1
00:00:34,219 --> 00:00:36,637
Entrez!
2
00:00:36,705 --> 00:00:39,740
J'arrête la chimio
3
00:00:46,682 --> 00:00:47,765
Bonne idée.
4
00:00:47,850 --> 00:00:50,051
Tu sera mort dans cinq mois.
5
00:00:53,055 --> 00:00:55,940
Nous avons fait une cure,
ça n'a pas fonctionné.
6
00:00:56,024 --> 00:00:58,776
J'y ai beaucoup pensé
7
00:00:58,861 --> 00:01:01,245
5 mois de plus sur cette terre
c'est faisable.
8
00:01:01,330 --> 00:01:06,033
Une année à l'hôpital
dans la douleur c'est...
9
00:01:08,237 --> 00:01:09,454
non
10
00:01:09,538 --> 00:01:11,956
Avec de la chimio une semaine sur deux,
11
00:01:12,040 --> 00:01:13,925
tu aurais plus d'une annnée
12
00:01:14,009 --> 00:01:16,511
peut être deux ou trois.
13
00:01:16,578 --> 00:01:19,430
House ...
14
00:01:19,515 --> 00:01:21,449
Je suis désolé.
15
00:01:27,606 --> 00:01:30,608
Je ne vais pas te
laisser mourir.
16
00:01:40,536 --> 00:01:44,536
series-megaupload.over-blog.net
17
00:01:44,537 --> 00:01:48,537
series-megaupload.over-blog.net
18
00:02:20,442 --> 00:02:23,077
Hey! tu sais une étude de managment
19
00:02:23,144 --> 00:02:27,314
a montré que les meilleurs idées
viennent des amis.
20
00:02:27,366 --> 00:02:28,583
Alors ...
21
00:02:28,650 --> 00:02:30,117
un jeu de tickets pour la saison.
22
00:02:30,168 --> 00:02:31,986
J'ai le siège à côté de toi.
23
00:02:34,256 --> 00:02:35,489
Le premier match est le 8 octobre
24
00:02:35,541 --> 00:02:36,958
A peu prés un mois
25
00:02:37,009 --> 00:02:38,843
après la date prévue du décès de Wilson.
26
00:02:38,927 --> 00:02:41,846
Ce n'est pas une proposition innocente.
27
00:02:41,930 --> 00:02:43,330
tu essaies d'être le nouveau Wilson.
28
00:02:43,382 --> 00:02:44,665
J'essaie de te montrer,
29
00:02:44,716 --> 00:02:46,133
qu'il y a d'autre personnes
qui se soucient de toi.
30
00:02:46,201 --> 00:02:48,185
relax
31
00:02:48,270 --> 00:02:50,388
Je ne vais pas non plus
tomber en morceaux.
32
00:02:55,510 --> 00:02:56,944
5, 6, 7, 8.
33
00:02:57,012 --> 00:02:58,696
1, 2, 3, 4,
34
00:02:58,780 --> 00:03:00,214
5, 6, 7, 8.
35
00:03:00,282 --> 00:03:01,866
1, 2, 3, 4,
36
00:03:01,950 --> 00:03:03,651
5, 6, 7, 8.
37
00:03:03,702 --> 00:03:05,736
C'est parti.
38
00:03:05,821 --> 00:03:08,522
baisse un peu les pom-poms
39
00:03:08,574 --> 00:03:10,024
Aah !
Ne touche pas a l'ordinateur.
40
00:03:10,075 --> 00:03:13,861
Un cancérologue de 46 ans refuse le traitement.
41
00:03:13,912 --> 00:03:16,380
(Adams)
Foreman nous a déja donné un cas.
42
00:03:16,465 --> 00:03:18,866
Il veut que tout soit le plus normal possible
43
00:03:18,917 --> 00:03:21,035
le plus longtemps possible
44
00:03:21,086 --> 00:03:22,870
Wilson meurt
Chase est parti
45
00:03:22,921 --> 00:03:25,506
Jusqu’à quel point pouvons nous
nous rapproché de la normalité ?
46
00:03:25,557 --> 00:03:28,009
Une cheerleader de 19 ans a été admise
avec un saignement de nez important.
47
00:03:28,060 --> 00:03:29,644
et des vertiges
48
00:03:29,711 --> 00:03:31,812
wow. cool.
49
00:03:31,880 --> 00:03:34,815
Juste de quoi oublier que mon meilleur
ami est mourant.
50
00:03:34,883 --> 00:03:36,851
Mince. Je viens m'en rappeler.
51
00:03:36,902 --> 00:03:38,569
Le scanner du cerveau est clean.
52
00:03:38,654 --> 00:03:41,555
Comment pouvons nous faire passer
Wilson de l'idiot fini
53
00:03:41,607 --> 00:03:44,241
à l'interminable emmerdeur ?
54
00:03:44,326 --> 00:03:45,993
Un léger choc pourrait expliquer
55
00:03:46,061 --> 00:03:47,828
les symptômes neurologiques
de notre patient et ses vertiges
56
00:03:47,896 --> 00:03:49,246
Mais pas ses saignements de nez.
57
00:03:49,331 --> 00:03:52,450
Mon meilleur ami tente de se suicider.
58
00:03:52,534 --> 00:03:54,669
Il veut juste mourir avec
un peu de dignité.
59
00:03:54,736 --> 00:03:57,905
Il n'y a pas de différence.
60
00:03:57,956 --> 00:03:59,707
Ce n'est pas ton choix, House.
61
00:03:59,758 --> 00:04:01,792
Ton seul choix est ici
62
00:04:01,877 --> 00:04:04,261
entre l'acceptation et la misère.
63
00:04:07,215 --> 00:04:11,302
C'est un granulome média-facial.
Faites un scanner a votre patient.
64
00:04:19,528 --> 00:04:22,146
Pas de lésion le long du nerf optique ?
65
00:04:22,230 --> 00:04:23,564
Vous avez déjà vérifié.
66
00:04:23,615 --> 00:04:26,617
Peut-être qu'on devrait donner ce cas
à quelqu'un d'autre.
67
00:04:26,702 --> 00:04:28,703
Pourquoi ? Parce que quelqu'un d'autre
meurt ailleurs ?
68
00:04:31,490 --> 00:04:33,541
Oh, bon sang,
coupez le micro !
69
00:04:33,608 --> 00:04:35,876
Il est coupé.
70
00:04:35,944 --> 00:04:38,079
Pas pour son cerveau.
71
00:04:38,130 --> 00:04:40,614
Son lobe temporal est entièrement
visible
72
00:04:40,666 --> 00:04:42,783
La zone auditive
73
00:04:42,834 --> 00:04:45,285
Il entend donc quelque chose
74
00:04:59,901 --> 00:05:01,468
Foreman essaie de me voir
75
00:05:01,520 --> 00:05:04,238
Je suppose que c'est parce que tu l'as appelé
76
00:05:04,305 --> 00:05:05,823
Non, je...
77
00:05:05,907 --> 00:05:06,941
As-tu...
78
00:05:06,992 --> 00:05:09,527
mis quelque chose dans mon café ?
79
00:05:09,611 --> 00:05:11,478
Tu sais comment tu pourrais
être la pour moi
80
00:05:11,530 --> 00:05:13,581
les cinq prochains mois?
81
00:05:13,648 --> 00:05:17,168
Ne meurt pas dans les cinq mois.
82
00:05:30,632 --> 00:05:31,599
Hey, Wils--
83
00:05:34,403 --> 00:05:35,770
sérieusement?
84
00:05:35,837 --> 00:05:37,271
Juste un petit anti-dépresseur.
85
00:05:37,338 --> 00:05:39,557
Je suppose que cette interruption
inattendue
86
00:05:39,641 --> 00:05:42,059
veut dire que vous me cherchiez
pour parler des derniers résultats
87
00:05:42,144 --> 00:05:44,445
liés au cas dont je ne veux pas discuter.
88
00:05:44,512 --> 00:05:46,113
Notre patient entend des voix.
89
00:05:46,181 --> 00:05:48,365
Il ne veut pas l'admettre mais
le PET scan confirme
90
00:05:48,450 --> 00:05:49,700
Il est à l'âge habituel
91
00:05:49,785 --> 00:05:51,118
du début d'une schizophrénie
92
00:05:51,186 --> 00:05:53,287
Yeah.
Tu as vraiment besoin de moi.
93
00:05:53,354 --> 00:05:56,323
Faites une écho de son abdomen
pour confirmer la schizophrénie.
94
00:05:56,374 --> 00:05:58,125
Nous avons déjà demandé une
évaluation psychologique,
95
00:05:58,193 --> 00:05:59,693
mais des drogues peuvent aussi causer..
96
00:05:59,745 --> 00:06:01,028
L'analyse toxologique était bonne.
97
00:06:01,079 --> 00:06:02,963
Faites une "écho" de son dortoir.
98
00:06:05,133 --> 00:06:07,201
Whoa, c'est juste...
99
00:06:07,252 --> 00:06:09,086
Vous ne pouvez pas rentrer ici comme ça
100
00:06:09,171 --> 00:06:11,038
sans un mandat.
101
00:06:11,089 --> 00:06:15,309
Nous ne sommes pas des flics.
Nous sommes les colocataires de vos médecins.
102
00:06:17,179 --> 00:06:20,097
Avez-vous la moindre idée quelle
est la sorte de drogue
103
00:06:20,182 --> 00:06:21,982
qui pourrait rendre vos coloc malade?
104
00:06:22,050 --> 00:06:22,933
Objection.
105
00:06:23,018 --> 00:06:25,820
Piège.
106
00:06:25,887 --> 00:06:27,071
Je suis en prépa de droit.
107
00:06:28,940 --> 00:06:30,775
Derrick ne fait pas la fête.
108
00:06:33,078 --> 00:06:34,578
Regardez ça.
109
00:06:34,663 --> 00:06:37,081
Pourquoi aurait il une photo d'un
petit garçon ?
110
00:06:37,165 --> 00:06:38,899
Peut être son neveu ou quoi ?
111
00:06:38,950 --> 00:06:41,452
Caché dans son tiroir à chaussettes?
112
00:06:41,536 --> 00:06:43,403
Waouw, c'est vraiment bizarre.
113
00:06:51,963 --> 00:06:54,048
(Adams) Nous devons parler à Derrick
à propos de problèmes médicaux.
114
00:06:54,099 --> 00:06:56,083
Bah, c'est ma petite amie.
Elle peut être là pour ça.
115
00:07:00,188 --> 00:07:02,556
Nous avons trouvé cet...
116
00:07:02,607 --> 00:07:04,108
dans votre dortoir.
117
00:07:04,192 --> 00:07:07,194
Qui est-ce?
118
00:07:07,262 --> 00:07:09,363
Personne.
119
00:07:09,430 --> 00:07:11,899
(Adams) Alors pourquoi c'était caché dans le tiroir?
120
00:07:14,302 --> 00:07:16,270
Derrick, de quoi elle parle ?
121
00:07:19,241 --> 00:07:21,125
C'est mon frère, Christopher.
122
00:07:23,078 --> 00:07:24,879
Tu ne m'a jamais dis que tu avais
un frère.
123
00:07:24,946 --> 00:07:28,332
Et bien, il est mort il y a presque
10 ans, alors...
124
00:07:30,385 --> 00:07:33,387
C'est la voix que tu entends dans
ta tête ?
125
00:07:39,177 --> 00:07:41,979
Mm...
126
00:07:44,232 --> 00:07:46,016
Uhh!
127
00:07:48,353 --> 00:07:50,988
Et voilà, il est ressuscité.
128
00:07:51,072 --> 00:07:53,974
Alors maintenant mes cheveux vont
tomber la semaine prochaine ?
129
00:07:54,025 --> 00:07:56,310
Non. Tout ce que j'ai fait
c'est te tuer temporairement.
130
00:07:56,361 --> 00:07:58,245
Comment était-il?
131
00:07:58,313 --> 00:08:00,447
Quoi... je ne suis...
Je n'étais pas mort.
132
00:08:00,498 --> 00:08:01,782
J'étais inconscient.
133
00:08:01,833 --> 00:08:03,483
Pas de rêves, pas de pensées.
134
00:08:03,535 --> 00:08:05,703
tu n'a rien éprouvé
135
00:08:05,787 --> 00:08:09,757
Maintenant, imagine ça sans la partie
où tu te réveilles sur le fauteuil.
136
00:08:09,824 --> 00:08:12,593
juste une infinité de temps
137
00:08:12,660 --> 00:08:15,713
tu ne t'es juste pas avérer la mort c est rien
138
00:08:15,797 --> 00:08:17,715
Tu as prouvé que le propofol l'est.
139
00:08:20,068 --> 00:08:22,553
Tu es entrain de dire que la fin n'est
pas la fin ?
140
00:08:25,941 --> 00:08:28,309
Je m'attendais à ce que "rien soit
mieux qu'une chose nulle".
141
00:08:28,360 --> 00:08:31,445
mais pas " les anges m'attendent."
142
00:08:31,512 --> 00:08:33,063
Je ne vais pas avoir
cette conversation.
143
00:08:33,148 --> 00:08:35,616
Pourquoi ? Parce que ça n'a
pas de sens ?
144
00:08:35,683 --> 00:08:37,034
Parce que je ne changerai pas votre avis.
145
00:08:37,118 --> 00:08:38,652
et je m'en fiche.
146
00:08:38,703 --> 00:08:40,371
Surtout, vous n'allez pas changer le mien.
147
00:08:40,455 --> 00:08:42,539
Il n'y a pas de paradis.
Il n'y a pas d'enfer.
148
00:08:42,624 --> 00:08:45,025
Votre âme ne va pas s'envoler hors de votre corps
149
00:08:45,076 --> 00:08:48,078
pour rejoindre une sorte de
force d'énergie unifiante.
150
00:08:48,163 --> 00:08:50,247
Le fait que tu sois entrain de mourir
ne va pas changer ça.
151
00:08:50,332 --> 00:08:53,050
S'il te plait.... juste va t'en.
152
00:08:58,840 --> 00:08:59,706
House.
153
00:09:01,393 --> 00:09:03,811
J'ai passé ces 20 dernières
années
154
00:09:03,878 --> 00:09:07,431
à tenir la main de gens pendant
qu'ils mourraient.
155
00:09:07,515 --> 00:09:10,351
Quand je vois cette transformation...
156
00:09:12,354 --> 00:09:14,989
Je suis désolé, je...
157
00:09:15,056 --> 00:09:18,075
Ne croyez pas que nous sommes juste
une poche de perfusion.
158
00:09:29,465 --> 00:09:31,516
Alors, on va parler du patient
159
00:09:31,601 --> 00:09:33,668
ou attendre House?
160
00:09:33,719 --> 00:09:35,053
Encéphalite virale.
161
00:09:35,138 --> 00:09:38,106
Ca dure depuis 10 ans.
162
00:09:38,174 --> 00:09:41,359
Je vais entrer et l'inviter à participer.
163
00:09:41,361 --> 00:09:43,895
Je pense qu'il appréciera une distraction.
164
00:09:45,982 --> 00:09:48,366
Tu viens avec moi?
165
00:09:51,353 --> 00:09:53,288
Pourquoi ?
166
00:09:53,355 --> 00:09:54,856
A quand remonte la dernière fois
qu'House a écouté
167
00:09:54,907 --> 00:09:57,993
la moindre chose que l'on ai dit
à propos d'une affaire personnelle?
168
00:09:58,044 --> 00:09:59,628
Peut-être que tu te sens mieux,
169
00:09:59,695 --> 00:10:02,080
mais parfois la vérité c'est que
170
00:10:02,165 --> 00:10:05,534
personne ne peut rien faire.
171
00:10:10,673 --> 00:10:12,373
Epilepsie du lobe temporal.
172
00:10:12,425 --> 00:10:14,643
Qui cause des voix, perte d'équilibre.
Le trauma vient de l'attaque.
173
00:10:14,710 --> 00:10:16,061
expliquerait le saignement de nez.
174
00:10:17,713 --> 00:10:19,547
Tu sais tout à propos de mes frères et soeurs
175
00:10:19,599 --> 00:10:21,316
et cousins, et tantes et oncles et...
176
00:10:21,383 --> 00:10:23,051
tu sur-réagis.
177
00:10:23,102 --> 00:10:24,831
Parce que tu n'as pas assez confiance
en moi pour me le dire...
178
00:10:24,856 --> 00:10:25,520
Désolé.
179
00:10:25,521 --> 00:10:28,990
C'est l'heure de descendre pour
votre test.
180
00:10:29,058 --> 00:10:30,358
Si vous voulez attendre ici,
181
00:10:30,409 --> 00:10:32,577
ça ne prendra qu'une heure environ.
182
00:10:32,662 --> 00:10:34,729
Non. Elle s'en va.
183
00:10:34,780 --> 00:10:37,415
Derrick, viens.
184
00:10:37,500 --> 00:10:38,783
Je veux dire, on devrait
au moins en parler.
185
00:10:38,868 --> 00:10:42,287
Je préférerais que tu partes.
186
00:10:42,371 --> 00:10:44,923
Et tu n'as pas besoin de revenir.
187
00:10:55,601 --> 00:10:57,052
Il est temps.
188
00:10:57,119 --> 00:10:58,987
Aucun goût ou odeurs étranges?
189
00:10:59,055 --> 00:11:01,256
Nan. J'me sens bien.
190
00:11:01,307 --> 00:11:03,258
Les choses semblent bien pour moi aussi.
191
00:11:07,563 --> 00:11:08,763
Alors ...
192
00:11:08,814 --> 00:11:11,399
Tu ne diras pas à tes docteurs
193
00:11:11,450 --> 00:11:13,034
que tu entends la voix de ton frère,
194
00:11:13,102 --> 00:11:15,370
ce qui est dangeureux.
195
00:11:15,437 --> 00:11:17,656
Et maintenant tu as perdu ta copine
en plus,
196
00:11:17,740 --> 00:11:19,291
laquelle est stupide.
197
00:11:19,375 --> 00:11:21,409
Je suppose que l'histoire n'est pas finie?
198
00:11:21,460 --> 00:11:23,278
C'est comme ça que j'ai été élevé.
199
00:11:24,947 --> 00:11:26,047
Courte histoire.
200
00:11:26,115 --> 00:11:27,299
Ouais.
201
00:11:27,383 --> 00:11:29,634
Mon patron est en train de perdre
son meilleur ami d'un cancer.
202
00:11:29,719 --> 00:11:33,054
Et au lieu de parler de la douleur,
203
00:11:33,122 --> 00:11:35,056
il prétends qu'il ne souffre pas.
204
00:11:35,124 --> 00:11:37,559
parce que tout peut se guérir.
205
00:11:43,349 --> 00:11:45,684
Mon père a essayé de gérer ça.
206
00:11:45,768 --> 00:11:47,902
C'est ironique qu'il ai bu pour oublier
207
00:11:47,970 --> 00:11:51,106
aprés que mon frère ai été tué
par un conducteur ivre.
208
00:11:55,361 --> 00:11:57,746
Vous avez besoin d'un mouchoir?
209
00:12:00,333 --> 00:12:02,550
Aprés que mon père soit parti,
210
00:12:02,618 --> 00:12:05,203
ma mère nous a emmené.
211
00:12:05,288 --> 00:12:07,822
Elle s'est débarrassée de toutes les
photos de Christopher
212
00:12:07,873 --> 00:12:09,524
et n'a plus jamais parlé de lui.
213
00:12:09,592 --> 00:12:11,693
C'était comme s'il n'avait
jamais existé.
214
00:12:11,761 --> 00:12:14,045
Et ça a marché pour nous.
215
00:12:14,130 --> 00:12:17,098
Et pourtant, vous en avez gardé une.
216
00:12:17,166 --> 00:12:19,167
Euh, mon oeil droit...
217
00:12:19,218 --> 00:12:21,803
Je voyais des taches, mais maintenant
je ne vois plus rien du tout.
218
00:12:21,854 --> 00:12:23,855
Est-ce un essai?
219
00:12:23,939 --> 00:12:25,807
Non.
C'est autre chose.
220
00:12:25,858 --> 00:12:27,642
Aah! Ça fait mal.
221
00:12:27,693 --> 00:12:28,560
Désolé.
222
00:12:30,563 --> 00:12:31,780
Combien de doigts?
223
00:12:31,847 --> 00:12:33,565
2. C'est flou , mais 2.
224
00:12:33,649 --> 00:12:35,567
Il y a un caillot dans l'artère
derrière votre oeil.
225
00:12:35,651 --> 00:12:37,185
Je viens juste de le casser.
226
00:12:37,236 --> 00:12:38,870
Est-ce mauvais?
227
00:12:38,954 --> 00:12:42,123
Je ne sais pas parce que je ne sais pas
pourquoi c'est arrivé.
228
00:12:48,831 --> 00:12:51,299
Salut, gardez-nous une table.
229
00:12:51,367 --> 00:12:53,084
Il n'y a pas de tables
230
00:12:53,169 --> 00:12:56,338
J'ai récemment regardé dans
tes vieux dossiers.
231
00:12:56,389 --> 00:12:59,391
J'ai trouvé un garçon de 6 ans avec
un rétinoblastome bilatéral.
232
00:12:59,475 --> 00:13:00,975
Les médecins voulaient retirer ses yeux
233
00:13:01,043 --> 00:13:02,877
avant que le cancer n'aille
dans le cerveau
234
00:13:02,928 --> 00:13:04,545
et tu as refusé.
235
00:13:04,597 --> 00:13:07,315
Tu as insisté pour une irradiation.
236
00:13:07,383 --> 00:13:10,985
Tu as sauvé la vue et la vie de cet enfant
237
00:13:11,053 --> 00:13:13,221
C'était mon premier cas au PPTH.
238
00:13:13,272 --> 00:13:14,522
Mikey Kimble.
239
00:13:14,573 --> 00:13:16,107
C'est Michael maintenant
240
00:13:19,362 --> 00:13:21,329
Oh oui, c'est notre table.
241
00:13:21,397 --> 00:13:23,248
Wow.
242
00:13:23,332 --> 00:13:25,083
Je...
243
00:13:28,087 --> 00:13:29,170
Comment vas tu ?
244
00:13:29,238 --> 00:13:30,839
Je vais bien.
245
00:13:30,906 --> 00:13:32,707
Je serais diplomé le mois prochain.
246
00:13:32,758 --> 00:13:34,592
Déjà ?
247
00:13:34,677 --> 00:13:36,177
Petit Mikey ?
248
00:13:36,245 --> 00:13:39,080
Et j'ai été accepté à Princeton.
249
00:13:39,148 --> 00:13:41,633
Je pense rejoindre l'école de medecine.
250
00:13:41,717 --> 00:13:43,218
Oh...
(rire)
251
00:13:43,269 --> 00:13:44,752
Il va devenir docteur
252
00:13:44,804 --> 00:13:46,137
au lieu de mourir.
253
00:13:48,691 --> 00:13:49,941
Dr. House
254
00:13:50,025 --> 00:13:53,311
parlez moi de votre situation.
255
00:13:53,396 --> 00:13:55,430
C'est pour ça que je suis venu.
256
00:13:55,481 --> 00:13:57,932
Il y a tant de bonnes choses à faire
257
00:13:58,000 --> 00:13:59,634
même en peu de temps.
258
00:14:03,656 --> 00:14:04,706
Je me demande...
259
00:14:06,492 --> 00:14:08,042
Hey!
260
00:14:08,110 --> 00:14:09,494
S'il y a quelqu'un d'autre ici
261
00:14:09,578 --> 00:14:12,613
qui est en vie aujourd'hui grace
au docteur James Wilson ?
262
00:14:32,518 --> 00:14:35,437
Un adénocarcinome gastrique.
263
00:14:35,488 --> 00:14:37,739
15 ans en rémission
264
00:14:37,806 --> 00:14:41,359
Six petit-enfants que je n'aurais
jamais pu rencontrer.
265
00:14:41,444 --> 00:14:42,861
Merci, Dr Wilson.
266
00:14:45,114 --> 00:14:46,147
Cancer épidermoïde des poumons.
267
00:14:46,198 --> 00:14:48,483
12 ans en rémission
268
00:14:48,534 --> 00:14:52,036
J'ai pu monté l'allée avec ma fille
a son marriage en mai dernier.
269
00:14:52,121 --> 00:14:54,205
Merci, Dr Wilson.
270
00:15:04,166 --> 00:15:05,884
J'ai compté.
271
00:15:05,968 --> 00:15:08,019
74 enfants sont vivants aujourd'hui
272
00:15:08,103 --> 00:15:10,505
grâce à toi
273
00:15:10,556 --> 00:15:12,774
14 petits enfants.
274
00:15:16,228 --> 00:15:18,313
Mikey Kimble a commencé la maternelle
275
00:15:18,364 --> 00:15:21,182
un an à l'avance.
276
00:15:23,152 --> 00:15:25,854
Il aurait été diplômé l'année dernière.
277
00:15:27,706 --> 00:15:30,041
J'ai redoublé.
278
00:15:30,125 --> 00:15:32,377
Y a t'il quelqu'un dans cette pièce
279
00:15:32,461 --> 00:15:34,546
qui soit vraiment un de mes patients ?
280
00:15:40,503 --> 00:15:41,869
Ils sont quelque part
281
00:15:41,921 --> 00:15:46,040
Ils te font une standing ovation quelque part.
282
00:15:46,091 --> 00:15:48,426
Ils existent.
Tu as sauvé leur vie.
283
00:15:48,511 --> 00:15:52,213
En fait, plus impréssionant...
Ils sont trop occupés pour être ici.
284
00:15:57,686 --> 00:15:59,354
Qu'est-ce-que c'est?
285
00:15:59,405 --> 00:16:00,939
Une brillante lettre de recomendation
286
00:16:01,023 --> 00:16:03,241
que tu viens juste d'écrire pour moi
sur mon ordinateur portable.
287
00:16:03,325 --> 00:16:05,527
J'ai remarqué qu'il y manquait
ta signature en bas.
288
00:16:05,578 --> 00:16:07,028
Tu ne penses pas que c'est un
peu prématuré
289
00:16:07,096 --> 00:16:08,279
de prévoir la démission de House?
290
00:16:08,364 --> 00:16:10,331
Pas la démission.
Son implosion.
291
00:16:11,834 --> 00:16:13,568
Il traverse une mauvaise passe,
292
00:16:13,619 --> 00:16:15,870
mais pour l'instant,
il tient le coup
293
00:16:26,849 --> 00:16:27,782
House
294
00:16:30,469 --> 00:16:32,253
Tes chaussures sont mouillées!
295
00:16:32,304 --> 00:16:33,805
Je suis heureux de voir que
votre bouleversement émotionnel
296
00:16:33,889 --> 00:16:36,057
n'ai pas affaiblit votre sens de l'observation.
297
00:16:36,108 --> 00:16:38,476
Je sais que tu es le responsable
298
00:16:38,561 --> 00:16:41,646
Non, vous ne savez pas.
Car je ne l'ai pas fait.
299
00:16:41,730 --> 00:16:43,765
Quoi que ce soit
300
00:16:43,832 --> 00:16:45,766
Mais si j'avais jeté ces billets
pour la saison
301
00:16:45,818 --> 00:16:47,435
dans certains toilettes,
302
00:16:47,486 --> 00:16:50,121
Je l'aurais fait parce que tu me
l'avais demandé.
303
00:16:50,205 --> 00:16:51,656
Tu veux remplacer Wilson
304
00:16:51,740 --> 00:16:53,458
J'embête Wilson tout le temps.
305
00:16:53,542 --> 00:16:54,792
Profite.
306
00:17:17,360 --> 00:17:20,946
Je t'en ai pris trois mais je les ai bu.
307
00:17:23,021 --> 00:17:24,521
Tu n'avais pas à m'appeler,
308
00:17:24,606 --> 00:17:26,607
mais j'ai apprécié.
309
00:17:26,674 --> 00:17:28,725
Ce n'était pas totalement désintéressé.
310
00:17:35,784 --> 00:17:37,618
Je ne trouvais pas bien
311
00:17:37,685 --> 00:17:39,903
de me rapprocher de mes patients
en stade terminal,
312
00:17:39,988 --> 00:17:43,157
Mais...
313
00:17:46,527 --> 00:17:48,412
De quoi ça à l'air?
314
00:17:50,364 --> 00:17:53,533
Est-ce ça arrête d'être irréel?
315
00:17:56,370 --> 00:17:58,889
ça va s'arrêter dans à peu près ...
316
00:17:58,973 --> 00:18:01,875
plus ouo moins 5 ou 6 mois, dans ton cas.
317
00:18:05,213 --> 00:18:07,397
Tu sais ce qui m'est arrivé
aujourd'hui?
318
00:18:07,482 --> 00:18:11,018
Un de mes patient
tout à cooup s'est mis à pleurer
319
00:18:11,069 --> 00:18:13,153
C'était pas ta première fois
320
00:18:13,221 --> 00:18:16,990
La première fois...
qu'il pleurait pour moi
321
00:18:19,227 --> 00:18:21,495
C'est une réponse humaine.
322
00:18:21,562 --> 00:18:23,247
C'est comme de la saccharine
(remplaçant du sucre pour diabétiques)
323
00:18:23,331 --> 00:18:25,499
car te montrer de la pitié
les rend plus heureux,
324
00:18:25,566 --> 00:18:27,117
ou ils t'ignorent,
325
00:18:27,202 --> 00:18:30,170
parce que cacher la mort
les rend plus heureux.
326
00:18:30,238 --> 00:18:31,872
Pourquoi est ce qu'ils ne pourraient
pas juste me dire quelque chose
327
00:18:31,923 --> 00:18:33,440
qui me ferait me sentir mieux ?
328
00:18:33,508 --> 00:18:35,843
Comme quoi exactement ?
329
00:18:40,915 --> 00:18:41,932
Je ne sais pas.
330
00:18:42,016 --> 00:18:43,433
Non.
331
00:18:47,138 --> 00:18:51,475
Tu feras quoi, alterner 2 semaines
de travail et de repos ?
332
00:18:51,559 --> 00:18:53,110
Donc, peut-être faire un premier round
et voir comment ça évolue.
333
00:18:53,194 --> 00:18:56,113
Peut-être pas aussi mal
que tu le penses.
334
00:18:56,197 --> 00:18:58,949
Fais ensuite le second round, profite
de tes 2 semaines à l'extérieur,
335
00:18:59,033 --> 00:19:00,951
et revois la décision.
336
00:19:01,035 --> 00:19:02,269
on rince et on recommence.
337
00:19:06,875 --> 00:19:10,327
Je ne peux pas me voir passer
le temps qu'il me reste
338
00:19:10,411 --> 00:19:12,546
dans une suite de chimio à Princeton.
339
00:19:16,417 --> 00:19:18,785
Je tiens à...
340
00:19:18,836 --> 00:19:21,171
me faire plaisir avec ma famille
et mes amis.
341
00:19:23,508 --> 00:19:25,959
Amis ou ami?
342
00:19:28,680 --> 00:19:30,430
Bonjour. C'est Greg House.
Encore.
343
00:19:30,481 --> 00:19:32,482
Troisième message, qui j'espère vous
indiqueras
344
00:19:32,567 --> 00:19:34,801
combien je tiens à ce que vous
me rappeliez.
345
00:19:34,852 --> 00:19:37,470
Je pourrais dire que votre fils est en train
de mourir pour vous montrer l'urgence,
346
00:19:37,522 --> 00:19:40,991
mais vous le savez certainement déjà.
347
00:19:41,075 --> 00:19:42,409
Les fausses personnes qui tiennent
348
00:19:42,476 --> 00:19:44,111
à ca que Wilson reste en vie, ça
ne marche pas,
349
00:19:44,162 --> 00:19:46,280
alors j'ai besoin des vraies personnes
qui tiennent à lui
350
00:19:46,331 --> 00:19:48,081
pour lui dire a quel point
il est idiot.
351
00:19:48,149 --> 00:19:49,283
Ou allons nous ?
352
00:19:49,334 --> 00:19:51,368
Je viens d'être bipé aux toilettes.
353
00:19:51,452 --> 00:19:53,620
Je ne sais pas ou vous allez.
354
00:19:53,671 --> 00:19:56,323
Certains des symptômes de nos patients
peuvent être physiologique
355
00:19:56,374 --> 00:19:57,874
d'autres peuvent être psychologique.
356
00:19:57,959 --> 00:19:59,659
Tu penses qu'être obligé d'enterrer
des souvenir douloureux
357
00:19:59,711 --> 00:20:01,178
rend les symptomes encore pires?
358
00:20:01,262 --> 00:20:03,847
refuser le deuil peut entrainer differents symptomes d'anxiete
359
00:20:03,932 --> 00:20:08,468
qui peut se manifester
par des symptômes physiques.
360
00:20:08,519 --> 00:20:13,340
Assumons ... que tout ses symptômes sont des symptômes réels
361
00:20:16,311 --> 00:20:17,694
Les études après le 11 septembre
ont montrées
362
00:20:21,199 --> 00:20:22,983
En ce qui concerne polycythemia
vera (la maladie de Vaquez) ?
363
00:20:23,034 --> 00:20:25,185
(Adams)les RBCs sont un peu élevés
mais pas tant que ça
364
00:20:25,236 --> 00:20:26,703
(Taub)
Lymphome d'Hodgkin?
365
00:20:28,823 --> 00:20:30,540
Et si votre mec s'était
blessé durant l'entrainement
366
00:20:30,625 --> 00:20:33,543
Et comme tout le reste,
il ne l'avait dit à personne
367
00:20:36,914 --> 00:20:38,548
Je pensais que vous deviez
aller aux toilettes
368
00:20:38,633 --> 00:20:40,300
je n'ai pas dis que je
devais y aller
369
00:20:40,368 --> 00:20:43,136
J'ai besoin de plus d'éponge
la dedans
370
00:20:47,809 --> 00:20:50,210
Qu'est ce que tu cherches exactement ?
371
00:20:50,261 --> 00:20:54,081
Sang. Si votre fluide
spinal est jaune au lieu de clair,
372
00:20:54,148 --> 00:20:56,083
cela veut dire que vous avez
une hémorragie sousarachnoïdienne.
373
00:20:58,786 --> 00:21:01,738
Qu'est ce que votre frère vous dis ?
374
00:21:01,823 --> 00:21:03,440
Est ce qu'il vous dis que vous
allez aller bien ?
375
00:21:05,777 --> 00:21:08,445
Ca ne marche pas vraiment comme ça.
376
00:21:08,529 --> 00:21:12,232
Je pense que vous entendez la voix
de votre frère pour une raison.
377
00:21:12,300 --> 00:21:13,900
je pensais que vous disiez que
j'entendais des choses
378
00:21:13,968 --> 00:21:15,402
parce que je suis malade.
Oui.
379
00:21:15,453 --> 00:21:17,704
Mais ça n'explique pas pourquoi vous
n'entendez pas une voix différente.
380
00:21:17,772 --> 00:21:20,240
Je pense que votre mère ne vous
a pas laisser
381
00:21:20,308 --> 00:21:22,609
gérer la douleur de perdre votre
frère correctement.
382
00:21:22,677 --> 00:21:25,679
Il y a des gens ici
383
00:21:25,746 --> 00:21:27,914
qui peuvent vous aider avec ça.
384
00:21:31,386 --> 00:21:32,519
Ok
385
00:21:38,309 --> 00:21:40,277
la pression monte trop haut
386
00:22:00,498 --> 00:22:03,583
Le retour du frère prodige.
387
00:22:05,286 --> 00:22:07,471
Vous acceptez mon offre de vous retirer?
388
00:22:07,555 --> 00:22:09,806
J'ai encore des restes de propofol
389
00:22:09,891 --> 00:22:12,008
J'ai parlé à Wilson.
390
00:22:12,093 --> 00:22:16,012
Il est en colère parce que je veux
qu'il vive longtemps.
391
00:22:16,097 --> 00:22:17,597
Qui ne le voudrait pas ?
392
00:22:17,648 --> 00:22:19,149
Les amis respectent les décisions
de leurs amis,
393
00:22:19,233 --> 00:22:21,017
même s'ils ne sont pas d'accord
avec.
394
00:22:21,102 --> 00:22:22,302
Ca s'appelle la loyauté.
395
00:22:22,353 --> 00:22:23,687
La loyauté est un outil
396
00:22:23,771 --> 00:22:25,839
pour que les gens fassent des
choses qu'ils n'ont pas envie de faire.
397
00:22:27,825 --> 00:22:30,360
Mais vous voulez le faire
398
00:22:30,445 --> 00:22:33,997
Tu peux le rationalisé dans
une centaines de manières,
399
00:22:34,082 --> 00:22:37,000
mais le fait est que tu m'as viré
pour que je sois obligé
400
00:22:37,085 --> 00:22:38,452
de passer le reste de ma vie
401
00:22:38,503 --> 00:22:42,022
à faire exactement ce que je veux.
402
00:22:42,090 --> 00:22:44,925
C'est probablement la plus
403
00:22:44,992 --> 00:22:47,461
généreuse chose que quelqu'un ait
fait pour moi.
404
00:22:49,964 --> 00:22:52,599
Et tu ne m'a jamais aimé tant que ça.
405
00:23:05,346 --> 00:23:07,847
Je me rends
406
00:23:15,123 --> 00:23:20,160
J'ai été un connard
407
00:23:20,211 --> 00:23:23,029
déloyal et irrespectueux
408
00:23:23,080 --> 00:23:25,198
J'aurais du écouter ce que tu voulais.
409
00:23:25,249 --> 00:23:28,635
Je ne laisse toujours pas mes parents
te rappeler
410
00:23:28,702 --> 00:23:31,338
J'ai fait une réservation pour deux
au Carmine.
411
00:23:31,389 --> 00:23:34,007
ce soir à 8h.
412
00:23:34,058 --> 00:23:37,344
Pas de tromperies,
pas de manipulations.
413
00:23:37,395 --> 00:23:39,396
Dit Machiavel.
414
00:23:39,480 --> 00:23:41,765
Juste...
415
00:23:41,849 --> 00:23:45,051
deux amis profitant du temps qu'il leur
reste.
416
00:23:45,102 --> 00:23:46,686
S'il te plait, ne fais....
417
00:23:46,737 --> 00:23:48,071
Non. Je te le promet.
418
00:23:50,858 --> 00:23:52,659
Juste un dîner?
419
00:23:52,726 --> 00:23:55,395
Ca dépend de ce que tu as à boire.
420
00:23:58,015 --> 00:24:00,834
Ca parait bien.
421
00:24:09,781 --> 00:24:10,494
Maman.
422
00:24:10,495 --> 00:24:12,546
Je suis venue aussitôt que j'ai
eu ton message.
423
00:24:12,613 --> 00:24:14,164
Est-ce qu'il va s'en sortir?
Nous esperons que ce soit
424
00:24:14,248 --> 00:24:16,967
juste un excès de liquide céphalique
à cause d'une forte migraine,
425
00:24:17,051 --> 00:24:19,636
ce qui ne serait pas une bonne chose,
mais il y a un traitement.
426
00:24:19,721 --> 00:24:21,254
Il est prévu pour un IRM
427
00:24:21,306 --> 00:24:23,623
dès que ses médicaments
prennent effet.
428
00:24:28,813 --> 00:24:32,566
Nous avons trouvé cette photo
dans sa chambre à coucher.
429
00:24:32,633 --> 00:24:37,604
Je ne sais pas ce que Derrick vous as
dis, mais...
430
00:24:37,655 --> 00:24:41,307
Il entend la voix de Christopher
depuis ces 10 dernières années.
431
00:24:41,359 --> 00:24:44,177
Et il est possible
qu'occulter
432
00:24:44,245 --> 00:24:45,979
la douleur qu'il ressentait
433
00:24:46,030 --> 00:24:48,648
ait provoqué chez lui
des symptômes de Derrick
434
00:24:51,819 --> 00:24:53,153
Je ne sais même pas
si cette voix dans ma tête
435
00:24:53,204 --> 00:24:54,621
est quelque chose que j'invente
436
00:24:54,672 --> 00:24:56,590
ou si c'est comme ça
qu'était Christopher
437
00:24:56,657 --> 00:25:00,844
Sans photos, sans vidéos...
438
00:25:00,928 --> 00:25:03,847
mes souvenirs...
439
00:25:03,931 --> 00:25:07,200
Je n'en ai plus.
440
00:25:09,137 --> 00:25:13,340
Peut être que tu peut juste...
441
00:25:13,408 --> 00:25:16,676
me parler un peu de lui ?
442
00:25:20,398 --> 00:25:22,566
Je suis désolée.
C'était un long chemin.
443
00:25:24,235 --> 00:25:26,236
Je vais aller prendre un café.
444
00:25:27,739 --> 00:25:28,572
ok.
445
00:25:35,380 --> 00:25:37,864
79 ans,
446
00:25:37,915 --> 00:25:39,883
et tu lui as dis qu'elle était enceinte.
447
00:25:41,502 --> 00:25:42,886
Au moins, ça a soigné
son hoquet
448
00:25:45,089 --> 00:25:48,008
Je ne pensais pas
qu'elle pleurerait pendant si longtemps
449
00:25:49,594 --> 00:25:53,063
Bon, je sais que
leur tiramisu est excellent
450
00:26:04,075 --> 00:26:06,159
Génial.
451
00:26:06,227 --> 00:26:08,862
Je t'ai dit, tu ne t'es pas accroché
le sac d'ours assez haut.
452
00:26:08,913 --> 00:26:10,781
c'étais un ours intelligent
453
00:26:10,865 --> 00:26:13,066
Je suis presque certain
Il a délié mes nœuds.
454
00:26:13,117 --> 00:26:14,951
Il était pas si futé que ça.
Il a laissé les Oreos.
455
00:26:20,925 --> 00:26:24,344
le truc noir est surestimé
456
00:26:24,411 --> 00:26:26,797
pour escalader une colline
457
00:26:32,804 --> 00:26:35,388
Ok.
458
00:26:35,440 --> 00:26:38,358
Si je décide de ....
459
00:26:38,425 --> 00:26:40,310
rester dans le coin
un peu plus longtemps
460
00:26:40,394 --> 00:26:41,695
Ne me fais pas ça Wilson.
461
00:26:41,762 --> 00:26:44,531
No, je ne fais pas, je suis juste...
462
00:26:44,599 --> 00:26:47,868
Je me sens vraiment plutôt bien
et je ...
463
00:26:47,935 --> 00:26:50,504
Peut-être que je devrais essayer ça
464
00:26:50,571 --> 00:26:52,622
pendant un petit moment.
465
00:26:54,158 --> 00:26:56,209
Et bien, je...
466
00:26:56,277 --> 00:26:58,745
Je pense que c'est raisonnable.
467
00:27:08,756 --> 00:27:10,674
M'escroques tu?
468
00:27:15,012 --> 00:27:16,179
Tu m'escroques
469
00:27:16,264 --> 00:27:17,597
Que...
470
00:27:17,648 --> 00:27:19,465
seulement parce que tu as plié;
471
00:27:19,517 --> 00:27:22,068
cela veut dire que ça doit être
un plan maléfique ?
472
00:27:22,136 --> 00:27:25,355
Et bien, c'est comme ça que ça
marche avec toi d'habitude.
473
00:27:25,439 --> 00:27:27,274
Tu m'as rendu nostalgique.
474
00:27:27,325 --> 00:27:28,992
alors j'ai pensé a notre
amitié
475
00:27:29,076 --> 00:27:32,412
et j'ai pensé à la loyauté et je suis
d'accord pour plus de chimio !
476
00:27:32,479 --> 00:27:33,830
c'était de la vraie nostalgie.
477
00:27:33,915 --> 00:27:35,448
C'etaient de vraies émotions,
une vraie décision.
478
00:27:35,500 --> 00:27:38,835
Une décision que je viens de faire
pour toi.
479
00:27:44,709 --> 00:27:49,462
J'ai besoin de toi, ok?
480
00:27:49,514 --> 00:27:52,899
Je te veux ici aussi longtemps
que possible.
481
00:27:52,967 --> 00:27:54,601
parce que je ne sais pas ce que je
vais faire sans toi.
482
00:27:54,668 --> 00:27:55,802
Non, non.
483
00:27:55,853 --> 00:27:57,053
Ne fais pas ça.
484
00:27:58,306 --> 00:28:00,774
Je ne te dois rien.
485
00:28:00,841 --> 00:28:04,144
Toute notre amitié a été à propos
de toi.
486
00:28:04,195 --> 00:28:06,062
Ma mort est à propos de moi.
487
00:28:56,614 --> 00:28:58,448
Regarde toi.
Tu ne eux pas mourir.
488
00:28:58,532 --> 00:29:00,450
Bien sur que je ne veux
pas mourir !
489
00:29:00,534 --> 00:29:01,785
bien , alors bats toi !
490
00:29:01,869 --> 00:29:03,536
Je l'ai fait!
J'ai essayé.
491
00:29:03,588 --> 00:29:04,921
Une fois.
492
00:29:05,006 --> 00:29:06,339
House, sors de ma voiture.
493
00:29:06,407 --> 00:29:08,074
Tu n'as pas à juste accepter ça.
494
00:29:08,125 --> 00:29:09,843
Si, je dois accepter ça.
495
00:29:09,910 --> 00:29:11,411
J'ai 5 mois à vivre,
496
00:29:11,462 --> 00:29:15,248
et tu est en train de me faire
vivre ça tout seul !
497
00:29:19,470 --> 00:29:24,474
J'ai peur car je vais mourir
et que ce n'est pas juste.
498
00:29:24,558 --> 00:29:27,644
Et j'ai besoin...
499
00:29:27,728 --> 00:29:29,479
J'ai besoin d'un ami.
500
00:29:29,563 --> 00:29:31,648
J'ai besoin de savoir
que tu es là
501
00:29:31,732 --> 00:29:33,600
J'ai besoin...
502
00:29:35,703 --> 00:29:38,655
j'ai besoin que tu me dis
que ma vie...
503
00:29:38,739 --> 00:29:43,126
en valait la peine,
et j'...
504
00:29:43,210 --> 00:29:45,912
j'ai besoin que tu me dises
que tu m'aimes
505
00:29:56,390 --> 00:29:57,590
Non.
506
00:29:57,642 --> 00:30:01,811
Je ne vais pas te le dire
à moins que tu te battes.
507
00:30:14,975 --> 00:30:17,527
Les vaisseaux sanguins
sont non réactifs.
508
00:30:17,611 --> 00:30:19,412
Ce n'est pas une migraine.
509
00:30:19,480 --> 00:30:20,914
Je ne me sens pas
si bien.
510
00:30:20,981 --> 00:30:22,415
Combien de temps encore?
511
00:30:22,483 --> 00:30:23,667
Fini
512
00:30:30,041 --> 00:30:32,592
Merci, Dr Adams.
513
00:30:36,630 --> 00:30:39,165
Il semble que le plafond
pourrait s'effondrer.
514
00:31:19,538 --> 00:31:21,122
Que faites vous encore ici?
515
00:31:21,206 --> 00:31:22,740
Nous avons eu un cas.
516
00:31:22,791 --> 00:31:25,075
Supposons que le statut est:
le patient est de pire en pire.
517
00:31:25,127 --> 00:31:26,610
Les gars, vous êtes confus.
518
00:31:26,661 --> 00:31:29,112
Tu penses vraiment qu'aller au boulot
519
00:31:29,164 --> 00:31:31,582
c'est assez pour te faire pardonner
d'avoir casser l'IRM,
520
00:31:31,633 --> 00:31:33,134
mettre en danger le patient
521
00:31:33,218 --> 00:31:34,585
nous blesser?
522
00:31:34,636 --> 00:31:36,303
J'ai reçu un alibi
que je travaille dessus.
523
00:31:36,388 --> 00:31:37,838
Il ne s'agit pas
des dommages.
524
00:31:37,923 --> 00:31:39,640
Vous êtes de retour parce qu'il
se passe quelque chose avec Wilson.
525
00:31:39,724 --> 00:31:41,124
J'en ai fini avec Wilson.
526
00:31:41,176 --> 00:31:43,093
Qu'est-ce que ça veut dire,
vous avez terminé avec Wilson?
527
00:31:43,145 --> 00:31:44,812
S'il n'est pas mort,
vous n'êtes pas avec Wilson.
528
00:31:44,896 --> 00:31:46,814
Tout à coup tu penses
que tu pourrais faire la différence
529
00:31:46,898 --> 00:31:48,298
Vous ne pouvez pas tout simplement
l'abandonner
530
00:31:48,350 --> 00:31:50,100
C'est entre ses mains maintenant
531
00:31:50,152 --> 00:31:52,987
Vous avez des radios avant que
l'IRM soit noyé?
532
00:31:53,071 --> 00:31:55,272
c'est assez pour savoir
que ce n'est pas une migraine
533
00:31:55,323 --> 00:31:58,242
Et le patient
me prenait pour Adams.
534
00:32:06,084 --> 00:32:08,485
Viens avec moi.
535
00:32:12,657 --> 00:32:14,825
Hey.
536
00:32:14,876 --> 00:32:16,260
Alors, que pensez-vous de
qui va se passer
537
00:32:16,327 --> 00:32:18,012
quand je colle une aiguille
dans son tympan?
538
00:32:18,096 --> 00:32:19,013
Vous nous avez questionné?
539
00:32:19,097 --> 00:32:21,465
Oh, c'est un bon quizz
540
00:32:21,516 --> 00:32:23,333
Il va crier de douleur.
Ne l'écoutez pas.
541
00:32:23,385 --> 00:32:25,502
Aiguille très fine,
main très sûre.
542
00:32:25,554 --> 00:32:26,670
Ah!
543
00:32:26,721 --> 00:32:28,022
Maintenant, quand je tire en arrière
sur le piston,
544
00:32:28,106 --> 00:32:29,607
Que pensez-vous qui
va sortir?
545
00:32:29,674 --> 00:32:30,507
De l'air
546
00:32:36,565 --> 00:32:39,366
Et bien cet air la est rouge
547
00:32:39,451 --> 00:32:41,952
Persistante artère stapédienne.
548
00:32:42,020 --> 00:32:44,321
Il devrait disparaître
au stade embryonnaire,
549
00:32:44,372 --> 00:32:45,573
mais tout comme
son frère mort,
550
00:32:45,657 --> 00:32:47,875
il ne peut vraiment pas se laisser aller.
551
00:32:47,959 --> 00:32:49,376
Une artère a
été pressée contre
552
00:32:49,461 --> 00:32:51,412
le lobe temporal du cerveau,
juste au-dessus du canal de l'oreille.
553
00:32:51,496 --> 00:32:53,831
ça explique les voix,
le vertige, tout.
554
00:32:53,882 --> 00:32:57,367
Maintenant les gars peuvent expliquer
comment nous allons lui faire aller mieux.
555
00:33:03,174 --> 00:33:06,543
Est ce que la voix de mon frère
va partir ?
556
00:33:11,650 --> 00:33:13,934
Tu es un trou du cul.
557
00:33:14,019 --> 00:33:16,403
Je viens de guérir un patient.
Pourquoi pas toi?
558
00:33:16,488 --> 00:33:17,771
Tu ne peux pas tout
simplement renoncer à Wilson
559
00:33:17,856 --> 00:33:19,723
Tu sais qu'il a besoin de toi
560
00:33:19,774 --> 00:33:21,391
Tu sais qu'il a fait
un choix impossible
561
00:33:21,443 --> 00:33:22,993
Il n'a tout simplement pas
envie de vivre dans la douleur
562
00:33:23,061 --> 00:33:25,029
La vie est douleur!
563
00:33:25,080 --> 00:33:26,413
Je me réveille tous les matins,
je suis dans la douleur
564
00:33:26,498 --> 00:33:27,998
Je vais travailler dans la douleur
565
00:33:28,066 --> 00:33:30,233
Tu sais combien de fois
je voulais abandonner?
566
00:33:30,285 --> 00:33:32,369
Combien de fois
j'ai pensé à y mettre fin?
567
00:33:58,613 --> 00:34:01,598
vous êtes ici pour me crier dessus
ou me donner des billets de hockey ?
568
00:34:01,650 --> 00:34:03,150
on a du retarder la chirurgie
569
00:34:03,234 --> 00:34:05,819
parce que notre patient a bu
l’ammoniaque de l'homme de ménage.
570
00:34:05,904 --> 00:34:07,871
Je suppose que...
571
00:34:07,939 --> 00:34:10,708
Il n'a pas voulu vivre
sans la voix de son frère.
572
00:34:15,446 --> 00:34:17,915
Où allez-vous ?
573
00:34:23,588 --> 00:34:26,590
Vous ne pouvez pas attendre pour mourir ?
574
00:34:26,641 --> 00:34:27,891
Ici, laissez-moi vous aider.
575
00:34:27,959 --> 00:34:29,960
Hey!
House!
576
00:34:30,011 --> 00:34:31,895
House !
577
00:34:31,963 --> 00:34:33,981
regarde? vous voulez vivre !
il a fait quelque chose de stupide
578
00:34:34,065 --> 00:34:35,933
Il ne va pas le faire de nouveau.
579
00:34:35,984 --> 00:34:37,651
Vous me résistez parce que
C'est notre responsabilité humaine
580
00:34:37,736 --> 00:34:38,936
reste vivant
581
00:34:38,987 --> 00:34:40,137
tu a fait ton point house
582
00:34:40,188 --> 00:34:41,071
Stop!
583
00:34:53,618 --> 00:34:56,954
Vous avez passé votre vie entière a la
recherche de la vérité.
584
00:34:57,005 --> 00:34:59,540
Mais parfois la vérité
est seulement nulle
585
00:35:04,792 --> 00:35:07,044
je vais,heu...
586
00:35:08,049 --> 00:35:09,900
je vais devoir partir,heu,
587
00:35:09,985 --> 00:35:12,603
un peu plus tôt que prévu.
588
00:35:14,222 --> 00:35:17,224
demain.. ou après demain
589
00:35:17,292 --> 00:35:20,294
que s'est-il passé ?
590
00:35:20,362 --> 00:35:23,030
il y a quelque chose entre toi et House?
591
00:35:26,067 --> 00:35:29,253
Il n'est pas mon enfant.
592
00:35:29,337 --> 00:35:31,789
Je ne peux pas être responsable
593
00:35:31,873 --> 00:35:34,074
du bonheur de Grégory House.
594
00:35:36,461 --> 00:35:38,929
Eh bien, euh...Je vais prendre
ceux-ci à Frankel
595
00:35:39,014 --> 00:35:40,431
OK, merci.
596
00:35:43,134 --> 00:35:45,719
Tu es responsable.
597
00:35:48,657 --> 00:35:54,762
Les 20 dernières années
vous avez eu trois femmes,
598
00:35:54,829 --> 00:35:59,333
une centaine de collègues
et un millier de patients.
599
00:35:59,401 --> 00:36:01,568
Mais vous n'avez gardé
qu'un meilleur ami.
600
00:36:03,738 --> 00:36:06,940
Il veut que je souffre
une misère
601
00:36:06,992 --> 00:36:09,076
que je ne veux pas
passer
602
00:36:12,714 --> 00:36:15,215
la chimio ne vous rendra pas la vie meilleur
603
00:36:15,283 --> 00:36:17,885
Mais bienveillante volonté
604
00:36:17,952 --> 00:36:21,622
La douleur persiste à faire quelque chose
de bon pour quelqu'un que vous aimez ...
605
00:36:21,690 --> 00:36:23,657
Ce n'est pas ce qu'est la vie ?
606
00:37:05,684 --> 00:37:13,474
♪
607
00:37:37,699 --> 00:37:38,899
Maman?
608
00:37:41,920 --> 00:37:43,203
Ouai?
609
00:37:43,254 --> 00:37:47,441
Cette photo de Christophe que
j'avais sur la table.
610
00:37:47,509 --> 00:37:49,910
Tu l'as prise?
611
00:37:52,880 --> 00:37:54,448
Oui.
612
00:37:54,516 --> 00:37:57,017
Tu l'as jeté?
613
00:38:01,489 --> 00:38:03,357
Si j'accepte la chirurgie,
614
00:38:03,425 --> 00:38:05,359
tu pourrais remettre la photo?
615
00:38:16,538 --> 00:38:24,244
♪
616
00:38:39,894 --> 00:38:41,495
Pas à la maison.
House.
617
00:38:48,203 --> 00:38:50,120
Je suis prêt à commencer la prochaine
étape de la chimio.
618
00:38:52,357 --> 00:38:54,391
Pourquoi?
619
00:38:54,459 --> 00:38:56,193
Parce que tu as besoin de moi
620
00:38:56,261 --> 00:38:59,079
et...
621
00:38:59,130 --> 00:39:01,465
Je ne pense plus que ce soit
une mauvaise chose
622
00:39:04,452 --> 00:39:06,820
Non.
623
00:39:06,888 --> 00:39:11,191
Tu es le seul que j'écoute.
624
00:39:11,259 --> 00:39:12,810
Les deux derniers jours,
je ne l'ai pas fait
625
00:39:12,894 --> 00:39:14,528
et j'ai presque tué mon patient.
626
00:39:14,596 --> 00:39:20,067
Donc je pense qu'il est temps pour moi
d'accepter que..
627
00:39:20,134 --> 00:39:21,768
tu dois simplement être plus doué que moi.
628
00:39:25,507 --> 00:39:26,874
Tu es vraiment sur
629
00:39:26,941 --> 00:39:30,210
qu'il ne reste plus que 5 mois?
630
00:39:30,278 --> 00:39:32,179
Non
631
00:39:33,748 --> 00:39:35,315
Mais c'est mieux que rien.
632
00:39:38,870 --> 00:39:41,922
Um...
633
00:39:41,990 --> 00:39:44,007
Pars où commence-t-on?
634
00:39:46,461 --> 00:39:47,861
Je ne vais pas dire
"Je t'aime"
635
00:39:47,929 --> 00:39:50,797
Dieu merci.
Tu as des Oreos?
636
00:39:54,802 --> 00:39:57,187
♪ Euphorie, euphorie ♪
637
00:39:57,272 --> 00:40:00,974
♪ Tu viens à un tel prix ♪
638
00:40:04,696 --> 00:40:06,513
♪ Chaque fois que je fais un home run ♪
639
00:40:06,564 --> 00:40:07,898
Hey.
640
00:40:07,982 --> 00:40:09,233
Comment te sens tu?
641
00:40:15,039 --> 00:40:18,024
La chirurgie a marché.
642
00:40:18,076 --> 00:40:20,594
Comment pouvez-vous le dire?
643
00:40:20,662 --> 00:40:23,030
Parce que Christophe est parti.
644
00:40:23,097 --> 00:40:25,883
♪ Peut-être que dans
cette euphorie ♪
645
00:40:25,967 --> 00:40:29,253
♪ Tu seras mienne pour toujours♪
646
00:40:43,351 --> 00:40:48,388
♪ ohhhh
647
00:40:48,439 --> 00:40:52,292
♪ Je veux me sentir bien aussi♪
648
00:41:27,612 --> 00:41:30,731
Près de 8000 pieds.
649
00:41:30,782 --> 00:41:34,034
Tu te rend compte
que l'état de ma jambe
650
00:41:34,101 --> 00:41:35,268
s'est détérioré un peu
651
00:41:35,320 --> 00:41:36,870
depuis la dernière fois que
nous sommes allés en randonnée.
652
00:41:36,937 --> 00:41:38,505
il suffit d'ajouter un autre jour
653
00:41:43,161 --> 00:41:47,447
Voici Matt Johnson,
l'avocat de l’hôpital
654
00:41:49,917 --> 00:41:51,835
Oui. J'ai décidé
de ne pas procéder
655
00:41:51,919 --> 00:41:53,837
avec le cas de
harcèlement sexuel
656
00:41:53,921 --> 00:41:56,890
Est-ce que ceux sont les vôtres ?
657
00:41:56,957 --> 00:41:58,642
Le plombier les a récupérés
658
00:41:58,726 --> 00:42:00,644
du tube d'évacuation de l'hôpital.
659
00:42:00,728 --> 00:42:03,963
Ils ont fait une sauvegarde
des eaux usées, qui a ruiné l'IRM.
660
00:42:04,015 --> 00:42:05,532
Et ils portent votre nom.
661
00:42:05,600 --> 00:42:07,801
Gregory Danger House.
662
00:42:07,852 --> 00:42:10,153
C'est ... un nom très commun.
663
00:42:10,238 --> 00:42:12,856
Ceux-ci portent apparemment
vos empreintes digitales aussi.
664
00:42:15,827 --> 00:42:17,277
ok pourquoi vous ne me dites pas
665
00:42:17,328 --> 00:42:20,113
combien d'heures de ramassage de
poubelles vous voulez que je fasse.
666
00:42:20,164 --> 00:42:23,250
House...J'ai essayé
de garder cet interne
667
00:42:23,317 --> 00:42:27,037
Les pompiers ont remis les billets
à la police
668
00:42:27,121 --> 00:42:29,256
qui est entrée en contact avec
votre contrôleur judiciaire.
669
00:42:29,323 --> 00:42:32,042
C'est un crime de vandalisme
670
00:42:32,126 --> 00:42:34,094
Il va révoquer votre libération conditionnelle.
671
00:42:34,161 --> 00:42:36,213
Il n'y a rien que nous pussions faire.
672
00:42:36,297 --> 00:42:38,164
Vous devez faire un rapport
À la prison Centrale lundi
673
00:42:38,216 --> 00:42:39,883
Pour y purger le reste de votre peine.
674
00:42:47,392 --> 00:42:49,893
Et c'est...
C'est combien de temps?
675
00:42:51,579 --> 00:42:52,512
Je suis désolé.
676
00:42:52,563 --> 00:42:54,531
Combien de temps?
677
00:43:01,205 --> 00:43:02,989
Six mois.
678
00:43:15,635 --> 00:43:19,635
series-megaupload.over-blog.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net