1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,930 --> 00:00:22,598 ¡Buenas tardes Cedarville! 2 00:00:26,452 --> 00:00:29,505 Tengo el honor de presentarles 3 00:00:29,572 --> 00:00:32,238 el galardón anual de servicios a la comunidad 4 00:00:32,358 --> 00:00:34,758 a uno de nuestros más sobresalientes ciudadanos. 5 00:00:34,878 --> 00:00:38,346 Puede que muchos de ustedes le conozcan 6 00:00:38,414 --> 00:00:42,083 como el entrenador Bob del equipo campeón de la liga infantil. 7 00:00:42,151 --> 00:00:43,986 Y puede que otros le conozcan 8 00:00:44,053 --> 00:00:47,856 como el tesorero del fondo de becas escolares. 9 00:00:47,924 --> 00:00:51,159 Pero sé que todos le conocen como el hombre 10 00:00:51,227 --> 00:00:53,128 que posee la única gasolinera de la ciudad. 11 00:00:54,631 --> 00:00:56,197 ¡Bob Harris, sube aquí 12 00:00:56,265 --> 00:00:59,067 con esa bonita familia tuya! 13 00:01:01,938 --> 00:01:04,372 ¡Bob Harris, amigos! 14 00:01:04,440 --> 00:01:07,308 Bob, tu activismo por la comunidad, 15 00:01:07,376 --> 00:01:08,844 tu trabajo solidario 16 00:01:08,912 --> 00:01:12,614 y tu carácter representan todo lo bueno que tiene que ofrecer Cedarville. 17 00:01:12,682 --> 00:01:15,116 Por favor, acepta esto en representación de todos 18 00:01:15,184 --> 00:01:16,317 y que sepas que te queremos. 19 00:01:48,451 --> 00:01:51,553 ¿Te encuentras bien? 20 00:01:51,621 --> 00:01:52,854 ¿Bob? 21 00:01:58,628 --> 00:02:00,295 ¡Me estás aplastando! 22 00:02:00,362 --> 00:02:03,765 ¡Despierta! 23 00:02:06,970 --> 00:02:08,570 Creo que te está dando un ataque al corazón. 24 00:02:08,638 --> 00:02:11,272 ¡Voy a llamar a una ambulancia! 25 00:02:11,340 --> 00:02:15,410 No. Llévame al hospital. 26 00:02:24,943 --> 00:02:35,857 Sincronización honeybunny (MY-SUBS) Traducción: ilse 27 00:02:48,845 --> 00:02:50,679 Como nuevo decano de medicina 28 00:02:50,747 --> 00:02:52,881 me gusta dar la bienvenida personalmente a los nuevos empleados 29 00:02:52,949 --> 00:02:55,350 y preguntar, ¿por qué demonios queréis volver? 30 00:02:57,687 --> 00:02:59,054 Estoy cansado de hacer surf. 31 00:02:59,122 --> 00:03:00,722 No ha cambiado. 32 00:03:00,790 --> 00:03:02,758 Y tampoco el trabajo, ¿verdad? 33 00:03:02,825 --> 00:03:04,225 ¿Todavía hacemos las mismas locuras? 34 00:03:04,293 --> 00:03:07,095 ¿Salvar la vida de la gente en lugar de solo sus narices? 35 00:03:07,163 --> 00:03:09,597 Es por eso... ¿por las locuras? 36 00:03:09,666 --> 00:03:11,299 Ya estamos. 37 00:03:11,367 --> 00:03:12,734 Ha pasado de aliado a enemigo. 38 00:03:12,802 --> 00:03:15,570 No tiene elección. Ahora es el jefe. 39 00:03:15,638 --> 00:03:16,905 Tiene que ser profesional. 40 00:03:16,973 --> 00:03:18,740 Tiene que tomar las decisiones basándose 41 00:03:18,808 --> 00:03:20,008 en lo que es mejor para todo el hospital. 44 00:03:23,379 --> 00:03:24,746 Lo has hecho. 45 00:03:24,814 --> 00:03:26,114 Solo estaba leyendo las notas de tu mesa. 46 00:03:28,384 --> 00:03:29,985 También quiere que le espiemos. 47 00:03:30,053 --> 00:03:31,619 No es espiar. 48 00:03:31,688 --> 00:03:33,521 Intento evitar que House vuelva a prisión. 49 00:03:33,589 --> 00:03:35,657 Para hacer eso, tengo que saber lo que hace y planea. 50 00:03:35,725 --> 00:03:36,792 - Espiar. - Espiar. 51 00:03:36,859 --> 00:03:40,028 Vamos chicos, soy vuestro jefe. 52 00:03:40,096 --> 00:03:42,130 Tenéis que tratarme de acuerdo a eso. 53 00:03:42,198 --> 00:03:45,867 Pero esto no tiene que ser incómodo y raro. 54 00:03:45,935 --> 00:03:47,869 Fuera del trabajo todavía pienso que somos amigos. 55 00:03:47,937 --> 00:03:48,904 Me alegra que sientas eso, 56 00:03:48,971 --> 00:03:50,505 porque tengo que pedirte un favor. 57 00:03:50,573 --> 00:03:52,040 Le dije a House que no podía volver hasta la semana que viene. 58 00:03:52,108 --> 00:03:54,409 Dije que por supuesto lo entendía y que estaba despedido. 59 00:03:54,476 --> 00:03:57,779 Así que... 60 00:04:00,583 --> 00:04:03,118 Como voy a tener a mis hijos los próximos dos días, 61 00:04:03,186 --> 00:04:04,352 necesito una canguro. 62 00:04:04,420 --> 00:04:06,088 ¡No! 63 00:04:09,826 --> 00:04:11,259 Paciente varón en fibrilación ventricular 64 00:04:11,327 --> 00:04:13,061 pero no muestra síntomas de afección cardíaca 65 00:04:13,129 --> 00:04:16,164 ni ningún otro síntoma, ya que estamos. 66 00:04:16,232 --> 00:04:18,466 ¿Qué estaba haciendo 67 00:04:18,534 --> 00:04:20,102 cuando su corazón decidió empezar a bailar el mambo? 68 00:04:20,169 --> 00:04:22,104 Dice que estaba en el trabajo. 69 00:04:28,544 --> 00:04:30,112 Llegas tarde. 70 00:04:30,179 --> 00:04:31,346 Según mi calendario, llego con una semana de adelanto. 71 00:04:31,413 --> 00:04:32,948 La barba te queda bien. 72 00:04:33,015 --> 00:04:36,618 Así todo el mundo sabe que no eres una adolescente. 73 00:04:38,988 --> 00:04:41,556 Vosotros dos hacéis una bonita pareja. 74 00:04:41,624 --> 00:04:43,691 Y vosotros dos... 75 00:04:46,462 --> 00:04:47,695 No importa. 76 00:04:47,764 --> 00:04:49,998 Dra. Park. 77 00:04:50,066 --> 00:04:53,301 Eres mucho más alto de lo que pensé que serías. 78 00:04:53,369 --> 00:04:54,930 Y yo también tenía ganas de trabajar contigo. 79 00:04:55,050 --> 00:04:57,372 Está mintiendo, no solo Taub, también el paciente. 80 00:04:57,439 --> 00:04:59,311 Estas abrasiones de sus rodillas... 81 00:04:59,431 --> 00:05:01,743 son recientes... 82 00:05:01,811 --> 00:05:02,549 Hará unas diez horas. 83 00:05:02,669 --> 00:05:04,060 Se las hizo jugando al flag fútbol. 84 00:05:04,180 --> 00:05:05,981 Ha dicho que se las hizo jugando al flag fútbol. 85 00:05:06,049 --> 00:05:08,845 Estoy seguro de que "flag" es un eufemismo para "pene" 86 00:05:08,965 --> 00:05:11,100 y que "fútbol" es un eufemismo para "entrar en una vagina". 87 00:05:11,541 --> 00:05:12,842 ¿Por qué iba a mentir? 88 00:05:12,910 --> 00:05:13,910 Todo el mundo miente. 89 00:05:13,978 --> 00:05:15,411 Hablando de eso, 90 00:05:15,479 --> 00:05:16,567 ¿cómo están tus dos niñas? 91 00:05:16,687 --> 00:05:19,315 Gemelas... Enhorabuena. 92 00:05:19,382 --> 00:05:21,058 ¡Torpeza! 93 00:05:21,178 --> 00:05:23,437 Preñó a dos mujeres al mismo tiempo... 94 00:05:23,557 --> 00:05:24,773 O al menos, cree que lo hizo. 95 00:05:25,148 --> 00:05:27,056 - ¿Ya te has hecho pruebas de ADN? - ¿Y por qué iba a hacerlo? 96 00:05:27,124 --> 00:05:28,992 - Son iguales que yo. - Pero van a crecer. 97 00:05:29,059 --> 00:05:30,960 Averiguad en qué más está mintiendo. 98 00:05:31,028 --> 00:05:32,328 Haced una prueba de esfuerzo, 99 00:05:32,395 --> 00:05:33,930 a ver si podéis provocarle otra fibrilación ventricular. 100 00:05:33,998 --> 00:05:35,832 Pero podríamos provocarle otro ataque cardíaco. 101 00:05:35,899 --> 00:05:37,834 Eso espero. Así sabremos que lo está provocando. 102 00:05:37,901 --> 00:05:39,736 Quiere decir que es mejor que lo hagamos aquí 103 00:05:39,803 --> 00:05:41,170 donde podemos reanimarle 104 00:05:41,238 --> 00:05:42,705 que el que le ocurra en otro sitio. 105 00:05:42,773 --> 00:05:45,708 El hijo pródigo ha vuelto. 106 00:05:47,044 --> 00:05:48,511 Ahora, si me perdonáis 107 00:05:48,578 --> 00:05:51,447 tengo que ir a sacrificar a un gordo ternero para almorzar. 108 00:05:52,950 --> 00:05:54,851 Ya se lo dije, estaba sentado en mi mesa 109 00:05:54,918 --> 00:05:57,253 cuando tuve al ataque. 110 00:05:59,623 --> 00:06:01,524 Esas quemaduras son de anoche. 111 00:06:01,591 --> 00:06:02,925 Creemos que estaba manteniendo relaciones sexuales 112 00:06:02,993 --> 00:06:05,061 pero la pérdida de memoria también podría ser un síntoma. 113 00:06:05,129 --> 00:06:07,130 Quizá deberíamos preguntarle a su esposa. 114 00:06:07,197 --> 00:06:09,431 No. 115 00:06:11,234 --> 00:06:13,136 Anoche hice algo estúpido, 116 00:06:13,203 --> 00:06:16,105 pero ha sido solo una vez. 117 00:06:16,173 --> 00:06:18,741 No tienen ni idea de lo mal que me siento por ello. 118 00:06:18,809 --> 00:06:20,877 Su culpa queda entre usted y su esposa. 119 00:06:20,944 --> 00:06:22,912 Nosotros solo tenemos que saber qué ocurrió. 120 00:06:25,983 --> 00:06:28,384 Estaba teniendo relaciones en un hotel 121 00:06:28,451 --> 00:06:30,452 cuando empecé a sentirme un poco mareado. 122 00:06:30,520 --> 00:06:32,221 Lo siguiente que supe es que estaba tendido de espaldas. 123 00:06:32,289 --> 00:06:34,957 Casi no podía respirar. 124 00:06:35,025 --> 00:06:36,292 ¿Va todo bien? 125 00:06:36,359 --> 00:06:38,627 Nos gustaría hacerle una prueba de esfuerzo, 126 00:06:38,696 --> 00:06:41,998 volver a ocasionar el estrés que pudo haber causado sus síntomas. 127 00:06:42,066 --> 00:06:43,666 Estaba sentado en su mesa. 128 00:06:43,734 --> 00:06:45,234 Nos preocupa su corazón. 129 00:06:45,302 --> 00:06:46,769 La prueba monitorizará el ritmo 130 00:06:46,837 --> 00:06:48,537 y podremos comprobar si hay anomalías. 131 00:06:55,112 --> 00:06:56,746 Pasé un mes en aislamiento. 132 00:06:56,814 --> 00:06:59,215 ¿Crees que no puedo seguir así todo el día? 133 00:07:07,490 --> 00:07:10,226 Me duele la cabeza. ¿Puedes bajar la voz? 134 00:07:10,293 --> 00:07:14,430 ¡Chase y Taub han vuelto! 135 00:07:14,497 --> 00:07:17,100 ¿Quieres que compre una tarta helada? 136 00:07:17,167 --> 00:07:19,836 También creo que Taub se ha traído a sus 137 00:07:19,903 --> 00:07:22,805 pequeñas Taubitas al trabajo hoy. 138 00:07:22,873 --> 00:07:24,273 ¿Y por qué iba a hacer eso? 139 00:07:24,341 --> 00:07:26,242 Porque no le he dado tiempo a hacer otra cosa. 140 00:07:26,309 --> 00:07:27,877 Así que, empecé a preguntarme., 141 00:07:27,945 --> 00:07:30,412 ¿quién sería lo suficientemente ñoño como para cuidarlas? 142 00:07:30,480 --> 00:07:32,281 No están aquí. 143 00:07:32,349 --> 00:07:34,050 ¿Qué? 144 00:07:34,118 --> 00:07:37,720 Solo he venido a hablar con un amigo. 145 00:07:37,788 --> 00:07:40,322 ¿Qué es eso que huelo, amigo? 146 00:07:40,390 --> 00:07:42,792 Entiendo tu confusión. 147 00:07:42,860 --> 00:07:44,293 Estaba comiéndome a un bebé para almorzar 148 00:07:44,361 --> 00:07:46,829 y... 149 00:07:46,897 --> 00:07:48,664 Tengo una migraña enorme. 150 00:07:48,732 --> 00:07:51,267 ¿Puedes por favor irte? 151 00:07:54,104 --> 00:07:56,839 Deberías tumbarte y descansar. 152 00:07:56,907 --> 00:07:59,341 Sí. Eso intentaba. 153 00:07:59,409 --> 00:08:03,179 Una cosa más. 154 00:08:14,491 --> 00:08:16,659 Está en muy buena forma. 155 00:08:16,726 --> 00:08:19,495 Tenemos que llevarle hasta el punto donde llegó anoche. 156 00:08:19,562 --> 00:08:21,297 Bueno, a mí no me mires. 157 00:08:21,364 --> 00:08:23,666 Pero si tú quieres... 158 00:08:23,733 --> 00:08:25,168 Qué maja. 159 00:08:25,235 --> 00:08:27,203 Pero no me refería al estrés físico. 160 00:08:29,006 --> 00:08:30,639 ¿No creéis que esto es una irresponsabilidad? 161 00:08:30,707 --> 00:08:34,576 Es como tú preñando a dos mujeres al mismo tiempo. 162 00:08:34,644 --> 00:08:37,280 Solo me refería a las posibilidades de que eso pueda ocurrir. 163 00:08:37,347 --> 00:08:39,182 Debieron ser muy altas. 164 00:08:39,249 --> 00:08:41,517 Y si le provocamos una fibrilación ventricular, 165 00:08:41,584 --> 00:08:43,119 las posibilidades son de que podamos reanimarle. 166 00:08:43,187 --> 00:08:45,054 Pero siempre hay una posibilidad de que no podamos. 167 00:08:45,122 --> 00:08:47,223 Es algo extremo e imprudente. House es así. 168 00:08:47,291 --> 00:08:49,192 Acostúmbrate. 169 00:08:49,259 --> 00:08:51,794 O te despediré. 170 00:08:51,862 --> 00:08:54,330 Mira lo que he encontrado... 171 00:08:54,397 --> 00:08:55,764 ¡Dos niñas insomnes! 172 00:08:55,833 --> 00:08:57,166 Me pregunto de quién serán. 173 00:08:57,234 --> 00:08:58,701 Dame a mis hijas. 174 00:08:58,768 --> 00:09:01,170 No. De verdad que me pregunto de quién son. 175 00:09:01,238 --> 00:09:02,571 Necesito una muestra de ADN. 176 00:09:02,639 --> 00:09:03,739 No voy a dejar que hagas una prueba de ADN a mis hijas. 177 00:09:03,807 --> 00:09:06,742 Ya la he hecho. Este bastoncillo es para ti. 178 00:09:10,547 --> 00:09:12,681 Vale. Si no te importa pagar una fortuna en pensiones alimenticias 179 00:09:12,749 --> 00:09:17,353 a las hijas de otro, no me haré el frotis yo. 180 00:09:17,420 --> 00:09:20,456 Su ritmo cardíaco por fin se está acelerando. 181 00:09:20,523 --> 00:09:23,659 El Dr. Chase dice que tienes algo que contarme. 182 00:09:23,727 --> 00:09:26,162 Estábamos hablando de cómo se hizo las abrasiones 183 00:09:26,230 --> 00:09:27,696 en las rodillas... El partido de flag fútbol. 184 00:09:29,166 --> 00:09:31,400 Sí, cariño, necesito que le digas a los chicos 185 00:09:31,468 --> 00:09:33,602 que no voy a poder jugar el domingo. 186 00:09:33,670 --> 00:09:35,804 Toda la ciudad sabe que estás en el hospital. 187 00:09:35,873 --> 00:09:36,939 Yo no me preocuparía por eso. 188 00:09:37,007 --> 00:09:38,374 Eso no es lo que quería contarle. 189 00:09:38,441 --> 00:09:41,510 Dijo que el partido no era como siempre. 190 00:09:41,578 --> 00:09:43,812 ¿Pasó algo que le disgustase? 191 00:09:43,881 --> 00:09:46,282 No entiendo. ¿Qué está...? 192 00:09:47,888 --> 00:09:50,353 No... no me siento muy... 193 00:09:52,897 --> 00:09:54,223 ¿Qué ocurre? 194 00:09:57,027 --> 00:09:58,327 No es su corazón. 195 00:09:58,395 --> 00:10:00,162 Lo sé. 196 00:10:00,230 --> 00:10:02,131 Le está dando una apoplejía. 197 00:10:19,196 --> 00:10:21,439 No había ninguna actividad eléctrica anómala 198 00:10:21,559 --> 00:10:23,700 en su electro cuando le dio la apoplejía. 199 00:10:23,768 --> 00:10:25,268 No la causó una fibrilación ventricular. 200 00:10:25,336 --> 00:10:27,337 Aún no podemos descartarlo. 201 00:10:27,404 --> 00:10:28,805 En el electro de Urgencias registraron una... 202 00:10:28,873 --> 00:10:30,206 Miocarditis... 203 00:10:30,274 --> 00:10:32,308 una infección vírica que debilita las paredes musculares. 204 00:10:32,376 --> 00:10:33,844 Tenemos que hacerle una biopsia del corazón para confirmarlo. 205 00:10:33,911 --> 00:10:36,446 La miocarditis no causaría una apoplejía. 206 00:10:36,514 --> 00:10:37,748 Podría ser algo genético... El síndrome Brugada. 207 00:10:40,484 --> 00:10:42,318 Dios míos. 208 00:10:42,386 --> 00:10:44,287 Los dos hijos pródigos. 209 00:10:44,355 --> 00:10:45,488 Vamos. Démonos un abrazo. 210 00:10:45,556 --> 00:10:47,658 ¿De verdad te gusta la idea 211 00:10:47,725 --> 00:10:50,527 - o solo quieres coger pelo para un análisis de ADN? - Es una idea estúpida. 212 00:10:50,594 --> 00:10:52,929 Hubiéramos visto pruebas del Brugada en el electro. 213 00:10:52,997 --> 00:10:54,464 ¿Sabes?, eso... 214 00:10:54,532 --> 00:10:56,299 Eso ahí choca con el Feng Shui. 215 00:10:56,367 --> 00:10:57,634 ¿Qué tal ahí? 216 00:10:57,702 --> 00:11:00,103 Un feocromocitoma. 217 00:11:00,171 --> 00:11:03,140 El exceso de adrenalina puede causar problemas cardíacos 218 00:11:03,207 --> 00:11:06,043 y... apoplejías. 219 00:11:06,110 --> 00:11:07,678 - ¡Aburrido! - Lo siento. 220 00:11:07,745 --> 00:11:09,713 Pensaba que estaba aquí para tratar a los pacientes 221 00:11:09,781 --> 00:11:11,181 no para divertirte. 222 00:11:11,248 --> 00:11:12,916 ¿Qué daño puede hacer que hagas las dos cosas? 223 00:11:15,086 --> 00:11:16,953 ¡Mucho mejor ahí! 224 00:11:17,021 --> 00:11:18,989 He dicho que era aburrido. 225 00:11:19,057 --> 00:11:21,424 - No he dicho que estuvieras equivocada. - Entonces, tengo razón. 226 00:11:21,492 --> 00:11:23,760 No. Te equivocas. Epilepsia fotosensible. 227 00:11:23,828 --> 00:11:25,162 Es igual de aburrida 228 00:11:25,229 --> 00:11:26,462 pero tiene la ventaja de que posiblemente sea acertada. 229 00:11:26,530 --> 00:11:28,865 Hacedle un electroencefalograma para confirmarlo. 230 00:11:41,512 --> 00:11:43,013 Si alguna vez me oyes decir 231 00:11:43,081 --> 00:11:44,480 algo sobre tener hijos 232 00:11:44,548 --> 00:11:46,717 por favor, dame un puñetazo en el hígado. 233 00:11:46,784 --> 00:11:48,218 ¿Por qué? 234 00:11:52,623 --> 00:11:56,026 Es como la alarma del despertador de Satanás. 235 00:11:56,094 --> 00:11:58,361 ¿Qué está planeando House? No me ha pedido nada. 236 00:11:58,429 --> 00:12:00,130 Se está comportando perfectamente. 237 00:12:00,198 --> 00:12:01,631 Está haciendo sus horas de consulta. 238 00:12:01,699 --> 00:12:02,999 Eso es un síntoma preocupante. 239 00:12:03,067 --> 00:12:04,835 Y tú le conoces tan bien como yo. 240 00:12:04,902 --> 00:12:06,937 Necesita afirmar constantemente que es el perro alfa. 241 00:12:07,004 --> 00:12:08,839 Tiene a su equipo otra vez. Tiene su despacho. 242 00:12:08,906 --> 00:12:10,607 Tiene todo lo que necesita. 243 00:12:10,674 --> 00:12:13,777 ¿De verdad te crees eso? ¿Que está contento? 244 00:12:15,913 --> 00:12:17,580 No puedo permitir que House se sabotee a sí mismo 245 00:12:17,648 --> 00:12:18,882 saboteándome a mí, 246 00:12:18,950 --> 00:12:20,851 y necesito tu consejo y tu confianza para hacer eso. 247 00:12:20,918 --> 00:12:22,485 No, no, no. 248 00:12:22,553 --> 00:12:24,888 Cuando Cuddy tenía un problema con House, acudía a mí. 249 00:12:24,956 --> 00:12:26,923 Al final la pagaba conmigo. 250 00:12:26,991 --> 00:12:28,524 ¿En qué acabó eso? 251 00:12:28,592 --> 00:12:30,560 Si tienes un problema con House, apáñatelas tú 252 00:12:30,628 --> 00:12:33,029 o encuentra a otro que lo haga. 253 00:12:36,567 --> 00:12:38,902 Siento lo de antes 254 00:12:38,970 --> 00:12:40,403 pero necesitábamos provocar una reacción. 255 00:12:40,471 --> 00:12:42,172 Funcionó. 256 00:12:42,240 --> 00:12:44,674 Ya casi ni puedo mirarla a los ojos. 257 00:12:44,742 --> 00:12:47,310 A mí me gustaría que mi marido me contase la verdad. 258 00:12:47,378 --> 00:12:48,678 Claro. 259 00:12:48,746 --> 00:12:50,847 Usted se sentiría mejor, y ella se sentiría, ¿cómo... 260 00:12:50,915 --> 00:12:51,782 destrozada, traicionada? 261 00:12:51,849 --> 00:12:53,283 Con el corazón roto. 262 00:12:53,350 --> 00:12:55,318 ¿De verdad quiere hacerle eso? 263 00:12:55,386 --> 00:12:57,520 No. 264 00:12:57,588 --> 00:13:00,456 Pero no puedo vivir con esto. 265 00:13:00,524 --> 00:13:02,793 Pero ella sí. 266 00:13:02,860 --> 00:13:04,261 Todo listo. 267 00:13:04,328 --> 00:13:06,930 De acuerdo, necesitamos que se quede tumbado y se relaje. 268 00:13:06,998 --> 00:13:09,199 Mire la luz. 269 00:13:20,678 --> 00:13:23,479 ¿Qué es lo que están construyendo ahí? 270 00:13:23,547 --> 00:13:25,048 Un sueño. 271 00:13:25,116 --> 00:13:27,217 El electroencefalograma no ha mostrado ninguna actividad cerebral anómala. 272 00:13:27,285 --> 00:13:29,385 No tiene epilepsia fotosensible. 273 00:13:29,453 --> 00:13:30,921 Lo sé, porque tiene feocromocitoma. 274 00:13:30,988 --> 00:13:32,956 Dijiste que estaba equivocada. 275 00:13:33,024 --> 00:13:34,791 Te equivocaste no descartando antes la epilepsia. 276 00:13:34,859 --> 00:13:36,860 Eso solo cuesta un par de horas. 277 00:13:36,928 --> 00:13:38,929 Encontrar un tumor que está insuflando adrenalina a su organismo 278 00:13:38,996 --> 00:13:40,430 va a costar toda la noche. 279 00:13:40,497 --> 00:13:42,299 Monitorizad su actividad cerebral, hacedle análisis de orina continuos 280 00:13:42,366 --> 00:13:43,466 y sacadle sangre cada dos horas. 281 00:13:43,534 --> 00:13:44,835 ¡No puedo! ¡Tengo a mis hijas! 282 00:13:44,902 --> 00:13:46,803 ¡Wilson se va en unos quince minutos! 283 00:13:46,871 --> 00:13:48,805 - Chase y Adams pueden hacer las pruebas. - Gracias. 284 00:13:54,979 --> 00:13:57,680 Para la cama que da masajes. 285 00:13:57,748 --> 00:13:59,115 Park y tú iréis al hotel 286 00:13:59,183 --> 00:14:02,785 donde estuvo haciendo sus cosas y buscad factores ambientales. 287 00:14:13,731 --> 00:14:14,998 No ha podido encontrar una canguro. 288 00:14:15,066 --> 00:14:16,432 No es cosa suya. 289 00:14:16,500 --> 00:14:18,101 Vas a hacer que nos maten. 290 00:14:18,169 --> 00:14:19,836 Cree que soy una prostituta pisándole el terreno. 291 00:14:19,904 --> 00:14:21,972 Mostrar debilidad es lo que hace que te maten. 292 00:14:22,039 --> 00:14:23,539 ¿Por qué iba a pensar que eres una prostituta? 293 00:14:23,607 --> 00:14:25,608 Estoy en un sitio cutre con un tío que me dobla la edad. 294 00:14:25,676 --> 00:14:28,111 ¿Qué va a pensar que soy? 295 00:14:28,179 --> 00:14:29,612 ¿Cuántos años crees que tengo? 296 00:14:44,595 --> 00:14:46,596 ¿Quién te engañó? 297 00:14:48,732 --> 00:14:49,933 Acabamos de conocernos. 298 00:14:50,001 --> 00:14:51,601 ¿No crees que es pronto 299 00:14:51,668 --> 00:14:54,537 para que nos hagamos confesiones el uno al otro? 300 00:14:54,605 --> 00:14:57,207 ¿Quién ha hablado de que yo tenga algo que confesar? 301 00:14:57,275 --> 00:14:59,209 Sé que cuando House entró en prisión 302 00:14:59,277 --> 00:15:01,511 dejaste la medicina. 303 00:15:01,578 --> 00:15:03,113 - No haces eso a menos... - No lo dejé. 304 00:15:03,180 --> 00:15:04,847 Me tomé unas vacaciones. 305 00:15:04,916 --> 00:15:06,749 Sabía que cuando saliera yo recuperaría mi trabajo. 306 00:15:06,817 --> 00:15:09,386 House ni siquiera sabía que iba a volver. 307 00:15:09,453 --> 00:15:11,021 Yo tenía fe. 308 00:15:12,723 --> 00:15:15,058 Eso tiene toda la pinta de que hay confesiones detrás. 309 00:15:19,030 --> 00:15:20,230 ¿Hay apoplejía? 310 00:15:20,298 --> 00:15:22,632 No. Se le ha caído uno de los sensores. 311 00:15:22,699 --> 00:15:24,334 Lo arreglaré. 312 00:15:35,313 --> 00:15:36,879 ¿Qué pasa? 313 00:15:38,849 --> 00:15:40,350 No es un feocromocitoma. 314 00:15:44,487 --> 00:15:46,148 Nuestro paciente ahora tiene una masa en el cuello, 315 00:15:46,216 --> 00:15:48,517 y su temperatura corporal ha aumentado en las tres últimas horas. 316 00:15:48,584 --> 00:15:50,085 ¿Dónde están los obreros? 317 00:15:50,153 --> 00:15:52,187 Bueno, no voy a hacerles trabajar día y noche. 318 00:15:52,255 --> 00:15:53,722 Así que, he escogido la noche. 319 00:15:53,789 --> 00:15:56,025 Y sus análisis de sangre y orina 320 00:15:56,092 --> 00:15:59,228 no han mostrado síntomas de un tumor que esté segregando adrenalina. 321 00:15:59,295 --> 00:16:02,331 Meningitis. Podemos hacer una punción lumbar para confirmarlo. 322 00:16:02,399 --> 00:16:03,632 Lo siento. Tuve que llevar a mis hijas 323 00:16:03,699 --> 00:16:05,300 a la guardería al otro lado de la ciudad. 324 00:16:05,368 --> 00:16:06,801 - ¿Qué me he perdido? - No es meningitis. 325 00:16:06,869 --> 00:16:09,704 Tiene el cuello distendido y su estado mental es normal. 326 00:16:09,772 --> 00:16:11,273 Solo está haciendo conjeturas. 327 00:16:11,341 --> 00:16:13,375 Estoy hablando con Taub. 328 00:16:13,443 --> 00:16:15,777 No puede decir "mis hijas" hasta que me deje hacer la prueba. 329 00:16:15,845 --> 00:16:17,879 Háblame del tugurio de amor 330 00:16:17,947 --> 00:16:19,781 donde engañó a su mujer. 331 00:16:19,849 --> 00:16:21,216 La pasta me ha venido bien. 332 00:16:21,284 --> 00:16:23,852 A mis hijas les ha encantado la cama que da masajes. 333 00:16:23,920 --> 00:16:27,989 Los análisis del laboratorio de las muestras de la cama 334 00:16:28,058 --> 00:16:30,892 han dado positivo para semen, flujo vaginal, 335 00:16:30,960 --> 00:16:33,128 saliva y materia fecal, 336 00:16:33,196 --> 00:16:35,397 tanto animal como humana. 337 00:16:35,465 --> 00:16:37,666 Probablemente quieras hervir a las niñas 338 00:16:37,733 --> 00:16:39,334 un par de horas cuando vuelvas a casa. 339 00:16:39,402 --> 00:16:40,635 Las del baño también han dado positivo 340 00:16:40,703 --> 00:16:43,405 para cinco tipos distintos de bacterias patógenas. 341 00:16:43,473 --> 00:16:45,274 La fusobacteria necrophorum era una de ellas. 342 00:16:45,341 --> 00:16:47,876 - Sí. ¿Cómo lo sabes? - El bulto del cuello. 343 00:16:49,745 --> 00:16:52,914 La bacteria ha colonizado la zona parafaríngea 344 00:16:52,982 --> 00:16:55,317 y se movió a su yugular ocasionando un trombo... 345 00:16:55,385 --> 00:16:56,751 Síndrome de Lemierre. 346 00:16:56,819 --> 00:16:59,388 Tratadlo con amoxicilina y ácido clavulánico. 347 00:16:59,456 --> 00:17:01,323 Quitadle el coágulo antes de que le vaya a los pulmones 348 00:17:01,391 --> 00:17:02,891 y le mate. 349 00:17:26,483 --> 00:17:29,084 Por lo menos tienes tres trillones de células. 350 00:17:29,152 --> 00:17:30,919 En algún momento te dejarás alguna por ahí. 351 00:17:33,856 --> 00:17:35,924 Tengo que contarle la verdad a mi mujer. 352 00:17:37,927 --> 00:17:40,095 Hay mucho tiempo para eso después de la operación. 353 00:17:40,163 --> 00:17:41,330 ¿Y si muero 354 00:17:41,397 --> 00:17:42,998 y un día se entera de que la engañé? 355 00:17:43,065 --> 00:17:44,366 Nunca podré explicárselo, 356 00:17:44,434 --> 00:17:46,034 nunca podré decirle lo arrepentido que estoy. 357 00:17:46,102 --> 00:17:47,536 Está incrementando las posibilidades de que eso pase 358 00:17:47,604 --> 00:17:49,338 cada segundo que perdemos. 359 00:17:49,405 --> 00:17:52,874 No, no voy a dar el consentimiento para nada hasta que hable con ella. 360 00:17:54,043 --> 00:17:55,043 ¡Papá! 361 00:17:55,111 --> 00:17:56,077 Hola. 362 00:17:58,080 --> 00:17:59,581 Hola chicos. 363 00:18:00,850 --> 00:18:03,252 Tienes el cuello muy gordo. 364 00:18:03,319 --> 00:18:05,120 Os he echado mucho de menos. 365 00:18:05,188 --> 00:18:06,955 Pero tengo que pediros un favor. 366 00:18:07,023 --> 00:18:10,125 Necesito hablar con mamá un momento a solas. 367 00:18:10,193 --> 00:18:13,428 ¿Le importaría vigilarlos? 368 00:18:24,106 --> 00:18:25,907 Este tío es idiota. 369 00:18:25,975 --> 00:18:27,809 Pues yo creo que lleva razón. 370 00:18:27,877 --> 00:18:29,811 ¿Qué pensarías si te enteraras años más tarde 371 00:18:29,879 --> 00:18:32,481 de que tu amada esposa te había engañado? 372 00:18:32,549 --> 00:18:36,785 No me lo creería. 373 00:18:36,852 --> 00:18:38,787 Mientras no se lo oyese decir a ella directamente, 374 00:18:38,854 --> 00:18:42,291 podría agarrarme a la esperanza de que no es verdad. 375 00:18:42,358 --> 00:18:46,528 Pero de esta forma... 376 00:18:46,596 --> 00:18:49,097 O le deja o le perdona. 377 00:18:52,468 --> 00:18:55,337 Chicos, coged vuestras cosas. Nos vamos. 378 00:18:57,006 --> 00:18:59,575 Lo siento mucho. 379 00:18:59,642 --> 00:19:01,343 Voy a volver. 380 00:19:01,411 --> 00:19:04,779 Voy a dejar a los niños donde mi madre. 381 00:19:04,847 --> 00:19:06,915 Miren, cometió un error... 382 00:19:06,982 --> 00:19:10,552 Un error estúpido y horrible. 383 00:19:10,620 --> 00:19:12,588 Pero lo superaremos. 384 00:19:12,655 --> 00:19:16,325 Todo lo que me preocupa ahora mismo es que mi marido se recupere. 385 00:19:24,400 --> 00:19:25,934 Siento lo de ayer. 386 00:19:26,001 --> 00:19:29,871 House era como el capturador de niños de Chitty Chitty Bang Bang. 387 00:19:29,939 --> 00:19:32,207 ¿Por qué está tan obsesionado con que mis hijas sean o no mis hijas? 388 00:19:34,009 --> 00:19:35,844 Porque ve inseguridad, 389 00:19:35,911 --> 00:19:38,046 y cuando House detecta debilidad, hurga en ello 390 00:19:38,114 --> 00:19:39,481 y debido a su inseguridad 391 00:19:39,549 --> 00:19:41,916 no cree que otra gente pueda tener fe 392 00:19:41,984 --> 00:19:45,554 y no tenga la necesidad obsesiva de pruebas físicas. 393 00:19:45,622 --> 00:19:48,022 También ha empezado una apuesta 394 00:19:48,090 --> 00:19:51,826 sobre cuál de las niñas es tuya y cuál no. 395 00:20:00,236 --> 00:20:04,339 ¿Todo el hospital está apostando sobre la paternidad de mis hijas? 396 00:20:06,376 --> 00:20:08,710 Es genial volver a estar entre amigos. 397 00:20:27,863 --> 00:20:31,099 Oye, yo no soy el malo. 398 00:20:31,167 --> 00:20:33,402 Yo he apostado a que las dos son tuyas. 399 00:20:39,008 --> 00:20:42,043 Habría donado el dinero a obras de caridad. 400 00:20:44,280 --> 00:20:45,380 Aproximándome al coágulo. 401 00:20:45,448 --> 00:20:48,450 A la espera de... 402 00:20:48,518 --> 00:20:51,219 No es un coágulo. 403 00:20:51,287 --> 00:20:53,622 Es el nódulo linfático. 404 00:20:53,690 --> 00:20:55,490 El bulto no está provocado por pus o sangre. 405 00:20:55,558 --> 00:20:56,958 Es inflamación del tejido. 406 00:20:57,026 --> 00:20:59,160 - ¿Cómo puede haber ahí tanto tejido? - Un linfoma. 407 00:20:59,228 --> 00:21:01,712 Tenemos que hacer una biopsia. 408 00:21:13,062 --> 00:21:14,205 ¿He punzado algo? 409 00:21:14,325 --> 00:21:15,889 - No lo sé. - No veo sangrado alguno. 410 00:21:20,928 --> 00:21:21,950 Tiene la esclerótica ictérica. 411 00:21:22,017 --> 00:21:24,386 Creo que es el hígado. Está fallando. 412 00:21:25,799 --> 00:21:28,330 Hemos hecho una operación sin motivo alguno. 413 00:21:28,719 --> 00:21:30,019 No es Síndrome Lemierre. 414 00:21:30,087 --> 00:21:31,921 De todas formas hubiéramos tenido que biopsiar sus nódulos 415 00:21:31,989 --> 00:21:33,523 linfáticos buscando cáncer. 416 00:21:33,591 --> 00:21:35,563 Cosa que no tiene. La biopsia ha dado negativa. 417 00:21:35,683 --> 00:21:37,111 Podría tratarse de un 418 00:21:37,231 --> 00:21:38,766 alcohólico con síndrome de abstinencia. 419 00:21:38,833 --> 00:21:40,134 Explicaría lo del corazón, las apoplejías 420 00:21:40,201 --> 00:21:41,508 y el fallo hepático. 421 00:21:41,628 --> 00:21:44,271 Pero no la inflamación de los nódulos linfáticos. 422 00:21:44,338 --> 00:21:46,273 ¿Por qué estamos robando el cable de aquí? 423 00:21:46,340 --> 00:21:48,042 Ni siquiera tenemos tele en el despacho. 424 00:21:48,109 --> 00:21:49,476 Soy un ex-convicto 425 00:21:49,544 --> 00:21:51,945 tratando de encajar en un mundo que ha pasado de mí. 426 00:21:52,013 --> 00:21:53,914 Robar es todo lo que sé... 427 00:21:53,982 --> 00:21:55,348 Eso y el hecho de que yo tenía razón 428 00:21:55,416 --> 00:21:57,184 sobre lo que le pasa a nuestro paciente. 429 00:21:57,251 --> 00:21:59,787 ¿Pero qué le pasa? 430 00:21:59,854 --> 00:22:02,856 Quiere decir que no es Lemierre, pero sí una infección 431 00:22:02,924 --> 00:22:04,491 y por eso se está expandiendo tan rápido. 432 00:22:04,559 --> 00:22:07,695 Los cultivos tardan y a su hígado no le queda mucho. 433 00:22:07,762 --> 00:22:09,429 Por eso vamos a bombardearle 434 00:22:09,497 --> 00:22:11,765 con antibióticos de amplio espectro. 435 00:22:11,833 --> 00:22:13,466 Ese bombardeo freirá lo que le quede de hígado. 436 00:22:13,534 --> 00:22:14,968 El tratamiento le matará. 437 00:22:15,036 --> 00:22:16,436 No si antes conseguimos que le hagan un trasplante de hígado 438 00:22:16,504 --> 00:22:17,604 y luego le tratamos con los antibióticos de amplio espectro. 439 00:22:17,672 --> 00:22:20,874 ¡Y el viejo equipo gana! 440 00:22:20,942 --> 00:22:22,375 No es que esté llevando el tanteo. 441 00:22:22,443 --> 00:22:23,610 Es más bien un estudio 442 00:22:23,678 --> 00:22:25,913 donde doy valores numéricos 443 00:22:25,980 --> 00:22:28,381 para determinar quién consigue ascensos, días de vacaciones 444 00:22:28,449 --> 00:22:30,317 y mi respeto. 445 00:22:34,522 --> 00:22:36,757 Le hemos metido en la lista de trasplantes de hígado. 446 00:22:36,825 --> 00:22:38,592 Pero esas cosas llevan tiempo. 447 00:22:38,659 --> 00:22:40,761 Así que, podría morir antes de que se lo hicieran. 448 00:22:40,829 --> 00:22:43,563 Es una posibilidad. Pero tenemos otra opción. 449 00:22:43,631 --> 00:22:44,898 Podemos hacerle un trasplante parcial 450 00:22:44,966 --> 00:22:45,999 de un donante vivo. 451 00:22:46,067 --> 00:22:47,500 Yo lo haré. 452 00:22:47,568 --> 00:22:49,803 Si son compatibles, pero para aumentar las posibilidades 453 00:22:49,871 --> 00:22:52,272 nos gustaría que sus parientes y amigos se hicieran las pruebas. 454 00:22:52,340 --> 00:22:54,507 ¿Es seguro? 455 00:22:54,575 --> 00:22:56,844 Es una operación complicada. 456 00:22:56,911 --> 00:22:58,879 El donante pasaría una semana en el hospital 457 00:22:58,947 --> 00:23:01,314 y unos tres meses de convalecencia en casa. 458 00:23:01,382 --> 00:23:03,083 No puedo pedirle a nadie que haga eso por mí. 459 00:23:03,151 --> 00:23:05,352 Hay cientos de personas que harían eso por ti. 460 00:23:05,419 --> 00:23:07,387 Porque no conocen a mi verdadero yo. 461 00:23:07,455 --> 00:23:09,422 Eres un buen hombre 462 00:23:09,490 --> 00:23:12,692 que ha cometido un error. 463 00:23:12,761 --> 00:23:16,463 Entonces tendré que contárselo antes. 464 00:23:18,767 --> 00:23:20,433 También que vivir con esto. 465 00:23:20,501 --> 00:23:23,370 Lo sé. 466 00:23:23,437 --> 00:23:25,672 Y lo siento pero... 467 00:23:25,740 --> 00:23:29,243 Esta es la única forma de hacer esto. 468 00:24:09,517 --> 00:24:11,118 Antes de pediros a ninguno 469 00:24:11,186 --> 00:24:13,353 que sacrifiquéis tres meses de vuestras vidas por mí, 470 00:24:13,421 --> 00:24:16,056 tengo que confesar algo. 471 00:24:16,124 --> 00:24:18,558 Tuve una aventura. 472 00:24:20,161 --> 00:24:24,397 Engañé a Denise. 473 00:24:24,465 --> 00:24:26,399 No voy a culpar a nadie si decidís... 474 00:24:26,467 --> 00:24:27,901 Yo le he perdonado. 475 00:24:27,969 --> 00:24:30,403 Eso debería valeros a todos. 476 00:24:30,471 --> 00:24:32,339 Gracias por venir hasta aquí... 477 00:24:32,406 --> 00:24:34,708 Hay más. 478 00:24:39,513 --> 00:24:41,715 Larry... 479 00:24:41,782 --> 00:24:44,451 Esa nueva transmisión que te puse en la furgoneta... 480 00:24:44,518 --> 00:24:45,853 No la necesitabas. 481 00:24:49,824 --> 00:24:52,559 Joe, lo mismo con la reconstrucción del motor. 482 00:24:54,329 --> 00:24:56,964 De hecho, he engañado a la mayoría de los que estáis aquí esta noche. 483 00:24:57,031 --> 00:24:58,899 La mitad de las veces que traéis los coches 484 00:24:58,967 --> 00:25:02,970 a mi taller, no les pasa nada. 485 00:25:03,037 --> 00:25:05,605 He estado desplumándoos a todos durante años. 486 00:25:08,776 --> 00:25:13,347 También cogí diez mil dólares del fondo de becas escolares 487 00:25:13,414 --> 00:25:15,883 y lo perdí jugando. 488 00:25:18,586 --> 00:25:20,487 Lo siento. 489 00:25:20,554 --> 00:25:22,890 No soy el hombre que pensáis que soy. 490 00:25:32,800 --> 00:25:36,303 No ha ido muy mal. 491 00:25:38,572 --> 00:25:40,707 De los dos donantes que no se marcharon, 492 00:25:40,775 --> 00:25:42,842 ninguno dio positivo para una posible compatibilidad. 493 00:25:42,911 --> 00:25:45,012 Contar la verdad podría haber matado a este tipo. 494 00:25:45,079 --> 00:25:46,914 Yo le dije que le contase a su esposa lo del engaño, 495 00:25:46,981 --> 00:25:49,149 no que confesara cada pecado que ha cometido. 496 00:25:49,217 --> 00:25:51,618 Si todo el mundo hiciera eso, nunca encontraríamos donantes para nadie. 497 00:25:51,685 --> 00:25:53,120 No todo el mundo miente, engaña o roba 498 00:25:53,187 --> 00:25:55,289 - a sus amigos. - Sí, sí lo hacen. 499 00:25:55,356 --> 00:25:57,391 Quizá no tanto como este tipo 500 00:25:57,458 --> 00:25:59,592 pero si la gente no dijese otra cosa que la verdad 501 00:25:59,660 --> 00:26:02,396 el mundo probablemente estallaría en llamas. 502 00:26:02,463 --> 00:26:04,664 Hay gente que cree que ya lo está. 503 00:26:04,732 --> 00:26:06,833 Quizá si nadie mintiera... 504 00:26:06,901 --> 00:26:09,602 Qué bonito. 505 00:26:09,670 --> 00:26:11,305 Estoy hablando de tu pecho. 506 00:26:11,372 --> 00:26:15,442 Siempre las enseñas un poco cuando estás hablando dolorosamente seria. 507 00:26:15,509 --> 00:26:17,444 La verdad. 508 00:26:17,511 --> 00:26:18,912 Es incómodo, ¿verdad? 509 00:26:18,980 --> 00:26:20,480 Para ser sincero, solo me he dado cuenta 510 00:26:20,548 --> 00:26:23,050 porque Chase te lo estaba mirando. 511 00:26:23,117 --> 00:26:25,752 Nunca lo va a admitir porque no quiere ofenderte. 512 00:26:25,820 --> 00:26:26,954 Por lo mismo nunca te va a decir 513 00:26:27,021 --> 00:26:28,721 que está pensando en acostarse contigo. 514 00:26:28,789 --> 00:26:30,457 Aunque, para ser justo, cada hombre que has conocido 515 00:26:30,524 --> 00:26:32,625 ha pensado en acostarse contigo. 516 00:26:32,693 --> 00:26:34,494 Mienten, porque si lo supieras... 517 00:26:34,562 --> 00:26:36,830 Probablemente no querrías acostarte con ellos. 518 00:26:36,897 --> 00:26:39,967 Y esas son solo unas de las mentiras del último minuto. 519 00:26:40,034 --> 00:26:42,436 Aún hay una mayor... 520 00:26:42,503 --> 00:26:44,771 Ya lo sabes, pero finges que no 521 00:26:44,839 --> 00:26:46,840 porque te hace sentir más civilizada. 522 00:26:46,907 --> 00:26:50,210 La mayoría de la gente encuentra más fácil ignorar la verdad. 523 00:26:50,278 --> 00:26:51,811 Preguntadle a Taub. 524 00:26:51,879 --> 00:26:54,381 Nuestra paciente no puede esperar un trasplante 525 00:26:54,449 --> 00:26:56,483 que nunca va a llegar. 526 00:26:56,550 --> 00:26:58,318 Tenemos que ser extremos e imprudentes. 527 00:26:58,386 --> 00:27:00,087 Escanead su hígado, encontrad la zona dañada 528 00:27:00,154 --> 00:27:01,221 y quitádsela. 529 00:27:01,289 --> 00:27:03,623 Con suerte, con lo que quede bastará 530 00:27:03,691 --> 00:27:06,360 para que podamos tratarle con antibióticos de amplio espectro. 531 00:27:12,066 --> 00:27:14,134 Siento que la primera vez que os tenga a las dos a la vez 532 00:27:14,202 --> 00:27:16,436 tengo que trabajar. 533 00:27:16,504 --> 00:27:20,273 Pero el jefe de papá es lo que se llama un capullo. 534 00:27:26,747 --> 00:27:28,815 Bien. Quedaos ahí. 535 00:27:28,883 --> 00:27:32,352 También siento mucho... 536 00:27:32,420 --> 00:27:35,788 lo que voy a hacer... 537 00:27:37,892 --> 00:27:39,592 porque... 538 00:27:39,660 --> 00:27:45,098 porque no va a cambiar en nada lo que siento por vosotras. 539 00:27:56,210 --> 00:27:58,912 Pero... 540 00:27:58,979 --> 00:28:02,949 papá es débil y necesita saberlo. 541 00:28:03,017 --> 00:28:04,817 Vale. 542 00:28:04,885 --> 00:28:07,187 Solo voy a meter esto aquí... ¿vale? 543 00:28:18,999 --> 00:28:22,369 Son las tres y media de la mañana. ¿Por qué estás todavía aquí? 544 00:28:22,437 --> 00:28:23,570 House está aquí 545 00:28:23,637 --> 00:28:25,138 y aparentemente está preparando una operación 546 00:28:25,206 --> 00:28:26,606 que probablemente mate al paciente. 547 00:28:26,674 --> 00:28:28,641 No estaría haciendo esto si pensase que hay otra forma. 548 00:28:28,709 --> 00:28:30,343 La hay. Necesita un trasplante. 549 00:28:30,411 --> 00:28:32,412 ¿Tienes uno en cartera? 550 00:28:32,480 --> 00:28:34,114 Porque estará muerto si no se le hace uno 551 00:28:34,182 --> 00:28:35,482 en las próximas horas. 552 00:28:35,550 --> 00:28:37,684 Eso serían causas naturales. 553 00:28:37,751 --> 00:28:39,186 - Si le matáis, será... - La muerte es la muerte. 554 00:28:39,253 --> 00:28:42,822 No según la opinión de nuestros abogados. 555 00:28:42,890 --> 00:28:44,458 No voy a comportarme como un gilipollas. 556 00:28:44,525 --> 00:28:45,992 Esto es un problema real, 557 00:28:46,060 --> 00:28:48,161 y tengo que preocuparme de ver todo el conjunto. 558 00:28:48,229 --> 00:28:49,629 Yo no. 559 00:28:49,697 --> 00:28:52,099 Voy a hacer lo que tú hubieras hecho hace un año. 560 00:28:52,166 --> 00:28:53,833 Estaré en quirófano. 561 00:28:55,303 --> 00:28:56,603 Chase... 562 00:28:56,670 --> 00:28:59,106 Tienes que ver eso. 563 00:28:59,173 --> 00:29:02,175 Es un escáner de su hígado 564 00:29:02,243 --> 00:29:05,112 de hace diez horas... 565 00:29:05,179 --> 00:29:06,446 Este es de ahora. 566 00:29:06,514 --> 00:29:08,681 Se está curando espontáneamente. 567 00:29:15,253 --> 00:29:17,062 Cuando salí de la habitación, 568 00:29:17,130 --> 00:29:18,698 le estaba hablando de las strippers 569 00:29:18,765 --> 00:29:20,299 de su despedida de soltero. 570 00:29:20,367 --> 00:29:22,635 La función del hígado ha mejorado un treinta por ciento... 571 00:29:22,703 --> 00:29:26,205 Eso nos consigue algo de tiempo hasta que necesite el trasplante. 572 00:29:26,272 --> 00:29:28,006 La pregunta interesante es, ¿por qué se está regenerando? 573 00:29:36,350 --> 00:29:38,150 Y acción. 574 00:29:38,218 --> 00:29:42,488 Ahora volvemos a la aburrida realidad real. 575 00:29:42,556 --> 00:29:44,390 Su hígado estaba dejando de funcionar antes. 576 00:29:44,458 --> 00:29:46,726 Desde que llegó aquí está teniendo una reacción alérgica. 577 00:29:46,793 --> 00:29:48,994 Eso explicaría por qué los síntomas aparecieron tan rápido. 578 00:29:49,062 --> 00:29:50,429 Y quizá por qué hayan empezado a desaparecer. 579 00:29:50,497 --> 00:29:52,531 Tenemos que hacerle pruebas de alergia para averiguar qué la causó. 580 00:29:52,599 --> 00:29:55,334 O quién. Todo empezó cuando engañaba a su mujer. 581 00:29:55,402 --> 00:29:57,636 ¿Es alérgico a una persona? 582 00:29:57,704 --> 00:30:00,506 O a algo que llevaba... 583 00:30:00,574 --> 00:30:02,140 Maquillaje, perfume, 584 00:30:02,208 --> 00:30:05,344 anticonceptivo, una muñeca de Hello Kitty. 585 00:30:05,412 --> 00:30:07,413 Dos de vosotros encontradla y averiguad qué era. 586 00:30:07,481 --> 00:30:09,749 Los otros dos empezad a tratarle con corticoesteroides 587 00:30:09,816 --> 00:30:12,084 y epinefrina mientras le hacéis la prueba de alergia. 588 00:30:16,155 --> 00:30:18,323 ¿Creen que yo le provoqué esto? 589 00:30:18,392 --> 00:30:21,059 O algo que usted llevaba, o bien puesto o que le dio a él. 590 00:30:21,127 --> 00:30:23,195 Le di un condón. Él no llevaba ninguno. 591 00:30:23,263 --> 00:30:24,764 - ¿De qué tipo? - No sé de qué tipo. 592 00:30:24,831 --> 00:30:27,332 Lo conseguí en la feria sanitaria en la que estuve trabajando. 593 00:30:27,401 --> 00:30:29,535 - ¿Trabaja usted en la medicina? - Soy Miss Cedarville. 594 00:30:29,603 --> 00:30:31,370 La feria sanitaria es una de mis responsabilidades. 595 00:30:31,438 --> 00:30:34,440 ¿Otra es enrollarse con hombres casados de treinta y ocho años? 596 00:30:36,142 --> 00:30:38,811 Se supone que yo soy el poli bueno. 597 00:30:41,114 --> 00:30:43,148 Sé que esto es duro. 598 00:30:43,216 --> 00:30:46,752 Pero cualquier cosa que recuerde podría salvarle la vida. 599 00:30:46,820 --> 00:30:49,588 Me llevó a casa y... 600 00:30:49,656 --> 00:30:52,090 Parecía tan agradable. 601 00:30:52,158 --> 00:30:54,192 Y entonces acabamos en ese hotel. 602 00:30:56,963 --> 00:30:58,464 Y ahora todo el mundo habla de ello. 603 00:30:58,532 --> 00:30:59,732 Y si averiguan que fui yo, 604 00:30:59,800 --> 00:31:02,468 voy a perder mi título y probablemente mi trabajo. 605 00:31:02,536 --> 00:31:06,705 Y nadie en la ciudad volverá a hablarme. 606 00:31:06,773 --> 00:31:08,173 Cometí un error 607 00:31:08,241 --> 00:31:11,009 que ahora va a acabar arruinándome la vida. 608 00:31:11,077 --> 00:31:13,879 Denise nunca querrá volver a verme. 609 00:31:13,947 --> 00:31:16,148 ¿Qué creía que iba a ocurrir? 610 00:31:17,717 --> 00:31:19,418 Estaba harto de vivir en una mentira. 611 00:31:19,486 --> 00:31:22,187 Todo el mundo me quería. Todo el mundo se preocupaba por mí. 612 00:31:22,255 --> 00:31:23,489 Pero... 613 00:31:23,557 --> 00:31:25,123 no me lo merecía. 614 00:31:25,191 --> 00:31:27,292 Todo el mundo comete errores. 615 00:31:27,360 --> 00:31:29,161 Pero normalmente no los confiesan todos 616 00:31:29,228 --> 00:31:30,596 al mismo tiempo. 617 00:31:30,664 --> 00:31:32,297 Bueno, si voy a morir 618 00:31:32,365 --> 00:31:34,567 quizá debería hacerlo con el alma limpia. 619 00:31:34,634 --> 00:31:36,001 ¿Y si vive? 620 00:31:36,069 --> 00:31:38,303 No solo ha quemado los puentes. 621 00:31:38,371 --> 00:31:40,973 Los ha carbonizado, destrozado y ha salpicado la tierra con ellos. 622 00:31:41,040 --> 00:31:44,543 Todo el mundo debe pagar por sus pecados. 623 00:31:44,611 --> 00:31:46,345 Noto como si me 624 00:31:46,412 --> 00:31:48,280 hubiera pinchado con un atizador para el fuego. 625 00:31:48,348 --> 00:31:49,648 Una reacción alérgica. 626 00:31:49,716 --> 00:31:51,149 Es la muestra para la alergia al trigo. 627 00:31:51,217 --> 00:31:52,852 Llevo toda la vida comiéndolo. 628 00:31:52,919 --> 00:31:54,353 No soy alérgico al trigo. 629 00:31:54,420 --> 00:31:57,189 Ahora parece que tengo todo el cuerpo ardiendo. 630 00:31:59,493 --> 00:32:01,494 Esto no tiene sentido. 631 00:32:01,561 --> 00:32:02,962 La urticaria empezó 632 00:32:03,029 --> 00:32:04,797 justo después de que le hiciese la prueba para el trigo 633 00:32:04,865 --> 00:32:07,633 pero ninguna de las muestras de sangre muestra alergia a ello. 634 00:32:07,701 --> 00:32:09,067 Entonces no es alérgico. 635 00:32:09,135 --> 00:32:11,436 ¿Los corticoesteroides pudieron causar eso de alguna forma? 636 00:32:11,505 --> 00:32:13,506 No se los había puesto. Después de la reacción, 637 00:32:13,573 --> 00:32:16,074 quise confirmar si era alérgico al gluten antes de dárselos. 638 00:32:16,142 --> 00:32:17,442 Podría ser alergia al látex. 639 00:32:17,511 --> 00:32:19,144 Empezó con un condón 640 00:32:19,212 --> 00:32:21,146 y siguió con nuestros guantes y equipos. 641 00:32:21,214 --> 00:32:23,081 Tampoco ha dado positivo para eso. 642 00:32:23,149 --> 00:32:24,416 Ninguna de las muestras ha dado positivo para nada. 643 00:32:24,484 --> 00:32:26,652 Entonces es alérgico a algo que no se busca en las pruebas. 644 00:32:26,720 --> 00:32:28,053 Voy a seguir analizando. 645 00:32:28,121 --> 00:32:29,788 Empezaremos a darle esteroides a ver si aclaran algo. 646 00:32:44,303 --> 00:32:47,406 ¿Tienes un paciente y tres resultados de ADN? 647 00:32:47,473 --> 00:32:50,543 ¿Cómo si no voy a comparar con otros trastornos genéticos? 648 00:32:50,610 --> 00:32:51,944 ¿Qué pasa? 649 00:32:52,012 --> 00:32:53,846 Chase, básicamente, me ha llamado vendido. 650 00:32:53,914 --> 00:32:56,015 ¿Solo porque has colgado la bata de laboratorio por más 651 00:32:56,082 --> 00:32:58,150 dinero y un despacho más grande? 652 00:32:58,217 --> 00:33:00,085 La colgué porque alguien tenía que dirigir esto 653 00:33:00,153 --> 00:33:01,386 después de la marcha de Cuddy. 654 00:33:01,454 --> 00:33:03,355 Hay muchos buenos administradores por ahí 655 00:33:03,423 --> 00:33:04,723 pero no tantos buenos médicos. 656 00:33:04,791 --> 00:33:06,058 Más de los que tú piensas. 657 00:33:06,125 --> 00:33:07,626 Por ejemplo, 658 00:33:07,694 --> 00:33:08,994 estás viendo ADN de mono. 659 00:33:13,299 --> 00:33:15,049 Mi análisis.... 660 00:33:15,169 --> 00:33:17,169 House se llevó tus resultados después de manipularte 661 00:33:17,236 --> 00:33:19,124 para que le dieras la muestra. 662 00:33:41,014 --> 00:33:42,714 Está mudando la piel como una serpiente. 663 00:33:42,782 --> 00:33:43,915 Si fuera una reacción alérgica, 664 00:33:43,984 --> 00:33:45,851 los corticoesteroides y la epinefrina 665 00:33:45,918 --> 00:33:48,020 le hubieran hecho mejorar, no empeorar. 666 00:33:51,295 --> 00:33:53,564 ¿Alguien está intentando pensar en una respuesta? 667 00:33:53,632 --> 00:33:57,701 ¿O a todo el mundo le da miedo decir lo que piensan que es? 668 00:33:57,769 --> 00:34:00,738 Asumo que tú piensas lo segundo. 669 00:34:02,841 --> 00:34:04,274 Síndrome de Stevens-Johns... 670 00:34:04,342 --> 00:34:06,544 Todos los síntomas encajan y explican 671 00:34:06,611 --> 00:34:08,579 por qué ha empeorado con los esteroides. 672 00:34:08,647 --> 00:34:11,348 La mayoría de los medicamentos hacen empeorar la enfermedad. 673 00:34:11,416 --> 00:34:12,750 No hay tratamiento. 674 00:34:17,656 --> 00:34:18,756 Encaja. 675 00:34:20,358 --> 00:34:21,926 Caso cerrado. 676 00:34:21,993 --> 00:34:24,261 ¿Por qué no os vais a casa y dormís un poco. 677 00:35:10,441 --> 00:35:14,578 Me siento como si estuviera en el infierno. 678 00:35:14,646 --> 00:35:17,081 No podemos darle muchos analgésicos 679 00:35:17,148 --> 00:35:18,381 porque le haríamos empeorar. 680 00:35:24,623 --> 00:35:28,158 Tengo una confesión final que hacer. 681 00:35:28,226 --> 00:35:29,593 ¿Qué queda... 682 00:35:29,661 --> 00:35:31,929 mintió con los impuestos? 683 00:35:31,997 --> 00:35:35,899 Soy un asesino. 684 00:35:35,967 --> 00:35:37,768 Maté a mi socio. 685 00:35:39,704 --> 00:35:43,373 Le disparé en la cabeza. 686 00:35:43,441 --> 00:35:46,476 Hice que pareciera un suicidio. 687 00:35:46,544 --> 00:35:49,780 Y él fue solo el primero. 688 00:35:49,848 --> 00:35:52,016 ¿Ha matado a más? 689 00:35:54,753 --> 00:35:56,486 Tres... 690 00:35:58,823 --> 00:36:01,158 o cuatro. 691 00:36:06,931 --> 00:36:10,500 Intente no matar a nadie más hasta que vuelva. 692 00:36:14,939 --> 00:36:16,640 Es neurológico. 693 00:36:16,708 --> 00:36:18,108 Hay un aneurisma 694 00:36:18,176 --> 00:36:20,243 en la arteria anterior que comunica con su cerebro... 695 00:36:20,311 --> 00:36:23,246 La zona que modera el control de los impulsos y las compulsiones. 696 00:36:23,314 --> 00:36:24,281 Cuanto más aumenta, 697 00:36:24,348 --> 00:36:26,717 más lo hacen las confesiones. 698 00:36:26,785 --> 00:36:28,852 Mirad. 699 00:36:28,920 --> 00:36:33,190 Bob, falta uno de mis zapatos de mi taquilla. 700 00:36:33,257 --> 00:36:34,825 Lo siento muchísimo. 701 00:36:34,893 --> 00:36:38,028 Necesitaba el dinero y... 702 00:36:38,096 --> 00:36:39,362 la taquilla estaba abierta. 703 00:36:39,430 --> 00:36:41,065 Nunca había oído que un problema neurológico 704 00:36:41,132 --> 00:36:42,833 provocase que la piel se cayera de esa forma. 705 00:36:42,901 --> 00:36:46,103 Porque no lo hay. 706 00:36:50,909 --> 00:36:54,111 El aneurisma es solo otro síntoma. 707 00:36:54,179 --> 00:36:55,512 No es la causa. 708 00:36:55,580 --> 00:36:58,315 Si ponemos todo junto, tenemos... 709 00:37:01,219 --> 00:37:05,255 Tenemos Kaw... Kawas... 710 00:37:05,323 --> 00:37:06,456 Kawas... 711 00:37:06,524 --> 00:37:08,225 Es la enfermedad de Kawasaki. 712 00:37:08,292 --> 00:37:10,327 Es autoinmune. 713 00:37:10,394 --> 00:37:11,962 Sí, sabíamos lo que significaba Kawasaki. 714 00:37:12,030 --> 00:37:13,797 Pero pensamos que dado que básicamente se presenta 715 00:37:13,865 --> 00:37:14,898 únicamente en niños asiáticos... 716 00:37:14,966 --> 00:37:16,867 Que tú podrías tener, por cierto. 717 00:37:16,935 --> 00:37:19,569 Básicamente por eso es por lo que lo hemos pasado por alto. 718 00:37:19,637 --> 00:37:21,071 Las rozaduras... 719 00:37:21,139 --> 00:37:22,405 Ciertos productos químicos para limpiar alfombras 720 00:37:22,473 --> 00:37:23,741 pueden provocarlo. 721 00:37:23,808 --> 00:37:25,375 Empezad a tratarle con gammaglobulina intravenosa. 722 00:37:25,443 --> 00:37:27,010 Monitorizad el aneurisma. 723 00:37:27,078 --> 00:37:28,812 Si no disminuye por sí mismo, tendremos que hacerlo nosotros. 724 00:37:28,880 --> 00:37:30,313 El resto... 725 00:37:30,381 --> 00:37:33,617 No habéis surfeado lo suficiente. 726 00:37:40,291 --> 00:37:42,826 ADN de mono... Buen detalle. 727 00:37:42,894 --> 00:37:44,394 ¿En serio? 728 00:37:44,462 --> 00:37:46,696 ¿No crees que debería haber sido de rata? 729 00:37:46,765 --> 00:37:48,531 Llevo todo el día pensando en esa posibilidad. 730 00:37:48,599 --> 00:37:50,600 ¿Dónde están los resultados de ADN? 731 00:37:50,668 --> 00:37:53,203 Primero admite que yo llevaba razón. 732 00:37:53,271 --> 00:37:54,905 Me manipulaste para que lo hiciera. 733 00:37:54,973 --> 00:37:56,339 Sí, lo admito. 734 00:37:56,407 --> 00:37:58,008 Ahora admite que fue increíblemente fácil 735 00:37:58,076 --> 00:37:59,176 porque no puedes engañar a un hombre sincero. 736 00:37:59,244 --> 00:38:00,644 Las quiero. 737 00:38:00,711 --> 00:38:02,880 No me importa si una de ellas no es biológicamente mía. 738 00:38:02,947 --> 00:38:04,547 ¿Y si no lo fuera ninguna? 739 00:38:04,615 --> 00:38:06,817 Podría ser. No lo he leído. 740 00:38:06,885 --> 00:38:09,319 Ahora di que tenía razón. 741 00:38:09,387 --> 00:38:13,390 No. Admitiré que tuve un momento de debilidad 742 00:38:13,457 --> 00:38:14,858 pero no voy a hacerlo. 743 00:38:14,926 --> 00:38:16,193 No me importa. 744 00:38:16,261 --> 00:38:20,264 Sí te importa y lo voy a demostrar. 745 00:38:20,331 --> 00:38:21,899 Voy a destruir esto. 746 00:38:21,966 --> 00:38:24,034 Anularé la apuesta, devolveré el dinero 747 00:38:24,102 --> 00:38:25,435 y nos olvidaremos de esto. 748 00:38:25,503 --> 00:38:27,537 O iremos a la pantalla del laboratorio 749 00:38:27,605 --> 00:38:29,739 y sabremos la verdad de una vez por todas. 750 00:38:35,079 --> 00:38:35,745 Alto. 751 00:38:39,583 --> 00:38:40,951 Déjame verlos. 752 00:38:52,730 --> 00:38:56,133 Solo quería asegurarme de que los tres estaban ahí. 753 00:39:23,828 --> 00:39:26,496 El alcalde lo ha comprobado. 754 00:39:26,564 --> 00:39:28,999 No faltaba dinero del fondo de becas escolares. 755 00:39:29,067 --> 00:39:31,534 El Dr. Chase me contó... 756 00:39:31,602 --> 00:39:33,070 lo de tu enfermedad, 757 00:39:33,137 --> 00:39:36,340 que te hacía confesar crímenes que no habías cometido. 758 00:39:50,188 --> 00:39:52,322 La aventura con esa chica... 759 00:39:52,390 --> 00:39:55,425 ¿era verdad? 760 00:39:58,062 --> 00:39:59,829 Cariño, yo... 761 00:40:07,305 --> 00:40:09,572 nunca te hubiera... 762 00:40:09,640 --> 00:40:11,775 nunca te hubiera engañado. 763 00:40:18,449 --> 00:40:20,683 Sabía que nunca podrías hacerme eso. 764 00:40:20,751 --> 00:40:22,619 No sé cómo... 765 00:40:22,686 --> 00:40:23,987 pero lo supe. 766 00:40:40,638 --> 00:40:43,073 Me alegra ver que tomarte un años sabático no te ha atrofiado. 767 00:40:43,141 --> 00:40:44,808 He tenido suerte. 768 00:40:47,245 --> 00:40:48,711 Sobre lo de la otra noche... 769 00:40:48,779 --> 00:40:51,681 Ya tengo bastantes problemas con este trabajo. 770 00:40:51,749 --> 00:40:54,117 Pensar en las motivaciones de mis mejores médicos 771 00:40:54,185 --> 00:40:56,586 no debería ser uno más. 772 00:40:58,622 --> 00:40:59,856 ¿Por qué estás aquí? 773 00:40:59,924 --> 00:41:01,724 Ahora tienes baño propio en tu despacho. 774 00:41:01,792 --> 00:41:04,995 La ducha. No he salido del hospital en cuatro días. 775 00:41:05,063 --> 00:41:06,796 ¿Por qué? 776 00:41:06,864 --> 00:41:08,432 House no quiere irse a casa. 777 00:41:08,499 --> 00:41:10,434 Y es imposible que me vaya de aquí y le deje sin vigilancia. 778 00:41:18,676 --> 00:41:21,911 House te está jodiendo... 779 00:41:21,980 --> 00:41:24,647 no jodiéndote. 780 00:41:24,715 --> 00:41:27,684 Pasa la noche viendo la tele y bebiendo Martini. 781 00:41:27,751 --> 00:41:30,387 Mientras, te tiene aquí buscando un plan 782 00:41:30,455 --> 00:41:33,223 que ni siquiera existe. 783 00:41:33,291 --> 00:41:35,525 ¿Cómo demonios no he visto eso? 784 00:41:45,069 --> 00:41:46,603 Me alegra que hayas vuelto. 785 00:41:48,672 --> 00:41:50,140 A mí también. 786 00:42:00,651 --> 00:42:03,720 O jacuzzi o sauna. 787 00:42:03,787 --> 00:42:06,689 El jacuzzi estaría bien. 788 00:42:06,757 --> 00:42:09,643 Nuevo equipo, antiguo equipo... 789 00:42:10,182 --> 00:42:11,694 Os presento... 790 00:42:11,762 --> 00:42:16,840 la fase uno del despacho exterior versión 2.0. 791 00:42:25,709 --> 00:42:27,477 No ha cambiado nada. 792 00:42:29,414 --> 00:42:31,781 Ha cambiado todo. 793 00:42:57,408 --> 00:42:59,609 No. 794 00:43:02,367 --> 00:43:14,303 Sincronización honeybunny (MY-SUBS) Traducción: ilse