1 00:00:34,219 --> 00:00:36,637 Entrez! 2 00:00:36,705 --> 00:00:39,740 J'arrête la chimio 3 00:00:46,682 --> 00:00:47,765 Bonne idée. 4 00:00:47,850 --> 00:00:50,051 Tu sera mort dans cinq mois. 5 00:00:53,055 --> 00:00:55,940 Nous avons fait une cure, ça n'a pas fonctionné. 6 00:00:56,024 --> 00:00:58,776 J'y ai beaucoup pensé 7 00:00:58,861 --> 00:01:01,245 5 mois de plus sur cette terre c'est faisable. 8 00:01:01,330 --> 00:01:06,033 Une année à l'hôpital dans la douleur c'est... 9 00:01:08,237 --> 00:01:09,454 non 10 00:01:09,538 --> 00:01:11,956 Avec de la chimio une semaine sur deux, 11 00:01:12,040 --> 00:01:13,925 tu aurais plus d'une annnée 12 00:01:14,009 --> 00:01:16,511 peut être deux ou trois. 13 00:01:16,578 --> 00:01:19,430 House ... 14 00:01:19,515 --> 00:01:21,449 Je suis désolé. 15 00:01:27,606 --> 00:01:30,608 Je ne vais pas te laisser mourir. 16 00:01:40,536 --> 00:01:44,536 series-megaupload.over-blog.net 17 00:01:44,537 --> 00:01:48,537 series-megaupload.over-blog.net 18 00:02:20,442 --> 00:02:23,077 Hey! tu sais une étude de managment 19 00:02:23,144 --> 00:02:27,314 a montré que les meilleurs idées viennent des amis. 20 00:02:27,366 --> 00:02:28,583 Alors ... 21 00:02:28,650 --> 00:02:30,117 un jeu de tickets pour la saison. 22 00:02:30,168 --> 00:02:31,986 J'ai le siège à côté de toi. 23 00:02:34,256 --> 00:02:35,489 Le premier match est le 8 octobre 24 00:02:35,541 --> 00:02:36,958 A peu prés un mois 25 00:02:37,009 --> 00:02:38,843 après la date prévue du décès de Wilson. 26 00:02:38,927 --> 00:02:41,846 Ce n'est pas une proposition innocente. 27 00:02:41,930 --> 00:02:43,330 tu essaies d'être le nouveau Wilson. 28 00:02:43,382 --> 00:02:44,665 J'essaie de te montrer, 29 00:02:44,716 --> 00:02:46,133 qu'il y a d'autre personnes qui se soucient de toi. 30 00:02:46,201 --> 00:02:48,185 relax 31 00:02:48,270 --> 00:02:50,388 Je ne vais pas non plus tomber en morceaux. 32 00:02:55,510 --> 00:02:56,944 5, 6, 7, 8. 33 00:02:57,012 --> 00:02:58,696 1, 2, 3, 4, 34 00:02:58,780 --> 00:03:00,214 5, 6, 7, 8. 35 00:03:00,282 --> 00:03:01,866 1, 2, 3, 4, 36 00:03:01,950 --> 00:03:03,651 5, 6, 7, 8. 37 00:03:03,702 --> 00:03:05,736 C'est parti. 38 00:03:05,821 --> 00:03:08,522 baisse un peu les pom-poms 39 00:03:08,574 --> 00:03:10,024 Aah ! Ne touche pas a l'ordinateur. 40 00:03:10,075 --> 00:03:13,861 Un cancérologue de 46 ans refuse le traitement. 41 00:03:13,912 --> 00:03:16,380 (Adams) Foreman nous a déja donné un cas. 42 00:03:16,465 --> 00:03:18,866 Il veut que tout soit le plus normal possible 43 00:03:18,917 --> 00:03:21,035 le plus longtemps possible 44 00:03:21,086 --> 00:03:22,870 Wilson meurt Chase est parti 45 00:03:22,921 --> 00:03:25,506 Jusqu’à quel point pouvons nous nous rapproché de la normalité ? 46 00:03:25,557 --> 00:03:28,009 Une cheerleader de 19 ans a été admise avec un saignement de nez important. 47 00:03:28,060 --> 00:03:29,644 et des vertiges 48 00:03:29,711 --> 00:03:31,812 wow. cool. 49 00:03:31,880 --> 00:03:34,815 Juste de quoi oublier que mon meilleur ami est mourant. 50 00:03:34,883 --> 00:03:36,851 Mince. Je viens m'en rappeler. 51 00:03:36,902 --> 00:03:38,569 Le scanner du cerveau est clean. 52 00:03:38,654 --> 00:03:41,555 Comment pouvons nous faire passer Wilson de l'idiot fini 53 00:03:41,607 --> 00:03:44,241 à l'interminable emmerdeur ? 54 00:03:44,326 --> 00:03:45,993 Un léger choc pourrait expliquer 55 00:03:46,061 --> 00:03:47,828 les symptômes neurologiques de notre patient et ses vertiges 56 00:03:47,896 --> 00:03:49,246 Mais pas ses saignements de nez. 57 00:03:49,331 --> 00:03:52,450 Mon meilleur ami tente de se suicider. 58 00:03:52,534 --> 00:03:54,669 Il veut juste mourir avec un peu de dignité. 59 00:03:54,736 --> 00:03:57,905 Il n'y a pas de différence. 60 00:03:57,956 --> 00:03:59,707 Ce n'est pas ton choix, House. 61 00:03:59,758 --> 00:04:01,792 Ton seul choix est ici 62 00:04:01,877 --> 00:04:04,261 entre l'acceptation et la misère. 63 00:04:07,215 --> 00:04:11,302 C'est un granulome média-facial. Faites un scanner a votre patient. 64 00:04:19,528 --> 00:04:22,146 Pas de lésion le long du nerf optique ? 65 00:04:22,230 --> 00:04:23,564 Vous avez déjà vérifié. 66 00:04:23,615 --> 00:04:26,617 Peut-être qu'on devrait donner ce cas à quelqu'un d'autre. 67 00:04:26,702 --> 00:04:28,703 Pourquoi ? Parce que quelqu'un d'autre meurt ailleurs ? 68 00:04:31,490 --> 00:04:33,541 Oh, bon sang, coupez le micro ! 69 00:04:33,608 --> 00:04:35,876 Il est coupé. 70 00:04:35,944 --> 00:04:38,079 Pas pour son cerveau. 71 00:04:38,130 --> 00:04:40,614 Son lobe temporal est entièrement visible 72 00:04:40,666 --> 00:04:42,783 La zone auditive 73 00:04:42,834 --> 00:04:45,285 Il entend donc quelque chose 74 00:04:59,901 --> 00:05:01,468 Foreman essaie de me voir 75 00:05:01,520 --> 00:05:04,238 Je suppose que c'est parce que tu l'as appelé 76 00:05:04,305 --> 00:05:05,823 Non, je... 77 00:05:05,907 --> 00:05:06,941 As-tu... 78 00:05:06,992 --> 00:05:09,527 mis quelque chose dans mon café ? 79 00:05:09,611 --> 00:05:11,478 Tu sais comment tu pourrais être la pour moi 80 00:05:11,530 --> 00:05:13,581 les cinq prochains mois? 81 00:05:13,648 --> 00:05:17,168 Ne meurt pas dans les cinq mois. 82 00:05:30,632 --> 00:05:31,599 Hey, Wils-- 83 00:05:34,403 --> 00:05:35,770 sérieusement? 84 00:05:35,837 --> 00:05:37,271 Juste un petit anti-dépresseur. 85 00:05:37,338 --> 00:05:39,557 Je suppose que cette interruption inattendue 86 00:05:39,641 --> 00:05:42,059 veut dire que vous me cherchiez pour parler des derniers résultats 87 00:05:42,144 --> 00:05:44,445 liés au cas dont je ne veux pas discuter. 88 00:05:44,512 --> 00:05:46,113 Notre patient entend des voix. 89 00:05:46,181 --> 00:05:48,365 Il ne veut pas l'admettre mais le PET scan confirme 90 00:05:48,450 --> 00:05:49,700 Il est à l'âge habituel 91 00:05:49,785 --> 00:05:51,118 du début d'une schizophrénie 92 00:05:51,186 --> 00:05:53,287 Yeah. Tu as vraiment besoin de moi. 93 00:05:53,354 --> 00:05:56,323 Faites une écho de son abdomen pour confirmer la schizophrénie. 94 00:05:56,374 --> 00:05:58,125 Nous avons déjà demandé une évaluation psychologique, 95 00:05:58,193 --> 00:05:59,693 mais des drogues peuvent aussi causer.. 96 00:05:59,745 --> 00:06:01,028 L'analyse toxologique était bonne. 97 00:06:01,079 --> 00:06:02,963 Faites une "écho" de son dortoir. 98 00:06:05,133 --> 00:06:07,201 Whoa, c'est juste... 99 00:06:07,252 --> 00:06:09,086 Vous ne pouvez pas rentrer ici comme ça 100 00:06:09,171 --> 00:06:11,038 sans un mandat. 101 00:06:11,089 --> 00:06:15,309 Nous ne sommes pas des flics. Nous sommes les colocataires de vos médecins. 102 00:06:17,179 --> 00:06:20,097 Avez-vous la moindre idée quelle est la sorte de drogue 103 00:06:20,182 --> 00:06:21,982 qui pourrait rendre vos coloc malade? 104 00:06:22,050 --> 00:06:22,933 Objection. 105 00:06:23,018 --> 00:06:25,820 Piège. 106 00:06:25,887 --> 00:06:27,071 Je suis en prépa de droit. 107 00:06:28,940 --> 00:06:30,775 Derrick ne fait pas la fête. 108 00:06:33,078 --> 00:06:34,578 Regardez ça. 109 00:06:34,663 --> 00:06:37,081 Pourquoi aurait il une photo d'un petit garçon ? 110 00:06:37,165 --> 00:06:38,899 Peut être son neveu ou quoi ? 111 00:06:38,950 --> 00:06:41,452 Caché dans son tiroir à chaussettes? 112 00:06:41,536 --> 00:06:43,403 Waouw, c'est vraiment bizarre. 113 00:06:51,963 --> 00:06:54,048 (Adams) Nous devons parler à Derrick à propos de problèmes médicaux. 114 00:06:54,099 --> 00:06:56,083 Bah, c'est ma petite amie. Elle peut être là pour ça. 115 00:07:00,188 --> 00:07:02,556 Nous avons trouvé cet... 116 00:07:02,607 --> 00:07:04,108 dans votre dortoir. 117 00:07:04,192 --> 00:07:07,194 Qui est-ce? 118 00:07:07,262 --> 00:07:09,363 Personne. 119 00:07:09,430 --> 00:07:11,899 (Adams) Alors pourquoi c'était caché dans le tiroir? 120 00:07:14,302 --> 00:07:16,270 Derrick, de quoi elle parle ? 121 00:07:19,241 --> 00:07:21,125 C'est mon frère, Christopher. 122 00:07:23,078 --> 00:07:24,879 Tu ne m'a jamais dis que tu avais un frère. 123 00:07:24,946 --> 00:07:28,332 Et bien, il est mort il y a presque 10 ans, alors... 124 00:07:30,385 --> 00:07:33,387 C'est la voix que tu entends dans ta tête ? 125 00:07:39,177 --> 00:07:41,979 Mm... 126 00:07:44,232 --> 00:07:46,016 Uhh! 127 00:07:48,353 --> 00:07:50,988 Et voilà, il est ressuscité. 128 00:07:51,072 --> 00:07:53,974 Alors maintenant mes cheveux vont tomber la semaine prochaine ? 129 00:07:54,025 --> 00:07:56,310 Non. Tout ce que j'ai fait c'est te tuer temporairement. 130 00:07:56,361 --> 00:07:58,245 Comment était-il? 131 00:07:58,313 --> 00:08:00,447 Quoi... je ne suis... Je n'étais pas mort. 132 00:08:00,498 --> 00:08:01,782 J'étais inconscient. 133 00:08:01,833 --> 00:08:03,483 Pas de rêves, pas de pensées. 134 00:08:03,535 --> 00:08:05,703 tu n'a rien éprouvé 135 00:08:05,787 --> 00:08:09,757 Maintenant, imagine ça sans la partie où tu te réveilles sur le fauteuil. 136 00:08:09,824 --> 00:08:12,593 juste une infinité de temps 137 00:08:12,660 --> 00:08:15,713 tu ne t'es juste pas avérer la mort c est rien 138 00:08:15,797 --> 00:08:17,715 Tu as prouvé que le propofol l'est. 139 00:08:20,068 --> 00:08:22,553 Tu es entrain de dire que la fin n'est pas la fin ? 140 00:08:25,941 --> 00:08:28,309 Je m'attendais à ce que "rien soit mieux qu'une chose nulle". 141 00:08:28,360 --> 00:08:31,445 mais pas " les anges m'attendent." 142 00:08:31,512 --> 00:08:33,063 Je ne vais pas avoir cette conversation. 143 00:08:33,148 --> 00:08:35,616 Pourquoi ? Parce que ça n'a pas de sens ? 144 00:08:35,683 --> 00:08:37,034 Parce que je ne changerai pas votre avis. 145 00:08:37,118 --> 00:08:38,652 et je m'en fiche. 146 00:08:38,703 --> 00:08:40,371 Surtout, vous n'allez pas changer le mien. 147 00:08:40,455 --> 00:08:42,539 Il n'y a pas de paradis. Il n'y a pas d'enfer. 148 00:08:42,624 --> 00:08:45,025 Votre âme ne va pas s'envoler hors de votre corps 149 00:08:45,076 --> 00:08:48,078 pour rejoindre une sorte de force d'énergie unifiante. 150 00:08:48,163 --> 00:08:50,247 Le fait que tu sois entrain de mourir ne va pas changer ça. 151 00:08:50,332 --> 00:08:53,050 S'il te plait.... juste va t'en. 152 00:08:58,840 --> 00:08:59,706 House. 153 00:09:01,393 --> 00:09:03,811 J'ai passé ces 20 dernières années 154 00:09:03,878 --> 00:09:07,431 à tenir la main de gens pendant qu'ils mourraient. 155 00:09:07,515 --> 00:09:10,351 Quand je vois cette transformation... 156 00:09:12,354 --> 00:09:14,989 Je suis désolé, je... 157 00:09:15,056 --> 00:09:18,075 Ne croyez pas que nous sommes juste une poche de perfusion. 158 00:09:29,465 --> 00:09:31,516 Alors, on va parler du patient 159 00:09:31,601 --> 00:09:33,668 ou attendre House? 160 00:09:33,719 --> 00:09:35,053 Encéphalite virale. 161 00:09:35,138 --> 00:09:38,106 Ca dure depuis 10 ans. 162 00:09:38,174 --> 00:09:41,359 Je vais entrer et l'inviter à participer. 163 00:09:41,361 --> 00:09:43,895 Je pense qu'il appréciera une distraction. 164 00:09:45,982 --> 00:09:48,366 Tu viens avec moi? 165 00:09:51,353 --> 00:09:53,288 Pourquoi ? 166 00:09:53,355 --> 00:09:54,856 A quand remonte la dernière fois qu'House a écouté 167 00:09:54,907 --> 00:09:57,993 la moindre chose que l'on ai dit à propos d'une affaire personnelle? 168 00:09:58,044 --> 00:09:59,628 Peut-être que tu te sens mieux, 169 00:09:59,695 --> 00:10:02,080 mais parfois la vérité c'est que 170 00:10:02,165 --> 00:10:05,534 personne ne peut rien faire. 171 00:10:10,673 --> 00:10:12,373 Epilepsie du lobe temporal. 172 00:10:12,425 --> 00:10:14,643 Qui cause des voix, perte d'équilibre. Le trauma vient de l'attaque. 173 00:10:14,710 --> 00:10:16,061 expliquerait le saignement de nez. 174 00:10:17,713 --> 00:10:19,547 Tu sais tout à propos de mes frères et soeurs 175 00:10:19,599 --> 00:10:21,316 et cousins, et tantes et oncles et... 176 00:10:21,383 --> 00:10:23,051 tu sur-réagis. 177 00:10:23,102 --> 00:10:24,831 Parce que tu n'as pas assez confiance en moi pour me le dire... 178 00:10:24,856 --> 00:10:25,520 Désolé. 179 00:10:25,521 --> 00:10:28,990 C'est l'heure de descendre pour votre test. 180 00:10:29,058 --> 00:10:30,358 Si vous voulez attendre ici, 181 00:10:30,409 --> 00:10:32,577 ça ne prendra qu'une heure environ. 182 00:10:32,662 --> 00:10:34,729 Non. Elle s'en va. 183 00:10:34,780 --> 00:10:37,415 Derrick, viens. 184 00:10:37,500 --> 00:10:38,783 Je veux dire, on devrait au moins en parler. 185 00:10:38,868 --> 00:10:42,287 Je préférerais que tu partes. 186 00:10:42,371 --> 00:10:44,923 Et tu n'as pas besoin de revenir. 187 00:10:55,601 --> 00:10:57,052 Il est temps. 188 00:10:57,119 --> 00:10:58,987 Aucun goût ou odeurs étranges? 189 00:10:59,055 --> 00:11:01,256 Nan. J'me sens bien. 190 00:11:01,307 --> 00:11:03,258 Les choses semblent bien pour moi aussi. 191 00:11:07,563 --> 00:11:08,763 Alors ... 192 00:11:08,814 --> 00:11:11,399 Tu ne diras pas à tes docteurs 193 00:11:11,450 --> 00:11:13,034 que tu entends la voix de ton frère, 194 00:11:13,102 --> 00:11:15,370 ce qui est dangeureux. 195 00:11:15,437 --> 00:11:17,656 Et maintenant tu as perdu ta copine en plus, 196 00:11:17,740 --> 00:11:19,291 laquelle est stupide. 197 00:11:19,375 --> 00:11:21,409 Je suppose que l'histoire n'est pas finie? 198 00:11:21,460 --> 00:11:23,278 C'est comme ça que j'ai été élevé. 199 00:11:24,947 --> 00:11:26,047 Courte histoire. 200 00:11:26,115 --> 00:11:27,299 Ouais. 201 00:11:27,383 --> 00:11:29,634 Mon patron est en train de perdre son meilleur ami d'un cancer. 202 00:11:29,719 --> 00:11:33,054 Et au lieu de parler de la douleur, 203 00:11:33,122 --> 00:11:35,056 il prétends qu'il ne souffre pas. 204 00:11:35,124 --> 00:11:37,559 parce que tout peut se guérir. 205 00:11:43,349 --> 00:11:45,684 Mon père a essayé de gérer ça. 206 00:11:45,768 --> 00:11:47,902 C'est ironique qu'il ai bu pour oublier 207 00:11:47,970 --> 00:11:51,106 aprés que mon frère ai été tué par un conducteur ivre. 208 00:11:55,361 --> 00:11:57,746 Vous avez besoin d'un mouchoir? 209 00:12:00,333 --> 00:12:02,550 Aprés que mon père soit parti, 210 00:12:02,618 --> 00:12:05,203 ma mère nous a emmené. 211 00:12:05,288 --> 00:12:07,822 Elle s'est débarrassée de toutes les photos de Christopher 212 00:12:07,873 --> 00:12:09,524 et n'a plus jamais parlé de lui. 213 00:12:09,592 --> 00:12:11,693 C'était comme s'il n'avait jamais existé. 214 00:12:11,761 --> 00:12:14,045 Et ça a marché pour nous. 215 00:12:14,130 --> 00:12:17,098 Et pourtant, vous en avez gardé une. 216 00:12:17,166 --> 00:12:19,167 Euh, mon oeil droit... 217 00:12:19,218 --> 00:12:21,803 Je voyais des taches, mais maintenant je ne vois plus rien du tout. 218 00:12:21,854 --> 00:12:23,855 Est-ce un essai? 219 00:12:23,939 --> 00:12:25,807 Non. C'est autre chose. 220 00:12:25,858 --> 00:12:27,642 Aah! Ça fait mal. 221 00:12:27,693 --> 00:12:28,560 Désolé. 222 00:12:30,563 --> 00:12:31,780 Combien de doigts? 223 00:12:31,847 --> 00:12:33,565 2. C'est flou , mais 2. 224 00:12:33,649 --> 00:12:35,567 Il y a un caillot dans l'artère derrière votre oeil. 225 00:12:35,651 --> 00:12:37,185 Je viens juste de le casser. 226 00:12:37,236 --> 00:12:38,870 Est-ce mauvais? 227 00:12:38,954 --> 00:12:42,123 Je ne sais pas parce que je ne sais pas pourquoi c'est arrivé. 228 00:12:48,831 --> 00:12:51,299 Salut, gardez-nous une table. 229 00:12:51,367 --> 00:12:53,084 Il n'y a pas de tables 230 00:12:53,169 --> 00:12:56,338 J'ai récemment regardé dans tes vieux dossiers. 231 00:12:56,389 --> 00:12:59,391 J'ai trouvé un garçon de 6 ans avec un rétinoblastome bilatéral. 232 00:12:59,475 --> 00:13:00,975 Les médecins voulaient retirer ses yeux 233 00:13:01,043 --> 00:13:02,877 avant que le cancer n'aille dans le cerveau 234 00:13:02,928 --> 00:13:04,545 et tu as refusé. 235 00:13:04,597 --> 00:13:07,315 Tu as insisté pour une irradiation. 236 00:13:07,383 --> 00:13:10,985 Tu as sauvé la vue et la vie de cet enfant 237 00:13:11,053 --> 00:13:13,221 C'était mon premier cas au PPTH. 238 00:13:13,272 --> 00:13:14,522 Mikey Kimble. 239 00:13:14,573 --> 00:13:16,107 C'est Michael maintenant 240 00:13:19,362 --> 00:13:21,329 Oh oui, c'est notre table. 241 00:13:21,397 --> 00:13:23,248 Wow. 242 00:13:23,332 --> 00:13:25,083 Je... 243 00:13:28,087 --> 00:13:29,170 Comment vas tu ? 244 00:13:29,238 --> 00:13:30,839 Je vais bien. 245 00:13:30,906 --> 00:13:32,707 Je serais diplomé le mois prochain. 246 00:13:32,758 --> 00:13:34,592 Déjà ? 247 00:13:34,677 --> 00:13:36,177 Petit Mikey ? 248 00:13:36,245 --> 00:13:39,080 Et j'ai été accepté à Princeton. 249 00:13:39,148 --> 00:13:41,633 Je pense rejoindre l'école de medecine. 250 00:13:41,717 --> 00:13:43,218 Oh... (rire) 251 00:13:43,269 --> 00:13:44,752 Il va devenir docteur 252 00:13:44,804 --> 00:13:46,137 au lieu de mourir. 253 00:13:48,691 --> 00:13:49,941 Dr. House 254 00:13:50,025 --> 00:13:53,311 parlez moi de votre situation. 255 00:13:53,396 --> 00:13:55,430 C'est pour ça que je suis venu. 256 00:13:55,481 --> 00:13:57,932 Il y a tant de bonnes choses à faire 257 00:13:58,000 --> 00:13:59,634 même en peu de temps. 258 00:14:03,656 --> 00:14:04,706 Je me demande... 259 00:14:06,492 --> 00:14:08,042 Hey! 260 00:14:08,110 --> 00:14:09,494 S'il y a quelqu'un d'autre ici 261 00:14:09,578 --> 00:14:12,613 qui est en vie aujourd'hui grace au docteur James Wilson ? 262 00:14:32,518 --> 00:14:35,437 Un adénocarcinome gastrique. 263 00:14:35,488 --> 00:14:37,739 15 ans en rémission 264 00:14:37,806 --> 00:14:41,359 Six petit-enfants que je n'aurais jamais pu rencontrer. 265 00:14:41,444 --> 00:14:42,861 Merci, Dr Wilson. 266 00:14:45,114 --> 00:14:46,147 Cancer épidermoïde des poumons. 267 00:14:46,198 --> 00:14:48,483 12 ans en rémission 268 00:14:48,534 --> 00:14:52,036 J'ai pu monté l'allée avec ma fille a son marriage en mai dernier. 269 00:14:52,121 --> 00:14:54,205 Merci, Dr Wilson. 270 00:15:04,166 --> 00:15:05,884 J'ai compté. 271 00:15:05,968 --> 00:15:08,019 74 enfants sont vivants aujourd'hui 272 00:15:08,103 --> 00:15:10,505 grâce à toi 273 00:15:10,556 --> 00:15:12,774 14 petits enfants. 274 00:15:16,228 --> 00:15:18,313 Mikey Kimble a commencé la maternelle 275 00:15:18,364 --> 00:15:21,182 un an à l'avance. 276 00:15:23,152 --> 00:15:25,854 Il aurait été diplômé l'année dernière. 277 00:15:27,706 --> 00:15:30,041 J'ai redoublé. 278 00:15:30,125 --> 00:15:32,377 Y a t'il quelqu'un dans cette pièce 279 00:15:32,461 --> 00:15:34,546 qui soit vraiment un de mes patients ? 280 00:15:40,503 --> 00:15:41,869 Ils sont quelque part 281 00:15:41,921 --> 00:15:46,040 Ils te font une standing ovation quelque part. 282 00:15:46,091 --> 00:15:48,426 Ils existent. Tu as sauvé leur vie. 283 00:15:48,511 --> 00:15:52,213 En fait, plus impréssionant... Ils sont trop occupés pour être ici. 284 00:15:57,686 --> 00:15:59,354 Qu'est-ce-que c'est? 285 00:15:59,405 --> 00:16:00,939 Une brillante lettre de recomendation 286 00:16:01,023 --> 00:16:03,241 que tu viens juste d'écrire pour moi sur mon ordinateur portable. 287 00:16:03,325 --> 00:16:05,527 J'ai remarqué qu'il y manquait ta signature en bas. 288 00:16:05,578 --> 00:16:07,028 Tu ne penses pas que c'est un peu prématuré 289 00:16:07,096 --> 00:16:08,279 de prévoir la démission de House? 290 00:16:08,364 --> 00:16:10,331 Pas la démission. Son implosion. 291 00:16:11,834 --> 00:16:13,568 Il traverse une mauvaise passe, 292 00:16:13,619 --> 00:16:15,870 mais pour l'instant, il tient le coup 293 00:16:26,849 --> 00:16:27,782 House 294 00:16:30,469 --> 00:16:32,253 Tes chaussures sont mouillées! 295 00:16:32,304 --> 00:16:33,805 Je suis heureux de voir que votre bouleversement émotionnel 296 00:16:33,889 --> 00:16:36,057 n'ai pas affaiblit votre sens de l'observation. 297 00:16:36,108 --> 00:16:38,476 Je sais que tu es le responsable 298 00:16:38,561 --> 00:16:41,646 Non, vous ne savez pas. Car je ne l'ai pas fait. 299 00:16:41,730 --> 00:16:43,765 Quoi que ce soit 300 00:16:43,832 --> 00:16:45,766 Mais si j'avais jeté ces billets pour la saison 301 00:16:45,818 --> 00:16:47,435 dans certains toilettes, 302 00:16:47,486 --> 00:16:50,121 Je l'aurais fait parce que tu me l'avais demandé. 303 00:16:50,205 --> 00:16:51,656 Tu veux remplacer Wilson 304 00:16:51,740 --> 00:16:53,458 J'embête Wilson tout le temps. 305 00:16:53,542 --> 00:16:54,792 Profite. 306 00:17:17,360 --> 00:17:20,946 Je t'en ai pris trois mais je les ai bu. 307 00:17:23,021 --> 00:17:24,521 Tu n'avais pas à m'appeler, 308 00:17:24,606 --> 00:17:26,607 mais j'ai apprécié. 309 00:17:26,674 --> 00:17:28,725 Ce n'était pas totalement désintéressé. 310 00:17:35,784 --> 00:17:37,618 Je ne trouvais pas bien 311 00:17:37,685 --> 00:17:39,903 de me rapprocher de mes patients en stade terminal, 312 00:17:39,988 --> 00:17:43,157 Mais... 313 00:17:46,527 --> 00:17:48,412 De quoi ça à l'air? 314 00:17:50,364 --> 00:17:53,533 Est-ce ça arrête d'être irréel? 315 00:17:56,370 --> 00:17:58,889 ça va s'arrêter dans à peu près ... 316 00:17:58,973 --> 00:18:01,875 plus ouo moins 5 ou 6 mois, dans ton cas. 317 00:18:05,213 --> 00:18:07,397 Tu sais ce qui m'est arrivé aujourd'hui? 318 00:18:07,482 --> 00:18:11,018 Un de mes patient tout à cooup s'est mis à pleurer 319 00:18:11,069 --> 00:18:13,153 C'était pas ta première fois 320 00:18:13,221 --> 00:18:16,990 La première fois... qu'il pleurait pour moi 321 00:18:19,227 --> 00:18:21,495 C'est une réponse humaine. 322 00:18:21,562 --> 00:18:23,247 C'est comme de la saccharine (remplaçant du sucre pour diabétiques) 323 00:18:23,331 --> 00:18:25,499 car te montrer de la pitié les rend plus heureux, 324 00:18:25,566 --> 00:18:27,117 ou ils t'ignorent, 325 00:18:27,202 --> 00:18:30,170 parce que cacher la mort les rend plus heureux. 326 00:18:30,238 --> 00:18:31,872 Pourquoi est ce qu'ils ne pourraient pas juste me dire quelque chose 327 00:18:31,923 --> 00:18:33,440 qui me ferait me sentir mieux ? 328 00:18:33,508 --> 00:18:35,843 Comme quoi exactement ? 329 00:18:40,915 --> 00:18:41,932 Je ne sais pas. 330 00:18:42,016 --> 00:18:43,433 Non. 331 00:18:47,138 --> 00:18:51,475 Tu feras quoi, alterner 2 semaines de travail et de repos ? 332 00:18:51,559 --> 00:18:53,110 Donc, peut-être faire un premier round et voir comment ça évolue. 333 00:18:53,194 --> 00:18:56,113 Peut-être pas aussi mal que tu le penses. 334 00:18:56,197 --> 00:18:58,949 Fais ensuite le second round, profite de tes 2 semaines à l'extérieur, 335 00:18:59,033 --> 00:19:00,951 et revois la décision. 336 00:19:01,035 --> 00:19:02,269 on rince et on recommence. 337 00:19:06,875 --> 00:19:10,327 Je ne peux pas me voir passer le temps qu'il me reste 338 00:19:10,411 --> 00:19:12,546 dans une suite de chimio à Princeton. 339 00:19:16,417 --> 00:19:18,785 Je tiens à... 340 00:19:18,836 --> 00:19:21,171 me faire plaisir avec ma famille et mes amis. 341 00:19:23,508 --> 00:19:25,959 Amis ou ami? 342 00:19:28,680 --> 00:19:30,430 Bonjour. C'est Greg House. Encore. 343 00:19:30,481 --> 00:19:32,482 Troisième message, qui j'espère vous indiqueras 344 00:19:32,567 --> 00:19:34,801 combien je tiens à ce que vous me rappeliez. 345 00:19:34,852 --> 00:19:37,470 Je pourrais dire que votre fils est en train de mourir pour vous montrer l'urgence, 346 00:19:37,522 --> 00:19:40,991 mais vous le savez certainement déjà. 347 00:19:41,075 --> 00:19:42,409 Les fausses personnes qui tiennent 348 00:19:42,476 --> 00:19:44,111 à ca que Wilson reste en vie, ça ne marche pas, 349 00:19:44,162 --> 00:19:46,280 alors j'ai besoin des vraies personnes qui tiennent à lui 350 00:19:46,331 --> 00:19:48,081 pour lui dire a quel point il est idiot. 351 00:19:48,149 --> 00:19:49,283 Ou allons nous ? 352 00:19:49,334 --> 00:19:51,368 Je viens d'être bipé aux toilettes. 353 00:19:51,452 --> 00:19:53,620 Je ne sais pas ou vous allez. 354 00:19:53,671 --> 00:19:56,323 Certains des symptômes de nos patients peuvent être physiologique 355 00:19:56,374 --> 00:19:57,874 d'autres peuvent être psychologique. 356 00:19:57,959 --> 00:19:59,659 Tu penses qu'être obligé d'enterrer des souvenir douloureux 357 00:19:59,711 --> 00:20:01,178 rend les symptomes encore pires? 358 00:20:01,262 --> 00:20:03,847 refuser le deuil peut entrainer differents symptomes d'anxiete 359 00:20:03,932 --> 00:20:08,468 qui peut se manifester par des symptômes physiques. 360 00:20:08,519 --> 00:20:13,340 Assumons ... que tout ses symptômes sont des symptômes réels 361 00:20:16,311 --> 00:20:17,694 Les études après le 11 septembre ont montrées 362 00:20:21,199 --> 00:20:22,983 En ce qui concerne polycythemia vera (la maladie de Vaquez) ? 363 00:20:23,034 --> 00:20:25,185 (Adams)les RBCs sont un peu élevés mais pas tant que ça 364 00:20:25,236 --> 00:20:26,703 (Taub) Lymphome d'Hodgkin? 365 00:20:28,823 --> 00:20:30,540 Et si votre mec s'était blessé durant l'entrainement 366 00:20:30,625 --> 00:20:33,543 Et comme tout le reste, il ne l'avait dit à personne 367 00:20:36,914 --> 00:20:38,548 Je pensais que vous deviez aller aux toilettes 368 00:20:38,633 --> 00:20:40,300 je n'ai pas dis que je devais y aller 369 00:20:40,368 --> 00:20:43,136 J'ai besoin de plus d'éponge la dedans 370 00:20:47,809 --> 00:20:50,210 Qu'est ce que tu cherches exactement ? 371 00:20:50,261 --> 00:20:54,081 Sang. Si votre fluide spinal est jaune au lieu de clair, 372 00:20:54,148 --> 00:20:56,083 cela veut dire que vous avez une hémorragie sousarachnoïdienne. 373 00:20:58,786 --> 00:21:01,738 Qu'est ce que votre frère vous dis ? 374 00:21:01,823 --> 00:21:03,440 Est ce qu'il vous dis que vous allez aller bien ? 375 00:21:05,777 --> 00:21:08,445 Ca ne marche pas vraiment comme ça. 376 00:21:08,529 --> 00:21:12,232 Je pense que vous entendez la voix de votre frère pour une raison. 377 00:21:12,300 --> 00:21:13,900 je pensais que vous disiez que j'entendais des choses 378 00:21:13,968 --> 00:21:15,402 parce que je suis malade. Oui. 379 00:21:15,453 --> 00:21:17,704 Mais ça n'explique pas pourquoi vous n'entendez pas une voix différente. 380 00:21:17,772 --> 00:21:20,240 Je pense que votre mère ne vous a pas laisser 381 00:21:20,308 --> 00:21:22,609 gérer la douleur de perdre votre frère correctement. 382 00:21:22,677 --> 00:21:25,679 Il y a des gens ici 383 00:21:25,746 --> 00:21:27,914 qui peuvent vous aider avec ça. 384 00:21:31,386 --> 00:21:32,519 Ok 385 00:21:38,309 --> 00:21:40,277 la pression monte trop haut 386 00:22:00,498 --> 00:22:03,583 Le retour du frère prodige. 387 00:22:05,286 --> 00:22:07,471 Vous acceptez mon offre de vous retirer? 388 00:22:07,555 --> 00:22:09,806 J'ai encore des restes de propofol 389 00:22:09,891 --> 00:22:12,008 J'ai parlé à Wilson. 390 00:22:12,093 --> 00:22:16,012 Il est en colère parce que je veux qu'il vive longtemps. 391 00:22:16,097 --> 00:22:17,597 Qui ne le voudrait pas ? 392 00:22:17,648 --> 00:22:19,149 Les amis respectent les décisions de leurs amis, 393 00:22:19,233 --> 00:22:21,017 même s'ils ne sont pas d'accord avec. 394 00:22:21,102 --> 00:22:22,302 Ca s'appelle la loyauté. 395 00:22:22,353 --> 00:22:23,687 La loyauté est un outil 396 00:22:23,771 --> 00:22:25,839 pour que les gens fassent des choses qu'ils n'ont pas envie de faire. 397 00:22:27,825 --> 00:22:30,360 Mais vous voulez le faire 398 00:22:30,445 --> 00:22:33,997 Tu peux le rationalisé dans une centaines de manières, 399 00:22:34,082 --> 00:22:37,000 mais le fait est que tu m'as viré pour que je sois obligé 400 00:22:37,085 --> 00:22:38,452 de passer le reste de ma vie 401 00:22:38,503 --> 00:22:42,022 à faire exactement ce que je veux. 402 00:22:42,090 --> 00:22:44,925 C'est probablement la plus 403 00:22:44,992 --> 00:22:47,461 généreuse chose que quelqu'un ait fait pour moi. 404 00:22:49,964 --> 00:22:52,599 Et tu ne m'a jamais aimé tant que ça. 405 00:23:05,346 --> 00:23:07,847 Je me rends 406 00:23:15,123 --> 00:23:20,160 J'ai été un connard 407 00:23:20,211 --> 00:23:23,029 déloyal et irrespectueux 408 00:23:23,080 --> 00:23:25,198 J'aurais du écouter ce que tu voulais. 409 00:23:25,249 --> 00:23:28,635 Je ne laisse toujours pas mes parents te rappeler 410 00:23:28,702 --> 00:23:31,338 J'ai fait une réservation pour deux au Carmine. 411 00:23:31,389 --> 00:23:34,007 ce soir à 8h. 412 00:23:34,058 --> 00:23:37,344 Pas de tromperies, pas de manipulations. 413 00:23:37,395 --> 00:23:39,396 Dit Machiavel. 414 00:23:39,480 --> 00:23:41,765 Juste... 415 00:23:41,849 --> 00:23:45,051 deux amis profitant du temps qu'il leur reste. 416 00:23:45,102 --> 00:23:46,686 S'il te plait, ne fais.... 417 00:23:46,737 --> 00:23:48,071 Non. Je te le promet. 418 00:23:50,858 --> 00:23:52,659 Juste un dîner? 419 00:23:52,726 --> 00:23:55,395 Ca dépend de ce que tu as à boire. 420 00:23:58,015 --> 00:24:00,834 Ca parait bien. 421 00:24:09,781 --> 00:24:10,494 Maman. 422 00:24:10,495 --> 00:24:12,546 Je suis venue aussitôt que j'ai eu ton message. 423 00:24:12,613 --> 00:24:14,164 Est-ce qu'il va s'en sortir? Nous esperons que ce soit 424 00:24:14,248 --> 00:24:16,967 juste un excès de liquide céphalique à cause d'une forte migraine, 425 00:24:17,051 --> 00:24:19,636 ce qui ne serait pas une bonne chose, mais il y a un traitement. 426 00:24:19,721 --> 00:24:21,254 Il est prévu pour un IRM 427 00:24:21,306 --> 00:24:23,623 dès que ses médicaments prennent effet. 428 00:24:28,813 --> 00:24:32,566 Nous avons trouvé cette photo dans sa chambre à coucher. 429 00:24:32,633 --> 00:24:37,604 Je ne sais pas ce que Derrick vous as dis, mais... 430 00:24:37,655 --> 00:24:41,307 Il entend la voix de Christopher depuis ces 10 dernières années. 431 00:24:41,359 --> 00:24:44,177 Et il est possible qu'occulter 432 00:24:44,245 --> 00:24:45,979 la douleur qu'il ressentait 433 00:24:46,030 --> 00:24:48,648 ait provoqué chez lui des symptômes de Derrick 434 00:24:51,819 --> 00:24:53,153 Je ne sais même pas si cette voix dans ma tête 435 00:24:53,204 --> 00:24:54,621 est quelque chose que j'invente 436 00:24:54,672 --> 00:24:56,590 ou si c'est comme ça qu'était Christopher 437 00:24:56,657 --> 00:25:00,844 Sans photos, sans vidéos... 438 00:25:00,928 --> 00:25:03,847 mes souvenirs... 439 00:25:03,931 --> 00:25:07,200 Je n'en ai plus. 440 00:25:09,137 --> 00:25:13,340 Peut être que tu peut juste... 441 00:25:13,408 --> 00:25:16,676 me parler un peu de lui ? 442 00:25:20,398 --> 00:25:22,566 Je suis désolée. C'était un long chemin. 443 00:25:24,235 --> 00:25:26,236 Je vais aller prendre un café. 444 00:25:27,739 --> 00:25:28,572 ok. 445 00:25:35,380 --> 00:25:37,864 79 ans, 446 00:25:37,915 --> 00:25:39,883 et tu lui as dis qu'elle était enceinte. 447 00:25:41,502 --> 00:25:42,886 Au moins, ça a soigné son hoquet 448 00:25:45,089 --> 00:25:48,008 Je ne pensais pas qu'elle pleurerait pendant si longtemps 449 00:25:49,594 --> 00:25:53,063 Bon, je sais que leur tiramisu est excellent 450 00:26:04,075 --> 00:26:06,159 Génial. 451 00:26:06,227 --> 00:26:08,862 Je t'ai dit, tu ne t'es pas accroché le sac d'ours assez haut. 452 00:26:08,913 --> 00:26:10,781 c'étais un ours intelligent 453 00:26:10,865 --> 00:26:13,066 Je suis presque certain Il a délié mes nœuds. 454 00:26:13,117 --> 00:26:14,951 Il était pas si futé que ça. Il a laissé les Oreos. 455 00:26:20,925 --> 00:26:24,344 le truc noir est surestimé 456 00:26:24,411 --> 00:26:26,797 pour escalader une colline 457 00:26:32,804 --> 00:26:35,388 Ok. 458 00:26:35,440 --> 00:26:38,358 Si je décide de .... 459 00:26:38,425 --> 00:26:40,310 rester dans le coin un peu plus longtemps 460 00:26:40,394 --> 00:26:41,695 Ne me fais pas ça Wilson. 461 00:26:41,762 --> 00:26:44,531 No, je ne fais pas, je suis juste... 462 00:26:44,599 --> 00:26:47,868 Je me sens vraiment plutôt bien et je ... 463 00:26:47,935 --> 00:26:50,504 Peut-être que je devrais essayer ça 464 00:26:50,571 --> 00:26:52,622 pendant un petit moment. 465 00:26:54,158 --> 00:26:56,209 Et bien, je... 466 00:26:56,277 --> 00:26:58,745 Je pense que c'est raisonnable. 467 00:27:08,756 --> 00:27:10,674 M'escroques tu? 468 00:27:15,012 --> 00:27:16,179 Tu m'escroques 469 00:27:16,264 --> 00:27:17,597 Que... 470 00:27:17,648 --> 00:27:19,465 seulement parce que tu as plié; 471 00:27:19,517 --> 00:27:22,068 cela veut dire que ça doit être un plan maléfique ? 472 00:27:22,136 --> 00:27:25,355 Et bien, c'est comme ça que ça marche avec toi d'habitude. 473 00:27:25,439 --> 00:27:27,274 Tu m'as rendu nostalgique. 474 00:27:27,325 --> 00:27:28,992 alors j'ai pensé a notre amitié 475 00:27:29,076 --> 00:27:32,412 et j'ai pensé à la loyauté et je suis d'accord pour plus de chimio ! 476 00:27:32,479 --> 00:27:33,830 c'était de la vraie nostalgie. 477 00:27:33,915 --> 00:27:35,448 C'etaient de vraies émotions, une vraie décision. 478 00:27:35,500 --> 00:27:38,835 Une décision que je viens de faire pour toi. 479 00:27:44,709 --> 00:27:49,462 J'ai besoin de toi, ok? 480 00:27:49,514 --> 00:27:52,899 Je te veux ici aussi longtemps que possible. 481 00:27:52,967 --> 00:27:54,601 parce que je ne sais pas ce que je vais faire sans toi. 482 00:27:54,668 --> 00:27:55,802 Non, non. 483 00:27:55,853 --> 00:27:57,053 Ne fais pas ça. 484 00:27:58,306 --> 00:28:00,774 Je ne te dois rien. 485 00:28:00,841 --> 00:28:04,144 Toute notre amitié a été à propos de toi. 486 00:28:04,195 --> 00:28:06,062 Ma mort est à propos de moi. 487 00:28:56,614 --> 00:28:58,448 Regarde toi. Tu ne eux pas mourir. 488 00:28:58,532 --> 00:29:00,450 Bien sur que je ne veux pas mourir ! 489 00:29:00,534 --> 00:29:01,785 bien , alors bats toi ! 490 00:29:01,869 --> 00:29:03,536 Je l'ai fait! J'ai essayé. 491 00:29:03,588 --> 00:29:04,921 Une fois. 492 00:29:05,006 --> 00:29:06,339 House, sors de ma voiture. 493 00:29:06,407 --> 00:29:08,074 Tu n'as pas à juste accepter ça. 494 00:29:08,125 --> 00:29:09,843 Si, je dois accepter ça. 495 00:29:09,910 --> 00:29:11,411 J'ai 5 mois à vivre, 496 00:29:11,462 --> 00:29:15,248 et tu est en train de me faire vivre ça tout seul ! 497 00:29:19,470 --> 00:29:24,474 J'ai peur car je vais mourir et que ce n'est pas juste. 498 00:29:24,558 --> 00:29:27,644 Et j'ai besoin... 499 00:29:27,728 --> 00:29:29,479 J'ai besoin d'un ami. 500 00:29:29,563 --> 00:29:31,648 J'ai besoin de savoir que tu es là 501 00:29:31,732 --> 00:29:33,600 J'ai besoin... 502 00:29:35,703 --> 00:29:38,655 j'ai besoin que tu me dis que ma vie... 503 00:29:38,739 --> 00:29:43,126 en valait la peine, et j'... 504 00:29:43,210 --> 00:29:45,912 j'ai besoin que tu me dises que tu m'aimes 505 00:29:56,390 --> 00:29:57,590 Non. 506 00:29:57,642 --> 00:30:01,811 Je ne vais pas te le dire à moins que tu te battes. 507 00:30:14,975 --> 00:30:17,527 Les vaisseaux sanguins sont non réactifs. 508 00:30:17,611 --> 00:30:19,412 Ce n'est pas une migraine. 509 00:30:19,480 --> 00:30:20,914 Je ne me sens pas si bien. 510 00:30:20,981 --> 00:30:22,415 Combien de temps encore? 511 00:30:22,483 --> 00:30:23,667 Fini 512 00:30:30,041 --> 00:30:32,592 Merci, Dr Adams. 513 00:30:36,630 --> 00:30:39,165 Il semble que le plafond pourrait s'effondrer. 514 00:31:19,538 --> 00:31:21,122 Que faites vous encore ici? 515 00:31:21,206 --> 00:31:22,740 Nous avons eu un cas. 516 00:31:22,791 --> 00:31:25,075 Supposons que le statut est: le patient est de pire en pire. 517 00:31:25,127 --> 00:31:26,610 Les gars, vous êtes confus. 518 00:31:26,661 --> 00:31:29,112 Tu penses vraiment qu'aller au boulot 519 00:31:29,164 --> 00:31:31,582 c'est assez pour te faire pardonner d'avoir casser l'IRM, 520 00:31:31,633 --> 00:31:33,134 mettre en danger le patient 521 00:31:33,218 --> 00:31:34,585 nous blesser? 522 00:31:34,636 --> 00:31:36,303 J'ai reçu un alibi que je travaille dessus. 523 00:31:36,388 --> 00:31:37,838 Il ne s'agit pas des dommages. 524 00:31:37,923 --> 00:31:39,640 Vous êtes de retour parce qu'il se passe quelque chose avec Wilson. 525 00:31:39,724 --> 00:31:41,124 J'en ai fini avec Wilson. 526 00:31:41,176 --> 00:31:43,093 Qu'est-ce que ça veut dire, vous avez terminé avec Wilson? 527 00:31:43,145 --> 00:31:44,812 S'il n'est pas mort, vous n'êtes pas avec Wilson. 528 00:31:44,896 --> 00:31:46,814 Tout à coup tu penses que tu pourrais faire la différence 529 00:31:46,898 --> 00:31:48,298 Vous ne pouvez pas tout simplement l'abandonner 530 00:31:48,350 --> 00:31:50,100 C'est entre ses mains maintenant 531 00:31:50,152 --> 00:31:52,987 Vous avez des radios avant que l'IRM soit noyé? 532 00:31:53,071 --> 00:31:55,272 c'est assez pour savoir que ce n'est pas une migraine 533 00:31:55,323 --> 00:31:58,242 Et le patient me prenait pour Adams. 534 00:32:06,084 --> 00:32:08,485 Viens avec moi. 535 00:32:12,657 --> 00:32:14,825 Hey. 536 00:32:14,876 --> 00:32:16,260 Alors, que pensez-vous de qui va se passer 537 00:32:16,327 --> 00:32:18,012 quand je colle une aiguille dans son tympan? 538 00:32:18,096 --> 00:32:19,013 Vous nous avez questionné? 539 00:32:19,097 --> 00:32:21,465 Oh, c'est un bon quizz 540 00:32:21,516 --> 00:32:23,333 Il va crier de douleur. Ne l'écoutez pas. 541 00:32:23,385 --> 00:32:25,502 Aiguille très fine, main très sûre. 542 00:32:25,554 --> 00:32:26,670 Ah! 543 00:32:26,721 --> 00:32:28,022 Maintenant, quand je tire en arrière sur le piston, 544 00:32:28,106 --> 00:32:29,607 Que pensez-vous qui va sortir? 545 00:32:29,674 --> 00:32:30,507 De l'air 546 00:32:36,565 --> 00:32:39,366 Et bien cet air la est rouge 547 00:32:39,451 --> 00:32:41,952 Persistante artère stapédienne. 548 00:32:42,020 --> 00:32:44,321 Il devrait disparaître au stade embryonnaire, 549 00:32:44,372 --> 00:32:45,573 mais tout comme son frère mort, 550 00:32:45,657 --> 00:32:47,875 il ne peut vraiment pas se laisser aller. 551 00:32:47,959 --> 00:32:49,376 Une artère a été pressée contre 552 00:32:49,461 --> 00:32:51,412 le lobe temporal du cerveau, juste au-dessus du canal de l'oreille. 553 00:32:51,496 --> 00:32:53,831 ça explique les voix, le vertige, tout. 554 00:32:53,882 --> 00:32:57,367 Maintenant les gars peuvent expliquer comment nous allons lui faire aller mieux. 555 00:33:03,174 --> 00:33:06,543 Est ce que la voix de mon frère va partir ? 556 00:33:11,650 --> 00:33:13,934 Tu es un trou du cul. 557 00:33:14,019 --> 00:33:16,403 Je viens de guérir un patient. Pourquoi pas toi? 558 00:33:16,488 --> 00:33:17,771 Tu ne peux pas tout simplement renoncer à Wilson 559 00:33:17,856 --> 00:33:19,723 Tu sais qu'il a besoin de toi 560 00:33:19,774 --> 00:33:21,391 Tu sais qu'il a fait un choix impossible 561 00:33:21,443 --> 00:33:22,993 Il n'a tout simplement pas envie de vivre dans la douleur 562 00:33:23,061 --> 00:33:25,029 La vie est douleur! 563 00:33:25,080 --> 00:33:26,413 Je me réveille tous les matins, je suis dans la douleur 564 00:33:26,498 --> 00:33:27,998 Je vais travailler dans la douleur 565 00:33:28,066 --> 00:33:30,233 Tu sais combien de fois je voulais abandonner? 566 00:33:30,285 --> 00:33:32,369 Combien de fois j'ai pensé à y mettre fin? 567 00:33:58,613 --> 00:34:01,598 vous êtes ici pour me crier dessus ou me donner des billets de hockey ? 568 00:34:01,650 --> 00:34:03,150 on a du retarder la chirurgie 569 00:34:03,234 --> 00:34:05,819 parce que notre patient a bu l’ammoniaque de l'homme de ménage. 570 00:34:05,904 --> 00:34:07,871 Je suppose que... 571 00:34:07,939 --> 00:34:10,708 Il n'a pas voulu vivre sans la voix de son frère. 572 00:34:15,446 --> 00:34:17,915 Où allez-vous ? 573 00:34:23,588 --> 00:34:26,590 Vous ne pouvez pas attendre pour mourir ? 574 00:34:26,641 --> 00:34:27,891 Ici, laissez-moi vous aider. 575 00:34:27,959 --> 00:34:29,960 Hey! House! 576 00:34:30,011 --> 00:34:31,895 House ! 577 00:34:31,963 --> 00:34:33,981 regarde? vous voulez vivre ! il a fait quelque chose de stupide 578 00:34:34,065 --> 00:34:35,933 Il ne va pas le faire de nouveau. 579 00:34:35,984 --> 00:34:37,651 Vous me résistez parce que C'est notre responsabilité humaine 580 00:34:37,736 --> 00:34:38,936 reste vivant 581 00:34:38,987 --> 00:34:40,137 tu a fait ton point house 582 00:34:40,188 --> 00:34:41,071 Stop! 583 00:34:53,618 --> 00:34:56,954 Vous avez passé votre vie entière a la recherche de la vérité. 584 00:34:57,005 --> 00:34:59,540 Mais parfois la vérité est seulement nulle 585 00:35:04,792 --> 00:35:07,044 je vais,heu... 586 00:35:08,049 --> 00:35:09,900 je vais devoir partir,heu, 587 00:35:09,985 --> 00:35:12,603 un peu plus tôt que prévu. 588 00:35:14,222 --> 00:35:17,224 demain.. ou après demain 589 00:35:17,292 --> 00:35:20,294 que s'est-il passé ? 590 00:35:20,362 --> 00:35:23,030 il y a quelque chose entre toi et House? 591 00:35:26,067 --> 00:35:29,253 Il n'est pas mon enfant. 592 00:35:29,337 --> 00:35:31,789 Je ne peux pas être responsable 593 00:35:31,873 --> 00:35:34,074 du bonheur de Grégory House. 594 00:35:36,461 --> 00:35:38,929 Eh bien, euh...Je vais prendre ceux-ci à Frankel 595 00:35:39,014 --> 00:35:40,431 OK, merci. 596 00:35:43,134 --> 00:35:45,719 Tu es responsable. 597 00:35:48,657 --> 00:35:54,762 Les 20 dernières années vous avez eu trois femmes, 598 00:35:54,829 --> 00:35:59,333 une centaine de collègues et un millier de patients. 599 00:35:59,401 --> 00:36:01,568 Mais vous n'avez gardé qu'un meilleur ami. 600 00:36:03,738 --> 00:36:06,940 Il veut que je souffre une misère 601 00:36:06,992 --> 00:36:09,076 que je ne veux pas passer 602 00:36:12,714 --> 00:36:15,215 la chimio ne vous rendra pas la vie meilleur 603 00:36:15,283 --> 00:36:17,885 Mais bienveillante volonté 604 00:36:17,952 --> 00:36:21,622 La douleur persiste à faire quelque chose de bon pour quelqu'un que vous aimez ... 605 00:36:21,690 --> 00:36:23,657 Ce n'est pas ce qu'est la vie ? 606 00:37:05,684 --> 00:37:13,474 ♪ 607 00:37:37,699 --> 00:37:38,899 Maman? 608 00:37:41,920 --> 00:37:43,203 Ouai? 609 00:37:43,254 --> 00:37:47,441 Cette photo de Christophe que j'avais sur la table. 610 00:37:47,509 --> 00:37:49,910 Tu l'as prise? 611 00:37:52,880 --> 00:37:54,448 Oui. 612 00:37:54,516 --> 00:37:57,017 Tu l'as jeté? 613 00:38:01,489 --> 00:38:03,357 Si j'accepte la chirurgie, 614 00:38:03,425 --> 00:38:05,359 tu pourrais remettre la photo? 615 00:38:16,538 --> 00:38:24,244 ♪ 616 00:38:39,894 --> 00:38:41,495 Pas à la maison. House. 617 00:38:48,203 --> 00:38:50,120 Je suis prêt à commencer la prochaine étape de la chimio. 618 00:38:52,357 --> 00:38:54,391 Pourquoi? 619 00:38:54,459 --> 00:38:56,193 Parce que tu as besoin de moi 620 00:38:56,261 --> 00:38:59,079 et... 621 00:38:59,130 --> 00:39:01,465 Je ne pense plus que ce soit une mauvaise chose 622 00:39:04,452 --> 00:39:06,820 Non. 623 00:39:06,888 --> 00:39:11,191 Tu es le seul que j'écoute. 624 00:39:11,259 --> 00:39:12,810 Les deux derniers jours, je ne l'ai pas fait 625 00:39:12,894 --> 00:39:14,528 et j'ai presque tué mon patient. 626 00:39:14,596 --> 00:39:20,067 Donc je pense qu'il est temps pour moi d'accepter que.. 627 00:39:20,134 --> 00:39:21,768 tu dois simplement être plus doué que moi. 628 00:39:25,507 --> 00:39:26,874 Tu es vraiment sur 629 00:39:26,941 --> 00:39:30,210 qu'il ne reste plus que 5 mois? 630 00:39:30,278 --> 00:39:32,179 Non 631 00:39:33,748 --> 00:39:35,315 Mais c'est mieux que rien. 632 00:39:38,870 --> 00:39:41,922 Um... 633 00:39:41,990 --> 00:39:44,007 Pars où commence-t-on? 634 00:39:46,461 --> 00:39:47,861 Je ne vais pas dire "Je t'aime" 635 00:39:47,929 --> 00:39:50,797 Dieu merci. Tu as des Oreos? 636 00:39:54,802 --> 00:39:57,187 ♪ Euphorie, euphorie ♪ 637 00:39:57,272 --> 00:40:00,974 ♪ Tu viens à un tel prix ♪ 638 00:40:04,696 --> 00:40:06,513 ♪ Chaque fois que je fais un home run ♪ 639 00:40:06,564 --> 00:40:07,898 Hey. 640 00:40:07,982 --> 00:40:09,233 Comment te sens tu? 641 00:40:15,039 --> 00:40:18,024 La chirurgie a marché. 642 00:40:18,076 --> 00:40:20,594 Comment pouvez-vous le dire? 643 00:40:20,662 --> 00:40:23,030 Parce que Christophe est parti. 644 00:40:23,097 --> 00:40:25,883 ♪ Peut-être que dans cette euphorie ♪ 645 00:40:25,967 --> 00:40:29,253 ♪ Tu seras mienne pour toujours♪ 646 00:40:43,351 --> 00:40:48,388 ♪ ohhhh 647 00:40:48,439 --> 00:40:52,292 ♪ Je veux me sentir bien aussi♪ 648 00:41:27,612 --> 00:41:30,731 Près de 8000 pieds. 649 00:41:30,782 --> 00:41:34,034 Tu te rend compte que l'état de ma jambe 650 00:41:34,101 --> 00:41:35,268 s'est détérioré un peu 651 00:41:35,320 --> 00:41:36,870 depuis la dernière fois que nous sommes allés en randonnée. 652 00:41:36,937 --> 00:41:38,505 il suffit d'ajouter un autre jour 653 00:41:43,161 --> 00:41:47,447 Voici Matt Johnson, l'avocat de l’hôpital 654 00:41:49,917 --> 00:41:51,835 Oui. J'ai décidé de ne pas procéder 655 00:41:51,919 --> 00:41:53,837 avec le cas de harcèlement sexuel 656 00:41:53,921 --> 00:41:56,890 Est-ce que ceux sont les vôtres ? 657 00:41:56,957 --> 00:41:58,642 Le plombier les a récupérés 658 00:41:58,726 --> 00:42:00,644 du tube d'évacuation de l'hôpital. 659 00:42:00,728 --> 00:42:03,963 Ils ont fait une sauvegarde des eaux usées, qui a ruiné l'IRM. 660 00:42:04,015 --> 00:42:05,532 Et ils portent votre nom. 661 00:42:05,600 --> 00:42:07,801 Gregory Danger House. 662 00:42:07,852 --> 00:42:10,153 C'est ... un nom très commun. 663 00:42:10,238 --> 00:42:12,856 Ceux-ci portent apparemment vos empreintes digitales aussi. 664 00:42:15,827 --> 00:42:17,277 ok pourquoi vous ne me dites pas 665 00:42:17,328 --> 00:42:20,113 combien d'heures de ramassage de poubelles vous voulez que je fasse. 666 00:42:20,164 --> 00:42:23,250 House...J'ai essayé de garder cet interne 667 00:42:23,317 --> 00:42:27,037 Les pompiers ont remis les billets à la police 668 00:42:27,121 --> 00:42:29,256 qui est entrée en contact avec votre contrôleur judiciaire. 669 00:42:29,323 --> 00:42:32,042 C'est un crime de vandalisme 670 00:42:32,126 --> 00:42:34,094 Il va révoquer votre libération conditionnelle. 671 00:42:34,161 --> 00:42:36,213 Il n'y a rien que nous pussions faire. 672 00:42:36,297 --> 00:42:38,164 Vous devez faire un rapport À la prison Centrale lundi 673 00:42:38,216 --> 00:42:39,883 Pour y purger le reste de votre peine. 674 00:42:47,392 --> 00:42:49,893 Et c'est... C'est combien de temps? 675 00:42:51,579 --> 00:42:52,512 Je suis désolé. 676 00:42:52,563 --> 00:42:54,531 Combien de temps? 677 00:43:01,205 --> 00:43:02,989 Six mois. 678 00:43:15,635 --> 00:43:19,635 series-megaupload.over-blog.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net