1
00:00:40,403 --> 00:00:43,405
Qui êtes-vous?
2
00:00:43,456 --> 00:00:45,490
Qu'est-ce que vous faites?
Allez vous en!
3
00:00:45,574 --> 00:00:47,826
Maman!
4
00:00:51,547 --> 00:00:53,114
Lue ? Lue ?
5
00:00:53,182 --> 00:00:54,716
Tu vas bien ?
6
00:00:57,453 --> 00:00:59,471
Ok, chérie.
7
00:00:59,555 --> 00:01:00,972
Calme toi.
Tout va bien.
8
00:01:01,057 --> 00:01:02,557
Tu fais juste un autre cauchemard.
9
00:01:02,624 --> 00:01:04,125
Je ne peux pas respirer!
10
00:01:04,176 --> 00:01:05,560
Si, tu peux.
11
00:01:05,627 --> 00:01:07,595
Tu vas bien.
Relax.
12
00:01:07,646 --> 00:01:10,348
Respire calmement
13
00:01:10,433 --> 00:01:11,516
Bien et facile
14
00:01:11,600 --> 00:01:13,318
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
15
00:01:13,402 --> 00:01:17,772
J'...essaye...
Mais je ne peux pas!
16
00:01:17,823 --> 00:01:18,823
Relax
17
00:01:18,908 --> 00:01:20,742
Lentement, profondes respirations.
18
00:01:20,809 --> 00:01:24,645
Je...ne peux pas.
19
00:01:26,415 --> 00:01:29,117
Lue?
20
00:01:29,168 --> 00:01:31,669
Oh mon Dieu.
Lue?
21
00:01:31,754 --> 00:01:33,171
Lue, réveille-toi!
22
00:01:33,255 --> 00:01:34,989
Reveille-toi, Lue!
Allez!
23
00:01:35,041 --> 00:01:36,791
Lue!
24
00:01:38,027 --> 00:01:42,027
♪ House 8x18 ♪
Body & Soul
Original air date on April 23, 2012
25
00:01:42,052 --> 00:01:46,052
== sync, corrected by elderman ==
[Massive Attack's Teardrop]
26
00:02:10,826 --> 00:02:12,494
Je vous ai bipé pendant plus de deux heures.
27
00:02:12,545 --> 00:02:14,996
Je devais être sous la douche.
28
00:02:15,047 --> 00:02:16,164
Puis j'ai du me mettre de
la crème hydratante.
29
00:02:16,215 --> 00:02:17,882
Un garçon de 8 ans a été amené
aux urgences
30
00:02:17,967 --> 00:02:20,502
la nuit dernière avec une détresse
respiratoire grave.
31
00:02:20,553 --> 00:02:25,590
Pas d'antécédent de...
32
00:02:25,674 --> 00:02:28,476
Pas d'antecedent d'asme ou d'allergies
33
00:02:28,544 --> 00:02:30,395
Les rayons X n'ont pas révélé de
problèmes à la poitrine
34
00:02:30,479 --> 00:02:32,847
En fait, j'ai du mettre deux fois de la crème.
35
00:02:32,898 --> 00:02:35,850
Dominika a fait des huîtres Rockefeller hier soir
36
00:02:35,901 --> 00:02:37,318
l'enfant a fait un cauchemard
37
00:02:37,386 --> 00:02:39,887
il s'est réveillé dans le milieu de la
nuit en plein arrêt respiratoire
38
00:02:39,912 --> 00:02:41,912
le stress provoque des crises de panique
39
00:02:42,158 --> 00:02:44,275
Dis aux parents de mettre à pied la note.
40
00:02:44,360 --> 00:02:45,910
le monde a aussi besoin de friture.
41
00:02:45,995 --> 00:02:47,412
Il se débrouille très bien
à l'école.
42
00:02:47,496 --> 00:02:49,247
Les parents sont divorcés mais sont restés amis.
43
00:02:49,331 --> 00:02:50,731
Et le père a déménagé
hors de l'état
44
00:02:50,783 --> 00:02:54,335
Est-ce que tu as vu
Wilson dans les environs ?
45
00:02:54,403 --> 00:02:57,005
le rêve est à propos d'une horrible
et vieille sorcière
46
00:02:57,072 --> 00:03:00,925
Essayant de l'étrangler.
47
00:03:02,261 --> 00:03:06,514
La famille de Hmong
48
00:03:11,587 --> 00:03:15,723
un syndrôme soudain et inattendu
de mort nocturne
49
00:03:15,774 --> 00:03:21,729
connu sous le nom Bachelor des Sciences
pour ne pas avoir compris pourquoi
ils sont morts.
50
00:03:21,780 --> 00:03:23,931
Plus de 100
au début des 80's
51
00:03:23,983 --> 00:03:27,235
Seulement l'homme.
Seulement Hmong.
52
00:03:27,286 --> 00:03:30,622
En bonne santé jusqu'au
moment où
53
00:03:30,706 --> 00:03:33,107
ils sont morts dans leur someil
54
00:03:33,159 --> 00:03:35,043
De quoi il rêvait ?
Ça n'a pas d'importance
55
00:03:35,110 --> 00:03:36,161
c'est un rêve
56
00:03:36,245 --> 00:03:37,879
Ça ne signifie rien.
57
00:03:37,946 --> 00:03:39,280
si les cauchemars font assez peur,
58
00:03:39,331 --> 00:03:41,549
significatifs ou non, ils pourraient
causer une montée de catecholamine
59
00:03:41,617 --> 00:03:43,051
et une fébrilation ventriculaire.
60
00:03:43,118 --> 00:03:45,503
Un ancien démon nommé Dab
61
00:03:45,588 --> 00:03:46,921
était assis sur lui, l'étranglant,
62
00:03:46,972 --> 00:03:48,423
Je pense que ça qualifie.
63
00:03:48,474 --> 00:03:49,757
Excepté dans la partie rationnel du dossier,
64
00:03:49,808 --> 00:03:52,260
dans laquelle il est dit que son ECG
est normal.
65
00:03:52,328 --> 00:03:53,761
Ce n'est pas son coeur.
66
00:03:53,812 --> 00:03:55,129
Et en ce qui concerne une apnée
du sommeil?
67
00:03:55,181 --> 00:03:56,898
L'apnée du sommeil ne cause pas de
problème de respiration
68
00:03:56,965 --> 00:03:57,849
après qu'il soit réveillé.
69
00:03:57,933 --> 00:03:59,567
De quoi as-tu rêvé ?
70
00:03:59,635 --> 00:04:01,819
Je ne me souviens jamais de mes rêves
71
00:04:01,904 --> 00:04:04,489
Mais tu es certain qu'ils sont insignifiants
72
00:04:04,573 --> 00:04:05,940
défensivement.
73
00:04:05,991 --> 00:04:07,475
Je défendais la science.
74
00:04:07,526 --> 00:04:09,477
Tu défendais défensivement la science.
75
00:04:09,528 --> 00:04:11,029
Dégâts des poumons
par des toxines inhalées
76
00:04:11,113 --> 00:04:12,947
pourraient causer des problème
après son réveil.
77
00:04:12,998 --> 00:04:14,966
Ou une infection supérieure respiratoire.
78
00:04:15,034 --> 00:04:17,418
Ok, Chase et Park,
79
00:04:17,486 --> 00:04:19,654
Commencez par des antibiotiques
pour une pneumonie
80
00:04:19,705 --> 00:04:21,339
Taub et Adams, allez chez lui pour
les toxines éventuelles.
81
00:04:21,423 --> 00:04:23,675
Je peux aller avec Taub?
82
00:04:23,759 --> 00:04:25,593
C'était mon idée.
83
00:04:25,661 --> 00:04:28,429
Exact...
Parce que pour un moment ici,
84
00:04:28,497 --> 00:04:30,098
J'ai pensé que tu étais mal à l'aise
aux côtés de Chase
85
00:04:30,165 --> 00:04:33,218
parce que tu as eu une nuit Australienne.
86
00:04:36,522 --> 00:04:38,389
Vous pouvez aller avec qui vous voulez.
87
00:04:38,474 --> 00:04:41,809
Mais tous, lisez ces dossiers!
88
00:04:50,319 --> 00:04:52,954
Pensez-vous qu'un esprit puisse
blesser votre fils?
89
00:04:53,021 --> 00:04:54,622
Non, bien sûr que non.
90
00:04:54,690 --> 00:04:56,708
Parce que si on lui a enseigné à croire ça,
91
00:04:56,792 --> 00:04:58,393
C'est possible que seule sa peur
92
00:04:58,460 --> 00:04:59,494
affecte les fonctions de son coeur.
93
00:04:59,545 --> 00:05:00,962
Je suis ingénieure
94
00:05:01,029 --> 00:05:03,631
je sais que les maladies ne sont pas
causées par des esprits maléfiques.
95
00:05:03,699 --> 00:05:05,049
Je suis désolé,
Je n'ai pas voulu dire que,
96
00:05:05,134 --> 00:05:07,468
Je...
dois juste vérifier.
97
00:05:07,536 --> 00:05:09,887
Quelque chose d'autre que vous
devez vérifier ?
98
00:05:09,972 --> 00:05:12,840
Non.
99
00:05:22,184 --> 00:05:23,768
j'ai fait un rêve.
100
00:05:23,852 --> 00:05:25,270
House...
101
00:05:25,354 --> 00:05:27,739
Nous pouvons parler plus tard.
102
00:05:27,823 --> 00:05:29,941
Relax,je suis un docteur
103
00:05:30,025 --> 00:05:32,226
Ta poitrine spectaculaire ne signifie
rien pour moi.
104
00:05:32,278 --> 00:05:33,361
House...
105
00:05:33,412 --> 00:05:35,913
House !
106
00:05:41,403 --> 00:05:43,237
Plus tard
107
00:05:43,289 --> 00:05:44,756
J'ai couché avec Dominika
108
00:05:44,840 --> 00:05:46,674
Dans un rêve?
109
00:05:46,742 --> 00:05:49,427
Ce n'était pas vraiment du sexe
110
00:05:49,511 --> 00:05:51,746
Techniquement,
c'était du fil dentaire.
111
00:05:51,797 --> 00:05:53,464
tu sais,
dents, testicules,
112
00:05:53,549 --> 00:05:55,683
Je pense que la symbolique est plutôt clair.
113
00:05:55,751 --> 00:05:59,187
"Plus tard" s'est changé en "jamais"
114
00:06:04,276 --> 00:06:06,060
Je vais te dire
ce qui aurait été plus bizarre,
115
00:06:06,111 --> 00:06:08,696
si tu n'avais pas révé de coucher avec Chase.
116
00:06:08,764 --> 00:06:10,031
As-tu ?
117
00:06:10,098 --> 00:06:11,866
Non.
118
00:06:11,933 --> 00:06:13,318
Mais j'ai rêvé de relations sexuelles
119
00:06:13,402 --> 00:06:14,736
avec pas mal de monde avec qui je bosse
120
00:06:14,787 --> 00:06:15,936
et ça m'a pas fait flippé.
121
00:06:15,988 --> 00:06:17,438
C'est différent.
122
00:06:17,489 --> 00:06:18,773
Comment ?
123
00:06:18,824 --> 00:06:20,375
Parce-que tu as vraiment couché
124
00:06:20,442 --> 00:06:21,459
avec beaucoup de gens au travail,
125
00:06:21,543 --> 00:06:23,944
et ça ne t'a pas fait peur.
126
00:06:23,996 --> 00:06:25,630
Bon point.
127
00:06:25,714 --> 00:06:29,116
Donc tu as peur de ce que cela signifie.
128
00:06:29,168 --> 00:06:32,253
Je ne suis pas inquiète.
Ça ne veut rien dire
129
00:06:32,304 --> 00:06:35,807
Ça signifie quelque chose, n'est-ce pas?
130
00:06:35,891 --> 00:06:37,225
Je travaille avec lui
131
00:06:37,292 --> 00:06:39,727
Je ne peux pas vouloir coucher avec lui
132
00:06:39,795 --> 00:06:41,629
Peut-être que Chase représente le travail
133
00:06:41,680 --> 00:06:45,233
Tu tombes juste amoureuse de ton travail
134
00:06:45,300 --> 00:06:47,635
Ce fut vraiment satisfaisant ces derniers temps.
135
00:06:47,686 --> 00:06:49,370
Sens-tu cela?
136
00:06:49,438 --> 00:06:52,740
Ouais.
Ça sent le chien mouillé.
137
00:06:54,827 --> 00:06:56,027
C'est le terreau.
138
00:06:56,111 --> 00:06:58,863
Ce n'est pas le terreau.
C'est définitivement le terreau.
139
00:07:12,261 --> 00:07:17,048
Je ne vois aucun dommage lié a l'eau.
140
00:07:25,858 --> 00:07:29,560
Bordel de merde.
141
00:07:36,108 --> 00:07:37,575
Cette maison ressemble à un abattoir.
142
00:07:37,643 --> 00:07:39,590
je ne sais pas de quoi vous parlez.
143
00:07:39,594 --> 00:07:41,045
C'était propre quand nous sommes partis.
144
00:07:41,096 --> 00:07:43,047
Vous nous dites que quelqu'un
145
00:07:43,098 --> 00:07:45,299
est entré dans votre maison pour
démembrer un cochon
146
00:07:45,383 --> 00:07:46,600
dans la chambre de votre fils?
147
00:07:46,685 --> 00:07:48,352
un cochon?
148
00:07:48,419 --> 00:07:51,254
Mon beau-père.
149
00:07:53,925 --> 00:07:57,027
Qu'as tu fait ?
150
00:07:57,095 --> 00:07:58,712
ce que tu aurais du faire depuis des semaines
151
00:07:58,780 --> 00:07:59,897
quand les rêves ont commencé.
152
00:07:59,948 --> 00:08:01,315
Je sauve Lue.
153
00:08:01,399 --> 00:08:02,449
Il code !
154
00:08:02,534 --> 00:08:06,620
Besoin d'un docteur ici !
155
00:08:06,705 --> 00:08:08,706
tachycardie.
Pas de pouls
156
00:08:08,773 --> 00:08:10,541
Oh, mon Dieu!
Augmentez d'un milligramme de PEV!
157
00:08:10,608 --> 00:08:13,460
Palettes. Chargez à 50.
Ça charge!
158
00:08:13,545 --> 00:08:15,496
dégagez !
159
00:08:17,048 --> 00:08:18,115
Bébé...
160
00:08:18,166 --> 00:08:19,116
toujours en tachychardie
161
00:08:19,167 --> 00:08:21,335
Chargez à 100 !
162
00:08:21,419 --> 00:08:22,386
100 !
163
00:08:22,453 --> 00:08:25,089
dégagez !
164
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
Charge...
Attends !
165
00:08:26,224 --> 00:08:27,224
rythme sinusoïdal normal.
166
00:08:33,815 --> 00:08:35,683
Oh, mon dieu !
167
00:08:35,767 --> 00:08:37,067
Il est stable,
168
00:08:37,135 --> 00:08:38,769
mais nous avons semblerait-il obtenu
un second symptôme.
169
00:08:38,820 --> 00:08:40,237
Oui, oui, oui
enfant en tachychardie
170
00:08:40,304 --> 00:08:41,905
Parlez-moi du luau
Dans sa chambre à coucher.
171
00:08:41,973 --> 00:08:43,574
C'est une cérémonie Hmong traditionnelle
172
00:08:43,641 --> 00:08:45,409
qui est supposée rappeler les âmes des enfants.
173
00:08:45,477 --> 00:08:47,645
Rien entendu a propos des stars des années 69 ?
Il y a d'avantage.
174
00:08:47,712 --> 00:08:49,546
la raison pour laquelle grand-père
pense que l'esprit de l'enfant fut volé
175
00:08:49,614 --> 00:08:51,915
est parce qu'il est convaincu que
son fils, l'enfant du père,
176
00:08:51,983 --> 00:08:53,083
s'est aussi fait volé son âme.
177
00:08:53,151 --> 00:08:55,586
Il a battu son patron à mort.
178
00:08:55,654 --> 00:08:56,503
Le père n'est pas parti.
179
00:08:56,571 --> 00:08:57,988
Il est en prison.
180
00:08:58,039 --> 00:09:00,657
SSPT (trouble de stress post-traumatique)
peuvent causer des problèmes respiratoires
181
00:09:00,709 --> 00:09:01,959
Il ne s'agit pas de SSPT
182
00:09:02,010 --> 00:09:04,294
Même si l'enfant n'était pas la,
183
00:09:04,346 --> 00:09:05,679
juste à entendre ce que le père a fait...
184
00:09:05,764 --> 00:09:06,714
mais ce n'est pas le cas.
185
00:09:06,798 --> 00:09:08,215
Cela s'est passer quand il avait 2 ans,
186
00:09:08,299 --> 00:09:09,550
et tout ce qu'il a pu raconté depuis est que
187
00:09:09,634 --> 00:09:10,884
ses parents ont divorcé
188
00:09:10,969 --> 00:09:12,720
et que son père est parti.
189
00:09:12,804 --> 00:09:14,355
Le truc du coeur indique
Une arythmie maligne.
190
00:09:14,439 --> 00:09:15,556
Il a besoin d'une étude électrophysiologique
191
00:09:15,640 --> 00:09:16,674
Combien parmi les autres dossiers
192
00:09:16,741 --> 00:09:18,342
montrer une arythmie maligne?
193
00:09:18,410 --> 00:09:19,393
Aucun mais...
194
00:09:19,477 --> 00:09:20,510
Oublie l'EP.
195
00:09:20,562 --> 00:09:21,845
Qu'en est-il d'une pericardite aigüe ?
196
00:09:21,913 --> 00:09:23,113
Ca explique le dyspnea.
197
00:09:23,181 --> 00:09:24,231
Combien parmi les autres dossiers...
198
00:09:24,315 --> 00:09:25,983
C'est renforcé
En étant couché sur le dos,
199
00:09:26,034 --> 00:09:27,451
alors les symptômes vont être pire
200
00:09:27,518 --> 00:09:28,619
quand il va dormir.
201
00:09:28,686 --> 00:09:32,406
Juste comme les 100 autres.
202
00:09:32,490 --> 00:09:35,159
Faite une écho pour vérifier
Le pericardium.
203
00:09:35,226 --> 00:09:37,211
Voir si vous pouvez trouver
N'importe quelles toxines cardio-actives
204
00:09:37,295 --> 00:09:40,080
dans les échantillons de sa maison.
205
00:09:40,165 --> 00:09:45,235
Puis-je simplement dire que
j'adore vraiment mon boulot?
206
00:09:52,577 --> 00:09:53,727
Non non stp.
207
00:09:53,812 --> 00:09:57,931
Pas besoin d'excuses pour ton
comportement plus tôt.
208
00:09:58,016 --> 00:09:59,867
Le fil était mentholée
209
00:09:59,934 --> 00:10:02,269
probablement à cause du
string vert
210
00:10:02,353 --> 00:10:04,154
qu'elle accroche dans la
salle de bains pour sécher.
211
00:10:04,222 --> 00:10:05,989
Ma montre a du s'arrêter.
212
00:10:06,057 --> 00:10:08,025
apparemment c'est déjà "jamais".
213
00:10:08,076 --> 00:10:09,076
Tu pourrais vouloir
faire suivre tes appels.
214
00:10:09,160 --> 00:10:10,411
Tu ne veux pas
215
00:10:10,495 --> 00:10:11,862
la version du Reader's Digest
là-dessus ?
216
00:10:11,930 --> 00:10:15,282
Il y avait un uniforme
très serré
217
00:10:15,366 --> 00:10:18,035
suggérant l'utilisation d'un
pulvérisateur d’eau...
218
00:10:18,103 --> 00:10:19,870
Le fil dentaire ce n'est pas du sexe.
C'est de la culpabilité
219
00:10:19,921 --> 00:10:21,755
Ça te ronge
pour avoir jeté à la poubelle
220
00:10:21,840 --> 00:10:23,073
la lettre du service d'immigration
221
00:10:23,124 --> 00:10:25,843
accordant à Dominika sa citoyenneté.
222
00:10:25,910 --> 00:10:28,629
Elle peut sortir,
mais elle ne le sait toujours pas,
223
00:10:28,713 --> 00:10:31,432
ce qui signifie qu'en faite
tu la retiens prisonnière.
224
00:10:31,516 --> 00:10:32,916
Dis lui la vérité,
225
00:10:32,967 --> 00:10:36,086
et laisse moi tranquille.
226
00:10:48,817 --> 00:10:50,267
Vraiment ?
Quoi ?
227
00:10:50,335 --> 00:10:53,153
tu m'as fait sursauté.
228
00:10:54,622 --> 00:10:55,772
Nous travaillons ensemble chaque jour
229
00:10:55,824 --> 00:10:57,658
sous une quantité à peu près correcte
de stress.
230
00:10:57,742 --> 00:10:58,992
C'est normal
je ferai un saut dans
231
00:10:59,077 --> 00:11:03,614
une pensée subconsciente
une fois de temps en temps.
232
00:11:03,681 --> 00:11:05,999
As-tu déjà fait un rêve où tu couchais
avec moi ?
233
00:11:06,084 --> 00:11:07,801
Non.
234
00:11:07,886 --> 00:11:09,086
Tu as fait une pause.
235
00:11:09,137 --> 00:11:12,422
Non,c'est faux.
Tu penses que je mens ?
236
00:11:12,474 --> 00:11:14,341
Non, je pense que tu combats
une forte envie
237
00:11:14,425 --> 00:11:16,560
d'essayer de mordre le mot "non"
parce que ton subconscient
238
00:11:16,627 --> 00:11:19,630
trouve l'idée répugnante.
239
00:11:23,768 --> 00:11:24,985
donc si je mords c'est offensif
240
00:11:25,069 --> 00:11:26,469
et si je ne mords pas c'est aussi offensif
241
00:11:26,521 --> 00:11:27,604
pour exactement la même raison?
242
00:11:27,655 --> 00:11:29,806
Parle à ton subconscient.
243
00:11:29,858 --> 00:11:31,992
C'est en train de devenir bizarre parce-
que tu es en train de le rendre bizarre.
244
00:11:32,076 --> 00:11:34,578
Donc tu ne trouves pas l'idée
répugnante ?
245
00:11:34,645 --> 00:11:35,746
Je travaille avec toi.
246
00:11:35,813 --> 00:11:36,830
je n'ai pas à répondre à cette question.
247
00:11:36,915 --> 00:11:40,918
Tu viens juste de le faire.
248
00:11:40,985 --> 00:11:42,920
Que s'est-il passé ?
249
00:11:44,756 --> 00:11:46,623
L'écho était négative
250
00:11:46,674 --> 00:11:48,625
mais il a de grosses douleurs abdominales.
251
00:11:48,676 --> 00:11:51,161
l'ultrason ne suggère aucun blocage
intestinal,
252
00:11:51,212 --> 00:11:53,847
mais il est sévèrement constipé.
253
00:11:53,932 --> 00:11:55,332
Pas de spores, Clostridium,
ou de toxines organiques
254
00:11:55,383 --> 00:11:57,601
dans les échantillons de la cuisine.
Rien non plus dans la chambre.
255
00:11:57,668 --> 00:11:59,102
Nous avons besoin de le scoper,
et on va avoir besoin de
256
00:11:59,170 --> 00:12:00,270
de nettoyer son intestin d'abord.
257
00:12:00,338 --> 00:12:01,838
On devrait faire une biopsie de sa thyroïde
258
00:12:01,890 --> 00:12:03,690
pour un incident de l'intestin?
259
00:12:03,775 --> 00:12:05,642
La thyroïdite de Hashimoto pourrait expliquer
260
00:12:05,693 --> 00:12:07,844
son poumon, son coeur, et
l'implication intestinale
261
00:12:07,896 --> 00:12:10,147
et si vous pensez qu'on a encore besoin
de l'accord de House,
262
00:12:10,198 --> 00:12:14,201
Ça veut aussi dire
mourir dans votre sommeil.
263
00:12:17,622 --> 00:12:20,457
bien tenté.
264
00:12:24,028 --> 00:12:25,212
Quand tu m'as invité pour dîner
265
00:12:25,296 --> 00:12:26,696
j'ai pensé que nous irions au restaurant.
266
00:12:26,748 --> 00:12:28,632
Ou avoir des assiettes.
267
00:12:28,700 --> 00:12:30,918
Ouais, désolé.
268
00:12:31,002 --> 00:12:32,386
Cet abruti de livreur les a oubliées.
269
00:12:32,470 --> 00:12:34,137
mm... l'abruti de livreur,
270
00:12:34,205 --> 00:12:35,372
ou l'idiot qui a eu sa nourriture volé
271
00:12:35,423 --> 00:12:38,342
du réfrigérateur du salon ?
272
00:12:38,393 --> 00:12:40,143
Tu commences à vraiment bien
me connaître.
273
00:12:40,211 --> 00:12:44,381
Ma citoyenneté en dépend n'est-ce pas?
274
00:12:44,432 --> 00:12:46,600
Ouais...
275
00:12:46,684 --> 00:12:48,352
C'est la raison pour laquelle je voulais te parler.
276
00:12:48,403 --> 00:12:49,353
Tu as des infos?
277
00:12:49,404 --> 00:12:52,940
Ouais.
278
00:12:53,024 --> 00:12:54,524
Alors, quelles sont les nouvelles?
279
00:12:54,576 --> 00:12:58,862
ils nous veulent à une autre audition ?
280
00:12:58,913 --> 00:13:01,932
Non.
281
00:13:04,919 --> 00:13:05,953
Vu que nous n'avions
aucune nouvelle
282
00:13:06,037 --> 00:13:09,673
J'ai.. J'ai appelé et ils ont dit
283
00:13:09,740 --> 00:13:12,042
que ça prendrai deux semaines
284
00:13:12,093 --> 00:13:14,278
peut-être un mois avant qu'ils ne prennent
285
00:13:14,345 --> 00:13:16,096
leur décision.
286
00:13:16,180 --> 00:13:17,130
Un mois ?
287
00:13:17,215 --> 00:13:21,268
Ouais, je sais. Ça craint.
288
00:13:21,352 --> 00:13:25,806
Non, ce n'est.. ça ne craint pas
de vivre avec toi.
289
00:13:25,890 --> 00:13:27,774
Ça a été amusant mais...
290
00:13:27,859 --> 00:13:31,928
tu sais, je veux juste être
dans la légalité.
291
00:13:31,980 --> 00:13:33,596
et tu le seras.
292
00:13:33,648 --> 00:13:37,401
Absolument.
293
00:13:37,452 --> 00:13:39,319
pendant ce temps...
hmm?
294
00:13:39,404 --> 00:13:42,272
tu as déjà tirer sur quelqu'un?
295
00:13:46,494 --> 00:13:47,628
Non, vas-t'en
296
00:13:47,712 --> 00:13:49,162
écoute, cette aiguille
297
00:13:49,247 --> 00:13:50,881
est à peine plus grosse que celle
que tu as dans ton bras
298
00:13:50,948 --> 00:13:52,215
et ça ne t'as pas fait mal
n'est-ce pas ?
299
00:13:52,283 --> 00:13:53,317
je n'en veux pas.
300
00:13:53,384 --> 00:13:54,284
Ils doivent le faire, Lue
301
00:13:54,335 --> 00:13:55,919
tu ne sentiras que
302
00:13:55,970 --> 00:13:57,170
Un petit picotement
vu que nous te donnons
303
00:13:57,255 --> 00:13:58,305
Un médicament engourdissant
et après cela
304
00:13:58,389 --> 00:13:59,473
tu ne sentiras rien.
305
00:13:59,557 --> 00:14:01,508
Non !
306
00:14:01,592 --> 00:14:02,759
Lue, calme toi, tout va allez pour
le mieux.
307
00:14:07,148 --> 00:14:08,348
que dit-il?
308
00:14:08,433 --> 00:14:10,434
Quel est le problème?
je ne sais pas.
309
00:14:10,485 --> 00:14:12,185
il dit que c'est trop tard.
310
00:14:12,270 --> 00:14:14,404
il n'y a rien que l'on puisse faire.
311
00:14:14,472 --> 00:14:15,605
C'est Hmong.
312
00:14:15,657 --> 00:14:17,524
il ne parle pas Hmong.
313
00:14:17,608 --> 00:14:18,975
il n'en a même jamais entendu parler.
314
00:14:19,027 --> 00:14:20,110
ce n'est pas lui qui parle.
315
00:14:20,161 --> 00:14:22,145
C'est le Dab.
316
00:14:22,196 --> 00:14:23,613
il convulse !
317
00:14:23,665 --> 00:14:25,032
Oh, mon dieu !
318
00:14:25,116 --> 00:14:27,668
besoin de lorazépame ici !
319
00:14:35,737 --> 00:14:37,698
Convulsion
Ce n'est pas un Hashimoto.
320
00:14:37,699 --> 00:14:38,750
Ouais,
c'est la question
321
00:14:38,834 --> 00:14:40,752
ne pas avoir d'explication rationelle
322
00:14:40,836 --> 00:14:42,103
de comment le patient a parlé
une langue
323
00:14:42,171 --> 00:14:43,004
qu'il n'a jamais entendue.
324
00:14:43,055 --> 00:14:44,005
j'en ai eu un.
325
00:14:47,009 --> 00:14:51,563
Cela signifie "vous êtes une bande
d'idiots pathétiques " en Hmong.
326
00:14:51,647 --> 00:14:53,214
Ou pas.
327
00:14:53,265 --> 00:14:56,017
Mais vous ne le sauriez pas
parce-qu' aucun de vous ne parle Hmong.
328
00:14:56,068 --> 00:14:57,218
Mais de l'autre côté, l'enfant
329
00:14:57,269 --> 00:14:59,070
parle de manière fluide en charabia
330
00:14:59,154 --> 00:15:00,488
Le grand père parle Hmong.
331
00:15:00,556 --> 00:15:01,689
il a traduit.
332
00:15:01,740 --> 00:15:03,208
il a entendu ce qu'il voulait entendre,
333
00:15:03,275 --> 00:15:05,109
parce-que si son petit fils
est vraiment possédé,
334
00:15:05,194 --> 00:15:06,727
ça veut dire que son fils est vraiment
possédé,
335
00:15:06,779 --> 00:15:08,363
Qui est un pas de géant pour être
336
00:15:08,414 --> 00:15:10,114
Un sacré gros psychopathe
337
00:15:10,199 --> 00:15:11,766
Quoi qu'il en soit, cela a précédé des convulsions
338
00:15:11,834 --> 00:15:13,117
C'est sans conteste un symptôme
neurologique
339
00:15:13,185 --> 00:15:14,836
Sclérodermie,
Avancé au point
340
00:15:14,904 --> 00:15:17,738
qui affecte son cerveau?
341
00:15:17,790 --> 00:15:18,756
intéressant.
342
00:15:18,841 --> 00:15:19,874
Donc nous devrions commencer par traiter
343
00:15:19,942 --> 00:15:21,125
intéressant que tu continues
344
00:15:21,210 --> 00:15:23,878
de tomber dedans quand je dis "intéressant"
345
00:15:23,929 --> 00:15:24,929
La partie sur la sclérodermie
était abrutissante
346
00:15:25,014 --> 00:15:26,264
Nous aurions vu quelque chose sur sa peau.
347
00:15:26,348 --> 00:15:28,683
Ce qui est intéressant c'est que
vous et Park êtes d'accord
348
00:15:28,750 --> 00:15:31,519
mais vous êtes incapables de vous
regarder l'un l'autre
349
00:15:33,105 --> 00:15:35,940
Um....
Je la regarde
350
00:15:36,025 --> 00:15:37,559
Je le regarde
351
00:15:37,626 --> 00:15:41,929
Bon,
maintenant léchez vous les lèvres.
352
00:15:41,981 --> 00:15:44,249
L'encéphalite de Rasmussen.
353
00:15:44,316 --> 00:15:45,483
Diffuse d'irrégulières inflammations
354
00:15:45,568 --> 00:15:47,068
pouvant frapper l'autonomie du centre
du cerveau.
355
00:15:51,407 --> 00:15:56,127
c'est Hmong, ce qui signifie
"faites une IRM pour confirmer"
356
00:16:01,083 --> 00:16:03,084
L'encéphalite de Rasmussen.
357
00:16:03,135 --> 00:16:04,802
Mais il ira bien?
358
00:16:04,887 --> 00:16:07,472
Avec le traitement c'est gérable.
359
00:16:07,556 --> 00:16:10,124
Et cela explique toutes les choses
360
00:16:10,175 --> 00:16:10,975
qui lui sont arrivées ?
361
00:16:11,060 --> 00:16:12,627
C'est ce que nous pensons.
362
00:16:12,678 --> 00:16:13,845
Vous avez tord.
363
00:16:13,929 --> 00:16:15,980
Et vous faites perdre du temps
à mon petit-fils.
364
00:16:16,065 --> 00:16:17,815
les problèmes neurologiques peuvent
faire qu'une personne
365
00:16:17,900 --> 00:16:20,018
parle des langues, parle avec des accents...
366
00:16:20,102 --> 00:16:21,653
Il ne parlait pas des langues !
367
00:16:21,737 --> 00:16:22,987
En temps de stress,
368
00:16:23,072 --> 00:16:24,939
nos sens peuvent nous induire en erreur
en nous faisant croire...
369
00:16:24,990 --> 00:16:27,942
Je connais la différence entre la
science et la foi,
370
00:16:27,993 --> 00:16:30,144
et quand mon fils a commencé
à avoir les mêmes rêves
371
00:16:30,195 --> 00:16:34,365
que mon petit-fils , la science
n'a pas pu l'aider.
372
00:16:34,450 --> 00:16:36,951
Je suis désolé si votre fils souffre
de problème mentaux.
373
00:16:37,002 --> 00:16:40,588
Kao n'était pas fou.
374
00:16:40,656 --> 00:16:43,875
Il était brillant, attentionné, heureux,
375
00:16:43,959 --> 00:16:46,127
avant que les mauvais rêves n'apparaissent.
376
00:16:46,178 --> 00:16:49,764
je ne veux pas voir cela arriver de nouveau.
377
00:16:51,467 --> 00:16:53,851
Svp n'effrayez pas l'enfant.
378
00:16:53,936 --> 00:16:57,722
Cela ne l'aide pas à aller mieux.
379
00:17:08,067 --> 00:17:11,519
La coupe axiale du mésencéphale
parait bien.
380
00:17:11,570 --> 00:17:14,088
Le thalamus.
381
00:17:14,156 --> 00:17:16,424
J'ai eu un autre rêve la nuit dernière.
382
00:17:16,492 --> 00:17:18,543
Cette fois ce fut sur toi.
383
00:17:18,627 --> 00:17:20,294
Vraiment ?
384
00:17:20,362 --> 00:17:22,463
Tu vois, c'est ainsi que tu es supposé réagir.
385
00:17:22,531 --> 00:17:24,382
Quand une femme te dis qu'elle a rêvé de toi,
386
00:17:24,466 --> 00:17:26,718
tu devrais être excité,
387
00:17:26,802 --> 00:17:28,753
même si tu n'es pas intéressé par
sa petite peu importe.
388
00:17:28,821 --> 00:17:30,154
Tu es un idiot, tu le sais
n'est-ce pas ?
389
00:17:30,222 --> 00:17:32,173
Bien, je ne rêverai définitivement
pas de toi ce soir.
390
00:17:32,224 --> 00:17:33,441
je suis jaloux de vous deux.
391
00:17:33,509 --> 00:17:35,076
vous ne pourriez pas être plus
différents que vous ne l'êtes déjà
392
00:17:35,144 --> 00:17:36,561
et pourtant vous avez cette bonne chose
qui se produit.
393
00:17:36,645 --> 00:17:40,014
Vous vous soutenez l'un l'autre.
Vous vous appréciez.
394
00:17:40,082 --> 00:17:42,850
ne laisse pas House
tout faire foirer.
395
00:17:44,403 --> 00:17:45,386
Nous ne sommes pas si différents.
396
00:17:45,454 --> 00:17:48,589
Oh si vous l'êtes.
397
00:18:07,376 --> 00:18:09,427
Apparemment il y a des choses à ton sujet
398
00:18:09,511 --> 00:18:10,461
que je ne sais pas
399
00:18:10,546 --> 00:18:12,847
j'ai travaillé un an dans une unité de police.
400
00:18:12,914 --> 00:18:15,516
Et tu ne le dis à ton mari que maintenant?
401
00:18:15,584 --> 00:18:17,101
l'immigration ne le sais pas.
402
00:18:17,186 --> 00:18:18,553
Pas besoin pour le mari de le savoir.
403
00:18:21,690 --> 00:18:23,691
Qu'est-il arrivé au garçon aux démons?
404
00:18:23,759 --> 00:18:26,894
Absence d'indice à l'IRM
405
00:18:26,945 --> 00:18:30,982
que mon équipe a prise
pour une absence de preuves
406
00:18:33,952 --> 00:18:36,788
Il y a quelque chose
que je ne comprends pas :
407
00:18:36,872 --> 00:18:38,489
Comment peux-tu croire aux matières sombres
408
00:18:38,574 --> 00:18:40,208
mais pas aux esprits sombres?
409
00:18:40,275 --> 00:18:43,161
Est-ce, Est ce que l'idée de démons
410
00:18:43,245 --> 00:18:45,379
est si différente de celle du
boson de Higgs?
411
00:18:45,447 --> 00:18:46,798
On ne peut pas le voir mais on sent
412
00:18:46,882 --> 00:18:50,718
l'impact de sa présence
413
00:18:50,786 --> 00:18:53,654
J'ai emprunté tes livres de physique
414
00:18:53,722 --> 00:18:56,791
J'ai lu un moment dans la salle de bain
415
00:18:56,842 --> 00:18:58,059
tu es un tireur d'élite
416
00:18:58,126 --> 00:18:59,627
et tu aimes lire de la physique quantique
417
00:18:59,678 --> 00:19:00,728
sur les chiottes?
418
00:19:00,796 --> 00:19:02,764
J'ai lu dans la baignoire
419
00:19:02,815 --> 00:19:05,466
Meilleur image.
420
00:19:05,517 --> 00:19:08,402
Merci.
421
00:19:15,977 --> 00:19:19,363
les docteurs disent que mon cerveau
est malade.
422
00:19:19,448 --> 00:19:21,315
Vos docteurs font de leur mieux,
423
00:19:21,366 --> 00:19:23,651
mais ils ne cherchent pas au bon endroit.
424
00:19:23,702 --> 00:19:26,521
Tu sais, je sais que c'est beaucoup
425
00:19:26,588 --> 00:19:28,656
pour un garçon de huit ans,
426
00:19:28,707 --> 00:19:30,558
mais tu as enervé nos ancêtres
427
00:19:30,626 --> 00:19:32,593
en les ignorant.
428
00:19:32,661 --> 00:19:36,380
Maintenant, te rappelles-tu comment
leur parler ?
429
00:19:37,516 --> 00:19:39,500
Oui, c'est vrai.
430
00:19:39,551 --> 00:19:40,501
Bien.
431
00:19:40,552 --> 00:19:42,386
maintenant, ferme tes yeux.
432
00:19:42,471 --> 00:19:47,241
et nous allons demander pardon ensemble.
433
00:19:48,877 --> 00:19:52,680
tu te débrouilles bien...
434
00:19:52,748 --> 00:19:55,716
Mais nous devons faire d'avantage.
435
00:19:55,784 --> 00:19:57,852
Les mauvais esprits sont dans l'air
436
00:19:57,920 --> 00:19:59,654
et le seul moyen de les stopper
437
00:19:59,721 --> 00:20:04,592
est en stoppant l'air.
438
00:20:18,390 --> 00:20:22,343
Tu dois être courageux.
Je n'essaye pas de te faire du mal.
439
00:20:22,394 --> 00:20:25,813
Cela t'aidera.
440
00:20:25,881 --> 00:20:29,734
je le sais.
441
00:20:34,222 --> 00:20:35,523
Lue ?
442
00:20:35,574 --> 00:20:37,024
Ça va ?
443
00:20:37,075 --> 00:20:38,576
je ne peux pas le réveiller.
444
00:20:38,660 --> 00:20:39,560
Lue !
445
00:20:39,611 --> 00:20:41,529
Lue, tu es en sécurité.
446
00:20:41,580 --> 00:20:42,864
Tu es à l'hôpital.
447
00:20:42,915 --> 00:20:44,949
faites partir papy !
448
00:20:45,033 --> 00:20:47,084
il n'est pas là mon ange.
ce n'était qu'un rêve.
449
00:20:47,169 --> 00:20:48,586
il m'étouffais.
450
00:20:48,670 --> 00:20:50,087
Non Lue, ce n'était pas réel.
451
00:20:50,172 --> 00:20:53,090
Si! Ça l'était !
Il a attrapé mon cou !
452
00:20:56,745 --> 00:21:00,548
Ces bleus n'étaient pas là avant.
453
00:21:04,284 --> 00:21:06,418
il a eu ce rêve puis il a eu ces bleus.
454
00:21:07,969 --> 00:21:09,620
plus vraisemblablement...
455
00:21:09,671 --> 00:21:11,672
et par "vraisemblablement",
je veux dire "rationnellement"...
456
00:21:11,757 --> 00:21:13,090
c'est l'autre moyen de contourner
457
00:21:13,141 --> 00:21:14,892
Son cerveau a senti la douleur sur son cou
458
00:21:14,959 --> 00:21:18,012
et a créé un rêve pour l'expliquer.
459
00:21:18,096 --> 00:21:19,230
Coagulopathie.
460
00:21:19,297 --> 00:21:21,682
Les problèmes pulmonaires causent
une perturbation de la coagulation.
461
00:21:21,767 --> 00:21:23,184
Il devrait avoir des bleus partout
462
00:21:23,268 --> 00:21:25,269
Est-ce vraiment absurde
463
00:21:25,320 --> 00:21:27,021
que les rêves puissent avoir des
manifestations physiques ?
464
00:21:27,105 --> 00:21:29,807
Et bien, la réponse courte est...
465
00:21:29,858 --> 00:21:31,826
les pensées durant le sommeil
466
00:21:31,910 --> 00:21:34,111
peuvent et causent des changements
physiques
467
00:21:34,162 --> 00:21:35,362
Est-ce exact Docteur Park?
468
00:21:35,447 --> 00:21:37,114
Vous êtes vous réveillés ce matin
469
00:21:37,165 --> 00:21:39,834
avec des changements physiques?
470
00:21:39,918 --> 00:21:41,252
c'est médicalement pertinent.
471
00:21:41,319 --> 00:21:42,670
Son rêve ne veut rien dire.
472
00:21:42,754 --> 00:21:44,622
Peut-on agir comme si cela ne voulait
rien dire ?
473
00:21:44,673 --> 00:21:45,790
Bien sur.
474
00:21:45,841 --> 00:21:46,824
Nous pouvons aussi commencer par
agir comme si les murs
475
00:21:46,875 --> 00:21:47,958
ne voulaient rien dire,
476
00:21:48,009 --> 00:21:49,376
mais dans ce cas, nous allons nous
faire mal au nez.
477
00:21:49,461 --> 00:21:51,095
Vous avez pris l'autoroute
478
00:21:51,162 --> 00:21:53,497
Vous n'avez pas été taquinante dans
une situation évidemment taquinante.
479
00:21:53,548 --> 00:21:55,165
parce-que vous savez que cela
ne veut rien dire.
480
00:21:55,217 --> 00:21:56,934
Elle déteste le rêve parce que ça la fait
481
00:21:57,001 --> 00:21:58,018
se sentir vulnérable.
482
00:21:58,103 --> 00:21:59,220
Tu aimes le rêve parce que ça te fait
483
00:21:59,304 --> 00:22:01,555
te sentir supérieur.
484
00:22:01,640 --> 00:22:02,807
La pauvre jeune fille
qu'on ne peut pas aider
485
00:22:02,858 --> 00:22:04,608
mais qui succombe à vos
charmes,
486
00:22:04,676 --> 00:22:06,026
et vous lui conférez
487
00:22:06,111 --> 00:22:07,361
le don de la pertinence illusoire
488
00:22:07,445 --> 00:22:09,513
Peux-tu s'il te plait faire allusion à House
489
00:22:09,564 --> 00:22:10,781
du rêve sexuel que tu as eu
490
00:22:10,849 --> 00:22:13,517
Je préférerais vraiment ne pas être distrait
491
00:22:13,568 --> 00:22:15,286
en essayant de guérir le patient aujourd'hui.
492
00:22:15,353 --> 00:22:16,987
je refuse de divulguer mes rêves.
493
00:22:17,038 --> 00:22:18,706
à propos d'une fille sur une autre
fille en action.
494
00:22:18,790 --> 00:22:21,292
les bleus peuvent indiquer une anémie
495
00:22:21,359 --> 00:22:24,328
une déficience en vitamine C et
même une leucémie.
496
00:22:24,379 --> 00:22:26,413
C'est vraiment bizarre que vous et moi
497
00:22:26,498 --> 00:22:27,698
ayons eu le même rêve.
498
00:22:27,766 --> 00:22:29,700
Je présume que le votre fini aussi
499
00:22:29,751 --> 00:22:32,219
avec moi prenant de l'extasie
et en même temps
500
00:22:32,304 --> 00:22:34,305
finissant troisième
au marathon de New York.
501
00:22:34,372 --> 00:22:35,389
Troisième ?
502
00:22:35,473 --> 00:22:38,309
Je suis réaliste.
503
00:22:38,376 --> 00:22:41,712
l'insuffisance hépatique peut provoquer
du charabia d'encéphalopathie,
504
00:22:41,763 --> 00:22:44,682
constipation, bleus, et problèmes respiratoires.
505
00:22:44,749 --> 00:22:47,017
Une fibrose hépatique pourrait
toucher quelqu'un de son âge.
506
00:22:47,068 --> 00:22:49,887
donc attaquons son foie
507
00:22:49,938 --> 00:22:52,823
faites une biopsie.
508
00:22:54,526 --> 00:22:57,328
Inclinez un peu
plus vers le haut
509
00:23:00,949 --> 00:23:02,833
Il continue à faire des cauchemars.
510
00:23:02,901 --> 00:23:07,621
cela devient réel.
Ils le blessent vraiment.
511
00:23:07,706 --> 00:23:09,373
Je ne veux pas croire qu'un rêve
512
00:23:09,424 --> 00:23:10,741
puisse faire cela mais je...
513
00:23:10,792 --> 00:23:12,843
je lutte avec ca, moi aussi
514
00:23:12,911 --> 00:23:15,579
mais ces choses peuvent être
médicalement expliquées.
515
00:23:15,630 --> 00:23:19,283
mais.. vous n'avez pas ce problème.
516
00:23:19,351 --> 00:23:20,284
Chaque docteur,
517
00:23:20,352 --> 00:23:22,102
Chaque idée qu'ils ont eu
518
00:23:22,187 --> 00:23:25,022
était fausse
519
00:23:30,445 --> 00:23:34,198
La biopsie du fois vient d'arriver.
L'équipe va se réunir.
520
00:23:34,265 --> 00:23:38,435
Tu recommences à ne plus avoir
de contact visuel avec moi ?
521
00:23:38,486 --> 00:23:39,954
House t'a encore eue?
522
00:23:40,038 --> 00:23:42,773
Tu veux que je te regarde
avec nostalgie dans les yeux
523
00:23:42,824 --> 00:23:45,826
en te donnant les résultats
des tests ?
524
00:23:45,911 --> 00:23:49,380
Je veux que tu me traites comme un ami
525
00:23:49,447 --> 00:23:50,831
ce qui veut dire que tu dois dépasser
le fait que
526
00:23:50,916 --> 00:23:52,833
tu ne m'apprécies plus que
je ne t'apprécie.
527
00:23:52,918 --> 00:23:56,337
Ouais, l'égotisme et ta satisfaction de toi
m'ont vraiment allumée .
528
00:23:56,421 --> 00:24:00,007
Dommage, je ne suis pas attiré par
l'androgynie et l'auto-apitoiement,
529
00:24:00,091 --> 00:24:01,291
ou tu le voudrais.
530
00:24:01,343 --> 00:24:03,394
Parce que quelqu'un
qui n'est pas devenu humide
531
00:24:03,461 --> 00:24:05,295
à partir de votre boîte de Pétri
des MST
532
00:24:05,347 --> 00:24:08,565
a clairement un piètre respect de soi même !
533
00:24:08,633 --> 00:24:09,600
Garce.
534
00:24:09,651 --> 00:24:13,187
Connard.
535
00:24:28,003 --> 00:24:30,421
Tu viens?
536
00:24:30,488 --> 00:24:32,539
Pourquoi tes lèvres ne bougent-elles
pas quand tu dis ça ?
537
00:24:32,624 --> 00:24:33,524
Chase !
538
00:24:33,591 --> 00:24:36,961
Tu viens?
539
00:24:37,028 --> 00:24:39,847
la biopsie du foie arrive
540
00:24:42,434 --> 00:24:45,853
J'arrive.
541
00:24:49,891 --> 00:24:51,692
la biopsie était négative pour la Fibrosis.
542
00:24:51,776 --> 00:24:53,027
donc, encore une fois,
543
00:24:53,111 --> 00:24:54,361
vous ne savez pas ce qui ne va pas?
544
00:24:54,446 --> 00:24:57,064
C'est toujours bien d'écarter les
mauvaises théories.
545
00:24:57,148 --> 00:24:59,950
Docteurs !
546
00:25:04,372 --> 00:25:07,241
Mon dieu !
547
00:25:19,587 --> 00:25:20,738
C'était lui?
548
00:25:20,805 --> 00:25:23,640
Oui.
549
00:25:29,023 --> 00:25:31,208
Il lévitait.
Cool.
550
00:25:32,013 --> 00:25:33,380
Donc la seul chose dont nous sommes certains
551
00:25:33,431 --> 00:25:35,582
est qu'il ne lévitait pas.
552
00:25:35,650 --> 00:25:37,250
il flottait.
553
00:25:37,301 --> 00:25:38,969
1 mètre au dessus du lit.
554
00:25:39,053 --> 00:25:41,805
Il pourrait avoir juste arqué
son dos sur le lit.
555
00:25:41,889 --> 00:25:43,556
Oui, mais j'imagine qu'en
entrant dans la chambre
556
00:25:43,607 --> 00:25:45,725
j'aurais remarqué que le patient
557
00:25:45,776 --> 00:25:47,927
arquait bizarrement
son dos sur le lit.
558
00:25:47,979 --> 00:25:51,231
C'était son corps entier.
Il se soulevait par lévitation.
559
00:25:51,282 --> 00:25:53,566
tant de questions...
560
00:25:53,617 --> 00:25:56,619
En commençant par pourquoi Chase a
adressé son commentaire
561
00:25:56,704 --> 00:26:00,440
à quelqu'un qui n'était même pas
dans la chambre ?
562
00:26:00,491 --> 00:26:03,293
abracadabri, abracadabra
563
00:26:03,377 --> 00:26:07,180
sur mes pieds, vous les idiots,
devez vous concentrer.
564
00:26:17,141 --> 00:26:18,458
L'enfant n'est pas un magicien.
565
00:26:18,509 --> 00:26:20,977
Bien sûr que non.
il est l'adorable assistant.
566
00:26:21,062 --> 00:26:23,813
Parce-que c'est le grand-père au cochon
qui brandit la baguette.
567
00:26:23,898 --> 00:26:26,766
avec médiocrité
568
00:26:26,817 --> 00:26:28,518
Chase est-t-il en train d'essayer
d'éviter Taub,
569
00:26:28,602 --> 00:26:30,136
ou est-il en train d'essayer de prouver
570
00:26:30,187 --> 00:26:31,354
qu'il n'est pas en train d'éviter Park?
571
00:26:31,439 --> 00:26:32,522
Nous avons vérifié le lit.
572
00:26:32,606 --> 00:26:34,524
Il n'y avait pas de plateformes
ou de fils.
573
00:26:34,608 --> 00:26:35,692
Ce n'était pas un tour de magie.
574
00:26:35,776 --> 00:26:37,777
Le tétanos pourrait causer une
rigidité musculaire.
575
00:26:37,828 --> 00:26:39,996
Peut-être qu'il a été soutenu par son talon et le coude
576
00:26:40,081 --> 00:26:40,997
A part que ce n'était pas le cas !
577
00:26:41,082 --> 00:26:42,048
Le tétanos ne causerait pas
578
00:26:42,116 --> 00:26:44,784
ce genre de difficulté respiratoire.
579
00:26:44,835 --> 00:26:45,919
Et finir avec...
580
00:26:45,986 --> 00:26:47,587
Si Chase n'essaie pas d'éviter Park,
581
00:26:47,654 --> 00:26:50,323
pourquoi fait-il cela aujourd'hui
et pas hier ?
582
00:26:50,391 --> 00:26:52,842
Mais l'hypercalcémie pourrait,
583
00:26:52,927 --> 00:26:53,960
et le lavement
que nous lui avons administré
584
00:26:54,028 --> 00:26:55,011
Pour guérir
sa constipation
585
00:26:55,096 --> 00:26:56,546
Avaient une haute
teneur en phosphore,
586
00:26:56,630 --> 00:26:59,165
susceptible de lui faire
transitoirement une hypocalcémie
587
00:26:59,233 --> 00:27:01,834
C'est un long tir mais au moins
588
00:27:01,886 --> 00:27:03,636
ça a l'avantage
d'être rationnel
589
00:27:03,687 --> 00:27:05,188
Allez remonter ses ions
590
00:27:05,272 --> 00:27:08,224
et commencez les bêta bloquants
591
00:27:08,309 --> 00:27:11,111
et bonne nouvelle Park:
592
00:27:11,178 --> 00:27:15,281
Je pense que Chase
a eu un rêve sexuel sur vous
593
00:27:15,349 --> 00:27:19,219
Les rêves ne signifient rien
594
00:27:19,286 --> 00:27:21,488
je ne sais pas.
Rien de ce que vous avez fait n'a aidé.
595
00:27:21,539 --> 00:27:23,856
Si nous ne commençons pas
et qu'il a une autre crise,
596
00:27:23,908 --> 00:27:27,744
les lésions neurologiques
pourraient être permanentes
597
00:27:27,828 --> 00:27:29,996
Mon beau-père...
598
00:27:30,047 --> 00:27:31,331
il pense que la cérémonie d'appel
599
00:27:31,398 --> 00:27:32,966
n'a pas fonctionné parce-que Lue
n'était pas là
600
00:27:33,033 --> 00:27:36,536
Et vous pensez
qu'il a raison?
601
00:27:36,587 --> 00:27:37,804
Je ne sais pas.
602
00:27:37,871 --> 00:27:39,806
Je suis désolé,
mais il n'y a aucun moyen
603
00:27:39,873 --> 00:27:41,508
de l'autoriser à pratiquer
un exorcisme
604
00:27:41,559 --> 00:27:44,260
dans la chambre
d'hôpital de votre fils
605
00:27:44,345 --> 00:27:47,847
Alors je vais devoir
le ramener à la maison
606
00:27:47,915 --> 00:27:49,115
Il y a un jour, vous avez été offensée
607
00:27:49,183 --> 00:27:50,717
du fait que je puisse penser que
vous croyiez en ces choses.
608
00:27:50,785 --> 00:27:52,619
et maintenant vous voudriez stopper
tout le traitement,
609
00:27:52,686 --> 00:27:54,887
donc tu peux essayer cela?
610
00:27:54,939 --> 00:27:58,391
Peut-être que Xang
avait raison sur Kao.
611
00:27:58,442 --> 00:28:00,226
l'homme que j'aimais n'était pas diabolique
612
00:28:00,277 --> 00:28:03,163
et ne ferait jamais ce qu'il a fait.
613
00:28:07,418 --> 00:28:11,070
Il était... possédé.
614
00:28:14,508 --> 00:28:17,977
Et mon fils a besoin de récupérer son âme.
615
00:28:18,045 --> 00:28:19,546
Pourquoi pas ?
616
00:28:19,597 --> 00:28:21,264
tant qu'il ne donne rien à manger
à l'enfant ou qu'il
617
00:28:21,348 --> 00:28:23,299
ne met pas n'importe quoi sur sa peau
avant que nous ayons
618
00:28:23,384 --> 00:28:24,717
vérifié que c'est inoffensif,
quel est le problème?
619
00:28:24,768 --> 00:28:26,136
Je suis d'accord.
620
00:28:26,220 --> 00:28:27,854
et puisque nous établissons
une nouvelle politique
621
00:28:27,921 --> 00:28:29,272
du "que diable, nous tenterons tous"
622
00:28:29,356 --> 00:28:31,274
j'aimerais engager Shakira pour faire de
la danse orientale
623
00:28:31,358 --> 00:28:32,942
en chantant Waka Waka
624
00:28:33,027 --> 00:28:36,146
tant que vous obtenez l'accord de
la mère et de Shakira.
625
00:28:36,230 --> 00:28:37,930
Ce n'est pas différent que d'avoir
un prêtre
626
00:28:37,982 --> 00:28:40,400
ou un rabbin qui exécute une veillée de prière
627
00:28:40,451 --> 00:28:41,901
La mère est effrayée et confuse
628
00:28:41,952 --> 00:28:45,572
et désespérée envers tout ce qui
peut lui apporter de l'espoir.
629
00:28:45,623 --> 00:28:46,956
Vrai.
630
00:28:47,041 --> 00:28:48,575
Mais sur cette longue course,
Je pense que vous serez plus comblé
631
00:28:48,626 --> 00:28:50,543
si notre avocat la déclare inapte
632
00:28:50,611 --> 00:28:54,113
de cette manière vous ne ratifiez pas
la superstition par dessus la science,
633
00:28:54,165 --> 00:28:55,948
et je bosserai toujours ici.
634
00:28:56,000 --> 00:28:58,084
et pourquoi cela pourrait-il me rendre
plus comblé ?
635
00:28:58,135 --> 00:29:00,119
Vous ne partez nulle part
636
00:29:00,171 --> 00:29:01,971
et nous ne "ratifions" pas leurs croyances
637
00:29:02,056 --> 00:29:03,456
nous les respectons.
638
00:29:03,507 --> 00:29:07,310
Vous réalisez que cela peux impliquer
des sacrifices animaux ?
639
00:29:08,795 --> 00:29:11,464
Les gens qui vivent dans des hopitaux de verre
640
00:29:11,515 --> 00:29:13,850
ne devrait pas jeter l'exorcisme.
641
00:29:13,934 --> 00:29:16,653
je parlerai à la mère.
642
00:29:18,856 --> 00:29:20,523
Je ne veux pas qu'il renie
la médecine,
643
00:29:20,608 --> 00:29:21,858
C'est juste que...
644
00:29:21,942 --> 00:29:25,578
je veux être sûre d'avoir fait tout
ce qui était en mon pouvoir.
645
00:29:26,780 --> 00:29:29,148
je comprend cela,
646
00:29:29,200 --> 00:29:32,151
mais vous devez comprendre que nous sommes
dans un hôpital
647
00:29:32,203 --> 00:29:35,505
pas un temple.
648
00:29:35,589 --> 00:29:37,290
alors, je vais
l'emmener ailleurs
649
00:29:37,358 --> 00:29:38,858
Non, vous ne pourrez pas.
650
00:29:38,926 --> 00:29:41,594
Il est malade.
Nous ne pouvons pas le laisser sortir d'ici
651
00:29:41,662 --> 00:29:44,864
Je suis désolé, vous n'avez
pas le choix
652
00:29:48,852 --> 00:29:51,604
J'ai parlé à un avocat
653
00:29:51,672 --> 00:29:54,641
il m'a dit que tant que je ne dirai pas non
654
00:29:54,692 --> 00:29:57,810
à votre traitement,
vous ne pourrez pas dire non
655
00:29:57,861 --> 00:30:01,864
à ma religion
656
00:30:06,370 --> 00:30:10,206
donnez-moi 24 heures
657
00:30:25,172 --> 00:30:27,974
C'est arrivé
dans le courrier d'aujourd'hui!
658
00:30:32,396 --> 00:30:33,446
Je suis désolé
659
00:30:33,514 --> 00:30:34,931
J'aurai du te le dire
660
00:30:35,015 --> 00:30:37,066
Me dire quoi?
661
00:30:37,151 --> 00:30:40,019
Je ne comprends pas
662
00:30:42,089 --> 00:30:43,055
C'est quoi cette lettre?
663
00:30:43,107 --> 00:30:44,774
C'est de mon oncle
en Pologne
664
00:30:44,858 --> 00:30:48,578
Ma tante Luba, ils l'ont mise
dans une maison de soins il y a 2 mois!
665
00:30:49,730 --> 00:30:50,830
C'est dommage
666
00:30:50,897 --> 00:30:52,582
ma mère, je lui parle
deux fois par semaine
667
00:30:52,666 --> 00:30:54,751
et elle ne me l'a jamais
dit
668
00:30:54,835 --> 00:30:56,536
Qu'est-ce qu'elle pense ?
Que je ne peux pas gérer ?
669
00:30:56,587 --> 00:31:00,406
J'ai 29 ans!
Je ne suis pas une enfant!
670
00:31:06,297 --> 00:31:10,049
Où sors-tu ce soir ?
671
00:31:12,619 --> 00:31:15,455
je peux rester.
672
00:31:28,619 --> 00:31:31,904
Il respire toujours
à peine.
673
00:31:31,955 --> 00:31:32,938
Lue ?
674
00:31:32,990 --> 00:31:34,457
Comment te sens-tu?
675
00:31:34,541 --> 00:31:37,744
Un peu plus de force?
676
00:31:37,795 --> 00:31:38,944
Lue, peux tu m'entendre ?
677
00:31:38,996 --> 00:31:40,880
Qu'est-ce qui ne va pas?
Je ne suis pas sûre
678
00:31:40,947 --> 00:31:45,117
Lue, j'ai besoin que tu serres ma main.
679
00:31:45,169 --> 00:31:48,004
il ne répond pas.
Donnez moi une ampoule de D50
680
00:31:49,256 --> 00:31:52,124
Vous aviez encore tord ?
681
00:31:57,264 --> 00:32:01,067
j'appelle son grand-père.
682
00:32:36,292 --> 00:32:38,627
les tests génétiques pour Brugada et les variantes QT
683
00:32:38,711 --> 00:32:39,745
sont revenus négatifs.
684
00:32:39,796 --> 00:32:41,179
Et un anévrisme de la carotide ?
685
00:32:41,247 --> 00:32:42,280
Nous devrions faire un angiogramme
686
00:32:42,348 --> 00:32:44,249
Son pouls carotidien
est normal.
687
00:32:44,300 --> 00:32:46,501
qui s'en préoccupe?
688
00:32:46,586 --> 00:32:48,787
la mère a abandonné, pourquoi
je n'en ferai pas autant ?
689
00:32:48,838 --> 00:32:50,005
Pardon mais...
690
00:32:50,089 --> 00:32:52,224
Ne traitons nous pas les idiots ?
Parce-que j'ai pensé que...
691
00:32:52,291 --> 00:32:53,225
Son fils lévité.
692
00:32:53,292 --> 00:32:54,309
c'est arrivé à ma fille
693
00:32:54,394 --> 00:32:56,511
J'étends mes horizons de diagnostic.
694
00:32:56,596 --> 00:32:58,764
raison de plus
pourquoi nous devrions arrêter
695
00:32:58,831 --> 00:33:00,315
Nous guérissons cet enfant maintenant
696
00:33:00,400 --> 00:33:01,933
et c'est grand-père fou
et ses perles magique
697
00:33:01,984 --> 00:33:04,019
qui auront toute la gloire.
698
00:33:04,103 --> 00:33:06,104
Depuis quand tenez vous
à la gloire?
699
00:33:06,155 --> 00:33:08,907
Depuis quand je me préoccupe
de cet enfant ?
700
00:33:08,974 --> 00:33:11,359
Tout ce qui m'importe et d'envoyer
la maman
701
00:33:11,444 --> 00:33:14,312
dans le monde avoir foi dans la foi.
702
00:33:14,363 --> 00:33:17,282
L'enfant est mieux mort.
703
00:33:17,333 --> 00:33:20,452
Une fois qu'elle aura fini d'apaiser
les dieux, nous parlerons.
704
00:33:20,503 --> 00:33:21,787
Et un Kawasaki ?
705
00:33:21,838 --> 00:33:23,371
Cela explique les battements du coeur
irréguliés
706
00:33:23,456 --> 00:33:24,673
détresse respiratoire et arrêts cardiaques.
707
00:33:24,757 --> 00:33:26,124
sa correspond.
708
00:33:26,175 --> 00:33:29,127
Ce qui veut dire qu'il a besoin
d'un bypass coronarien.
709
00:33:29,178 --> 00:33:31,179
Ce ne peut être un Kawasaki.
710
00:33:31,264 --> 00:33:33,799
L'écho l'aurait montré.
711
00:33:33,850 --> 00:33:35,517
Mais une persistance du canal artériel
712
00:33:35,601 --> 00:33:37,269
Ce ne peut pas être un PDA.
Il n'est pas un enfant,
713
00:33:37,336 --> 00:33:39,438
et il n'a pas eu de symptômes
pendant 8 ans.
714
00:33:39,505 --> 00:33:40,672
Peut-être qu'il en avait.
715
00:33:40,723 --> 00:33:42,107
Peut-être qu'il a eu
une infection
716
00:33:42,174 --> 00:33:44,893
qu'il a traité avec des antibiotiques
par inadvertance.
717
00:33:44,977 --> 00:33:47,395
donc aucune preuve est une preuve
d'évidence ?
718
00:33:47,480 --> 00:33:49,364
Je dis juste que c'est cohérent.
719
00:33:49,449 --> 00:33:50,615
Une chance sur un milliard.
720
00:33:50,683 --> 00:33:52,400
Ce qui signifie qu'il y a 7 personnes
dans le monde
721
00:33:52,485 --> 00:33:53,852
qui correspondent au diagnostic.
722
00:33:53,903 --> 00:33:55,036
J'ai pensé que nous serions plutôt
proche de 100.
723
00:33:55,121 --> 00:33:57,289
Eh bien, peut-être un PDA
724
00:33:57,356 --> 00:33:58,707
C'est plus commun que nous le pensons.
725
00:33:58,791 --> 00:33:59,858
Avec des docteurs stupides comme vous.
726
00:33:59,909 --> 00:34:02,077
Nous avons tords.
727
00:34:02,161 --> 00:34:04,162
mais le traitement
seul d'ibuprofène
728
00:34:04,230 --> 00:34:06,531
ferme
le canal malformé
729
00:34:06,599 --> 00:34:08,467
le pire scénario,
il ne va pas mieux,
730
00:34:08,534 --> 00:34:11,670
Non, dans le pire scénario
Vous me mettez en colère...
731
00:34:11,721 --> 00:34:13,221
Vous n'allez pas nous laisser sauver
un enfant de 8 ans
732
00:34:13,306 --> 00:34:15,373
parce qu'une personne de plus pourrait
embrasser la religion?
733
00:34:17,977 --> 00:34:21,263
n'y a t-il personne ici qui pense que
mon diagnostic est le bon ?
734
00:34:23,015 --> 00:34:25,233
Bien, alors j'ai décidé,
735
00:34:25,318 --> 00:34:28,770
pour aujourd'hui seulement,
de respecter vos opinions.
736
00:34:28,855 --> 00:34:31,022
Et on va procéder selon votre diagnostic
737
00:34:31,073 --> 00:34:33,825
et rien d'autre.
738
00:34:33,893 --> 00:34:36,495
C'est un ordre.
739
00:34:36,562 --> 00:34:38,413
Bonne chance.
740
00:34:46,038 --> 00:34:49,758
Nous devons le mettre sur le
planning du bloc opératoire.
741
00:35:01,220 --> 00:35:02,187
(Adams)
Sa pression sanguine baisse.
742
00:35:02,254 --> 00:35:03,939
il s'enfonce.
Fait l'appel.
743
00:35:09,228 --> 00:35:12,931
Vous devez arrêter cela !
744
00:35:15,368 --> 00:35:19,154
je lui donne de l'ibuprofen.
745
00:35:41,293 --> 00:35:45,146
le diner est presque prêt.
746
00:35:45,231 --> 00:35:49,801
Je pense que je vais rester avec
du liquide ce soir, merci.
747
00:35:49,852 --> 00:35:51,019
Pourquoi boudes tu ?
748
00:35:51,103 --> 00:35:53,438
Je ne boude pas.
749
00:35:53,489 --> 00:35:57,275
Ooh... Au temps pour moi.
750
00:36:04,250 --> 00:36:06,001
Mmmm
751
00:36:06,085 --> 00:36:08,336
soit la religion est entrain de tuer cet enfant,
752
00:36:08,421 --> 00:36:12,290
soit c'est moi.
753
00:36:22,768 --> 00:36:25,353
Que fais-tu?
754
00:36:25,438 --> 00:36:29,174
je réconforte mon mari après une sale journée.
755
00:36:40,369 --> 00:36:41,519
Si ce n'est pas ce que tu souhaites,
756
00:36:41,570 --> 00:36:44,322
je retourne faire le diner.
757
00:37:14,220 --> 00:37:15,236
Je ne vais pas répondre a cela.
758
00:37:15,321 --> 00:37:17,522
Oh, petit malin.
759
00:37:24,063 --> 00:37:25,664
Ça casse l'ambiance.
760
00:37:28,117 --> 00:37:30,001
La citoyenneté américaine !
761
00:37:30,069 --> 00:37:31,036
Je le prends.
762
00:37:31,087 --> 00:37:32,737
C'est Madame House
763
00:37:32,788 --> 00:37:34,122
S'il vous plait, donnez moi de bonnes
nouvelles afin que mon mari et moi
764
00:37:34,206 --> 00:37:37,308
puissions de nouveau avoir
des relations sexuelles.
765
00:37:37,376 --> 00:37:41,245
Budmo! Fantastique!
766
00:37:50,272 --> 00:37:54,025
Combien d'avis m'avez vous envoyé?
767
00:37:57,863 --> 00:38:03,201
O-okay, je--je viens récupérer
mon certificat de naturalisation.
768
00:38:03,268 --> 00:38:07,105
Merci d'avoir appelé
769
00:38:14,280 --> 00:38:17,132
Je suis désolé
770
00:38:28,344 --> 00:38:30,128
Dr. Adams, Dr. Taub?
771
00:38:30,179 --> 00:38:34,983
Ses constantes s'améliorent.
Il se stabilise.
772
00:38:41,190 --> 00:38:45,076
Il va bien aller
773
00:38:46,478 --> 00:38:48,863
Ca a marché
774
00:38:48,948 --> 00:38:51,649
Hum, non, ça n'a pas marché.
775
00:38:51,700 --> 00:38:53,368
Mme Cheng, le médicament que
je lui ai donné
776
00:38:53,452 --> 00:38:55,754
était un long traitement pour le coeur de Lue
777
00:38:55,821 --> 00:38:59,124
Mais c'est ce qu'il l'aidait.
778
00:38:59,175 --> 00:39:00,959
Ibuprofène ?
779
00:39:01,010 --> 00:39:02,377
C'est pour les mal de tête.
780
00:39:02,461 --> 00:39:03,795
Je sais que ça parait difficile
à croire.
781
00:39:03,846 --> 00:39:06,347
Mais c'est vrai.
782
00:39:06,432 --> 00:39:08,733
Et je sais que ça semble dur
pour vous d'y croire.
783
00:39:16,008 --> 00:39:18,026
Chéri...
784
00:39:18,110 --> 00:39:19,277
Grand-père avait raison.
785
00:39:19,344 --> 00:39:22,197
Il t'a sauvé.
786
00:39:25,901 --> 00:39:29,788
Il y avait deux choses
que nous pensions impossibles.
787
00:39:29,855 --> 00:39:32,457
L'une d'entre elles ne l'était pas.
788
00:39:32,524 --> 00:39:35,376
C'est tout ce que nous savons.
789
00:39:54,897 --> 00:39:59,717
♪ I was always right ♪
790
00:40:03,522 --> 00:40:08,276
♪ about the morning ♪
791
00:40:09,829 --> 00:40:15,583
♪ okay, I'm an old shoe ♪
792
00:40:19,738 --> 00:40:25,510
♪ danced above the blaze ♪
793
00:40:28,514 --> 00:40:34,269
♪ never stopped crawling ♪
794
00:40:34,353 --> 00:40:36,554
♪ over ♪
795
00:40:38,590 --> 00:40:41,693
♪ The black dunes ♪
796
00:40:51,036 --> 00:40:54,405
♪ and I'm waiting
for you ♪
797
00:40:54,456 --> 00:40:56,824
J'étais bien ?
798
00:40:56,909 --> 00:40:58,710
ça ne veut rien dire
799
00:40:58,777 --> 00:41:02,714
l'idée s'est planté.
C'était probablement inévitable.
800
00:41:05,450 --> 00:41:08,119
ça signifie quelque chose
801
00:41:08,170 --> 00:41:10,004
Quoi?
802
00:41:10,089 --> 00:41:11,890
Eh bien, ça pourrait
signifier à l'évidence,
803
00:41:11,957 --> 00:41:13,641
que tu en veux.
804
00:41:14,977 --> 00:41:19,681
Quand apprendras-tu que ce look
est insultant ?
805
00:41:24,970 --> 00:41:28,907
Ou il pourrait simplement signifier
que nous nous aimons les uns les autres
806
00:41:28,974 --> 00:41:32,176
Je suis bizarre,
tu es mignon,
807
00:41:32,244 --> 00:41:37,148
mais nous sommes connectés,
on se sent en sécurité.
808
00:41:37,199 --> 00:41:40,618
On a confiance
l'un en l'autre.
809
00:41:40,669 --> 00:41:45,657
Peut-être.
810
00:41:48,227 --> 00:41:50,878
Je teste juste ma théorie.
811
00:42:00,439 --> 00:42:02,440
Adams m'a défié.
812
00:42:02,507 --> 00:42:06,527
Il y a encore un fanatique
dans le monde
813
00:42:06,612 --> 00:42:09,881
Et Dominika déménage.
814
00:42:11,483 --> 00:42:14,218
Elle était très amusante
Elle était chaude
815
00:42:14,286 --> 00:42:16,537
Elle réparait mon mixeur.
816
00:42:16,622 --> 00:42:19,123
Ceci n'est pas une métaphore.
817
00:42:19,191 --> 00:42:23,027
Tu connais de bons avocats en matière
de faux divorces?
818
00:42:23,078 --> 00:42:25,964
Je suis étonnamment
déprimé pour ça
819
00:42:31,236 --> 00:42:34,088
J'ai un cancer.
820
00:42:37,426 --> 00:42:39,377
Tu étais un peu court
avec moi l'autre jour.
821
00:42:39,428 --> 00:42:41,879
tu as vraiment besoin d'une excuse.
Le cancer est un peu trop.
822
00:42:41,930 --> 00:42:44,582
Phase 2 Thymome
823
00:42:46,235 --> 00:42:50,688
je ne voulais rien te dire avant
que cela ne soit confirmé.
824
00:42:50,739 --> 00:42:55,777
J'ai eu des tests de retour
ce matin
825
00:42:55,861 --> 00:43:00,698
J'ai un cancer, House.
826
00:43:04,764 --> 00:43:08,764
== sync, corrected by elderman ==