominais... 440 00:28:34,279 --> 00:28:36,999 polineuropatia, paranóia... 441 00:28:37,049 --> 00:28:40,369 e delírios. 442 00:28:40,419 --> 00:28:43,939 Olha o que ocorre com a Porfiria Intermitente Aguda. 443 00:28:43,989 --> 00:28:45,907 Num beco escuro pulo em você... 444 00:28:45,957 --> 00:28:48,110 e te dou uma surra e te deixo sangrando. 445 00:28:48,160 --> 00:28:50,412 Mas ela usa luvas, então sem impressões digitais. 446 00:28:50,462 --> 00:28:53,741 Não aparece nos exames de sangue, urina, nada... 447 00:28:53,965 --> 00:28:58,320 só se for pego em flagrante, no meio de um ataque. 448 00:28:58,370 --> 00:29:00,822 Mas a Porfiria tem mais sintomas. 449 00:29:00,872 --> 00:29:03,492 - Quais? - Sensibilidade à luz. 450 00:29:03,542 --> 00:29:06,361 É. Uns dos problemas dessa doença... 451 00:29:06,411 --> 00:29:08,697 é que ela te faz trocar a bela "mountain bike"... 452 00:29:08,747 --> 00:29:12,801 pelo esporte interno, como por exemplo, o ioga. 453 00:29:12,851 --> 00:29:15,037 Comece o tratamento, hematina e glicose. 454 00:29:15,087 --> 00:29:18,440 Se ministrar hematina e estiver enganado, ele morre hoje. 455 00:29:18,490 --> 00:29:22,044 Só tem um jeito de confirmar isso, amostra de urina durante o ataque. 456 00:29:22,094 --> 00:29:24,880 E é impossível prever quando terá outro ataque. 457 00:29:24,930 --> 00:29:26,815 Tem um jeito. 458 00:29:26,865 --> 00:29:30,686 A Porfiria Intermitente Aguda, tem gatilhos muito específicos. 459 00:29:30,736 --> 00:29:35,324 Barbitúricos, álcool, e altos níveis de proteína causam o ataque. 460 00:29:35,374 --> 00:29:37,125 Qual indutor gerou o caso do Mark? 461 00:29:37,175 --> 00:29:38,460 Não faço a menor idéia. 462 00:29:38,510 --> 00:29:41,363 Por isso, vou lhe dar um prato variado, todos eles. 463 00:29:41,413 --> 00:29:43,732 Então se ele tiver isso e você provocar um ataque... 464 00:29:43,782 --> 00:29:46,134 o ataque vai fazê-lo se sentir pior, não é? 465 00:29:46,184 --> 00:29:50,271 Sim. E teremos certeza e trataremos. 466 00:29:51,423 --> 00:29:56,010 E se eu não tiver essa coisa, e você me der essa injeção... 467 00:29:56,194 --> 00:29:58,714 o que acontece? 468 00:29:58,764 --> 00:30:01,650 Não faço idéia. Se não sabemos o que está afetando o seu cérebro... 469 00:30:01,700 --> 00:30:04,683 não saberemos como ele reagirá. 470 00:30:07,939 --> 00:30:11,650 Eu preciso de um minuto com o meu marido. 471 00:30:45,811 --> 00:30:47,796 Ele não quer um indutor. 472 00:30:47,846 --> 00:30:51,933 Ele quer esperar para ver se encontramos uma outra explicação. 473 00:30:51,983 --> 00:30:54,936 Se for a Porfiria, quanto tempo ele tem? 474 00:30:54,986 --> 00:30:58,840 Não faço idéia. O próximo ataque pode ser fatal. 475 00:30:58,890 --> 00:31:02,601 Pode ser daqui a seis meses, ou em cinco minutos. 476 00:31:02,694 --> 00:31:05,046 - Faça um exame. - Tudo bem. 477 00:31:05,096 --> 00:31:07,716 E mutação para HMB Sintase, um teste genético. 478 00:31:07,766 --> 00:31:11,253 O resultado do exame sai em um mês. 479 00:31:11,303 --> 00:31:14,256 Dê um indutor para ele. Provoque um ataque. 480 00:31:14,306 --> 00:31:16,658 - Não. - Por que não? 481 00:31:16,708 --> 00:31:18,093 Porque ele não concordou. 482 00:31:18,143 --> 00:31:20,796 Não vou te processar, não vou te denunciar. 483 00:31:20,846 --> 00:31:22,531 - E aí? - Ele está paralisado. 484 00:31:22,581 --> 00:31:25,167 Se não o curar, ele não vai mais poder escrever. 485 00:31:25,217 --> 00:31:27,702 - Eu não vou fazer isso. - Por que não? 486 00:31:27,752 --> 00:31:30,272 Você insiste nesta pergunta e a minha resposta é a mesma. 487 00:31:30,322 --> 00:31:33,737 Apresentei os parâmetros, ele decide. 488 00:31:35,760 --> 00:31:39,181 - Quer que ele morra? - Fiz o diagnóstico, fiz minha parte. 489 00:31:39,231 --> 00:31:41,416 Quer que alguém o amarre e o force ao tratamento... 490 00:31:41,466 --> 00:31:43,418 nisso você é bem melhor do que eu. 491 00:31:43,468 --> 00:31:46,321 Então, é isso? Vingança pela sua perna? 492 00:31:46,371 --> 00:31:48,990 Quantas vezes já falamos sobre isso? Eu salvei a sua vida! 493 00:31:49,040 --> 00:31:50,225 É, talvez. 494 00:31:50,275 --> 00:31:52,761 Vai matar o meu marido para me dar uma lição? 495 00:31:52,811 --> 00:31:55,430 Não, vai morrer porque é teimoso demais para tomar uma decisão certa. 496 00:31:55,480 --> 00:31:57,928 Agora estamos no seu território. 497 00:31:59,184 --> 00:32:01,069 Estou respeitando a decisão do seu marido. 498 00:32:01,119 --> 00:32:02,671 Não sei porque vê problema nisso. 499 00:32:02,721 --> 00:32:04,473 Porque é besteira. 500 00:32:04,523 --> 00:32:07,008 Porque você põe medo nos pacientes, intimida, mente. 501 00:32:07,058 --> 00:32:09,978 Se acha que está com a razão, não dá a mínima para o que eles pensam. 502 00:32:10,028 --> 00:32:15,082 Eu fiz o que você sempre faz. A única diferença é que fiz com você. 503 00:32:19,337 --> 00:32:22,456 Ele não vai te perdoar. 504 00:32:22,941 --> 00:32:27,153 Vai, vai sim. 505 00:32:38,924 --> 00:32:41,877 - Ainda na mesma? - Ele não está piorando? 506 00:32:41,927 --> 00:32:43,411 Não, nenhuma mudança. 507 00:32:43,461 --> 00:32:45,380 E isso confere com a Porfiria, não é? 508 00:32:45,430 --> 00:32:47,616 Até o próximo ataque, a situação dele é estável. 509 00:32:47,666 --> 00:32:48,984 É. 510 00:32:49,034 --> 00:32:52,120 - Mark, você precisa. - Não concordo com a indução... 511 00:32:52,170 --> 00:32:54,022 não antes que tenham certeza. 512 00:32:54,072 --> 00:32:56,825 - Não conhece o Greg. - Não como você. 513 00:32:56,875 --> 00:32:59,127 Quando o conheci, ele me drogou. 514 00:32:59,177 --> 00:33:02,831 Rapaz, minhas orelhas queimam. 515 00:33:02,881 --> 00:33:05,233 - O que é isso? - Hora do coquetel. 516 00:33:05,283 --> 00:33:08,136 Não tem que ficar de fora só porque não se levanta. 517 00:33:08,186 --> 00:33:09,304 Fique longe de mim. 518 00:33:09,354 --> 00:33:11,239 Mark, é o que ele acha do seu problema... 519 00:33:11,289 --> 00:33:13,008 Confia mais no parecer dele do que no meu? 520 00:33:13,058 --> 00:33:15,210 - No parecer médico! - E apostaria a minha vida nisso? 521 00:33:15,260 --> 00:33:16,978 Com certeza. 522 00:33:17,028 --> 00:33:18,713 Pois eu não. 523 00:33:18,763 --> 00:33:20,382 Esperto. 524 00:33:20,432 --> 00:33:23,017 Pena que está paralisado. 525 00:33:32,143 --> 00:33:35,897 Chamada para o Dr. Foreman. 526 00:33:35,947 --> 00:33:38,099 Saia do quarto. Não é problema seu. 527 00:33:38,149 --> 00:33:41,536 - Precisa da autorização dele. - Mas, doutor, ele está pirado. 528 00:33:41,586 --> 00:33:44,205 - Só com a ordem judicial. - Então, providencie. 529 00:33:44,255 --> 00:33:48,535 Vamos esperar. Não vou fazer nada. 530 00:33:52,063 --> 00:33:53,615 Eu adoro esses mosqueteiros. 531 00:33:53,665 --> 00:33:57,385 - Me dá calafrios. - Me dá a seringa. 532 00:33:57,435 --> 00:34:01,690 Por favor, se estiver certo, pode ser a única chance. 533 00:34:01,740 --> 00:34:03,091 Qual é o seu plano? 534 00:34:03,141 --> 00:34:05,026 Você fica com o grandalhão, eu fico com a menininha... 535 00:34:05,076 --> 00:34:09,959 e o Aussie vai correr como um gato assustado se a coisa ficar feia. 536 00:34:15,553 --> 00:34:18,195 Eu não posso. 537 00:34:27,699 --> 00:34:30,452 Desgraçado! 538 00:34:30,502 --> 00:34:33,121 Viram o que eu fiz? 539 00:34:38,209 --> 00:34:39,628 Quando vai ocorrer? 540 00:34:39,678 --> 00:34:41,329 Se ele tem Porfiria, é de imediato. 541 00:34:41,379 --> 00:34:43,298 - Cada um é diferente. - Não é um bom sinal. 542 00:34:43,348 --> 00:34:46,401 Ele pode ter embolia, ataque cardíaco, derrame. 543 00:34:46,451 --> 00:34:48,670 - O que está acontecendo? - Dois miligramas de Ativan. 544 00:34:48,720 --> 00:34:51,271 E isso é um ataque? 545 00:34:51,790 --> 00:34:55,210 - Toma. - Não, vai contaminar a amostra. 546 00:34:55,260 --> 00:34:59,481 - Chase, pegue a urina do cateter. - Não é um ataque! É um acesso. 547 00:34:59,531 --> 00:35:01,049 Ele precisa de Ativan! 548 00:35:01,099 --> 00:35:05,186 Não é um acesso. Ondas Delta. É apenas um espasmo vascular. 549 00:35:05,236 --> 00:35:06,921 O cateter saiu. Não tem como pegar a amostra. 550 00:35:06,971 --> 00:35:08,189 Quarenta batimentos, ataque cardíaco. 551 00:35:08,239 --> 00:35:09,624 - Ele está morrendo. - Segure ele. 552 00:35:09,674 --> 00:35:11,660 - Dê alguma coisa para ele! - Nada de analgésico. 553 00:35:11,710 --> 00:35:13,851 Estava errado. 554 00:35:23,922 --> 00:35:28,076 Direto da bexiga. Mais fresco impossível. 555 00:35:28,126 --> 00:35:29,744 Dê logo Ativan para ele. 556 00:35:29,794 --> 00:35:32,436 Ele não precisa ficar acordado. 557 00:35:55,120 --> 00:35:57,568 Amarelo. 558 00:35:58,223 --> 00:36:00,141 Espere. 559 00:36:00,191 --> 00:36:02,434 O quê? 560 00:36:02,560 --> 00:36:04,646 Acha que mais luz faz diferença? 561 00:36:04,696 --> 00:36:08,483 Química orgânica, mais luz, mais oxidação. 562 00:36:08,533 --> 00:36:10,742 Refrescaram a memória? 563 00:36:19,244 --> 00:36:22,230 Comece ministrando 150 mg de glicose... 564 00:36:22,280 --> 00:36:25,331 e 75mg de Hematina. 565 00:36:51,476 --> 00:36:54,322 - Oi. - Oi. 566 00:36:54,612 --> 00:36:57,499 Sinto a sua mão. 567 00:36:57,549 --> 00:36:59,861 Venha cá. 568 00:37:03,621 --> 00:37:07,605 - Ele continua um maníaco. - Eu sei. 569 00:37:30,114 --> 00:37:31,891 Doutor House? 570 00:37:32,150 --> 00:37:33,927 Como ele está? 571 00:37:37,188 --> 00:37:39,636 Melhor impossível. 572 00:37:43,595 --> 00:37:45,647 Eu pensava... 573 00:37:45,697 --> 00:37:49,146 que você estava mal demais para amar alguém. 574 00:37:50,201 --> 00:37:52,319 Eu me enganei. 575 00:37:54,205 --> 00:37:57,154 Você só não podia me amar. 576 00:37:59,777 --> 00:38:02,760 Tudo bem. 577 00:38:03,047 --> 00:38:05,757 Eu estou feliz por você. 578 00:38:50,228 --> 00:38:52,642 Curou ele. 579 00:38:54,132 --> 00:38:56,375 'De nada'. 580 00:38:56,567 --> 00:38:59,118 Obrigada. 581 00:39:00,939 --> 00:39:03,191 Você tinha razão. 582 00:39:03,241 --> 00:39:07,055 - Ele vai ficar bem. - Não, a meu respeito. 583 00:39:08,212 --> 00:39:10,922 Não te esqueci. 584 00:39:14,152 --> 00:39:16,604 Você foi... 585 00:39:16,654 --> 00:39:20,274 Você foi o único e sempre vai ser. 586 00:39:22,994 --> 00:39:26,512 Mas não posso ficar com você. 587 00:39:34,105 --> 00:39:36,951 Então, eu sou o cara... 588 00:39:37,308 --> 00:39:39,360 mas você quer o outro cara... 589 00:39:39,410 --> 00:39:43,053 que por definição nunca vai ser o cara. 590 00:39:45,183 --> 00:39:48,236 O bom de você é que acha que está sempre certo. 591 00:39:48,286 --> 00:39:52,395 O frustrante é que está quase sempre certo. 592 00:39:54,325 --> 00:39:56,444 Você é brilhante... 593 00:39:56,494 --> 00:40:00,808 engraçado, imprevisível, sexy. 594 00:40:05,370 --> 00:40:10,981 Mas com você, eu era solitária. Com o Mark, tem espaço para mim. 595 00:40:14,245 --> 00:40:16,887 Entendo. 596 00:41:01,959 --> 00:41:04,645 Preciso que faça uma coisa para mim. 597 00:41:04,695 --> 00:41:08,216 Eu não vou fazer sexo com você! De novo não. 598 00:41:08,266 --> 00:41:10,184 Foi uma lástima aquela primeira vez. 599 00:41:10,234 --> 00:41:12,186 Carência irrestrita e desesperada. 600 00:41:12,236 --> 00:41:16,724 O marido da Stacy vai precisar de um acompanhamento especial... 601 00:41:16,774 --> 00:41:19,360 e já que ela com certeza pode ser útil... 602 00:41:19,410 --> 00:41:23,656 eu lhe ofereci um emprego. Conselheira geral. 603 00:41:24,182 --> 00:41:25,967 E ela disse sim? 604 00:41:26,017 --> 00:41:30,399 Ela disse que só se você estivesse de acordo. 605 00:41:32,390 --> 00:41:34,941 Sim ou não? 606 00:41:40,498 --> 00:41:43,447 Ótimo, tá.