1 00:00:40,403 --> 00:00:43,405 Qui êtes-vous? 2 00:00:43,456 --> 00:00:45,490 Qu'est-ce que vous faites? Allez vous en! 3 00:00:45,574 --> 00:00:47,826 Maman! 4 00:00:51,547 --> 00:00:53,114 Lue ? Lue ? 5 00:00:53,182 --> 00:00:54,716 Tu vas bien ? 6 00:00:57,453 --> 00:00:59,471 Ok, chérie. 7 00:00:59,555 --> 00:01:00,972 Calme toi. Tout va bien. 8 00:01:01,057 --> 00:01:02,557 Tu fais juste un autre cauchemard. 9 00:01:02,624 --> 00:01:04,125 Je ne peux pas respirer! 10 00:01:04,176 --> 00:01:05,560 Si, tu peux. 11 00:01:05,627 --> 00:01:07,595 Tu vas bien. Relax. 12 00:01:07,646 --> 00:01:10,348 Respire calmement 13 00:01:10,433 --> 00:01:11,516 Bien et facile 14 00:01:11,600 --> 00:01:13,318 Il n'y a pas de quoi avoir peur. 15 00:01:13,402 --> 00:01:17,772 J'...essaye... Mais je ne peux pas! 16 00:01:17,823 --> 00:01:18,823 Relax 17 00:01:18,908 --> 00:01:20,742 Lentement, profondes respirations. 18 00:01:20,809 --> 00:01:24,645 Je...ne peux pas. 19 00:01:26,415 --> 00:01:29,117 Lue? 20 00:01:29,168 --> 00:01:31,669 Oh mon Dieu. Lue? 21 00:01:31,754 --> 00:01:33,171 Lue, réveille-toi! 22 00:01:33,255 --> 00:01:34,989 Reveille-toi, Lue! Allez! 23 00:01:35,041 --> 00:01:36,791 Lue! 24 00:01:38,027 --> 00:01:42,027 ♪ House 8x18 ♪ Body & Soul Original air date on April 23, 2012 25 00:01:42,052 --> 00:01:46,052 == sync, corrected by elderman == [Massive Attack's Teardrop] 26 00:02:10,826 --> 00:02:12,494 Je vous ai bipé pendant plus de deux heures. 27 00:02:12,545 --> 00:02:14,996 Je devais être sous la douche. 28 00:02:15,047 --> 00:02:16,164 Puis j'ai du me mettre de la crème hydratante. 29 00:02:16,215 --> 00:02:17,882 Un garçon de 8 ans a été amené aux urgences 30 00:02:17,967 --> 00:02:20,502 la nuit dernière avec une détresse respiratoire grave. 31 00:02:20,553 --> 00:02:25,590 Pas d'antécédent de... 32 00:02:25,674 --> 00:02:28,476 Pas d'antecedent d'asme ou d'allergies 33 00:02:28,544 --> 00:02:30,395 Les rayons X n'ont pas révélé de problèmes à la poitrine 34 00:02:30,479 --> 00:02:32,847 En fait, j'ai du mettre deux fois de la crème. 35 00:02:32,898 --> 00:02:35,850 Dominika a fait des huîtres Rockefeller hier soir 36 00:02:35,901 --> 00:02:37,318 l'enfant a fait un cauchemard 37 00:02:37,386 --> 00:02:39,887 il s'est réveillé dans le milieu de la nuit en plein arrêt respiratoire 38 00:02:39,912 --> 00:02:41,912 le stress provoque des crises de panique 39 00:02:42,158 --> 00:02:44,275 Dis aux parents de mettre à pied la note. 40 00:02:44,360 --> 00:02:45,910 le monde a aussi besoin de friture. 41 00:02:45,995 --> 00:02:47,412 Il se débrouille très bien à l'école. 42 00:02:47,496 --> 00:02:49,247 Les parents sont divorcés mais sont restés amis. 43 00:02:49,331 --> 00:02:50,731 Et le père a déménagé hors de l'état 44 00:02:50,783 --> 00:02:54,335 Est-ce que tu as vu Wilson dans les environs ? 45 00:02:54,403 --> 00:02:57,005 le rêve est à propos d'une horrible et vieille sorcière 46 00:02:57,072 --> 00:03:00,925 Essayant de l'étrangler. 47 00:03:02,261 --> 00:03:06,514 La famille de Hmong 48 00:03:11,587 --> 00:03:15,723 un syndrôme soudain et inattendu de mort nocturne 49 00:03:15,774 --> 00:03:21,729 connu sous le nom Bachelor des Sciences pour ne pas avoir compris pourquoi ils sont morts. 50 00:03:21,780 --> 00:03:23,931 Plus de 100 au début des 80's 51 00:03:23,983 --> 00:03:27,235 Seulement l'homme. Seulement Hmong. 52 00:03:27,286 --> 00:03:30,622 En bonne santé jusqu'au moment où 53 00:03:30,706 --> 00:03:33,107 ils sont morts dans leur someil 54 00:03:33,159 --> 00:03:35,043 De quoi il rêvait ? Ça n'a pas d'importance 55 00:03:35,110 --> 00:03:36,161 c'est un rêve 56 00:03:36,245 --> 00:03:37,879 Ça ne signifie rien. 57 00:03:37,946 --> 00:03:39,280 si les cauchemars font assez peur, 58 00:03:39,331 --> 00:03:41,549 significatifs ou non, ils pourraient causer une montée de catecholamine 59 00:03:41,617 --> 00:03:43,051 et une fébrilation ventriculaire. 60 00:03:43,118 --> 00:03:45,503 Un ancien démon nommé Dab 61 00:03:45,588 --> 00:03:46,921 était assis sur lui, l'étranglant, 62 00:03:46,972 --> 00:03:48,423 Je pense que ça qualifie. 63 00:03:48,474 --> 00:03:49,757 Excepté dans la partie rationnel du dossier, 64 00:03:49,808 --> 00:03:52,260 dans laquelle il est dit que son ECG est normal. 65 00:03:52,328 --> 00:03:53,761 Ce n'est pas son coeur. 66 00:03:53,812 --> 00:03:55,129 Et en ce qui concerne une apnée du sommeil? 67 00:03:55,181 --> 00:03:56,898 L'apnée du sommeil ne cause pas de problème de respiration 68 00:03:56,965 --> 00:03:57,849 après qu'il soit réveillé. 69 00:03:57,933 --> 00:03:59,567 De quoi as-tu rêvé ? 70 00:03:59,635 --> 00:04:01,819 Je ne me souviens jamais de mes rêves 71 00:04:01,904 --> 00:04:04,489 Mais tu es certain qu'ils sont insignifiants 72 00:04:04,573 --> 00:04:05,940 défensivement. 73 00:04:05,991 --> 00:04:07,475 Je défendais la science. 74 00:04:07,526 --> 00:04:09,477 Tu défendais défensivement la science. 75 00:04:09,528 --> 00:04:11,029 Dégâts des poumons par des toxines inhalées 76 00:04:11,113 --> 00:04:12,947 pourraient causer des problème après son réveil. 77 00:04:12,998 --> 00:04:14,966 Ou une infection supérieure respiratoire. 78 00:04:15,034 --> 00:04:17,418 Ok, Chase et Park, 79 00:04:17,486 --> 00:04:19,654 Commencez par des antibiotiques pour une pneumonie 80 00:04:19,705 --> 00:04:21,339 Taub et Adams, allez chez lui pour les toxines éventuelles. 81 00:04:21,423 --> 00:04:23,675 Je peux aller avec Taub? 82 00:04:23,759 --> 00:04:25,593 C'était mon idée. 83 00:04:25,661 --> 00:04:28,429 Exact... Parce que pour un moment ici, 84 00:04:28,497 --> 00:04:30,098 J'ai pensé que tu étais mal à l'aise aux côtés de Chase 85 00:04:30,165 --> 00:04:33,218 parce que tu as eu une nuit Australienne. 86 00:04:36,522 --> 00:04:38,389 Vous pouvez aller avec qui vous voulez. 87 00:04:38,474 --> 00:04:41,809 Mais tous, lisez ces dossiers! 88 00:04:50,319 --> 00:04:52,954 Pensez-vous qu'un esprit puisse blesser votre fils? 89 00:04:53,021 --> 00:04:54,622 Non, bien sûr que non. 90 00:04:54,690 --> 00:04:56,708 Parce que si on lui a enseigné à croire ça, 91 00:04:56,792 --> 00:04:58,393 C'est possible que seule sa peur 92 00:04:58,460 --> 00:04:59,494 affecte les fonctions de son coeur. 93 00:04:59,545 --> 00:05:00,962 Je suis ingénieure 94 00:05:01,029 --> 00:05:03,631 je sais que les maladies ne sont pas causées par des esprits maléfiques. 95 00:05:03,699 --> 00:05:05,049 Je suis désolé, Je n'ai pas voulu dire que, 96 00:05:05,134 --> 00:05:07,468 Je... dois juste vérifier. 97 00:05:07,536 --> 00:05:09,887 Quelque chose d'autre que vous devez vérifier ? 98 00:05:09,972 --> 00:05:12,840 Non. 99 00:05:22,184 --> 00:05:23,768 j'ai fait un rêve. 100 00:05:23,852 --> 00:05:25,270 House... 101 00:05:25,354 --> 00:05:27,739 Nous pouvons parler plus tard. 102 00:05:27,823 --> 00:05:29,941 Relax,je suis un docteur 103 00:05:30,025 --> 00:05:32,226 Ta poitrine spectaculaire ne signifie rien pour moi. 104 00:05:32,278 --> 00:05:33,361 House... 105 00:05:33,412 --> 00:05:35,913 House ! 106 00:05:41,403 --> 00:05:43,237 Plus tard 107 00:05:43,289 --> 00:05:44,756 J'ai couché avec Dominika 108 00:05:44,840 --> 00:05:46,674 Dans un rêve? 109 00:05:46,742 --> 00:05:49,427 Ce n'était pas vraiment du sexe 110 00:05:49,511 --> 00:05:51,746 Techniquement, c'était du fil dentaire. 111 00:05:51,797 --> 00:05:53,464 tu sais, dents, testicules, 112 00:05:53,549 --> 00:05:55,683 Je pense que la symbolique est plutôt clair. 113 00:05:55,751 --> 00:05:59,187 "Plus tard" s'est changé en "jamais" 114 00:06:04,276 --> 00:06:06,060 Je vais te dire ce qui aurait été plus bizarre, 115 00:06:06,111 --> 00:06:08,696 si tu n'avais pas révé de coucher avec Chase. 116 00:06:08,764 --> 00:06:10,031 As-tu ? 117 00:06:10,098 --> 00:06:11,866 Non. 118 00:06:11,933 --> 00:06:13,318 Mais j'ai rêvé de relations sexuelles 119 00:06:13,402 --> 00:06:14,736 avec pas mal de monde avec qui je bosse 120 00:06:14,787 --> 00:06:15,936 et ça m'a pas fait flippé. 121 00:06:15,988 --> 00:06:17,438 C'est différent. 122 00:06:17,489 --> 00:06:18,773 Comment ? 123 00:06:18,824 --> 00:06:20,375 Parce-que tu as vraiment couché 124 00:06:20,442 --> 00:06:21,459 avec beaucoup de gens au travail, 125 00:06:21,543 --> 00:06:23,944 et ça ne t'a pas fait peur. 126 00:06:23,996 --> 00:06:25,630 Bon point. 127 00:06:25,714 --> 00:06:29,116 Donc tu as peur de ce que cela signifie. 128 00:06:29,168 --> 00:06:32,253 Je ne suis pas inquiète. Ça ne veut rien dire 129 00:06:32,304 --> 00:06:35,807 Ça signifie quelque chose, n'est-ce pas? 130 00:06:35,891 --> 00:06:37,225 Je travaille avec lui 131 00:06:37,292 --> 00:06:39,727 Je ne peux pas vouloir coucher avec lui 132 00:06:39,795 --> 00:06:41,629 Peut-être que Chase représente le travail 133 00:06:41,680 --> 00:06:45,233 Tu tombes juste amoureuse de ton travail 134 00:06:45,300 --> 00:06:47,635 Ce fut vraiment satisfaisant ces derniers temps. 135 00:06:47,686 --> 00:06:49,370 Sens-tu cela? 136 00:06:49,438 --> 00:06:52,740 Ouais. Ça sent le chien mouillé. 137 00:06:54,827 --> 00:06:56,027 C'est le terreau. 138 00:06:56,111 --> 00:06:58,863 Ce n'est pas le terreau. C'est définitivement le terreau. 139 00:07:12,261 --> 00:07:17,048 Je ne vois aucun dommage lié a l'eau. 140 00:07:25,858 --> 00:07:29,560 Bordel de merde. 141 00:07:36,108 --> 00:07:37,575 Cette maison ressemble à un abattoir. 142 00:07:37,643 --> 00:07:39,590 je ne sais pas de quoi vous parlez. 143 00:07:39,594 --> 00:07:41,045 C'était propre quand nous sommes partis. 144 00:07:41,096 --> 00:07:43,047 Vous nous dites que quelqu'un 145 00:07:43,098 --> 00:07:45,299 est entré dans votre maison pour démembrer un cochon 146 00:07:45,383 --> 00:07:46,600 dans la chambre de votre fils? 147 00:07:46,685 --> 00:07:48,352 un cochon? 148 00:07:48,419 --> 00:07:51,254 Mon beau-père. 149 00:07:53,925 --> 00:07:57,027 Qu'as tu fait ? 150 00:07:57,095 --> 00:07:58,712 ce que tu aurais du faire depuis des semaines 151 00:07:58,780 --> 00:07:59,897 quand les rêves ont commencé. 152 00:07:59,948 --> 00:08:01,315 Je sauve Lue. 153 00:08:01,399 --> 00:08:02,449 Il code ! 154 00:08:02,534 --> 00:08:06,620 Besoin d'un docteur ici ! 155 00:08:06,705 --> 00:08:08,706 tachycardie. Pas de pouls 156 00:08:08,773 --> 00:08:10,541 Oh, mon Dieu! Augmentez d'un milligramme de PEV! 157 00:08:10,608 --> 00:08:13,460 Palettes. Chargez à 50. Ça charge! 158 00:08:13,545 --> 00:08:15,496 dégagez ! 159 00:08:17,048 --> 00:08:18,115 Bébé... 160 00:08:18,166 --> 00:08:19,116 toujours en tachychardie 161 00:08:19,167 --> 00:08:21,335 Chargez à 100 ! 162 00:08:21,419 --> 00:08:22,386 100 ! 163 00:08:22,453 --> 00:08:25,089 dégagez ! 164 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 Charge... Attends ! 165 00:08:26,224 --> 00:08:27,224 rythme sinusoïdal normal. 166 00:08:33,815 --> 00:08:35,683 Oh, mon dieu ! 167 00:08:35,767 --> 00:08:37,067 Il est stable, 168 00:08:37,135 --> 00:08:38,769 mais nous avons semblerait-il obtenu un second symptôme. 169 00:08:38,820 --> 00:08:40,237 Oui, oui, oui enfant en tachychardie 170 00:08:40,304 --> 00:08:41,905 Parlez-moi du luau Dans sa chambre à coucher. 171 00:08:41,973 --> 00:08:43,574 C'est une cérémonie Hmong traditionnelle 172 00:08:43,641 --> 00:08:45,409 qui est supposée rappeler les âmes des enfants. 173 00:08:45,477 --> 00:08:47,645 Rien entendu a propos des stars des années 69 ? Il y a d'avantage. 174 00:08:47,712 --> 00:08:49,546 la raison pour laquelle grand-père pense que l'esprit de l'enfant fut volé 175 00:08:49,614 --> 00:08:51,915 est parce qu'il est convaincu que son fils, l'enfant du père, 176 00:08:51,983 --> 00:08:53,083 s'est aussi fait volé son âme. 177 00:08:53,151 --> 00:08:55,586 Il a battu son patron à mort. 178 00:08:55,654 --> 00:08:56,503 Le père n'est pas parti. 179 00:08:56,571 --> 00:08:57,988 Il est en prison. 180 00:08:58,039 --> 00:09:00,657 SSPT (trouble de stress post-traumatique) peuvent causer des problèmes respiratoires 181 00:09:00,709 --> 00:09:01,959 Il ne s'agit pas de SSPT 182 00:09:02,010 --> 00:09:04,294 Même si l'enfant n'était pas la, 183 00:09:04,346 --> 00:09:05,679 juste à entendre ce que le père a fait... 184 00:09:05,764 --> 00:09:06,714 mais ce n'est pas le cas. 185 00:09:06,798 --> 00:09:08,215 Cela s'est passer quand il avait 2 ans, 186 00:09:08,299 --> 00:09:09,550 et tout ce qu'il a pu raconté depuis est que 187 00:09:09,634 --> 00:09:10,884 ses parents ont divorcé 188 00:09:10,969 --> 00:09:12,720 et que son père est parti. 189 00:09:12,804 --> 00:09:14,355 Le truc du coeur indique Une arythmie maligne. 190 00:09:14,439 --> 00:09:15,556 Il a besoin d'une étude électrophysiologique 191 00:09:15,640 --> 00:09:16,674 Combien parmi les autres dossiers 192 00:09:16,741 --> 00:09:18,342 montrer une arythmie maligne? 193 00:09:18,410 --> 00:09:19,393 Aucun mais... 194 00:09:19,477 --> 00:09:20,510 Oublie l'EP. 195 00:09:20,562 --> 00:09:21,845 Qu'en est-il d'une pericardite aigüe ? 196 00:09:21,913 --> 00:09:23,113 Ca explique le dyspnea. 197 00:09:23,181 --> 00:09:24,231 Combien parmi les autres dossiers... 198 00:09:24,315 --> 00:09:25,983 C'est renforcé En étant couché sur le dos, 199 00:09:26,034 --> 00:09:27,451 alors les symptômes vont être pire 200 00:09:27,518 --> 00:09:28,619 quand il va dormir. 201 00:09:28,686 --> 00:09:32,406 Juste comme les 100 autres. 202 00:09:32,490 --> 00:09:35,159 Faite une écho pour vérifier Le pericardium. 203 00:09:35,226 --> 00:09:37,211 Voir si vous pouvez trouver N'importe quelles toxines cardio-actives 204 00:09:37,295 --> 00:09:40,080 dans les échantillons de sa maison. 205 00:09:40,165 --> 00:09:45,235 Puis-je simplement dire que j'adore vraiment mon boulot? 206 00:09:52,577 --> 00:09:53,727 Non non stp. 207 00:09:53,812 --> 00:09:57,931 Pas besoin d'excuses pour ton comportement plus tôt. 208 00:09:58,016 --> 00:09:59,867 Le fil était mentholée 209 00:09:59,934 --> 00:10:02,269 probablement à cause du string vert 210 00:10:02,353 --> 00:10:04,154 qu'elle accroche dans la salle de bains pour sécher. 211 00:10:04,222 --> 00:10:05,989 Ma montre a du s'arrêter. 212 00:10:06,057 --> 00:10:08,025 apparemment c'est déjà "jamais". 213 00:10:08,076 --> 00:10:09,076 Tu pourrais vouloir faire suivre tes appels. 214 00:10:09,160 --> 00:10:10,411 Tu ne veux pas 215 00:10:10,495 --> 00:10:11,862 la version du Reader's Digest là-dessus ? 216 00:10:11,930 --> 00:10:15,282 Il y avait un uniforme très serré 217 00:10:15,366 --> 00:10:18,035 suggérant l'utilisation d'un pulvérisateur d’eau... 218 00:10:18,103 --> 00:10:19,870 Le fil dentaire ce n'est pas du sexe. C'est de la culpabilité 219 00:10:19,921 --> 00:10:21,755 Ça te ronge pour avoir jeté à la poubelle 220 00:10:21,840 --> 00:10:23,073 la lettre du service d'immigration 221 00:10:23,124 --> 00:10:25,843 accordant à Dominika sa citoyenneté. 222 00:10:25,910 --> 00:10:28,629 Elle peut sortir, mais elle ne le sait toujours pas, 223 00:10:28,713 --> 00:10:31,432 ce qui signifie qu'en faite tu la retiens prisonnière. 224 00:10:31,516 --> 00:10:32,916 Dis lui la vérité, 225 00:10:32,967 --> 00:10:36,086 et laisse moi tranquille. 226 00:10:48,817 --> 00:10:50,267 Vraiment ? Quoi ? 227 00:10:50,335 --> 00:10:53,153 tu m'as fait sursauté. 228 00:10:54,622 --> 00:10:55,772 Nous travaillons ensemble chaque jour 229 00:10:55,824 --> 00:10:57,658 sous une quantité à peu près correcte de stress. 230 00:10:57,742 --> 00:10:58,992 C'est normal je ferai un saut dans 231 00:10:59,077 --> 00:11:03,614 une pensée subconsciente une fois de temps en temps. 232 00:11:03,681 --> 00:11:05,999 As-tu déjà fait un rêve où tu couchais avec moi ? 233 00:11:06,084 --> 00:11:07,801 Non. 234 00:11:07,886 --> 00:11:09,086 Tu as fait une pause. 235 00:11:09,137 --> 00:11:12,422 Non,c'est faux. Tu penses que je mens ? 236 00:11:12,474 --> 00:11:14,341 Non, je pense que tu combats une forte envie 237 00:11:14,425 --> 00:11:16,560 d'essayer de mordre le mot "non" parce que ton subconscient 238 00:11:16,627 --> 00:11:19,630 trouve l'idée répugnante. 239 00:11:23,768 --> 00:11:24,985 donc si je mords c'est offensif 240 00:11:25,069 --> 00:11:26,469 et si je ne mords pas c'est aussi offensif 241 00:11:26,521 --> 00:11:27,604 pour exactement la même raison? 242 00:11:27,655 --> 00:11:29,806 Parle à ton subconscient. 243 00:11:29,858 --> 00:11:31,992 C'est en train de devenir bizarre parce- que tu es en train de le rendre bizarre. 244 00:11:32,076 --> 00:11:34,578 Donc tu ne trouves pas l'idée répugnante ? 245 00:11:34,645 --> 00:11:35,746 Je travaille avec toi. 246 00:11:35,813 --> 00:11:36,830 je n'ai pas à répondre à cette question. 247 00:11:36,915 --> 00:11:40,918 Tu viens juste de le faire. 248 00:11:40,985 --> 00:11:42,920 Que s'est-il passé ? 249 00:11:44,756 --> 00:11:46,623 L'écho était négative 250 00:11:46,674 --> 00:11:48,625 mais il a de grosses douleurs abdominales. 251 00:11:48,676 --> 00:11:51,161 l'ultrason ne suggère aucun blocage intestinal, 252 00:11:51,212 --> 00:11:53,847 mais il est sévèrement constipé. 253 00:11:53,932 --> 00:11:55,332 Pas de spores, Clostridium, ou de toxines organiques 254 00:11:55,383 --> 00:11:57,601 dans les échantillons de la cuisine. Rien non plus dans la chambre. 255 00:11:57,668 --> 00:11:59,102 Nous avons besoin de le scoper, et on va avoir besoin de 256 00:11:59,170 --> 00:12:00,270 de nettoyer son intestin d'abord. 257 00:12:00,338 --> 00:12:01,838 On devrait faire une biopsie de sa thyroïde 258 00:12:01,890 --> 00:12:03,690 pour un incident de l'intestin? 259 00:12:03,775 --> 00:12:05,642 La thyroïdite de Hashimoto pourrait expliquer 260 00:12:05,693 --> 00:12:07,844 son poumon, son coeur, et l'implication intestinale 261 00:12:07,896 --> 00:12:10,147 et si vous pensez qu'on a encore besoin de l'accord de House, 262 00:12:10,198 --> 00:12:14,201 Ça veut aussi dire mourir dans votre sommeil. 263 00:12:17,622 --> 00:12:20,457 bien tenté. 264 00:12:24,028 --> 00:12:25,212 Quand tu m'as invité pour dîner 265 00:12:25,296 --> 00:12:26,696 j'ai pensé que nous irions au restaurant. 266 00:12:26,748 --> 00:12:28,632 Ou avoir des assiettes. 267 00:12:28,700 --> 00:12:30,918 Ouais, désolé. 268 00:12:31,002 --> 00:12:32,386 Cet abruti de livreur les a oubliées. 269 00:12:32,470 --> 00:12:34,137 mm... l'abruti de livreur, 270 00:12:34,205 --> 00:12:35,372 ou l'idiot qui a eu sa nourriture volé 271 00:12:35,423 --> 00:12:38,342 du réfrigérateur du salon ? 272 00:12:38,393 --> 00:12:40,143 Tu commences à vraiment bien me connaître. 273 00:12:40,211 --> 00:12:44,381 Ma citoyenneté en dépend n'est-ce pas? 274 00:12:44,432 --> 00:12:46,600 Ouais... 275 00:12:46,684 --> 00:12:48,352 C'est la raison pour laquelle je voulais te parler. 276 00:12:48,403 --> 00:12:49,353 Tu as des infos? 277 00:12:49,404 --> 00:12:52,940 Ouais. 278 00:12:53,024 --> 00:12:54,524 Alors, quelles sont les nouvelles? 279 00:12:54,576 --> 00:12:58,862 ils nous veulent à une autre audition ? 280 00:12:58,913 --> 00:13:01,932 Non. 281 00:13:04,919 --> 00:13:05,953 Vu que nous n'avions aucune nouvelle 282 00:13:06,037 --> 00:13:09,673 J'ai.. J'ai appelé et ils ont dit 283 00:13:09,740 --> 00:13:12,042 que ça prendrai deux semaines 284 00:13:12,093 --> 00:13:14,278 peut-être un mois avant qu'ils ne prennent 285 00:13:14,345 --> 00:13:16,096 leur décision. 286 00:13:16,180 --> 00:13:17,130 Un mois ? 287 00:13:17,215 --> 00:13:21,268 Ouais, je sais. Ça craint. 288 00:13:21,352 --> 00:13:25,806 Non, ce n'est.. ça ne craint pas de vivre avec toi. 289 00:13:25,890 --> 00:13:27,774 Ça a été amusant mais... 290 00:13:27,859 --> 00:13:31,928 tu sais, je veux juste être dans la légalité. 291 00:13:31,980 --> 00:13:33,596 et tu le seras. 292 00:13:33,648 --> 00:13:37,401 Absolument. 293 00:13:37,452 --> 00:13:39,319 pendant ce temps... hmm? 294 00:13:39,404 --> 00:13:42,272 tu as déjà tirer sur quelqu'un? 295 00:13:46,494 --> 00:13:47,628 Non, vas-t'en 296 00:13:47,712 --> 00:13:49,162 écoute, cette aiguille 297 00:13:49,247 --> 00:13:50,881 est à peine plus grosse que celle que tu as dans ton bras 298 00:13:50,948 --> 00:13:52,215 et ça ne t'as pas fait mal n'est-ce pas ? 299 00:13:52,283 --> 00:13:53,317 je n'en veux pas. 300 00:13:53,384 --> 00:13:54,284 Ils doivent le faire, Lue 301 00:13:54,335 --> 00:13:55,919 tu ne sentiras que 302 00:13:55,970 --> 00:13:57,170 Un petit picotement vu que nous te donnons 303 00:13:57,255 --> 00:13:58,305 Un médicament engourdissant et après cela 304 00:13:58,389 --> 00:13:59,473 tu ne sentiras rien. 305 00:13:59,557 --> 00:14:01,508 Non ! 306 00:14:01,592 --> 00:14:02,759 Lue, calme toi, tout va allez pour le mieux. 307 00:14:07,148 --> 00:14:08,348 que dit-il? 308 00:14:08,433 --> 00:14:10,434 Quel est le problème? je ne sais pas. 309 00:14:10,485 --> 00:14:12,185 il dit que c'est trop tard. 310 00:14:12,270 --> 00:14:14,404 il n'y a rien que l'on puisse faire. 311 00:14:14,472 --> 00:14:15,605 C'est Hmong. 312 00:14:15,657 --> 00:14:17,524 il ne parle pas Hmong. 313 00:14:17,608 --> 00:14:18,975 il n'en a même jamais entendu parler. 314 00:14:19,027 --> 00:14:20,110 ce n'est pas lui qui parle. 315 00:14:20,161 --> 00:14:22,145 C'est le Dab. 316 00:14:22,196 --> 00:14:23,613 il convulse ! 317 00:14:23,665 --> 00:14:25,032 Oh, mon dieu ! 318 00:14:25,116 --> 00:14:27,668 besoin de lorazépame ici ! 319 00:14:35,737 --> 00:14:37,698 Convulsion Ce n'est pas un Hashimoto. 320 00:14:37,699 --> 00:14:38,750 Ouais, c'est la question 321 00:14:38,834 --> 00:14:40,752 ne pas avoir d'explication rationelle 322 00:14:40,836 --> 00:14:42,103 de comment le patient a parlé une langue 323 00:14:42,171 --> 00:14:43,004 qu'il n'a jamais entendue. 324 00:14:43,055 --> 00:14:44,005 j'en ai eu un. 325 00:14:47,009 --> 00:14:51,563 Cela signifie "vous êtes une bande d'idiots pathétiques " en Hmong. 326 00:14:51,647 --> 00:14:53,214 Ou pas. 327 00:14:53,265 --> 00:14:56,017 Mais vous ne le sauriez pas parce-qu' aucun de vous ne parle Hmong. 328 00:14:56,068 --> 00:14:57,218 Mais de l'autre côté, l'enfant 329 00:14:57,269 --> 00:14:59,070 parle de manière fluide en charabia 330 00:14:59,154 --> 00:15:00,488 Le grand père parle Hmong. 331 00:15:00,556 --> 00:15:01,689 il a traduit. 332 00:15:01,740 --> 00:15:03,208 il a entendu ce qu'il voulait entendre, 333 00:15:03,275 --> 00:15:05,109 parce-que si son petit fils est vraiment possédé, 334 00:15:05,194 --> 00:15:06,727 ça veut dire que son fils est vraiment possédé, 335 00:15:06,779 --> 00:15:08,363 Qui est un pas de géant pour être 336 00:15:08,414 --> 00:15:10,114 Un sacré gros psychopathe 337 00:15:10,199 --> 00:15:11,766 Quoi qu'il en soit, cela a précédé des convulsions 338 00:15:11,834 --> 00:15:13,117 C'est sans conteste un symptôme neurologique 339 00:15:13,185 --> 00:15:14,836 Sclérodermie, Avancé au point 340 00:15:14,904 --> 00:15:17,738 qui affecte son cerveau? 341 00:15:17,790 --> 00:15:18,756 intéressant. 342 00:15:18,841 --> 00:15:19,874 Donc nous devrions commencer par traiter 343 00:15:19,942 --> 00:15:21,125 intéressant que tu continues 344 00:15:21,210 --> 00:15:23,878 de tomber dedans quand je dis "intéressant" 345 00:15:23,929 --> 00:15:24,929 La partie sur la sclérodermie était abrutissante 346 00:15:25,014 --> 00:15:26,264 Nous aurions vu quelque chose sur sa peau. 347 00:15:26,348 --> 00:15:28,683 Ce qui est intéressant c'est que vous et Park êtes d'accord 348 00:15:28,750 --> 00:15:31,519 mais vous êtes incapables de vous regarder l'un l'autre 349 00:15:33,105 --> 00:15:35,940 Um.... Je la regarde 350 00:15:36,025 --> 00:15:37,559 Je le regarde 351 00:15:37,626 --> 00:15:41,929 Bon, maintenant léchez vous les lèvres. 352 00:15:41,981 --> 00:15:44,249 L'encéphalite de Rasmussen. 353 00:15:44,316 --> 00:15:45,483 Diffuse d'irrégulières inflammations 354 00:15:45,568 --> 00:15:47,068 pouvant frapper l'autonomie du centre du cerveau. 355 00:15:51,407 --> 00:15:56,127 c'est Hmong, ce qui signifie "faites une IRM pour confirmer" 356 00:16:01,083 --> 00:16:03,084 L'encéphalite de Rasmussen. 357 00:16:03,135 --> 00:16:04,802 Mais il ira bien? 358 00:16:04,887 --> 00:16:07,472 Avec le traitement c'est gérable. 359 00:16:07,556 --> 00:16:10,124 Et cela explique toutes les choses 360 00:16:10,175 --> 00:16:10,975 qui lui sont arrivées ? 361 00:16:11,060 --> 00:16:12,627 C'est ce que nous pensons. 362 00:16:12,678 --> 00:16:13,845 Vous avez tord. 363 00:16:13,929 --> 00:16:15,980 Et vous faites perdre du temps à mon petit-fils. 364 00:16:16,065 --> 00:16:17,815 les problèmes neurologiques peuvent faire qu'une personne 365 00:16:17,900 --> 00:16:20,018 parle des langues, parle avec des accents... 366 00:16:20,102 --> 00:16:21,653 Il ne parlait pas des langues ! 367 00:16:21,737 --> 00:16:22,987 En temps de stress, 368 00:16:23,072 --> 00:16:24,939 nos sens peuvent nous induire en erreur en nous faisant croire... 369 00:16:24,990 --> 00:16:27,942 Je connais la différence entre la science et la foi, 370 00:16:27,993 --> 00:16:30,144 et quand mon fils a commencé à avoir les mêmes rêves 371 00:16:30,195 --> 00:16:34,365 que mon petit-fils , la science n'a pas pu l'aider. 372 00:16:34,450 --> 00:16:36,951 Je suis désolé si votre fils souffre de problème mentaux. 373 00:16:37,002 --> 00:16:40,588 Kao n'était pas fou. 374 00:16:40,656 --> 00:16:43,875 Il était brillant, attentionné, heureux, 375 00:16:43,959 --> 00:16:46,127 avant que les mauvais rêves n'apparaissent. 376 00:16:46,178 --> 00:16:49,764 je ne veux pas voir cela arriver de nouveau. 377 00:16:51,467 --> 00:16:53,851 Svp n'effrayez pas l'enfant. 378 00:16:53,936 --> 00:16:57,722 Cela ne l'aide pas à aller mieux. 379 00:17:08,067 --> 00:17:11,519 La coupe axiale du mésencéphale parait bien. 380 00:17:11,570 --> 00:17:14,088 Le thalamus. 381 00:17:14,156 --> 00:17:16,424 J'ai eu un autre rêve la nuit dernière. 382 00:17:16,492 --> 00:17:18,543 Cette fois ce fut sur toi. 383 00:17:18,627 --> 00:17:20,294 Vraiment ? 384 00:17:20,362 --> 00:17:22,463 Tu vois, c'est ainsi que tu es supposé réagir. 385 00:17:22,531 --> 00:17:24,382 Quand une femme te dis qu'elle a rêvé de toi, 386 00:17:24,466 --> 00:17:26,718 tu devrais être excité, 387 00:17:26,802 --> 00:17:28,753 même si tu n'es pas intéressé par sa petite peu importe. 388 00:17:28,821 --> 00:17:30,154 Tu es un idiot, tu le sais n'est-ce pas ? 389 00:17:30,222 --> 00:17:32,173 Bien, je ne rêverai définitivement pas de toi ce soir. 390 00:17:32,224 --> 00:17:33,441 je suis jaloux de vous deux. 391 00:17:33,509 --> 00:17:35,076 vous ne pourriez pas être plus différents que vous ne l'êtes déjà 392 00:17:35,144 --> 00:17:36,561 et pourtant vous avez cette bonne chose qui se produit. 393 00:17:36,645 --> 00:17:40,014 Vous vous soutenez l'un l'autre. Vous vous appréciez. 394 00:17:40,082 --> 00:17:42,850 ne laisse pas House tout faire foirer. 395 00:17:44,403 --> 00:17:45,386 Nous ne sommes pas si différents. 396 00:17:45,454 --> 00:17:48,589 Oh si vous l'êtes. 397 00:18:07,376 --> 00:18:09,427 Apparemment il y a des choses à ton sujet 398 00:18:09,511 --> 00:18:10,461 que je ne sais pas 399 00:18:10,546 --> 00:18:12,847 j'ai travaillé un an dans une unité de police. 400 00:18:12,914 --> 00:18:15,516 Et tu ne le dis à ton mari que maintenant? 401 00:18:15,584 --> 00:18:17,101 l'immigration ne le sais pas. 402 00:18:17,186 --> 00:18:18,553 Pas besoin pour le mari de le savoir. 403 00:18:21,690 --> 00:18:23,691 Qu'est-il arrivé au garçon aux démons? 404 00:18:23,759 --> 00:18:26,894 Absence d'indice à l'IRM 405 00:18:26,945 --> 00:18:30,982 que mon équipe a prise pour une absence de preuves 406 00:18:33,952 --> 00:18:36,788 Il y a quelque chose que je ne comprends pas : 407 00:18:36,872 --> 00:18:38,489 Comment peux-tu croire aux matières sombres 408 00:18:38,574 --> 00:18:40,208 mais pas aux esprits sombres? 409 00:18:40,275 --> 00:18:43,161 Est-ce, Est ce que l'idée de démons 410 00:18:43,245 --> 00:18:45,379 est si différente de celle du boson de Higgs? 411 00:18:45,447 --> 00:18:46,798 On ne peut pas le voir mais on sent 412 00:18:46,882 --> 00:18:50,718 l'impact de sa présence 413 00:18:50,786 --> 00:18:53,654 J'ai emprunté tes livres de physique 414 00:18:53,722 --> 00:18:56,791 J'ai lu un moment dans la salle de bain 415 00:18:56,842 --> 00:18:58,059 tu es un tireur d'élite 416 00:18:58,126 --> 00:18:59,627 et tu aimes lire de la physique quantique 417 00:18:59,678 --> 00:19:00,728 sur les chiottes? 418 00:19:00,796 --> 00:19:02,764 J'ai lu dans la baignoire 419 00:19:02,815 --> 00:19:05,466 Meilleur image. 420 00:19:05,517 --> 00:19:08,402 Merci. 421 00:19:15,977 --> 00:19:19,363 les docteurs disent que mon cerveau est malade. 422 00:19:19,448 --> 00:19:21,315 Vos docteurs font de leur mieux, 423 00:19:21,366 --> 00:19:23,651 mais ils ne cherchent pas au bon endroit. 424 00:19:23,702 --> 00:19:26,521 Tu sais, je sais que c'est beaucoup 425 00:19:26,588 --> 00:19:28,656 pour un garçon de huit ans, 426 00:19:28,707 --> 00:19:30,558 mais tu as enervé nos ancêtres 427 00:19:30,626 --> 00:19:32,593 en les ignorant. 428 00:19:32,661 --> 00:19:36,380 Maintenant, te rappelles-tu comment leur parler ? 429 00:19:37,516 --> 00:19:39,500 Oui, c'est vrai. 430 00:19:39,551 --> 00:19:40,501 Bien. 431 00:19:40,552 --> 00:19:42,386 maintenant, ferme tes yeux. 432 00:19:42,471 --> 00:19:47,241 et nous allons demander pardon ensemble. 433 00:19:48,877 --> 00:19:52,680 tu te débrouilles bien... 434 00:19:52,748 --> 00:19:55,716 Mais nous devons faire d'avantage. 435 00:19:55,784 --> 00:19:57,852 Les mauvais esprits sont dans l'air 436 00:19:57,920 --> 00:19:59,654 et le seul moyen de les stopper 437 00:19:59,721 --> 00:20:04,592 est en stoppant l'air. 438 00:20:18,390 --> 00:20:22,343 Tu dois être courageux. Je n'essaye pas de te faire du mal. 439 00:20:22,394 --> 00:20:25,813 Cela t'aidera. 440 00:20:25,881 --> 00:20:29,734 je le sais. 441 00:20:34,222 --> 00:20:35,523 Lue ? 442 00:20:35,574 --> 00:20:37,024 Ça va ? 443 00:20:37,075 --> 00:20:38,576 je ne peux pas le réveiller. 444 00:20:38,660 --> 00:20:39,560 Lue ! 445 00:20:39,611 --> 00:20:41,529 Lue, tu es en sécurité. 446 00:20:41,580 --> 00:20:42,864 Tu es à l'hôpital. 447 00:20:42,915 --> 00:20:44,949 faites partir papy ! 448 00:20:45,033 --> 00:20:47,084 il n'est pas là mon ange. ce n'était qu'un rêve. 449 00:20:47,169 --> 00:20:48,586 il m'étouffais. 450 00:20:48,670 --> 00:20:50,087 Non Lue, ce n'était pas réel. 451 00:20:50,172 --> 00:20:53,090 Si! Ça l'était ! Il a attrapé mon cou ! 452 00:20:56,745 --> 00:21:00,548 Ces bleus n'étaient pas là avant. 453 00:21:04,284 --> 00:21:06,418 il a eu ce rêve puis il a eu ces bleus. 454 00:21:07,969 --> 00:21:09,620 plus vraisemblablement... 455 00:21:09,671 --> 00:21:11,672 et par "vraisemblablement", je veux dire "rationnellement"... 456 00:21:11,757 --> 00:21:13,090 c'est l'autre moyen de contourner 457 00:21:13,141 --> 00:21:14,892 Son cerveau a senti la douleur sur son cou 458 00:21:14,959 --> 00:21:18,012 et a créé un rêve pour l'expliquer. 459 00:21:18,096 --> 00:21:19,230 Coagulopathie. 460 00:21:19,297 --> 00:21:21,682 Les problèmes pulmonaires causent une perturbation de la coagulation. 461 00:21:21,767 --> 00:21:23,184 Il devrait avoir des bleus partout 462 00:21:23,268 --> 00:21:25,269 Est-ce vraiment absurde 463 00:21:25,320 --> 00:21:27,021 que les rêves puissent avoir des manifestations physiques ? 464 00:21:27,105 --> 00:21:29,807 Et bien, la réponse courte est... 465 00:21:29,858 --> 00:21:31,826 les pensées durant le sommeil 466 00:21:31,910 --> 00:21:34,111 peuvent et causent des changements physiques 467 00:21:34,162 --> 00:21:35,362 Est-ce exact Docteur Park? 468 00:21:35,447 --> 00:21:37,114 Vous êtes vous réveillés ce matin 469 00:21:37,165 --> 00:21:39,834 avec des changements physiques? 470 00:21:39,918 --> 00:21:41,252 c'est médicalement pertinent. 471 00:21:41,319 --> 00:21:42,670 Son rêve ne veut rien dire. 472 00:21:42,754 --> 00:21:44,622 Peut-on agir comme si cela ne voulait rien dire ? 473 00:21:44,673 --> 00:21:45,790 Bien sur. 474 00:21:45,841 --> 00:21:46,824 Nous pouvons aussi commencer par agir comme si les murs 475 00:21:46,875 --> 00:21:47,958 ne voulaient rien dire, 476 00:21:48,009 --> 00:21:49,376 mais dans ce cas, nous allons nous faire mal au nez. 477 00:21:49,461 --> 00:21:51,095 Vous avez pris l'autoroute 478 00:21:51,162 --> 00:21:53,497 Vous n'avez pas été taquinante dans une situation évidemment taquinante. 479 00:21:53,548 --> 00:21:55,165 parce-que vous savez que cela ne veut rien dire. 480 00:21:55,217 --> 00:21:56,934 Elle déteste le rêve parce que ça la fait 481 00:21:57,001 --> 00:21:58,018 se sentir vulnérable. 482 00:21:58,103 --> 00:21:59,220 Tu aimes le rêve parce que ça te fait 483 00:21:59,304 --> 00:22:01,555 te sentir supérieur. 484 00:22:01,640 --> 00:22:02,807 La pauvre jeune fille qu'on ne peut pas aider 485 00:22:02,858 --> 00:22:04,608 mais qui succombe à vos charmes, 486 00:22:04,676 --> 00:22:06,026 et vous lui conférez 487 00:22:06,111 --> 00:22:07,361 le don de la pertinence illusoire 488 00:22:07,445 --> 00:22:09,513 Peux-tu s'il te plait faire allusion à House 489 00:22:09,564 --> 00:22:10,781 du rêve sexuel que tu as eu 490 00:22:10,849 --> 00:22:13,517 Je préférerais vraiment ne pas être distrait 491 00:22:13,568 --> 00:22:15,286 en essayant de guérir le patient aujourd'hui. 492 00:22:15,353 --> 00:22:16,987 je refuse de divulguer mes rêves. 493 00:22:17,038 --> 00:22:18,706 à propos d'une fille sur une autre fille en action. 494 00:22:18,790 --> 00:22:21,292 les bleus peuvent indiquer une anémie 495 00:22:21,359 --> 00:22:24,328 une déficience en vitamine C et même une leucémie. 496 00:22:24,379 --> 00:22:26,413 C'est vraiment bizarre que vous et moi 497 00:22:26,498 --> 00:22:27,698 ayons eu le même rêve. 498 00:22:27,766 --> 00:22:29,700 Je présume que le votre fini aussi 499 00:22:29,751 --> 00:22:32,219 avec moi prenant de l'extasie et en même temps 500 00:22:32,304 --> 00:22:34,305 finissant troisième au marathon de New York. 501 00:22:34,372 --> 00:22:35,389 Troisième ? 502 00:22:35,473 --> 00:22:38,309 Je suis réaliste. 503 00:22:38,376 --> 00:22:41,712 l'insuffisance hépatique peut provoquer du charabia d'encéphalopathie, 504 00:22:41,763 --> 00:22:44,682 constipation, bleus, et problèmes respiratoires. 505 00:22:44,749 --> 00:22:47,017 Une fibrose hépatique pourrait toucher quelqu'un de son âge. 506 00:22:47,068 --> 00:22:49,887 donc attaquons son foie 507 00:22:49,938 --> 00:22:52,823 faites une biopsie. 508 00:22:54,526 --> 00:22:57,328 Inclinez un peu plus vers le haut 509 00:23:00,949 --> 00:23:02,833 Il continue à faire des cauchemars. 510 00:23:02,901 --> 00:23:07,621 cela devient réel. Ils le blessent vraiment. 511 00:23:07,706 --> 00:23:09,373 Je ne veux pas croire qu'un rêve 512 00:23:09,424 --> 00:23:10,741 puisse faire cela mais je... 513 00:23:10,792 --> 00:23:12,843 je lutte avec ca, moi aussi 514 00:23:12,911 --> 00:23:15,579 mais ces choses peuvent être médicalement expliquées. 515 00:23:15,630 --> 00:23:19,283 mais.. vous n'avez pas ce problème. 516 00:23:19,351 --> 00:23:20,284 Chaque docteur, 517 00:23:20,352 --> 00:23:22,102 Chaque idée qu'ils ont eu 518 00:23:22,187 --> 00:23:25,022 était fausse 519 00:23:30,445 --> 00:23:34,198 La biopsie du fois vient d'arriver. L'équipe va se réunir. 520 00:23:34,265 --> 00:23:38,435 Tu recommences à ne plus avoir de contact visuel avec moi ? 521 00:23:38,486 --> 00:23:39,954 House t'a encore eue? 522 00:23:40,038 --> 00:23:42,773 Tu veux que je te regarde avec nostalgie dans les yeux 523 00:23:42,824 --> 00:23:45,826 en te donnant les résultats des tests ? 524 00:23:45,911 --> 00:23:49,380 Je veux que tu me traites comme un ami 525 00:23:49,447 --> 00:23:50,831 ce qui veut dire que tu dois dépasser le fait que 526 00:23:50,916 --> 00:23:52,833 tu ne m'apprécies plus que je ne t'apprécie. 527 00:23:52,918 --> 00:23:56,337 Ouais, l'égotisme et ta satisfaction de toi m'ont vraiment allumée . 528 00:23:56,421 --> 00:24:00,007 Dommage, je ne suis pas attiré par l'androgynie et l'auto-apitoiement, 529 00:24:00,091 --> 00:24:01,291 ou tu le voudrais. 530 00:24:01,343 --> 00:24:03,394 Parce que quelqu'un qui n'est pas devenu humide 531 00:24:03,461 --> 00:24:05,295 à partir de votre boîte de Pétri des MST 532 00:24:05,347 --> 00:24:08,565 a clairement un piètre respect de soi même ! 533 00:24:08,633 --> 00:24:09,600 Garce. 534 00:24:09,651 --> 00:24:13,187 Connard. 535 00:24:28,003 --> 00:24:30,421 Tu viens? 536 00:24:30,488 --> 00:24:32,539 Pourquoi tes lèvres ne bougent-elles pas quand tu dis ça ? 537 00:24:32,624 --> 00:24:33,524 Chase ! 538 00:24:33,591 --> 00:24:36,961 Tu viens? 539 00:24:37,028 --> 00:24:39,847 la biopsie du foie arrive 540 00:24:42,434 --> 00:24:45,853 J'arrive. 541 00:24:49,891 --> 00:24:51,692 la biopsie était négative pour la Fibrosis. 542 00:24:51,776 --> 00:24:53,027 donc, encore une fois, 543 00:24:53,111 --> 00:24:54,361 vous ne savez pas ce qui ne va pas? 544 00:24:54,446 --> 00:24:57,064 C'est toujours bien d'écarter les mauvaises théories. 545 00:24:57,148 --> 00:24:59,950 Docteurs ! 546 00:25:04,372 --> 00:25:07,241 Mon dieu ! 547 00:25:19,587 --> 00:25:20,738 C'était lui? 548 00:25:20,805 --> 00:25:23,640 Oui. 549 00:25:29,023 --> 00:25:31,208 Il lévitait. Cool. 550 00:25:32,013 --> 00:25:33,380 Donc la seul chose dont nous sommes certains 551 00:25:33,431 --> 00:25:35,582 est qu'il ne lévitait pas. 552 00:25:35,650 --> 00:25:37,250 il flottait. 553 00:25:37,301 --> 00:25:38,969 1 mètre au dessus du lit. 554 00:25:39,053 --> 00:25:41,805 Il pourrait avoir juste arqué son dos sur le lit. 555 00:25:41,889 --> 00:25:43,556 Oui, mais j'imagine qu'en entrant dans la chambre 556 00:25:43,607 --> 00:25:45,725 j'aurais remarqué que le patient 557 00:25:45,776 --> 00:25:47,927 arquait bizarrement son dos sur le lit. 558 00:25:47,979 --> 00:25:51,231 C'était son corps entier. Il se soulevait par lévitation. 559 00:25:51,282 --> 00:25:53,566 tant de questions... 560 00:25:53,617 --> 00:25:56,619 En commençant par pourquoi Chase a adressé son commentaire 561 00:25:56,704 --> 00:26:00,440 à quelqu'un qui n'était même pas dans la chambre ? 562 00:26:00,491 --> 00:26:03,293 abracadabri, abracadabra 563 00:26:03,377 --> 00:26:07,180 sur mes pieds, vous les idiots, devez vous concentrer. 564 00:26:17,141 --> 00:26:18,458 L'enfant n'est pas un magicien. 565 00:26:18,509 --> 00:26:20,977 Bien sûr que non. il est l'adorable assistant. 566 00:26:21,062 --> 00:26:23,813 Parce-que c'est le grand-père au cochon qui brandit la baguette. 567 00:26:23,898 --> 00:26:26,766 avec médiocrité 568 00:26:26,817 --> 00:26:28,518 Chase est-t-il en train d'essayer d'éviter Taub, 569 00:26:28,602 --> 00:26:30,136 ou est-il en train d'essayer de prouver 570 00:26:30,187 --> 00:26:31,354 qu'il n'est pas en train d'éviter Park? 571 00:26:31,439 --> 00:26:32,522 Nous avons vérifié le lit. 572 00:26:32,606 --> 00:26:34,524 Il n'y avait pas de plateformes ou de fils. 573 00:26:34,608 --> 00:26:35,692 Ce n'était pas un tour de magie. 574 00:26:35,776 --> 00:26:37,777 Le tétanos pourrait causer une rigidité musculaire. 575 00:26:37,828 --> 00:26:39,996 Peut-être qu'il a été soutenu par son talon et le coude 576 00:26:40,081 --> 00:26:40,997 A part que ce n'était pas le cas ! 577 00:26:41,082 --> 00:26:42,048 Le tétanos ne causerait pas 578 00:26:42,116 --> 00:26:44,784 ce genre de difficulté respiratoire. 579 00:26:44,835 --> 00:26:45,919 Et finir avec... 580 00:26:45,986 --> 00:26:47,587 Si Chase n'essaie pas d'éviter Park, 581 00:26:47,654 --> 00:26:50,323 pourquoi fait-il cela aujourd'hui et pas hier ? 582 00:26:50,391 --> 00:26:52,842 Mais l'hypercalcémie pourrait, 583 00:26:52,927 --> 00:26:53,960 et le lavement que nous lui avons administré 584 00:26:54,028 --> 00:26:55,011 Pour guérir sa constipation 585 00:26:55,096 --> 00:26:56,546 Avaient une haute teneur en phosphore, 586 00:26:56,630 --> 00:26:59,165 susceptible de lui faire transitoirement une hypocalcémie 587 00:26:59,233 --> 00:27:01,834 C'est un long tir mais au moins 588 00:27:01,886 --> 00:27:03,636 ça a l'avantage d'être rationnel 589 00:27:03,687 --> 00:27:05,188 Allez remonter ses ions 590 00:27:05,272 --> 00:27:08,224 et commencez les bêta bloquants 591 00:27:08,309 --> 00:27:11,111 et bonne nouvelle Park: 592 00:27:11,178 --> 00:27:15,281 Je pense que Chase a eu un rêve sexuel sur vous 593 00:27:15,349 --> 00:27:19,219 Les rêves ne signifient rien 594 00:27:19,286 --> 00:27:21,488 je ne sais pas. Rien de ce que vous avez fait n'a aidé. 595 00:27:21,539 --> 00:27:23,856 Si nous ne commençons pas et qu'il a une autre crise, 596 00:27:23,908 --> 00:27:27,744 les lésions neurologiques pourraient être permanentes 597 00:27:27,828 --> 00:27:29,996 Mon beau-père... 598 00:27:30,047 --> 00:27:31,331 il pense que la cérémonie d'appel 599 00:27:31,398 --> 00:27:32,966 n'a pas fonctionné parce-que Lue n'était pas là 600 00:27:33,033 --> 00:27:36,536 Et vous pensez qu'il a raison? 601 00:27:36,587 --> 00:27:37,804 Je ne sais pas. 602 00:27:37,871 --> 00:27:39,806 Je suis désolé, mais il n'y a aucun moyen 603 00:27:39,873 --> 00:27:41,508 de l'autoriser à pratiquer un exorcisme 604 00:27:41,559 --> 00:27:44,260 dans la chambre d'hôpital de votre fils 605 00:27:44,345 --> 00:27:47,847 Alors je vais devoir le ramener à la maison 606 00:27:47,915 --> 00:27:49,115 Il y a un jour, vous avez été offensée 607 00:27:49,183 --> 00:27:50,717 du fait que je puisse penser que vous croyiez en ces choses. 608 00:27:50,785 --> 00:27:52,619 et maintenant vous voudriez stopper tout le traitement, 609 00:27:52,686 --> 00:27:54,887 donc tu peux essayer cela? 610 00:27:54,939 --> 00:27:58,391 Peut-être que Xang avait raison sur Kao. 611 00:27:58,442 --> 00:28:00,226 l'homme que j'aimais n'était pas diabolique 612 00:28:00,277 --> 00:28:03,163 et ne ferait jamais ce qu'il a fait. 613 00:28:07,418 --> 00:28:11,070 Il était... possédé. 614 00:28:14,508 --> 00:28:17,977 Et mon fils a besoin de récupérer son âme. 615 00:28:18,045 --> 00:28:19,546 Pourquoi pas ? 616 00:28:19,597 --> 00:28:21,264 tant qu'il ne donne rien à manger à l'enfant ou qu'il 617 00:28:21,348 --> 00:28:23,299 ne met pas n'importe quoi sur sa peau avant que nous ayons 618 00:28:23,384 --> 00:28:24,717 vérifié que c'est inoffensif, quel est le problème? 619 00:28:24,768 --> 00:28:26,136 Je suis d'accord. 620 00:28:26,220 --> 00:28:27,854 et puisque nous établissons une nouvelle politique 621 00:28:27,921 --> 00:28:29,272 du "que diable, nous tenterons tous" 622 00:28:29,356 --> 00:28:31,274 j'aimerais engager Shakira pour faire de la danse orientale 623 00:28:31,358 --> 00:28:32,942 en chantant Waka Waka 624 00:28:33,027 --> 00:28:36,146 tant que vous obtenez l'accord de la mère et de Shakira. 625 00:28:36,230 --> 00:28:37,930 Ce n'est pas différent que d'avoir un prêtre 626 00:28:37,982 --> 00:28:40,400 ou un rabbin qui exécute une veillée de prière 627 00:28:40,451 --> 00:28:41,901 La mère est effrayée et confuse 628 00:28:41,952 --> 00:28:45,572 et désespérée envers tout ce qui peut lui apporter de l'espoir. 629 00:28:45,623 --> 00:28:46,956 Vrai. 630 00:28:47,041 --> 00:28:48,575 Mais sur cette longue course, Je pense que vous serez plus comblé 631 00:28:48,626 --> 00:28:50,543 si notre avocat la déclare inapte 632 00:28:50,611 --> 00:28:54,113 de cette manière vous ne ratifiez pas la superstition par dessus la science, 633 00:28:54,165 --> 00:28:55,948 et je bosserai toujours ici. 634 00:28:56,000 --> 00:28:58,084 et pourquoi cela pourrait-il me rendre plus comblé ? 635 00:28:58,135 --> 00:29:00,119 Vous ne partez nulle part 636 00:29:00,171 --> 00:29:01,971 et nous ne "ratifions" pas leurs croyances 637 00:29:02,056 --> 00:29:03,456 nous les respectons. 638 00:29:03,507 --> 00:29:07,310 Vous réalisez que cela peux impliquer des sacrifices animaux ? 639 00:29:08,795 --> 00:29:11,464 Les gens qui vivent dans des hopitaux de verre 640 00:29:11,515 --> 00:29:13,850 ne devrait pas jeter l'exorcisme. 641 00:29:13,934 --> 00:29:16,653 je parlerai à la mère. 642 00:29:18,856 --> 00:29:20,523 Je ne veux pas qu'il renie la médecine, 643 00:29:20,608 --> 00:29:21,858 C'est juste que... 644 00:29:21,942 --> 00:29:25,578 je veux être sûre d'avoir fait tout ce qui était en mon pouvoir. 645 00:29:26,780 --> 00:29:29,148 je comprend cela, 646 00:29:29,200 --> 00:29:32,151 mais vous devez comprendre que nous sommes dans un hôpital 647 00:29:32,203 --> 00:29:35,505 pas un temple. 648 00:29:35,589 --> 00:29:37,290 alors, je vais l'emmener ailleurs 649 00:29:37,358 --> 00:29:38,858 Non, vous ne pourrez pas. 650 00:29:38,926 --> 00:29:41,594 Il est malade. Nous ne pouvons pas le laisser sortir d'ici 651 00:29:41,662 --> 00:29:44,864 Je suis désolé, vous n'avez pas le choix 652 00:29:48,852 --> 00:29:51,604 J'ai parlé à un avocat 653 00:29:51,672 --> 00:29:54,641 il m'a dit que tant que je ne dirai pas non 654 00:29:54,692 --> 00:29:57,810 à votre traitement, vous ne pourrez pas dire non 655 00:29:57,861 --> 00:30:01,864 à ma religion 656 00:30:06,370 --> 00:30:10,206 donnez-moi 24 heures 657 00:30:25,172 --> 00:30:27,974 C'est arrivé dans le courrier d'aujourd'hui! 658 00:30:32,396 --> 00:30:33,446 Je suis désolé 659 00:30:33,514 --> 00:30:34,931 J'aurai du te le dire 660 00:30:35,015 --> 00:30:37,066 Me dire quoi? 661 00:30:37,151 --> 00:30:40,019 Je ne comprends pas 662 00:30:42,089 --> 00:30:43,055 C'est quoi cette lettre? 663 00:30:43,107 --> 00:30:44,774 C'est de mon oncle en Pologne 664 00:30:44,858 --> 00:30:48,578 Ma tante Luba, ils l'ont mise dans une maison de soins il y a 2 mois! 665 00:30:49,730 --> 00:30:50,830 C'est dommage 666 00:30:50,897 --> 00:30:52,582 ma mère, je lui parle deux fois par semaine 667 00:30:52,666 --> 00:30:54,751 et elle ne me l'a jamais dit 668 00:30:54,835 --> 00:30:56,536 Qu'est-ce qu'elle pense ? Que je ne peux pas gérer ? 669 00:30:56,587 --> 00:31:00,406 J'ai 29 ans! Je ne suis pas une enfant! 670 00:31:06,297 --> 00:31:10,049 Où sors-tu ce soir ? 671 00:31:12,619 --> 00:31:15,455 je peux rester. 672 00:31:28,619 --> 00:31:31,904 Il respire toujours à peine. 673 00:31:31,955 --> 00:31:32,938 Lue ? 674 00:31:32,990 --> 00:31:34,457 Comment te sens-tu? 675 00:31:34,541 --> 00:31:37,744 Un peu plus de force? 676 00:31:37,795 --> 00:31:38,944 Lue, peux tu m'entendre ? 677 00:31:38,996 --> 00:31:40,880 Qu'est-ce qui ne va pas? Je ne suis pas sûre 678 00:31:40,947 --> 00:31:45,117 Lue, j'ai besoin que tu serres ma main. 679 00:31:45,169 --> 00:31:48,004 il ne répond pas. Donnez moi une ampoule de D50 680 00:31:49,256 --> 00:31:52,124 Vous aviez encore tord ? 681 00:31:57,264 --> 00:32:01,067 j'appelle son grand-père. 682 00:32:36,292 --> 00:32:38,627 les tests génétiques pour Brugada et les variantes QT 683 00:32:38,711 --> 00:32:39,745 sont revenus négatifs. 684 00:32:39,796 --> 00:32:41,179 Et un anévrisme de la carotide ? 685 00:32:41,247 --> 00:32:42,280 Nous devrions faire un angiogramme 686 00:32:42,348 --> 00:32:44,249 Son pouls carotidien est normal. 687 00:32:44,300 --> 00:32:46,501 qui s'en préoccupe? 688 00:32:46,586 --> 00:32:48,787 la mère a abandonné, pourquoi je n'en ferai pas autant ? 689 00:32:48,838 --> 00:32:50,005 Pardon mais... 690 00:32:50,089 --> 00:32:52,224 Ne traitons nous pas les idiots ? Parce-que j'ai pensé que... 691 00:32:52,291 --> 00:32:53,225 Son fils lévité. 692 00:32:53,292 --> 00:32:54,309 c'est arrivé à ma fille 693 00:32:54,394 --> 00:32:56,511 J'étends mes horizons de diagnostic. 694 00:32:56,596 --> 00:32:58,764 raison de plus pourquoi nous devrions arrêter 695 00:32:58,831 --> 00:33:00,315 Nous guérissons cet enfant maintenant 696 00:33:00,400 --> 00:33:01,933 et c'est grand-père fou et ses perles magique 697 00:33:01,984 --> 00:33:04,019 qui auront toute la gloire. 698 00:33:04,103 --> 00:33:06,104 Depuis quand tenez vous à la gloire? 699 00:33:06,155 --> 00:33:08,907 Depuis quand je me préoccupe de cet enfant ? 700 00:33:08,974 --> 00:33:11,359 Tout ce qui m'importe et d'envoyer la maman 701 00:33:11,444 --> 00:33:14,312 dans le monde avoir foi dans la foi. 702 00:33:14,363 --> 00:33:17,282 L'enfant est mieux mort. 703 00:33:17,333 --> 00:33:20,452 Une fois qu'elle aura fini d'apaiser les dieux, nous parlerons. 704 00:33:20,503 --> 00:33:21,787 Et un Kawasaki ? 705 00:33:21,838 --> 00:33:23,371 Cela explique les battements du coeur irréguliés 706 00:33:23,456 --> 00:33:24,673 détresse respiratoire et arrêts cardiaques. 707 00:33:24,757 --> 00:33:26,124 sa correspond. 708 00:33:26,175 --> 00:33:29,127 Ce qui veut dire qu'il a besoin d'un bypass coronarien. 709 00:33:29,178 --> 00:33:31,179 Ce ne peut être un Kawasaki. 710 00:33:31,264 --> 00:33:33,799 L'écho l'aurait montré. 711 00:33:33,850 --> 00:33:35,517 Mais une persistance du canal artériel 712 00:33:35,601 --> 00:33:37,269 Ce ne peut pas être un PDA. Il n'est pas un enfant, 713 00:33:37,336 --> 00:33:39,438 et il n'a pas eu de symptômes pendant 8 ans. 714 00:33:39,505 --> 00:33:40,672 Peut-être qu'il en avait. 715 00:33:40,723 --> 00:33:42,107 Peut-être qu'il a eu une infection 716 00:33:42,174 --> 00:33:44,893 qu'il a traité avec des antibiotiques par inadvertance. 717 00:33:44,977 --> 00:33:47,395 donc aucune preuve est une preuve d'évidence ? 718 00:33:47,480 --> 00:33:49,364 Je dis juste que c'est cohérent. 719 00:33:49,449 --> 00:33:50,615 Une chance sur un milliard. 720 00:33:50,683 --> 00:33:52,400 Ce qui signifie qu'il y a 7 personnes dans le monde 721 00:33:52,485 --> 00:33:53,852 qui correspondent au diagnostic. 722 00:33:53,903 --> 00:33:55,036 J'ai pensé que nous serions plutôt proche de 100. 723 00:33:55,121 --> 00:33:57,289 Eh bien, peut-être un PDA 724 00:33:57,356 --> 00:33:58,707 C'est plus commun que nous le pensons. 725 00:33:58,791 --> 00:33:59,858 Avec des docteurs stupides comme vous. 726 00:33:59,909 --> 00:34:02,077 Nous avons tords. 727 00:34:02,161 --> 00:34:04,162 mais le traitement seul d'ibuprofène 728 00:34:04,230 --> 00:34:06,531 ferme le canal malformé 729 00:34:06,599 --> 00:34:08,467 le pire scénario, il ne va pas mieux, 730 00:34:08,534 --> 00:34:11,670 Non, dans le pire scénario Vous me mettez en colère... 731 00:34:11,721 --> 00:34:13,221 Vous n'allez pas nous laisser sauver un enfant de 8 ans 732 00:34:13,306 --> 00:34:15,373 parce qu'une personne de plus pourrait embrasser la religion? 733 00:34:17,977 --> 00:34:21,263 n'y a t-il personne ici qui pense que mon diagnostic est le bon ? 734 00:34:23,015 --> 00:34:25,233 Bien, alors j'ai décidé, 735 00:34:25,318 --> 00:34:28,770 pour aujourd'hui seulement, de respecter vos opinions. 736 00:34:28,855 --> 00:34:31,022 Et on va procéder selon votre diagnostic 737 00:34:31,073 --> 00:34:33,825 et rien d'autre. 738 00:34:33,893 --> 00:34:36,495 C'est un ordre. 739 00:34:36,562 --> 00:34:38,413 Bonne chance. 740 00:34:46,038 --> 00:34:49,758 Nous devons le mettre sur le planning du bloc opératoire. 741 00:35:01,220 --> 00:35:02,187 (Adams) Sa pression sanguine baisse. 742 00:35:02,254 --> 00:35:03,939 il s'enfonce. Fait l'appel. 743 00:35:09,228 --> 00:35:12,931 Vous devez arrêter cela ! 744 00:35:15,368 --> 00:35:19,154 je lui donne de l'ibuprofen. 745 00:35:41,293 --> 00:35:45,146 le diner est presque prêt. 746 00:35:45,231 --> 00:35:49,801 Je pense que je vais rester avec du liquide ce soir, merci. 747 00:35:49,852 --> 00:35:51,019 Pourquoi boudes tu ? 748 00:35:51,103 --> 00:35:53,438 Je ne boude pas. 749 00:35:53,489 --> 00:35:57,275 Ooh... Au temps pour moi. 750 00:36:04,250 --> 00:36:06,001 Mmmm 751 00:36:06,085 --> 00:36:08,336 soit la religion est entrain de tuer cet enfant, 752 00:36:08,421 --> 00:36:12,290 soit c'est moi. 753 00:36:22,768 --> 00:36:25,353 Que fais-tu? 754 00:36:25,438 --> 00:36:29,174 je réconforte mon mari après une sale journée. 755 00:36:40,369 --> 00:36:41,519 Si ce n'est pas ce que tu souhaites, 756 00:36:41,570 --> 00:36:44,322 je retourne faire le diner. 757 00:37:14,220 --> 00:37:15,236 Je ne vais pas répondre a cela. 758 00:37:15,321 --> 00:37:17,522 Oh, petit malin. 759 00:37:24,063 --> 00:37:25,664 Ça casse l'ambiance. 760 00:37:28,117 --> 00:37:30,001 La citoyenneté américaine ! 761 00:37:30,069 --> 00:37:31,036 Je le prends. 762 00:37:31,087 --> 00:37:32,737 C'est Madame House 763 00:37:32,788 --> 00:37:34,122 S'il vous plait, donnez moi de bonnes nouvelles afin que mon mari et moi 764 00:37:34,206 --> 00:37:37,308 puissions de nouveau avoir des relations sexuelles. 765 00:37:37,376 --> 00:37:41,245 Budmo! Fantastique! 766 00:37:50,272 --> 00:37:54,025 Combien d'avis m'avez vous envoyé? 767 00:37:57,863 --> 00:38:03,201 O-okay, je--je viens récupérer mon certificat de naturalisation. 768 00:38:03,268 --> 00:38:07,105 Merci d'avoir appelé 769 00:38:14,280 --> 00:38:17,132 Je suis désolé 770 00:38:28,344 --> 00:38:30,128 Dr. Adams, Dr. Taub? 771 00:38:30,179 --> 00:38:34,983 Ses constantes s'améliorent. Il se stabilise. 772 00:38:41,190 --> 00:38:45,076 Il va bien aller 773 00:38:46,478 --> 00:38:48,863 Ca a marché 774 00:38:48,948 --> 00:38:51,649 Hum, non, ça n'a pas marché. 775 00:38:51,700 --> 00:38:53,368 Mme Cheng, le médicament que je lui ai donné 776 00:38:53,452 --> 00:38:55,754 était un long traitement pour le coeur de Lue 777 00:38:55,821 --> 00:38:59,124 Mais c'est ce qu'il l'aidait. 778 00:38:59,175 --> 00:39:00,959 Ibuprofène ? 779 00:39:01,010 --> 00:39:02,377 C'est pour les mal de tête. 780 00:39:02,461 --> 00:39:03,795 Je sais que ça parait difficile à croire. 781 00:39:03,846 --> 00:39:06,347 Mais c'est vrai. 782 00:39:06,432 --> 00:39:08,733 Et je sais que ça semble dur pour vous d'y croire. 783 00:39:16,008 --> 00:39:18,026 Chéri... 784 00:39:18,110 --> 00:39:19,277 Grand-père avait raison. 785 00:39:19,344 --> 00:39:22,197 Il t'a sauvé. 786 00:39:25,901 --> 00:39:29,788 Il y avait deux choses que nous pensions impossibles. 787 00:39:29,855 --> 00:39:32,457 L'une d'entre elles ne l'était pas. 788 00:39:32,524 --> 00:39:35,376 C'est tout ce que nous savons. 789 00:39:54,897 --> 00:39:59,717 ♪ I was always right ♪ 790 00:40:03,522 --> 00:40:08,276 ♪ about the morning ♪ 791 00:40:09,829 --> 00:40:15,583 ♪ okay, I'm an old shoe ♪ 792 00:40:19,738 --> 00:40:25,510 ♪ danced above the blaze ♪ 793 00:40:28,514 --> 00:40:34,269 ♪ never stopped crawling ♪ 794 00:40:34,353 --> 00:40:36,554 ♪ over ♪ 795 00:40:38,590 --> 00:40:41,693 ♪ The black dunes ♪ 796 00:40:51,036 --> 00:40:54,405 ♪ and I'm waiting for you ♪ 797 00:40:54,456 --> 00:40:56,824 J'étais bien ? 798 00:40:56,909 --> 00:40:58,710 ça ne veut rien dire 799 00:40:58,777 --> 00:41:02,714 l'idée s'est planté. C'était probablement inévitable. 800 00:41:05,450 --> 00:41:08,119 ça signifie quelque chose 801 00:41:08,170 --> 00:41:10,004 Quoi? 802 00:41:10,089 --> 00:41:11,890 Eh bien, ça pourrait signifier à l'évidence, 803 00:41:11,957 --> 00:41:13,641 que tu en veux. 804 00:41:14,977 --> 00:41:19,681 Quand apprendras-tu que ce look est insultant ? 805 00:41:24,970 --> 00:41:28,907 Ou il pourrait simplement signifier que nous nous aimons les uns les autres 806 00:41:28,974 --> 00:41:32,176 Je suis bizarre, tu es mignon, 807 00:41:32,244 --> 00:41:37,148 mais nous sommes connectés, on se sent en sécurité. 808 00:41:37,199 --> 00:41:40,618 On a confiance l'un en l'autre. 809 00:41:40,669 --> 00:41:45,657 Peut-être. 810 00:41:48,227 --> 00:41:50,878 Je teste juste ma théorie. 811 00:42:00,439 --> 00:42:02,440 Adams m'a défié. 812 00:42:02,507 --> 00:42:06,527 Il y a encore un fanatique dans le monde 813 00:42:06,612 --> 00:42:09,881 Et Dominika déménage. 814 00:42:11,483 --> 00:42:14,218 Elle était très amusante Elle était chaude 815 00:42:14,286 --> 00:42:16,537 Elle réparait mon mixeur. 816 00:42:16,622 --> 00:42:19,123 Ceci n'est pas une métaphore. 817 00:42:19,191 --> 00:42:23,027 Tu connais de bons avocats en matière de faux divorces? 818 00:42:23,078 --> 00:42:25,964 Je suis étonnamment déprimé pour ça 819 00:42:31,236 --> 00:42:34,088 J'ai un cancer. 820 00:42:37,426 --> 00:42:39,377 Tu étais un peu court avec moi l'autre jour. 821 00:42:39,428 --> 00:42:41,879 tu as vraiment besoin d'une excuse. Le cancer est un peu trop. 822 00:42:41,930 --> 00:42:44,582 Phase 2 Thymome 823 00:42:46,235 --> 00:42:50,688 je ne voulais rien te dire avant que cela ne soit confirmé. 824 00:42:50,739 --> 00:42:55,777 J'ai eu des tests de retour ce matin 825 00:42:55,861 --> 00:43:00,698 J'ai un cancer, House. 826 00:43:04,764 --> 00:43:08,764 == sync, corrected by elderman ==