1 00:00:02,671 --> 00:00:08,134 Nogmaals, uw kind kan een volkomen normaal leven leiden. 2 00:00:09,511 --> 00:00:13,348 Kan een baby mannelijk én vrouwelijk DNA hebben? 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,060 De afwijking heet 'genetisch moza'I'cisme'. 4 00:00:17,185 --> 00:00:23,233 De tweeslachtige genitaliën kunnen we repareren. 5 00:00:23,358 --> 00:00:26,903 Zodat ze duidelijk herkenbaar zijn. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,780 Herkenbaar? 7 00:00:28,905 --> 00:00:34,035 U hebt nog niet eens gezegd of het een jongen of een meisje is. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,664 Dat is een keuze die u moet maken. 9 00:00:44,295 --> 00:00:46,631 Goed gedaan, Jackson. 10 00:00:51,344 --> 00:00:53,054 Toe dan. 11 00:01:01,229 --> 00:01:05,483 Hij durft niet. - Geeft niks, hij speelt prima. 12 00:01:09,988 --> 00:01:12,073 Driepunter. 13 00:01:31,217 --> 00:01:33,553 Echt wel dat hij durft. 14 00:02:17,806 --> 00:02:21,976 Vertaling: Frank Baurdoux Broadcast Text International 15 00:02:32,654 --> 00:02:35,573 Die zwarte hakken of de laarzen? 16 00:02:36,574 --> 00:02:39,452 Je weet dat ik die hakken mooi vind. 17 00:02:39,577 --> 00:02:41,663 Laarzen dus. 18 00:02:44,457 --> 00:02:47,710 House weet het vast ook, van die hakken. 19 00:02:47,836 --> 00:02:52,298 Denk je dat hij er zo achterkomt dat we nog samen zijn? 20 00:02:53,883 --> 00:02:55,468 Laarzen dus. 21 00:02:59,389 --> 00:03:02,350 Ga je die nog opeten? - Sla je slag. 22 00:03:03,434 --> 00:03:08,731 Vroeg je nou of je 'm mocht hebben? - 'Yes, we can'. 23 00:03:08,857 --> 00:03:14,153 Jeugdig genetisch mozaïek met aanhoudende bekkenpijn. 24 00:03:14,279 --> 00:03:17,824 Leuk. - Z'n ouders hebben hem niets verteld. 25 00:03:17,949 --> 00:03:20,451 Jij mag het ook niet zeggen. 26 00:03:20,577 --> 00:03:23,288 Minder leuk, maar toch. 27 00:03:30,295 --> 00:03:32,630 Dat ging vlot. 28 00:03:33,548 --> 00:03:38,261 Onze nieuwe patiënt. Deels een jongen, deels een meisje. 29 00:03:38,386 --> 00:03:41,431 Helemaal perfect voor Dertien. 30 00:03:41,556 --> 00:03:47,312 Uitdroging door het basketballen? - Op de SEH is vocht toegediend. 31 00:03:47,437 --> 00:03:51,816 Als het chronisch is... - Ja, hij drinkt vast te weinig. 32 00:03:51,941 --> 00:03:58,781 Die bekkenpijn kan ook duiden op adrenogenitaal syndroom of PMDS. 33 00:03:58,907 --> 00:04:03,745 Alleen bij XX-of XY-chromosomen. Deze jongen heeft XX én XY. 34 00:04:03,870 --> 00:04:06,539 Hij krijgt testosteron. 35 00:04:06,664 --> 00:04:11,085 Vitaminen veroorzaken geen bekkenpijn. 36 00:04:11,210 --> 00:04:15,256 We moeten net doen alsof hij vitaminen krijgt. 37 00:04:15,381 --> 00:04:18,718 Z'n ouders willen dat wij ook liegen. 38 00:04:18,843 --> 00:04:22,055 Dat doe ik dus niet. Maar jullie wel. 39 00:04:22,180 --> 00:04:28,102 Ze denken dat hij het nog niet aankan. - Mijn vader had dat ook met mij. 40 00:04:28,227 --> 00:04:33,775 Fijne persoonlijke anekdote. Vast ook reuze relevant in dit geval. 41 00:04:33,900 --> 00:04:38,738 Een blind eindigende baarmoeder? Ik zou een MRI doen. 42 00:04:38,863 --> 00:04:43,952 Jeetje, daar is vast nog geen enkele andere arts op gekomen. 43 00:04:44,077 --> 00:04:47,830 Complicaties na de operatie aan z'n penis? 44 00:04:47,956 --> 00:04:52,627 Multitasking ten top. Mij paaien en je ex voor schut zetten. 45 00:04:52,752 --> 00:04:58,049 Een MRI is zonde van de tijd. Stop maar een camera in z'n penis. 46 00:05:00,677 --> 00:05:05,723 U bent toch dokter House? Wat is er met onze zoon aan de hand? 47 00:05:07,183 --> 00:05:09,727 Zij wilden net naar u toe komen. 48 00:05:09,852 --> 00:05:13,439 Maar dit is handiger. Zo verdwalen ze niet. 49 00:05:13,564 --> 00:05:18,194 Hij heeft vast een blind eindigende baarmoeder. Doe een MRI. 50 00:05:18,319 --> 00:05:23,783 Heb jij ze een sms'je gestuurd? - We hebben ons er zelf in verdiept. 51 00:05:23,908 --> 00:05:26,953 Weg met die studie, lang leve Wifi. 52 00:05:27,078 --> 00:05:31,457 Regel meteen een MRI-scan, met contrastvloeistof. 53 00:05:35,253 --> 00:05:39,799 Een MRI had toch geen zin? - Dat snappen zij toch niet. 54 00:05:42,677 --> 00:05:44,470 Vloeistof toegediend. 55 00:05:44,595 --> 00:05:47,724 Jackson, probeer niet te bewegen. 56 00:05:50,435 --> 00:05:55,148 Hoe lang blijft het nog ongemakkelijk tussen jullie? 57 00:05:55,273 --> 00:05:59,610 Foreman en ik houden het zakelijk. Maag en lever schoon. 58 00:05:59,736 --> 00:06:04,741 Met zakelijk bedoel je dat hij een T-1000 van Cyberdine is? 59 00:06:04,866 --> 00:06:08,745 Geen idee watje in hem zag. - Niet jouw type? 60 00:06:08,870 --> 00:06:10,329 De bekkenbodem. 61 00:06:10,455 --> 00:06:14,709 Dit is Foreman op de mooiste dag van z'n leven. 62 00:06:17,462 --> 00:06:20,298 En op de ergste dag van z'n leven. 63 00:06:21,382 --> 00:06:25,970 Het is net uit, ik ga hem nog even niet belachelijk maken. 64 00:06:26,095 --> 00:06:30,516 Lullig van House om jullie uit elkaar te halen... 65 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 maar het is beter zo. 66 00:06:32,769 --> 00:06:37,273 Niets rond de dannen. Geen blind eindigende baarmoeder. 67 00:06:43,863 --> 00:06:47,241 Volgens mij is er iets mis met House. 68 00:06:47,366 --> 00:06:50,411 Wie maakt hij het leven zuur? - Niemand. 69 00:06:50,536 --> 00:06:55,041 Hij laat een MRI doen, alleen omdat de ouders het willen. 70 00:06:55,166 --> 00:06:57,877 Hij stribbelde niet eens tegen. 71 00:06:58,002 --> 00:07:01,839 Is die MRI ook echt nodig? - Hij vindt van niet. 72 00:07:01,964 --> 00:07:06,385 House heeft die ouders gewoon hun zin gegeven. 73 00:07:06,511 --> 00:07:11,182 Misschien was de koffie lekker, of ging het poepen goed. 74 00:07:11,307 --> 00:07:16,562 Hoe dan ook, hij is in een goeie bui. Niet piekeren, geniet ervan. 75 00:07:23,444 --> 00:07:29,117 We gaan zo kijken of er ergens in je urinebuis een vernauwing zit. 76 00:07:29,242 --> 00:07:34,288 Waarom zou er een vernauwing zitten? - Dat zie je soms weleens. 77 00:07:35,873 --> 00:07:39,168 Mogen m'n ouders naar binnen? - Ja hoor. 78 00:07:40,336 --> 00:07:46,551 Ik dacht dat je het gênant zou vinden. - Ze hebben me vaker bloot gezien. 79 00:07:47,635 --> 00:07:51,305 Even inademen, en probeer je te ontspannen. 80 00:07:58,813 --> 00:08:00,940 Rustig maar, lieverd. 81 00:08:01,983 --> 00:08:08,489 Weetje nog datje die sprintjes moest trekken? Dat was echt heel zwaar. 82 00:08:08,614 --> 00:08:11,200 Maar het is je gelukt. 83 00:08:11,325 --> 00:08:13,411 Dit gaat ook best lukken. 84 00:08:15,079 --> 00:08:19,500 Blaas legen, en de zoutoplossing naar binnen. 85 00:08:22,670 --> 00:08:26,424 Ik ga even kijken, en dan langzaam naar buiten. 86 00:08:27,884 --> 00:08:32,471 Het voelt niet lekker. - Dat hoort erbij, even volhouden. 87 00:08:32,597 --> 00:08:36,934 Het zit niet daar beneden, ik heb pijn in m'n borst. 88 00:08:38,811 --> 00:08:41,272 Ik kan niet ademen. 89 00:08:41,397 --> 00:08:44,525 Ik krijg geen lucht. - Gaat dat wel goed? 90 00:08:44,650 --> 00:08:50,489 Doffe harttonen, verwijde ader. - Pericard-effusie, pak een naald. 91 00:08:50,615 --> 00:08:54,660 Het vocht moet uit z'n hart, anders valt het stil. 92 00:09:00,374 --> 00:09:04,003 Het vocht is eruit, z'n hartslag is normaal. 93 00:09:04,128 --> 00:09:08,758 Bekken-en hartklachten. Geen relatie met moza'I'cisme. 94 00:09:08,883 --> 00:09:11,928 Medicijnen, gifstoffen, infectie? 95 00:09:12,053 --> 00:09:14,180 Pik je dat zomaar? - Wat? 96 00:09:14,305 --> 00:09:18,184 Dat staat los van het feit dat hij ook een meisje is. 97 00:09:18,309 --> 00:09:22,230 Het bizarre toeval laat je compleet onberoerd. 98 00:09:22,355 --> 00:09:26,859 Compleet onberoerd? Ontbreekt elke vorm van beroering? 99 00:09:26,984 --> 00:09:32,490 Het hele idee stuit me tegen de borst. Het beroert me enorm. 100 00:09:32,615 --> 00:09:35,326 Testosteron... - Vitaminen. 101 00:09:35,451 --> 00:09:39,580 Het kan polyarteritis of lupus veroorzaken... 102 00:09:39,705 --> 00:09:44,418 wat weer kan leiden tot pericard-effusie en bekkenpijn. 103 00:09:46,504 --> 00:09:48,256 Nu ben ik onberoerd. 104 00:09:48,381 --> 00:09:53,928 Geef hem cortisonen, en finasteride om de vitaminen te remmen. 105 00:10:00,309 --> 00:10:02,895 Jij hebt het met House gedaan. 106 00:10:03,020 --> 00:10:09,860 Hij vroeg of hij m'n bagel mocht, en hij gaf die ouders zomaar hun zin. 107 00:10:09,986 --> 00:10:12,321 Dat had ik van tevoren bedongen. 108 00:10:12,446 --> 00:10:16,784 Hij is vrolijk. - Dat zou door mij kunnen komen. 109 00:10:16,909 --> 00:10:21,580 Maar dan zou ik me nu ergens in een hoekje liggen schamen. 110 00:10:21,706 --> 00:10:23,457 We hebben niks gedaan. 111 00:10:23,582 --> 00:10:29,714 In dat geval houdt hij iets voor ons allebei achter. Foute boel dus. 112 00:10:29,839 --> 00:10:36,429 Misschien is hij wel gewoon vrolijk. Zorg dat hij je dat geld teruggeeft. 113 00:10:43,519 --> 00:10:45,896 Een testosteron-remmer? 114 00:10:46,022 --> 00:10:52,320 Dus als hij lupus of dat andere heeft, moet hij van die hormonen af? 115 00:10:52,445 --> 00:10:58,159 Waarschijnlijk wel. - Dan komt hij niet in de puberteit. 116 00:10:58,284 --> 00:11:02,163 Misschien komt het niet door het testosteron. 117 00:11:02,288 --> 00:11:07,168 Misschien ook wel, en dan wordt hij nooit een volwassen man. 118 00:11:07,293 --> 00:11:10,087 Hebben we toch verkeerd gekozen? 119 00:11:16,344 --> 00:11:20,848 Hij mag niet weten dat hij testosteron-remmers krijgt. 120 00:11:21,891 --> 00:11:25,644 U zou hem nu ook de waarheid kunnen vertellen. 121 00:11:25,770 --> 00:11:29,357 Dat zou het voor iedereen makkelijker maken. 122 00:11:29,482 --> 00:11:35,946 Moeten we een zieke tiener vertellen dat hij niet echt een jongen is? 123 00:11:36,072 --> 00:11:39,867 Dat maakt het er volgens mij niet makkelijker op. 124 00:11:45,373 --> 00:11:48,042 Geef hem die medicijnen maar. 125 00:11:49,502 --> 00:11:54,924 Dus je hebt pijn in één arm en in allebei je benen. 126 00:11:55,049 --> 00:11:57,885 Heb je er nu ook last van? - Nee. 127 00:11:58,010 --> 00:12:03,057 Het doet alleen maar pijn als ik er op druk, zeg maar. 128 00:12:03,182 --> 00:12:05,684 Het doet pijn als ik dit doe. 129 00:12:07,978 --> 00:12:09,772 En dit. 130 00:12:12,942 --> 00:12:14,777 En dit. 131 00:12:19,115 --> 00:12:21,117 En als ik dit doe? 132 00:12:26,997 --> 00:12:31,377 Heeft House die dombo met die gebroken vinger? 133 00:12:31,502 --> 00:12:35,840 Waarom schreeuwt de patiënt niet om een andere arts? 134 00:12:40,344 --> 00:12:42,138 Bedankt, gozer. 135 00:12:53,816 --> 00:12:57,278 Ik heb al een infuus, wat krijg ik nu dan nog? 136 00:12:58,779 --> 00:13:02,366 Wat extra medicijnen, voor de zekerheid. 137 00:13:03,492 --> 00:13:06,412 Jij basketbalt dus. Wat speel je? 138 00:13:06,537 --> 00:13:09,123 Point guard. - Ik small fowvard. 139 00:13:09,248 --> 00:13:14,420 Hoe is je crossover dribble? - Gaat wel. Basketbal boeit me niet zo. 140 00:13:14,545 --> 00:13:16,589 Dit prikt wel even. 141 00:13:18,799 --> 00:13:22,803 Als je het niet leuk vindt, waarom doe je het dan? 142 00:13:25,181 --> 00:13:30,895 M'n moeder wou het zo graag. - Mijn ouders pushten me ook altijd. 143 00:13:31,020 --> 00:13:33,898 Wat ik eigenlijk wilde, mocht niet. 144 00:13:35,149 --> 00:13:42,198 Ik wilde op dansen, maar ik mocht kiezen tussen basketbal en ijshockey. 145 00:13:42,323 --> 00:13:45,409 En je vader? - Die vond het wel goed. 146 00:13:45,534 --> 00:13:49,079 Maar toen gaf hij m'n moeder toch haar zin. 147 00:13:50,998 --> 00:13:55,127 Je handpalm is rood. - Wat betekent dat? 148 00:13:57,421 --> 00:14:00,341 Dat we nog niet weten wat je hebt. 149 00:14:04,512 --> 00:14:08,224 Je had gelijk, hij is echt in een goeie bui. 150 00:14:15,648 --> 00:14:19,109 Balen dat het uit is. - Kan gebeuren. 151 00:14:19,235 --> 00:14:24,073 Jullie waren een leuk stel. Maar ja, ze is toch biseksueel. 152 00:14:24,198 --> 00:14:27,743 Dat was geen probleem. - Kwestie van tijd. 153 00:14:27,868 --> 00:14:33,624 Voordat jullie iets kregen, versierde ze elke avond 'n andere meid. 154 00:14:33,749 --> 00:14:37,127 Uiteindelijk had je het toch afgelegd. 155 00:14:39,338 --> 00:14:42,299 Wakker worden, we moeten praten. 156 00:14:42,424 --> 00:14:46,178 Niet doen of je slaapt, we gaan toch niet weg. 157 00:14:48,806 --> 00:14:51,433 Wat is daar aan de hand? 158 00:14:55,479 --> 00:14:58,232 Hij ademt niet. Zwakke pols. - Alarm. 159 00:14:58,357 --> 00:14:59,817 Haal een Ambu-ballon. 160 00:14:59,942 --> 00:15:04,989 Zolang z'n hart klopt, geven de synapsen signalen door. 161 00:15:12,746 --> 00:15:15,207 Je ademde niet meer. 162 00:15:15,332 --> 00:15:18,002 Wat is er met jou aan de hand? 163 00:15:25,050 --> 00:15:27,845 M'n penis moet beademd worden. 164 00:15:27,970 --> 00:15:31,682 Je hersens niet. Je pupillen reageren prima. 165 00:15:31,807 --> 00:15:36,478 Ik voel me ook prima. Alleen is een van m'n tepels paars. 166 00:15:36,604 --> 00:15:40,232 Een wonder dat de jouwe er nog aan zitten. 167 00:15:40,357 --> 00:15:43,319 Dat kan ik trouwens van hier af zien. 168 00:15:43,444 --> 00:15:47,239 Zijn dat de uitslagen? - Die patiënt wacht maar. 169 00:15:47,364 --> 00:15:52,661 Je was bijna dood. Of het boeit je niet, of je weet al hoe het kwam. 170 00:15:52,786 --> 00:15:58,334 Ik heb te veel Vicodin geslikt. Maar hoe zit het nou met die patiënt? 171 00:15:58,459 --> 00:16:01,712 Stoornissen in lever-en nierfunctie. 172 00:16:01,837 --> 00:16:05,716 Jij hebt niets geslikt. - Jij bent m'n moeder niet. 173 00:16:05,841 --> 00:16:10,429 Hoe komt de kleine Boy George aan hart-en bekkenklachten? 174 00:16:10,554 --> 00:16:14,850 Gisteren heb je ook niets geslikt. - Nog een moeder? 175 00:16:14,975 --> 00:16:18,437 Systemische amylo'I'dose? - Prote'I'nen normaal. 176 00:16:18,562 --> 00:16:22,900 Hij is depressief. Misschien komt 't door drank en drugs. 177 00:16:23,025 --> 00:16:28,447 De school en z'n huis doorzoeken. - Om van het gezeur af te zijn? 178 00:16:31,700 --> 00:16:34,328 Waar ga jij heen? - Ik blijf hier. 179 00:16:34,453 --> 00:16:37,331 We gaan dit uitgebreid bespreken. 180 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 Hij is aan de heroïne. 181 00:16:42,544 --> 00:16:49,051 Hij is blij, dus high. En hij ondersteunde z'n zere been niet met z'n handen. 182 00:16:49,176 --> 00:16:52,971 Hij gebruikt iets sterkers dan Vicodin. 183 00:16:53,097 --> 00:16:55,349 Wat moeten we nu? 184 00:16:58,268 --> 00:17:05,109 Zou hij echt te veel geslikt hebben? - Ik had dit al veel eerder verwacht. 185 00:17:05,234 --> 00:17:07,903 Mis je seks met vrouwen? 186 00:17:08,028 --> 00:17:11,156 Pardon? - Simpele vraag toch? 187 00:17:11,281 --> 00:17:15,202 Ja. Simpel antwoord. 188 00:17:15,327 --> 00:17:17,663 Ik kijk wel onder het bed. 189 00:17:20,332 --> 00:17:25,879 Seks met andere mannen mis ik ook. Jij mist seks met andere vrouwen. 190 00:17:26,004 --> 00:17:32,052 Monogamie is net zoiets als altijd hetzelfde soort ijs eten. 191 00:17:32,177 --> 00:17:38,142 Als je eens een ander smaakje wilt, ga je dan bij de ijscoman langs? 192 00:17:38,267 --> 00:17:41,645 Nee, dit smaakje bevalt prima. 193 00:17:41,770 --> 00:17:46,817 Het is een zalige, ietwat complexe smaak. 194 00:17:46,942 --> 00:17:52,531 En als ik het ijs in de vriezer laat staan, kan iedereen eraan likken. 195 00:17:52,656 --> 00:17:55,409 Kan het ook zonder beeldspraak? 196 00:17:56,827 --> 00:17:59,455 Waarom kom je hier nu mee? 197 00:17:59,580 --> 00:18:05,085 Kutner zei dat je me waarschijnlijk toch voor een vrouw zou hebben gedumpt. 198 00:18:05,210 --> 00:18:08,380 Geen drugs of alcohol te vinden. 199 00:18:08,505 --> 00:18:11,800 Wanneer zei hij dat? - Eerder vandaag. 200 00:18:11,925 --> 00:18:15,596 Vanochtend vergeleek Taub jou met een robot. 201 00:18:16,638 --> 00:18:21,894 Heel toevallig. Of ze willen ons sarren, en dan weten ze het dus. 202 00:18:22,019 --> 00:18:25,981 En als zij het weten, weet House het ook. 203 00:18:26,106 --> 00:18:31,403 Dit is een ramp. - Nee, dit is juist prima. 204 00:18:31,528 --> 00:18:36,283 House kan doen of hij niks weet, of hij kan ons ontslaan. 205 00:18:36,408 --> 00:18:40,621 Hij gaat blijkbaar voor keuze A. Dit is prima. 206 00:18:45,793 --> 00:18:48,003 Maar dit is niet best. 207 00:18:49,129 --> 00:18:54,510 Hier sta ik, moederziel alleen door dit masker kijkt niemand heen 208 00:18:57,805 --> 00:19:03,393 Hij ademt. Hij neemt me in de maling omdat ik op hem moet letten. 209 00:19:03,519 --> 00:19:08,398 Ik kan niet schuilen voor de pijn pas als ik diep in slaap zal zijn 210 00:19:08,524 --> 00:19:13,278 Deprimerend. En medisch niet relevant. 211 00:19:15,113 --> 00:19:17,950 Weet je zeker dat hij ademt? 212 00:19:18,075 --> 00:19:21,537 Denk je echt dat het helpt als je hem roept? 213 00:19:21,662 --> 00:19:26,375 Wegwezen. Deze keer mag Dertien aan m'n tepels zitten. 214 00:19:26,500 --> 00:19:31,588 Je jaagt ons weer de stuipen op 't lijf. Dat is niet om te lachen. 215 00:19:31,713 --> 00:19:34,758 Wat lief, je maakt je echt zorgen. 216 00:19:36,760 --> 00:19:38,887 Misschien is de volgende zin: 217 00:19:39,012 --> 00:19:44,101 als ik m'n hersens lam wil leggen, valt er wat voor meth te zeggen 218 00:19:44,226 --> 00:19:47,396 Anders boeit het me niet. - Hij wil dood. 219 00:19:47,521 --> 00:19:49,857 We maken hem beter, niet blij. 220 00:19:49,982 --> 00:19:54,987 Hij heeft een infectie. Ik heb toxoplasmose gevonden. 221 00:19:55,112 --> 00:19:57,948 Ik geef hem wel pyrimethamine. 222 00:20:06,540 --> 00:20:11,962 Hier had ik echt geen idee van. - Hebben jullie een goeie psychiater? 223 00:20:12,087 --> 00:20:15,966 Misschien kunt u het hem toch beter vertellen. 224 00:20:16,091 --> 00:20:20,345 Hij is er nog niet aan toe. - Misschien helpt het wel. 225 00:20:20,470 --> 00:20:24,474 Als ik dat zeker wist, zou ik het hem nu vertellen. 226 00:20:24,600 --> 00:20:29,104 Maar als zij het mis heeft, maken we het alleen maar erger. 227 00:20:29,229 --> 00:20:33,817 Hij voelt dat hij anders is. Hij wil graag weten waarom. 228 00:20:33,942 --> 00:20:37,529 Iedere tiener denkt dat hij anders is. 229 00:20:37,654 --> 00:20:42,284 Hij is ziek, dit kan hij er nu echt niet bij hebben. 230 00:20:48,498 --> 00:20:54,338 Als hij antibiotica krijgt, mag hij dan ook weer testosteron? 231 00:20:58,425 --> 00:21:02,930 Ik snap dat House ons treitert, maar jullie? 232 00:21:03,055 --> 00:21:05,182 Zie je? Nog steeds samen. 233 00:21:05,307 --> 00:21:09,019 Hoe wist hij het? - Je ruikt naar haar zeep. 234 00:21:09,144 --> 00:21:12,147 Had jij het door? - Ik ben niet zo snugger. 235 00:21:12,272 --> 00:21:15,734 Je moet het even zeggen als je me beledigt. 236 00:21:15,859 --> 00:21:21,281 Dus House weet van niks. - Hij zag vast wel dat je aan haar zat. 237 00:21:23,909 --> 00:21:29,790 Jij had het door, en House niet? - Ja ja, hij is meestal slimmer dan ik. 238 00:21:29,915 --> 00:21:34,586 Niks meestal, hij is altijd slimmer dan jij. 239 00:21:34,711 --> 00:21:36,380 Of zou hij... 240 00:21:43,095 --> 00:21:45,180 House is aan de heroïne. 241 00:21:46,848 --> 00:21:50,394 Dat is een interessante insteek. 242 00:21:50,519 --> 00:21:57,526 Z'n longen weigeren, hij doet zomaar een MRI en hij ziet dingen over 't hoofd. 243 00:21:57,651 --> 00:22:00,696 Ik zal ernaar kijken, je hoort het nog. 244 00:22:00,821 --> 00:22:04,408 Is hij daar? - Vandaar de vreemde antwoorden. 245 00:22:04,533 --> 00:22:06,743 Ik moet ophangen. 246 00:22:08,120 --> 00:22:10,038 Sorry, een consult. 247 00:22:11,248 --> 00:22:13,834 Heb jij dit besteld? - Toen je weg was. 248 00:22:13,959 --> 00:22:17,546 We hebben wel iets te vieren, dacht ik. 249 00:22:17,671 --> 00:22:20,298 Op de man die de dood te slim af was. 250 00:22:27,097 --> 00:22:29,516 Lust je geen bourbon meer? 251 00:22:29,641 --> 00:22:34,604 Ik kwam voor een hamburger en een preek over m'n drankgebruik. 252 00:22:34,730 --> 00:22:39,317 Je luistert toch nooit. - Maar ik krijg een borrel. 253 00:22:39,443 --> 00:22:43,697 Dat remt de ademhaling, en dat na een ademstilstand. 254 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 Het gaat toch goed? 255 00:22:45,490 --> 00:22:49,703 Jij denkt dat ik iets sterkers dan Vicodin gebruik. 256 00:22:49,828 --> 00:22:55,834 En je gaat altijd van het ergste uit. - Meestal terecht, vreemd genoeg. 257 00:22:55,959 --> 00:23:00,881 Je denkt dat ik aan de heroïne ben. En dat wil je zo bewijzen. 258 00:23:01,006 --> 00:23:06,887 Met heroïne kan ik niet drinken, dan riskeer ik weer een ademstilstand. 259 00:23:22,861 --> 00:23:24,654 Fijne avond nog. 260 00:23:30,911 --> 00:23:34,498 Nog een prik? - Ik vrees van wel. 261 00:23:35,665 --> 00:23:39,503 Mijn vitaminen zitten in precies zo'n flesje. 262 00:23:48,220 --> 00:23:50,305 Het zijn geen vitaminen. 263 00:23:52,099 --> 00:23:55,644 Wat is het dan? - Dat mag ik niet zeggen. 264 00:23:55,769 --> 00:23:58,271 Vraag het maar aan je ouders. 265 00:24:03,401 --> 00:24:05,362 Ontzettende debiel. 266 00:24:09,491 --> 00:24:14,329 Ik geef het toe. Ik heb boulimia. Maar ik zie er toch goed uit? 267 00:24:14,454 --> 00:24:18,834 Heroïne. Je hebt al een hoop domme dingen gedaan... 268 00:24:18,959 --> 00:24:22,963 Ik ben niet aan de heroïne. - Je staat over te geven. 269 00:24:23,088 --> 00:24:25,173 Ik gebruik methadon. 270 00:24:27,300 --> 00:24:30,929 Troep. Net heroïne, maar je wordt niet high. 271 00:24:31,054 --> 00:24:34,599 Wel twee keer zo link. - Maar niet verboden. 272 00:24:34,724 --> 00:24:38,353 Je was er bijna geweest. - Ik dommelde even weg. 273 00:24:38,478 --> 00:24:41,231 Dan moet je altijd wakker blijven. 274 00:24:41,356 --> 00:24:46,444 Verkeerde dosis: dood. Drank of iets anders erbij: ook dood. 275 00:24:46,570 --> 00:24:50,115 Je kunt ook veilig van de Vicodin afkicken. 276 00:24:50,240 --> 00:24:52,826 Ik ga niet afkicken. 277 00:24:52,951 --> 00:24:58,415 Als je minder pijn wilt... - Hiermee doet het niet minder pijn. 278 00:24:58,540 --> 00:25:01,293 De pijn is helemaal weg. 279 00:25:10,552 --> 00:25:13,138 M'n been doet geen pijn meer. 280 00:25:22,063 --> 00:25:24,232 Ze mocht niets zeggen. 281 00:25:24,357 --> 00:25:29,070 Hij vroeg iets. Ik heb niets over z'n afwijking gezegd. 282 00:25:29,196 --> 00:25:32,741 Ik wil dat ze bij onze zoon uit de buurt blijft. 283 00:25:32,866 --> 00:25:36,620 Het spijt me, maar dat is niet mogelijk. 284 00:25:36,745 --> 00:25:42,751 Ze hoort bij het team van dr. House. Als hij hem behandelt, doet zij het ook. 285 00:25:42,876 --> 00:25:46,630 We moeten het er met Jackson over hebben. 286 00:25:46,755 --> 00:25:49,424 Hij is er nog niet klaar voor. 287 00:25:51,009 --> 00:25:53,678 Ik hoop datje het verkeerd ziet. 288 00:25:59,601 --> 00:26:03,563 Ik blijf wel bij hem uit de buurt. - Helemaal niet. 289 00:26:03,688 --> 00:26:10,612 Jij bent zo de enige die hij vertrouwt. Zorg dat jij z'n handje kunt vasthouden. 290 00:26:17,285 --> 00:26:22,457 Wat ben ik nou, een jongen of een meisje? 291 00:26:22,582 --> 00:26:27,170 Je hebt mannelijke cellen, maar ook vrouwelijke. 292 00:26:27,295 --> 00:26:32,342 Dus ik ben gewoon mislukt? - Nee, helemaal niet. 293 00:26:32,467 --> 00:26:35,220 Je bent alleen een beetje anders. 294 00:26:37,097 --> 00:26:42,686 Jullie weten het al vanaf m'n geboorte. En jullie hebben niks gezegd. 295 00:26:42,811 --> 00:26:45,897 Dat was beter voor jou. - Liegen? 296 00:26:46,022 --> 00:26:49,526 Het was alleen maar om je te beschermen. 297 00:26:49,651 --> 00:26:52,153 Doe maar niet. 298 00:26:52,279 --> 00:26:54,864 Laat me nou maar. 299 00:26:56,616 --> 00:26:58,785 Ga weg. 300 00:27:00,412 --> 00:27:02,330 Kom maar. 301 00:27:15,385 --> 00:27:19,889 Adem je nog? Anders haal ik de conciërge. 302 00:27:20,932 --> 00:27:25,979 Ik hou m'n adem in. Ik weet wie hier net nog heeft gezeten. 303 00:27:26,104 --> 00:27:28,815 Ik weet dat je methadon gebruikt. 304 00:27:30,233 --> 00:27:32,569 Ik heb het gewoon op recept. 305 00:27:32,694 --> 00:27:37,490 Die arts weet blijkbaar niets van je andere verslavingen. 306 00:27:37,615 --> 00:27:41,411 Hij weet dat ik pijn heb. Ik ben baas in eigen lijf. 307 00:27:41,536 --> 00:27:44,205 Je kunt hieraan doodgaan. 308 00:27:44,331 --> 00:27:48,710 Als jij eraan dood zou gaan, had je recht van spreken. 309 00:27:49,836 --> 00:27:55,550 Ik kan dit niet aanzien. Zolang je hier werkt, gebruik je geen methadon. 310 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Ik laat m'n spullen wel ophalen. 311 00:28:08,521 --> 00:28:15,153 Dat was het? Stap je zomaar op? Heb je liever methadon dan een baan? 312 00:28:15,278 --> 00:28:18,573 Ik heb liever geen pijn dan een baan. 313 00:28:27,874 --> 00:28:32,545 Ooit zul je met je ouders moeten praten. - Nee, hoor. 314 00:28:43,681 --> 00:28:48,770 M'n vriend Will zit ook in de basketbalploeg. 315 00:28:48,895 --> 00:28:52,607 We doen veel samen. Ik vind hem heel aardig. 316 00:28:52,732 --> 00:28:58,488 Nu ben ik ineens bang dat ik hem niet alleen maar aardig vind. 317 00:29:01,491 --> 00:29:07,497 Misschien is dat wel normaal, en ben ik eigenlijk toch een meisje. 318 00:29:11,292 --> 00:29:14,087 Voel je je meer een meisje? 319 00:29:14,212 --> 00:29:19,551 Ik vind dansen leuker dan basketbal. Zou dat daardoor komen? 320 00:29:28,560 --> 00:29:33,773 Ik weet dat het moeilijk is, maar het hoge woord is eruit. 321 00:29:33,898 --> 00:29:38,653 Je hoeft je niet meer achter een masker te verstoppen. 322 00:29:42,157 --> 00:29:45,535 Ik heb dit gedicht in je kamer gevonden. 323 00:29:47,996 --> 00:29:54,919 Hoe zwaar het leven ook is, zelfmoord is nooit de beste oplossing. 324 00:30:00,175 --> 00:30:03,178 Dit was een opdracht voor Engels. 325 00:30:04,679 --> 00:30:09,767 We moesten een gedicht schrijven in de stijl van Sylvia Plath. 326 00:30:13,438 --> 00:30:16,149 Dat zijn niet jouw gevoelens? 327 00:30:17,525 --> 00:30:20,028 Ik ben weleens verdrietig. 328 00:30:21,488 --> 00:30:23,448 Maar ik wil niet dood. 329 00:30:24,991 --> 00:30:27,535 Toen in elk geval nog niet. 330 00:30:35,919 --> 00:30:41,132 Word je misselijk van die antibiotica? - Dat kan best. 331 00:31:24,092 --> 00:31:27,637 We moeten het alleen redden. Hij is er niet. 332 00:31:27,762 --> 00:31:32,767 Heeft ze hem geschorst? - Geen idee. Ik heb tijdelijk de leiding. 333 00:31:32,892 --> 00:31:35,770 Waar kwam dat bloed vandaan? 334 00:31:35,895 --> 00:31:40,441 Een fistel tussen de maag en de ontstoken pancreas. 335 00:31:40,567 --> 00:31:43,152 Ze heeft toch wel iets gezegd? 336 00:31:43,278 --> 00:31:48,533 Hart, lever, nieren en pancreas. Het is iets systemisch. 337 00:31:49,617 --> 00:31:54,163 Zollinger-Ellison? - Of systemische sclerodermie. 338 00:31:54,289 --> 00:31:56,749 Zollinger-Ellison past beter. 339 00:31:56,874 --> 00:32:00,253 Kunnen we House bellen? - Hij neemt niet op. 340 00:32:00,378 --> 00:32:06,759 Protonpomp-remmers. Als 't niet werkt, is het toch sclerodermie. 341 00:32:11,472 --> 00:32:14,892 Zollinger-Ellison past niet beter. 342 00:32:15,018 --> 00:32:19,689 Je wilt gewoon niet dat hij doodgaat aan sclerodermie. 343 00:32:19,814 --> 00:32:22,775 Jij hebt z'n gezin te gronde gericht. 344 00:32:22,900 --> 00:32:27,572 Dat vind ik niet, dat denk jij. Het is niet jouw schuld. 345 00:32:27,697 --> 00:32:32,702 Het was een doodnormale tiener, totdat ik me ermee bemoeide. 346 00:32:32,827 --> 00:32:35,079 Je wou alleen maar helpen. 347 00:32:41,502 --> 00:32:45,590 Hallo. Is House thuis? - Hij staat zich aan te kleden. 348 00:32:45,715 --> 00:32:48,092 Ik ben er vanavond om tien uur. 349 00:32:49,135 --> 00:32:50,928 Kom binnen. 350 00:32:56,601 --> 00:33:00,605 Wie was dat? - Ze houdt m'n ademhaling in de gaten. 351 00:33:00,730 --> 00:33:06,277 Ze ziet er niet uit als een verpleegster. - Dat is ze ook niet. 352 00:33:06,402 --> 00:33:10,782 Heb je een hoer ingehuurd om veilig te kunnen slapen? 353 00:33:12,950 --> 00:33:17,163 Die zijn goedkoper, en je mag ook nog aan ze zitten. 354 00:33:17,288 --> 00:33:19,415 Welke das? 355 00:33:19,540 --> 00:33:22,043 Je hebt je geschoren. 356 00:33:22,168 --> 00:33:24,087 Die rooie dan maar. 357 00:33:24,212 --> 00:33:26,297 Heb jij twee dassen? 358 00:33:26,422 --> 00:33:31,678 Ik wil in het St. Sebastian een afdeling diagnostiek opzetten. 359 00:33:31,803 --> 00:33:34,222 Klinkt goed. 360 00:33:34,347 --> 00:33:39,644 Ik kom even langs om te zien hoe het met je gaat. 361 00:33:39,769 --> 00:33:41,562 Het gaat prima. 362 00:33:43,064 --> 00:33:45,066 Blijkbaar. 363 00:33:46,818 --> 00:33:51,864 Slaat de behandeling helemaal niet aan? - Ik ben bang van niet. 364 00:33:53,199 --> 00:33:56,828 Dus hij heeft dat andere? - Het spijt me. 365 00:33:56,953 --> 00:34:02,417 We proberen het proces met ontstekingsremmers te vertragen. 366 00:34:11,342 --> 00:34:17,265 Mijn zoon gaat straks dood, en dankzij jou kan ik niet naar hem toe. 367 00:34:17,390 --> 00:34:22,645 Je dacht dat hij dood wilde, en je hebt je er helemaal op gestort. 368 00:34:22,770 --> 00:34:26,399 Ik heb me... - Ik wil geen excuses horen. 369 00:34:26,524 --> 00:34:31,946 Weet je wel wat je ons hebt aangedaan? Het ging prima met hem. 370 00:34:32,071 --> 00:34:36,492 Ik snap dat u boos bent, maar u hoort ergens anders te zijn. 371 00:34:36,617 --> 00:34:40,663 Hij wil ons niet zien. - Het is een tiener. 372 00:34:40,788 --> 00:34:46,544 Die moetje vooral niet hun zin geven. Ga nou gewoon naar hem toe. 373 00:34:58,222 --> 00:35:00,600 Dat was niet voor jou. 374 00:35:05,980 --> 00:35:08,441 We zaten fout. - Helemaal niet. 375 00:35:08,566 --> 00:35:11,944 Die methadon werkt. - Het wordt z'n dood. 376 00:35:12,069 --> 00:35:16,324 Hij had zich geschoren. Hij ging in pak op gesprek. 377 00:35:16,449 --> 00:35:20,953 Nog even, en van jou mag hij crack. - Hij is gelukkig. 378 00:35:21,078 --> 00:35:25,124 Daar doet hij niet aan. Pijn of geen pijn. 379 00:35:25,249 --> 00:35:29,629 Dat kan wel zo zijn, maar het is ook jouw vriend... 380 00:35:29,754 --> 00:35:35,468 en dit is z'n enige kans om zich niet ellendig te voelen. 381 00:35:59,075 --> 00:36:04,622 De hakken. Heel fraai. - Nu kan het, House is toch weg. 382 00:36:04,747 --> 00:36:08,000 Gaat het wel? - Ja hoor, ik ben gewoon moe. 383 00:36:08,125 --> 00:36:15,216 De patiënt reageert goed op die ontstekingsremmers. Z'n ASAT is lager. 384 00:36:15,341 --> 00:36:19,762 Dan gaat hij langzamer dood dan we dachten. Heel fijn. 385 00:36:22,223 --> 00:36:27,019 Het gaat helemaal niet. - Zeg dat dan gewoon. 386 00:36:30,064 --> 00:36:33,818 Wat was z'n ASAT-waarde? - 185, geloof ik. 387 00:36:33,943 --> 00:36:36,904 Alleen door die ontstekingsremmers? 388 00:36:37,029 --> 00:36:41,826 Hij krijgt geen antibiotica meer. - Maar wel testosteron. 389 00:36:41,951 --> 00:36:47,456 Dat helpt z'n lever niet. - Z'n nieren wel. Dan daalt de ASAT. 390 00:36:47,582 --> 00:36:52,670 Niet als hij sclerodermie heeft. - Dat heeft hij dus niet. 391 00:36:56,924 --> 00:37:00,761 Ik heb over twee uur een sollicitatiegesprek. 392 00:37:03,055 --> 00:37:07,935 Mag ik m'n aanbevelingsbrief? - Die heb ik nog niet af. 393 00:37:08,060 --> 00:37:11,314 Je saboteert... - Ik was hiermee bezig. 394 00:37:13,774 --> 00:37:18,362 Als je methadon wilt gebruiken, word je wekelijks getest. 395 00:37:18,487 --> 00:37:23,826 Vaste doses op vaste tijden, toegediend door mij of 'n verpleegster. 396 00:37:23,951 --> 00:37:29,290 Beetje raar om hier medicijnen te halen als ik ergens anders werk. 397 00:37:30,958 --> 00:37:33,669 Je mag hier weer terugkomen. 398 00:37:36,255 --> 00:37:38,007 Dan wil ik opslag. 399 00:37:38,132 --> 00:37:44,055 En een grotere werkkamer, maar wel op dezelfde plek. 400 00:37:44,180 --> 00:37:48,309 Je weet net zo goed als ik dat je hier thuishoort. 401 00:37:54,565 --> 00:37:56,692 Fijn dat je er weer bent. 402 00:38:03,366 --> 00:38:05,326 Dank je. 403 00:38:06,494 --> 00:38:08,496 Graag gedaan. 404 00:38:16,712 --> 00:38:20,883 Gaat het wel? - Ik kan niet voor een baas werken. 405 00:38:21,008 --> 00:38:24,303 Je was toch vertrokken? - Cuddy miste me. 406 00:38:24,428 --> 00:38:28,599 Waar is je stok? - Die wilde ze lenen, heel raar. 407 00:38:28,724 --> 00:38:32,478 Is de patiënt al dood? - Hij heeft sclerodermie. 408 00:38:32,603 --> 00:38:35,856 Hij heeft geen sclerodermie. 409 00:38:35,982 --> 00:38:39,443 Na twee dagen al twee theorieën. 410 00:38:39,568 --> 00:38:44,699 Je bent er weer. Mooi. Z'n ASAT-waarde is gedaald. 411 00:38:44,824 --> 00:38:49,412 Het testosteron helpt z'n nieren. - Geen sclerodermie dus. 412 00:38:49,537 --> 00:38:53,708 Wanneer hebben jullie dat bedacht? - Net, in de hal. 413 00:38:55,960 --> 00:38:59,588 Wat hebben we gemist? Jullie dan, ik was er niet. 414 00:38:59,714 --> 00:39:04,677 Het is geen Zollinger-Ellison. - Dom idee. Fout namelijk. 415 00:39:04,802 --> 00:39:09,849 Geen toxoplasmose, uitdroging, SLE of seksuele afwijkingen. 416 00:39:09,974 --> 00:39:12,977 Ach, verdomme. 417 00:39:14,061 --> 00:39:19,900 Drinkt hij van die sportdrankjes? - Die stonden wel in de kleedkamer. 418 00:39:20,026 --> 00:39:22,695 Dat verklaart niet... - Goed werk. 419 00:39:22,820 --> 00:39:27,575 Alles goed tussen ons? - Waarom niet? 420 00:39:28,576 --> 00:39:30,578 Mooie schoenen. 421 00:39:38,252 --> 00:39:40,880 Het komt allemaal door je ouders. 422 00:39:41,005 --> 00:39:45,676 Drink je tijdens de training veel van die sportdrankjes? 423 00:39:45,801 --> 00:39:50,181 Uw zoon was uitgedroogd. Daarom ging hij tegen de grond. 424 00:39:50,306 --> 00:39:55,186 Vocht hielp niet tegen de pijn. - Dat kwam door die drankjes. 425 00:39:55,311 --> 00:39:59,607 Die belasten de nieren, dan duurt het langer. 426 00:39:59,732 --> 00:40:03,527 Waarom is hij nog niet beter? - Door jullie schuld. 427 00:40:03,652 --> 00:40:07,990 Na één glas water vroegen jullie meteen om een MRI. 428 00:40:08,115 --> 00:40:12,369 Ik ging op zoek naar een blind eindigende baarmoeder. 429 00:40:12,495 --> 00:40:15,539 Met behulp van contrastvloeistof. 430 00:40:15,664 --> 00:40:19,627 Gezonde nieren filteren die er in een paar uur uit. 431 00:40:19,752 --> 00:40:27,093 Nu kreeg ie de kans om Jacksons hart, lever en pancreas te beschadigen. 432 00:40:27,218 --> 00:40:29,970 Met uw zoon was niets aan de hand. 433 00:40:30,096 --> 00:40:34,600 Jullie overbezorgdheid heeft hem bijna de das omgedaan. 434 00:40:34,725 --> 00:40:36,727 Bijna? 435 00:40:36,852 --> 00:40:42,191 Hij is nog jong. Een paar weken dialyse en hij is er weer bovenop. 436 00:40:49,240 --> 00:40:55,287 Uw zoon is een rariteit. Daarom hoeft u hem nog niet zo te behandelen. 437 00:41:08,384 --> 00:41:11,762 Hoe gaat ie nou? - Een beetje beter. 438 00:41:11,887 --> 00:41:14,682 Je praat weer met je ouders. Prima. 439 00:41:14,807 --> 00:41:19,812 Ik mag van m'n moeder op dansles. - Geweldig toch. 440 00:41:19,937 --> 00:41:24,233 Ik ben alleen bang dat ik het basketbal ga missen. 441 00:41:24,358 --> 00:41:26,735 Dan doe je het toch allebei. 442 00:41:46,881 --> 00:41:50,384 Vanaf morgen kom je bij mij voor je dosis. 443 00:41:50,509 --> 00:41:55,514 Ik wil geen methadon meer. Ik heb een fout gemaakt. 444 00:41:55,639 --> 00:41:59,268 Z'n ouders wilden die MRI. - Het was niet nodig. 445 00:41:59,393 --> 00:42:03,731 Ik heb het toch gedaan, en daardoor werd hij ziek. 446 00:42:03,856 --> 00:42:07,735 Jij hebt hem genezen. - Ik heb hem ziek gemaakt. 447 00:42:07,860 --> 00:42:13,490 Ik was te aardig. Ik was in een goeie bui omdat ik geen pijn had. 448 00:42:13,616 --> 00:42:17,036 Zonder pijn kun je ook een goeie arts zijn. 449 00:42:17,161 --> 00:42:22,249 Jij durft niet gelukkig te zijn. - Wat kan het jou schelen? 450 00:42:29,298 --> 00:42:35,888 Je bent bang voor veranderingen. Jij ziet je verstand als je enige gave. 451 00:42:40,809 --> 00:42:42,895 Toe nou maar. 452 00:42:44,813 --> 00:42:46,899 Doe dit nou niet. 453 00:42:47,942 --> 00:42:50,277 Het is al te laat. 454 00:42:53,614 --> 00:42:56,325 Hier moetje het mee doen.