1
00:00:18,700 --> 00:00:20,000
Gostas disto?
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,100
Não sei.
3
00:00:24,102 --> 00:00:25,800
Queres que eu use
o meu rabo outra vez?
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,300
Não sei como cheguei aqui.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,300
Quantas bebidas é
que eu tomei?
6
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
O teu whisky
ainda nem chegou.
7
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
Quer dizer que estava bêbado
quando aqui cheguei.
8
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
20:50.
9
00:00:53,700 --> 00:00:55,100
Lembro-me de estar no trabalho.
10
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
Eu perdi pelo menos
quatro horas.
11
00:01:01,400 --> 00:01:02,600
Diz cinco palavras.
12
00:01:02,602 --> 00:01:03,700
O que queres dizer?
13
00:01:04,200 --> 00:01:05,400
Isso são quatro palavras.
14
00:01:06,300 --> 00:01:09,100
O teste diagnóstico aceite
para a amnésia global
15
00:01:09,102 --> 00:01:10,600
são cinco palavras aleatórias.
16
00:01:10,602 --> 00:01:11,800
Estás bem?
17
00:01:12,400 --> 00:01:14,900
Eu estou...
a tentar descobrir isso.
18
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
Diz-me cinco animais.
19
00:01:17,900 --> 00:01:21,600
Gato, pássaro.
20
00:01:21,602 --> 00:01:23,400
Macaco.
21
00:01:23,402 --> 00:01:26,300
Rinoceronte. Peixe-dourado.
22
00:01:28,000 --> 00:01:29,400
Macaco. Rinoceronte...
23
00:01:31,000 --> 00:01:32,500
Ou estou perdido de bêbado...
24
00:01:36,700 --> 00:01:38,100
Estás a sangrar.
25
00:01:38,800 --> 00:01:40,300
Ou é sangue de outra pessoa.
26
00:01:41,200 --> 00:01:42,400
Vês alguma ferida?
27
00:01:47,000 --> 00:01:49,100
- Está muito mau?
- Está por todo o lado.
28
00:01:49,900 --> 00:01:50,900
Tenho uma concussão.
29
00:01:52,402 --> 00:01:53,700
Amnésia regressiva.
30
00:01:57,000 --> 00:01:58,700
Sem chaves, sem telefone.
31
00:01:58,800 --> 00:01:59,900
Fui assaltado.
32
00:02:00,100 --> 00:02:01,200
Não, não foste.
33
00:02:02,000 --> 00:02:03,300
Já me deste 20.
34
00:02:03,400 --> 00:02:05,300
- Ganhaste-os?
- Ainda não.
35
00:02:13,700 --> 00:02:15,100
Alguém vai morrer.
36
00:02:15,700 --> 00:02:16,600
Kenny!
37
00:02:16,800 --> 00:02:17,900
Não és tu.
38
00:02:18,700 --> 00:02:20,800
Vi alguma coisa.
Um sintoma.
39
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
Alguém vai morrer a menos
que eu os encontre.
40
00:02:24,600 --> 00:02:25,300
Quem?
41
00:02:28,000 --> 00:02:29,200
Não faço ideia.
42
00:02:30,700 --> 00:02:31,800
Fica com o troco.
43
00:03:28,500 --> 00:03:33,900
Traduzido por: Equipa PT-Subs
Sincronia original: RagBear
44
00:03:34,900 --> 00:03:41,000
House MD S04E15
- "House's Head (1)" -
45
00:03:45,300 --> 00:03:51,000
PT-Subs
www.pt-subs.net
46
00:04:09,800 --> 00:04:11,500
Eu vi alguém a morrer.
47
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
Viste 30 pessoas
48
00:04:12,602 --> 00:04:14,400
a voar sobre vidros e metal.
49
00:04:14,402 --> 00:04:16,500
Vi um sintoma antes
do acidente.
50
00:04:16,600 --> 00:04:18,500
Estás abalado...
não sabes o que viste,
51
00:04:18,502 --> 00:04:19,600
e não sabes
quando viste isso.
52
00:04:19,602 --> 00:04:22,300
Há uma semana atrás, reparaste num
sintoma numa estrela de uma novela.
53
00:04:22,302 --> 00:04:24,200
Mau argumento. Visto que eu
estava certo sobre isso.
54
00:04:24,202 --> 00:04:26,500
Mas o teu cérebro obviamente pensa
que isso aconteceu ontem à noite.
55
00:04:26,502 --> 00:04:27,700
Os fusíveis estão trocados.
56
00:04:27,702 --> 00:04:28,700
É tudo.
57
00:04:29,100 --> 00:04:32,000
Alguns pontos vão pôr o
teu cérebro no lugar.
58
00:04:32,500 --> 00:04:34,300
Mantém a cabeça quieta,
59
00:04:34,302 --> 00:04:36,800
a menos que queiras que cosa
o teu nariz debaixo do olho.
60
00:04:37,700 --> 00:04:39,400
Porque é que eu ia
de autocarro?
61
00:04:39,402 --> 00:04:40,700
Porque estavas bêbado.
62
00:04:40,800 --> 00:04:43,500
E se vi alguém e os segui desde...
63
00:04:44,600 --> 00:04:46,000
Algures em Princeton?
64
00:04:46,600 --> 00:04:47,500
Está bem?
65
00:04:47,800 --> 00:04:48,700
Perfeito.
66
00:04:53,000 --> 00:04:53,900
Tu.
67
00:04:53,902 --> 00:04:55,600
Arranja historiais
de todos os que aqui estão.
68
00:04:55,602 --> 00:04:57,100
Esqueceste-te do nome dele?
69
00:04:57,200 --> 00:04:58,100
Não.
70
00:04:58,900 --> 00:04:59,900
Lésbica.
71
00:05:00,500 --> 00:05:02,100
Descobre se alguém naquele autocarro
72
00:05:02,102 --> 00:05:03,600
foi levado para outro hospital.
73
00:05:03,602 --> 00:05:06,400
- Ele esqueceu-se do meu.
- Não, Treze.
74
00:05:06,900 --> 00:05:08,400
Apenas quero chamar-te Lésbica.
75
00:05:08,402 --> 00:05:09,300
Não sou lésbica.
76
00:05:09,302 --> 00:05:11,500
Eu estava a arredondar
para cima dos 50%.
77
00:05:12,200 --> 00:05:13,700
Encontra a minha bengala
e a minha mota.
78
00:05:13,702 --> 00:05:15,300
Descobre onde
fui a noite passada.
79
00:05:16,800 --> 00:05:18,300
Onde está a sua bengala
e a sua mota?
80
00:05:18,302 --> 00:05:20,000
E onde é que
foi a noite passada?
81
00:05:20,300 --> 00:05:22,200
Vais acreditar em mim?
Eu minto sobre tudo.
82
00:05:22,700 --> 00:05:23,700
Vais passar aqui a noite.
83
00:05:23,702 --> 00:05:26,000
Precisamos monitorizar o
teu cérebro por causa do inchaço.
84
00:05:26,500 --> 00:05:27,800
Quão maior
vai ainda ficar?
85
00:05:27,802 --> 00:05:32,100
Não achas que é...
um pouco estranho
86
00:05:32,102 --> 00:05:33,800
que tenha havido
um grande acidente
87
00:05:33,802 --> 00:05:36,600
e em simultâneo, a visão de
um sintoma misterioso?
88
00:05:38,600 --> 00:05:40,300
E se não for uma coincidência?
89
00:05:40,600 --> 00:05:42,300
Queres dizer que é como a mão de
Deus a esticar-se cá para baixo
90
00:05:42,302 --> 00:05:43,700
para se meter contigo?
91
00:05:43,900 --> 00:05:46,800
Isso, ou o sintoma
provocou o acidente.
92
00:05:50,300 --> 00:05:52,500
Viste alguém com uniforme
de condutor de autocarros?
93
00:06:00,700 --> 00:06:01,600
Aqui mesmo.
94
00:06:02,000 --> 00:06:04,400
Púrpura no pescoço
do Lalph Klamden.
95
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
Indicativo de leucemia.
96
00:06:05,602 --> 00:06:07,100
Provocou uma hemorragia
no cérebro,
97
00:06:07,200 --> 00:06:08,800
daí o acidente...
98
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Indicativo do
uso de cinto de segurança.
99
00:06:11,002 --> 00:06:12,300
É só uma nódoa negra.
100
00:06:12,700 --> 00:06:13,600
Tenho leucemia?
101
00:06:13,602 --> 00:06:16,300
Não. Acabámos de excluir isso.
Preste atenção.
102
00:06:16,500 --> 00:06:17,800
Provavelmente
você teve um ataque.
103
00:06:17,802 --> 00:06:19,300
Eu não tive um ataque.
104
00:06:20,100 --> 00:06:21,700
Um camião do lixo bateu-me.
105
00:06:21,702 --> 00:06:23,110
Contra o qual você guiou
enquanto estava a ter o ataque.
106
00:06:23,120 --> 00:06:24,300
Tu viste o motorista do autocarro
107
00:06:24,302 --> 00:06:26,000
a exibir os estágios
iniciais de um ataque
108
00:06:26,002 --> 00:06:28,000
e não te deste ao trabalho
de lhe dizeres para encostar?
109
00:06:29,800 --> 00:06:30,600
Ei!
110
00:06:31,500 --> 00:06:34,900
Ninguém sai daqui até
eu dizer que estão dispensados.
111
00:06:35,100 --> 00:06:36,800
- Ela disse que eu estava...
- Ela sou eu?
112
00:06:37,700 --> 00:06:38,700
Você tem febre.
113
00:06:39,300 --> 00:06:40,600
Não. Eu estou bem.
114
00:06:40,900 --> 00:06:42,300
37ºC.
115
00:06:42,302 --> 00:06:43,700
Eu preciso que ele fique.
116
00:06:43,702 --> 00:06:45,500
A pulsação está normal
A pressão sanguínea está normal.
117
00:06:45,502 --> 00:06:46,600
Está tudo normal.
118
00:06:46,602 --> 00:06:48,600
Só tenho o pescoço
dorido do acidente.
119
00:06:48,900 --> 00:06:50,100
Um pescoço dorido...
120
00:06:50,800 --> 00:06:52,300
Este homem tem meningite.
121
00:06:52,900 --> 00:06:54,700
Precisamos de meter todo
o Serviço de Urgências em quarentena.
122
00:06:54,702 --> 00:06:57,600
Ninguém sai daqui até que
exames completos estejam feitos.
123
00:07:06,200 --> 00:07:08,500
Você saiu daqui às 17:53.
124
00:07:09,100 --> 00:07:10,800
A sua mota nunca chegou a casa.
125
00:07:11,200 --> 00:07:13,900
Bem, isso cobre dez segundos
126
00:07:13,902 --> 00:07:16,000
das quatro horas de que
não me recordo.
127
00:07:16,700 --> 00:07:17,500
Para onde mais é que olhaste?
128
00:07:17,502 --> 00:07:19,300
Fizemos uma
lista de todos os ferimentos.
129
00:07:19,600 --> 00:07:20,900
Vinte e duas vítimas foram
trazidas para aqui.
130
00:07:21,000 --> 00:07:22,700
Os ferimentos vão desde
uma pélvis partida
131
00:07:22,702 --> 00:07:24,200
até a um pé direito cortado.
132
00:07:24,202 --> 00:07:26,600
Os outros oito foram
levados para o Princeton General.
133
00:07:28,700 --> 00:07:31,300
Ajudaria se estes viessem com
fotografias e currículos.
134
00:07:31,302 --> 00:07:33,000
Mulher desconhecida na
casa dos 20.
135
00:07:33,002 --> 00:07:35,500
Contusão no rim,
laceração na perna.
136
00:07:35,502 --> 00:07:38,400
Ambas são complicações esperadas
137
00:07:38,402 --> 00:07:41,700
quando alguém vai dos
100 Km/h aos 0 em segundos.
138
00:07:41,702 --> 00:07:43,900
A coisa mais estranha que
temos é um baço rebentado.
139
00:07:44,700 --> 00:07:46,000
Certo. Novo plano.
140
00:07:46,400 --> 00:07:48,900
Fazemos uma lista de todos os bares
desde aqui ao local do acidente.
141
00:07:48,902 --> 00:07:50,300
Descobrimos onde eu fui,
vamos lá...
142
00:07:50,302 --> 00:07:51,200
Estamos a caminho.
143
00:07:54,800 --> 00:07:56,300
Não vão fazer nada, pois não?
144
00:07:56,700 --> 00:07:58,600
Nós vamos às Urgências
fazer o nosso trabalho.
145
00:07:58,602 --> 00:08:00,900
Alguém está a morrer
porque eu não me lembro...
146
00:08:00,902 --> 00:08:02,800
Quando se lembrar,
pode avisar-nos.
147
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
A distância mais curta
entre aqui e a sua memória
148
00:08:08,602 --> 00:08:10,600
é através do seu
córtex pré-frontal.
149
00:08:10,602 --> 00:08:12,300
Tudo o que temos de
fazer é aceder-lhe.
150
00:08:12,302 --> 00:08:13,300
Excelente ideia.
151
00:08:13,600 --> 00:08:14,900
Eu construo o submarino gigante.
152
00:08:15,000 --> 00:08:16,500
Tu ficas com a
engenhoca miniaturizada.
153
00:08:16,502 --> 00:08:18,300
A hipnose médica
pode levar o cérebro
154
00:08:18,302 --> 00:08:20,100
a um estado de nível II Teta,
155
00:08:20,300 --> 00:08:22,200
aumentando a concentração
e a recuperação de memória.
156
00:08:22,202 --> 00:08:24,500
Não me vais fazer dançar
como uma galinha, pois não?
157
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
Alguém no departamento
de cirurgia deve estar treinado.
158
00:08:27,400 --> 00:08:28,500
Relaxa.
159
00:08:28,900 --> 00:08:31,700
Deixa os pensamentos
intrusivos afastarem-se.
160
00:08:34,200 --> 00:08:36,900
Então, viste um anúncio na
contra-capa de uma revista de BD?
161
00:08:37,100 --> 00:08:39,400
Fiz uma rotação em Melbourne.
162
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
Foca-te no som da tua respiração.
163
00:08:42,002 --> 00:08:44,100
Estás a desgastar um
cérebro já lesionado.
164
00:08:44,300 --> 00:08:45,400
É como dizer-lhe para andar
165
00:08:45,402 --> 00:08:46,800
depois de um tornozelo partido.
166
00:08:46,802 --> 00:08:48,900
O Wilson já acabou de falar.
167
00:08:53,400 --> 00:08:54,900
Visualiza o autocarro.
168
00:08:55,500 --> 00:08:58,400
A forma como parecia,
a forma como cheirava.
169
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
As pessoas lá dentro.
Como elas eram.
170
00:09:05,000 --> 00:09:06,400
Isto é uma perda de...
171
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
Tempo.
172
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
Fixe.
173
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
Foca-te nos detalhes.
174
00:09:21,900 --> 00:09:23,100
O autocarro está vazio.
175
00:09:26,400 --> 00:09:27,700
Isto está
mesmo a funcionar?
176
00:09:27,702 --> 00:09:29,100
Apenas...
177
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Foca-te.
Limpa a tua mente.
178
00:09:32,000 --> 00:09:33,200
Pensa em como te sentias.
179
00:09:33,202 --> 00:09:34,700
Detalhes que viste.
180
00:09:38,200 --> 00:09:40,300
Não consigo ver
para fora das janelas.
181
00:09:41,800 --> 00:09:43,400
E consigo ver-vos a vocês.
182
00:09:44,700 --> 00:09:47,200
As memórias mais longe do incidente
deverão ser mais claras.
183
00:09:47,202 --> 00:09:49,400
Onde estiveste antes
de entrares no autocarro?
184
00:10:00,800 --> 00:10:01,900
Porque ficaste tão bêbado
185
00:10:01,902 --> 00:10:04,300
sozinho às 17 horas da tarde?
186
00:10:05,600 --> 00:10:06,900
Preciso de uma razão?
187
00:10:08,000 --> 00:10:10,300
Credo, eu detesto
cerveja de marca branca.
188
00:10:10,400 --> 00:10:12,100
Quando ele está hipnotizado,
consegue mentir?
189
00:10:12,200 --> 00:10:14,000
- Ele...
- Posso estar enganado.
190
00:10:14,100 --> 00:10:16,300
Mas não posso
mentir sob hipnose.
191
00:10:16,600 --> 00:10:18,100
- Ele está a mentir?
- Não.
192
00:10:18,200 --> 00:10:19,400
Estás a fugir do quê?
193
00:10:19,402 --> 00:10:21,200
Quando estou a beber sem ti,
194
00:10:21,202 --> 00:10:22,400
estou a fugir do quê?
195
00:10:22,402 --> 00:10:24,600
Uma dessas
coisas imponderáveis.
196
00:10:24,602 --> 00:10:26,200
Podes parar com
as tuas inseguranças
197
00:10:26,202 --> 00:10:27,600
até encontrarmos este paciente?
198
00:10:27,602 --> 00:10:29,400
Vês alguém no bar?
199
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Vejo uma multidão sem rosto.
200
00:10:34,700 --> 00:10:35,700
Como foco?
201
00:10:36,400 --> 00:10:37,700
Diz algo que me faça focar.
202
00:10:37,702 --> 00:10:39,300
Ele está preocupado contigo.
203
00:10:39,500 --> 00:10:41,200
Porque quer isso dizer
que ele é inseguro?
204
00:10:42,800 --> 00:10:44,500
Tira a tua... namorada daqui.
205
00:10:44,502 --> 00:10:46,100
É uma pergunta legítima.
206
00:10:46,400 --> 00:10:47,100
A Amber está aí?
207
00:10:47,102 --> 00:10:48,500
Tens a Amber na tua cabeça?
208
00:10:48,502 --> 00:10:49,900
Tu puseste-a na minha cabeça.
209
00:10:50,300 --> 00:10:52,600
Nem posso ter uma conversa
contigo no meu subconsciente
210
00:10:52,602 --> 00:10:54,100
sem que ela apareça.
211
00:10:54,102 --> 00:10:55,800
Espero bem que ela
esteja vestida.
212
00:10:56,400 --> 00:10:57,700
Infelizmente.
213
00:11:00,100 --> 00:11:01,500
Não queria dizer isto
em voz alta.
214
00:11:01,502 --> 00:11:02,400
Dizer o quê em voz alta?
215
00:11:02,402 --> 00:11:03,600
Não o disse em voz alta?
216
00:11:05,600 --> 00:11:06,500
Nada.
217
00:11:06,502 --> 00:11:08,000
O que se está
a passar aí dentro?
218
00:11:08,600 --> 00:11:11,100
Se não posso mentir,
preciso que estes dois se vão embora.
219
00:11:11,400 --> 00:11:15,800
Vamos... ignorar o Wilson e a Amber
daqui para a frente, está bem?
220
00:11:15,900 --> 00:11:17,000
Gostaria que fosse assim...
221
00:11:22,700 --> 00:11:24,800
Belo programa o
que eles têm em Melbourne.
222
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Saúde.
223
00:11:28,600 --> 00:11:29,900
Lembro-me do
empregado do bar.
224
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Óptimo. Agora estás a aceder
ao teu lobo temporal.
225
00:11:33,100 --> 00:11:36,400
O empregado do bar tem
algum sintoma estranho?
226
00:11:37,000 --> 00:11:38,500
Não. Parece-me bem.
227
00:11:39,700 --> 00:11:41,000
Está aqui alguém doente?
228
00:11:41,200 --> 00:11:42,700
Alguém aqui que
vá apanhar o autocarro?
229
00:11:43,000 --> 00:11:43,700
Você vai.
230
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
Porque você
me tirou as chaves.
231
00:11:48,100 --> 00:11:50,400
Óptimo. Isto é bom.
232
00:11:50,402 --> 00:11:52,100
Agora podemos refazer
os teus passos.
233
00:11:53,000 --> 00:11:56,300
Vamos voltar ao autocarro.
O que está à tua frente?
234
00:11:57,000 --> 00:11:57,900
Passageiros.
235
00:11:58,300 --> 00:12:01,000
Alguma coisa...
de especial neles?
236
00:12:10,500 --> 00:12:13,600
Um emo de estilo "Guitar Hero".
237
00:12:13,700 --> 00:12:15,000
Estás-te a focar nele.
238
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
Porquê?
239
00:12:16,300 --> 00:12:18,800
Porque tirar macacos do nariz
pode significar prurido nasal.
240
00:12:19,600 --> 00:12:20,500
Ele está a morrer.
241
00:12:22,000 --> 00:12:23,100
Costumas tirar
muitos macacos do nariz?
242
00:12:23,102 --> 00:12:24,000
Tenho de responder...
243
00:12:24,002 --> 00:12:25,500
Se a resposta fosse não,
já terias respondido.
244
00:12:25,502 --> 00:12:26,500
Inclina a cabeça para trás.
245
00:12:26,502 --> 00:12:29,200
Ele está bem.
Nem sequer tem meningite.
246
00:12:29,202 --> 00:12:32,300
Tal como os outros a quem tivemos
de dar vacinas para a meningite.
247
00:12:32,600 --> 00:12:33,300
Podes ir.
248
00:12:33,800 --> 00:12:34,900
Tens um tumor cerebral.
249
00:12:37,400 --> 00:12:38,700
Está a brincar, certo?
250
00:12:38,702 --> 00:12:40,200
Se estivesse a brincar,
estaria vestido como tu.
251
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
Estás bem. Uma enfermeira
já te vai dar alta.
252
00:12:43,700 --> 00:12:45,400
Vai para casa. Diverte-te.
Relaxa.
253
00:12:45,700 --> 00:12:47,100
Provavelmente eu
sou apenas um maluquinho.
254
00:12:53,000 --> 00:12:54,200
Inclina a cabeça para trás.
255
00:13:05,800 --> 00:13:07,500
Podes ir buscar as tuas
coisas e ir-te embora.
256
00:13:08,900 --> 00:13:10,200
Precisas de descansar.
257
00:13:10,600 --> 00:13:11,700
Estou a admitir-te.
258
00:13:19,800 --> 00:13:20,900
Não me consigo levantar.
259
00:13:21,500 --> 00:13:22,800
Não consigo
mexer as minhas pernas.
260
00:13:28,200 --> 00:13:30,000
As tuas pernas não
são o teu maior problema.
261
00:13:30,800 --> 00:13:32,400
O teu maior problema é...
262
00:13:32,900 --> 00:13:34,500
Eu não sei qual é o
teu maior problema.
263
00:13:39,100 --> 00:13:41,500
Então temos o quem
mas não o quê.
264
00:13:41,900 --> 00:13:43,800
Só temos um
sintoma para analisar,
265
00:13:43,802 --> 00:13:45,400
ataque súbito de paralisia.
266
00:13:45,500 --> 00:13:46,800
Na verdade, temos dois sintomas.
267
00:13:46,802 --> 00:13:48,300
Apenas um
de que nos lembramos.
268
00:13:48,400 --> 00:13:50,900
Você fez um exame completo
ao tipo. Encontrou alguma coisa?
269
00:13:50,902 --> 00:13:52,600
A TAC excluiu um
hematoma subdural,
270
00:13:52,602 --> 00:13:54,400
ataque cardíaco,
ou hemorragia subaracnoideia.
271
00:13:54,402 --> 00:13:55,700
O síndrome de
Guillain-Barré encaixa.
272
00:13:59,000 --> 00:14:01,100
Só estou a tentar perceber
como é que o Guillain-Barré parece.
273
00:14:01,102 --> 00:14:02,600
Não pode simplesmente
eliminar tudo
274
00:14:02,602 --> 00:14:04,700
só porque não coincide
com o que pode ter visto.
275
00:14:04,702 --> 00:14:06,900
E que tal porque não coincide
com o que eu poderia ter visto?
276
00:14:07,000 --> 00:14:10,300
O síndrome de Guillain-Barré
não tem manifestações físicas externas.
277
00:14:10,302 --> 00:14:13,500
Tudo tem alguma
manifestação física externa.
278
00:14:13,600 --> 00:14:15,400
E tu és suficientemente obsessivo
para reparar em qualquer uma delas,
279
00:14:15,402 --> 00:14:16,900
o que quer dizer que não
há nada que possamos excluir.
280
00:14:16,902 --> 00:14:19,700
Contagem de glóbulos brancos elevada.
Faz com que a mielite transversal...
281
00:14:19,702 --> 00:14:21,400
Sim, paralisia repentina
enquanto se conduz um autocarro.
282
00:14:21,402 --> 00:14:22,700
É o tipo de pista subtil
283
00:14:22,702 --> 00:14:24,700
que só um génio
poderia ter notado.
284
00:14:37,600 --> 00:14:39,000
Tem a certeza que se
está a sentir bem?
285
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
Onde vai?
286
00:14:43,000 --> 00:14:44,700
Cheirar um autocarro.
Obviamente.
287
00:14:48,600 --> 00:14:51,000
Pois. Eu vou iniciar o
tratamento com antibióticos
288
00:14:51,002 --> 00:14:53,000
para o caso de ser
mielite transversal.
289
00:14:53,900 --> 00:14:57,000
Vocês vão...
cheirar um autocarro da cidade.
290
00:15:01,700 --> 00:15:03,600
Porque está a cheirar
as roupas dos passageiros?
291
00:15:03,800 --> 00:15:08,500
O olfacto é o mais poderoso
estimulante de memória.
292
00:15:09,300 --> 00:15:10,500
Preciso voltar
àquele autocarro.
293
00:15:10,502 --> 00:15:13,100
Está bem... então porque é que
está a tomar tantos Vicodin?
294
00:15:13,102 --> 00:15:16,800
Se a Cuddy perguntar, amenizar
a dor ajuda a memória a focar.
295
00:15:16,802 --> 00:15:18,700
Você abriu a cabeça.
Devia descansar.
296
00:15:22,500 --> 00:15:23,200
Alguma coisa?
297
00:15:23,202 --> 00:15:24,400
Fragrância de...
298
00:15:26,600 --> 00:15:27,900
autocarro que explodiu.
299
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
House, são quatro Vicodin
em quarenta segundos.
300
00:15:33,002 --> 00:15:34,800
- A esse ritmo...
- Desejem-me sorte.
301
00:15:37,400 --> 00:15:39,500
Eu vou entrar...
ao estilo do Rambo.
302
00:15:40,700 --> 00:15:42,300
House, achas
que isto vai resultar
303
00:15:42,302 --> 00:15:43,900
ou estás apenas pedrado?
304
00:15:47,200 --> 00:15:48,300
Os dois, aparentemente.
305
00:15:50,300 --> 00:15:51,100
Estás errado.
306
00:15:51,600 --> 00:15:54,000
- Não está a funcionar.
- Então estás a dizer que não estou aqui.
307
00:15:54,002 --> 00:15:56,200
Se isto fosse real,
tu estarias a coxear
308
00:15:56,202 --> 00:15:57,700
e não estarias a
falar comigo.
309
00:15:57,702 --> 00:15:59,800
Eu sou obviamente uma
alucinação.
310
00:16:00,900 --> 00:16:03,100
Está bem, então abusei um
pouco no Vicodin.
311
00:16:03,102 --> 00:16:05,300
Espero bem que sim.
Porque, caso contrário...
312
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
significa que o teu
cérebro está a sangrar.
313
00:16:06,802 --> 00:16:08,000
Estamos ambos na minha cabeça.
314
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
Acho que um de
nós daria pelo sangue.
315
00:16:10,002 --> 00:16:11,600
Porque é que ainda não
fizeste uma TAC à cabeça?
316
00:16:11,602 --> 00:16:13,200
A quem queres que
eu trate: a mim ou a ti?
317
00:16:13,300 --> 00:16:15,800
- Tiveste um ataque?
- Pergunta parva.
318
00:16:15,802 --> 00:16:17,300
O cérebro está demasiado frito
durante um ataque
319
00:16:17,302 --> 00:16:19,400
para formar memórias.
- Resposta parva.
320
00:16:19,500 --> 00:16:21,200
Não te estava a perguntar
a ti, mas sim a mim.
321
00:16:21,202 --> 00:16:22,500
Já provaste que não estás aqui.
322
00:16:22,502 --> 00:16:24,300
- Estou a ficar com dor de cabeça.
- Isso é uma pista?
323
00:16:24,400 --> 00:16:26,000
Outra vez?
Eu não estou aqui.
324
00:16:26,002 --> 00:16:27,300
És tu quem está
a ficar com dor de cabeça.
325
00:16:27,400 --> 00:16:30,000
Pára de discutir com uma
alucinação e vai-te tratar.
326
00:16:31,000 --> 00:16:31,800
Ele não pode.
327
00:16:34,500 --> 00:16:36,400
A alucinação é a maneira
do teu cérebro baralhado
328
00:16:36,402 --> 00:16:38,000
arranjar lógica para o problema.
329
00:16:39,100 --> 00:16:40,300
Tu não estavas no autocarro.
330
00:16:41,700 --> 00:16:42,800
Como sabes?
331
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Sapatos de 500 dólares.
332
00:16:45,900 --> 00:16:47,600
Não nesta parte da cidade.
333
00:16:47,800 --> 00:16:49,700
Deve haver outra
razão de eu estar aqui.
334
00:16:50,400 --> 00:16:51,500
Sim.
335
00:16:52,200 --> 00:16:53,500
O que tens tu para me dizer?
336
00:16:56,200 --> 00:16:58,900
Eu estava a falar com os
passageiros no autocarro.
337
00:16:59,100 --> 00:17:01,700
Estavas a alucinar. Vais fazer
uma ressonância magnética.
338
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Pára de te mexer.
339
00:17:09,100 --> 00:17:11,300
Se ainda não encontraste a
hemorragia, não pode ser...
340
00:17:11,302 --> 00:17:13,100
Há um edema e inchaço localizado
341
00:17:13,102 --> 00:17:14,500
na secção do lobo temporal
342
00:17:14,502 --> 00:17:16,400
que controla a
memória a curto prazo.
343
00:17:16,600 --> 00:17:19,700
E também o córtex cerebral em forma
de pénis está definido para: "patético".
344
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
O que foi que não
disseste em voz alta?
345
00:17:22,400 --> 00:17:23,200
Muito pouco.
346
00:17:23,700 --> 00:17:25,200
Quando estavas sob hipnose
347
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
estavas a falar com a Amber.
348
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
Eu queria vê-la nua.
349
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
A sério, o que
estavas a esconder?
350
00:17:33,900 --> 00:17:35,100
Queria vê-la nua.
351
00:17:35,300 --> 00:17:37,700
Tu queres ver toda a gente nua.
Porque esconderias isso?
352
00:17:38,700 --> 00:17:42,100
Alguns tipos ficam aborrecidos quando
se olha muito para as suas namoradas.
353
00:17:42,300 --> 00:17:45,800
Mas se não te importas, eu tenho uma
câmara de vídeo digital e podíamos...
354
00:17:45,802 --> 00:17:47,600
Porque ficaria eu aborrecido
por tratares a minha namorada
355
00:17:47,602 --> 00:17:49,900
como tratas todas as
outras mulheres do planeta?
356
00:17:50,700 --> 00:17:53,900
A não ser que...
não o estejas a fazer.
357
00:17:55,000 --> 00:17:56,700
A não ser que seja algo
mais profundo que isso.
358
00:17:58,402 --> 00:18:00,400
Tu não estavas a
olhar para ela.
359
00:18:01,500 --> 00:18:02,400
Confia em mim.
360
00:18:03,300 --> 00:18:04,900
Quero fazer coisas
muito marotas
361
00:18:04,902 --> 00:18:07,000
e malvadas
com a tua namorada.
362
00:18:08,000 --> 00:18:10,900
Tu tens sentimentos por ela.
363
00:18:13,400 --> 00:18:14,500
Isto é mau.
364
00:18:17,400 --> 00:18:19,700
É uma fractura longitudinal
do osso temporal.
365
00:18:19,702 --> 00:18:21,000
Eu bati com a cabeça.
366
00:18:21,300 --> 00:18:22,600
Isto não é
apenas um arranhão.
367
00:18:23,400 --> 00:18:25,600
Eu descanso quando descobrir
o que se passa com este tipo.
368
00:18:26,000 --> 00:18:28,100
Porquê? Porquê esse tipo?
369
00:18:28,500 --> 00:18:30,400
Queres pacientes com sintomas
esquisitos e não diagnosticáveis?
370
00:18:30,402 --> 00:18:33,100
Recebes cinco processos desse
tipo na tua secretária todas as manhãs.
371
00:18:33,700 --> 00:18:35,600
Nunca porias a tua em
vida em risco por eles.
372
00:18:36,700 --> 00:18:38,600
Porque é este
tipo tão especial
373
00:18:38,602 --> 00:18:40,700
para subitamente te
tornares num Batman?
374
00:18:41,900 --> 00:18:42,700
Não sei.
375
00:18:42,702 --> 00:18:43,700
Talvez seja porque
376
00:18:43,702 --> 00:18:46,200
tens um traumatismo craniano
e não sejas tu próprio.
377
00:18:46,500 --> 00:18:48,700
Vai para casa.
Vai dormir.
378
00:19:28,000 --> 00:19:29,200
As minhas pernas
estão-se a aguentar.
379
00:19:29,300 --> 00:19:31,400
Ainda bem. Agora ponha todo
o seu peso na perna direita.
380
00:19:33,900 --> 00:19:35,900
Os antibióticos estão a
fazer efeito. É MT.
381
00:19:35,902 --> 00:19:37,700
São duas da manhã.
Devias estar em casa
382
00:19:37,702 --> 00:19:39,600
a descansar o que resta
do teu cérebro magoado.
383
00:19:39,602 --> 00:19:41,200
A recuperação
está a ser rápida demais.
384
00:19:41,300 --> 00:19:43,300
O facto de ele estar a ficar melhor
é prova de que estamos errados?
385
00:19:44,250 --> 00:19:44,999
Preciso de me sentar.
386
00:19:46,233 --> 00:19:47,878
A recuperação é suficientemente
lenta para ti agora?
387
00:19:48,344 --> 00:19:49,300
É o meu estômago!
388
00:19:50,550 --> 00:19:52,487
O que quer dizer que não
é mielite transversal.
389
00:19:52,489 --> 00:19:54,581
Ataque rápido. Pode ser
uma úlcera perfurada.
390
00:19:54,583 --> 00:19:56,550
Isso não
explicaria a paralisia.
391
00:19:56,933 --> 00:19:58,200
Síndrome de Addison.
392
00:19:58,233 --> 00:19:59,767
De um tumor.
393
00:19:59,800 --> 00:20:01,834
É possível que tenha visto
as pálpebras dele a descaírem.
394
00:20:01,866 --> 00:20:04,400
Já examinámos a cabeça
dele cinco vezes.
395
00:20:05,433 --> 00:20:07,033
Estás a sangrar.
396
00:20:07,066 --> 00:20:08,600
Uma coisinha chamada
acidente de autocarro.
397
00:20:08,633 --> 00:20:10,175
É só uma laceração no escalpe.
398
00:20:10,177 --> 00:20:11,878
Pode estar escondido
no seu quiasma óptico.
399
00:20:11,880 --> 00:20:13,238
Está a sair do teu ouvido.
400
00:20:13,933 --> 00:20:15,500
Achas que
isso é uma coisa boa?
401
00:20:15,533 --> 00:20:18,033
Mas isso teria afectado
a visão dele.
402
00:20:20,200 --> 00:20:21,500
Preciso de
ir tomar um banho.
403
00:20:22,362 --> 00:20:25,600
Alucinações e cheiros
estavam a funcionar, não era?
404
00:20:25,633 --> 00:20:26,675
Porquê o banho?
405
00:20:26,677 --> 00:20:28,800
A hipnose deu-me um tipo
que tira macacos do nariz.
406
00:20:28,802 --> 00:20:30,800
Os cheiros desencadearam
as alucinações.
407
00:20:30,834 --> 00:20:32,834
A privação sensorial
408
00:20:32,866 --> 00:20:35,533
devia meter o cérebro
a entrar na fase alfa-teta.
409
00:20:35,567 --> 00:20:37,233
Não viste o
Viagens Alucinantes?
410
00:20:37,266 --> 00:20:39,700
Acho que nem sequer tinha nascido
quando esse filme saiu.
411
00:20:39,734 --> 00:20:41,425
Bem, então és nova demais
para seres médica.
412
00:20:41,427 --> 00:20:43,100
Esse filme saiu em 1980.
413
00:20:43,133 --> 00:20:44,367
Isso foi há 28 anos.
414
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
Não, não foi.
Cala-te.
415
00:20:45,834 --> 00:20:47,700
Acabou de se esquecer
em que ano estamos?
416
00:20:47,734 --> 00:20:50,800
Não. Acabei de me lembrar
o quão velho sou.
417
00:20:52,362 --> 00:20:54,767
Preciso dar tempo ao meu
cérebro para a transição,
418
00:20:54,800 --> 00:20:56,500
para que possa abraçar
o meu macaco interior.
419
00:20:56,533 --> 00:20:58,128
Ou se calhar não tenho.
420
00:20:58,130 --> 00:20:59,734
Dá-me um pouco de Fisostigmina.
421
00:20:59,767 --> 00:21:00,941
Cruza a barreira entre
o sangue e o cérebro.
422
00:21:00,943 --> 00:21:02,550
E age como um gás de nervos,
pára o teu coração,
423
00:21:02,552 --> 00:21:04,050
vais para o céu
e serás omnisciente.
424
00:21:04,052 --> 00:21:06,175
Boa ideia.
Não vai acontecer.
425
00:21:06,925 --> 00:21:08,100
Não faças nada.
426
00:21:08,133 --> 00:21:09,467
Mesmo se eu escapar,
427
00:21:09,500 --> 00:21:11,899
comer uma cabra,
levar um tiro da polícia.
428
00:21:11,933 --> 00:21:13,600
Não ter ainda nascido quer
dizer que não me vou divertir
429
00:21:13,633 --> 00:21:14,800
para futuras referências.
430
00:21:24,266 --> 00:21:26,166
Não sabia que apanhavas
o autocarro.
431
00:21:26,200 --> 00:21:29,433
Costumava ir de autocarro para casa
depois de apanhar uma bebedeira.
432
00:21:29,467 --> 00:21:31,767
Mas algumas
mães ficavam zangadas.
433
00:21:33,233 --> 00:21:34,567
O que estás aqui a fazer?
434
00:21:34,600 --> 00:21:36,500
Tu não estavas no
autocarro comigo.
435
00:21:36,533 --> 00:21:38,866
Então acho que
isto não é uma memória.
436
00:21:38,899 --> 00:21:41,300
Isto é fantasia.
437
00:21:41,333 --> 00:21:43,425
Se isto fosse fantasia,
438
00:21:43,427 --> 00:21:45,933
tu estarias
a usar... isto.
439
00:21:49,400 --> 00:21:50,925
Estás convencido que o
teu paciente está a morrer
440
00:21:50,927 --> 00:21:53,166
e vais perder o teu tempo
com uma fantasia sexual?
441
00:21:53,200 --> 00:21:55,200
Não me culpes a mim.
Culpa o meu sexo.
442
00:21:55,233 --> 00:21:56,722
Bem, eu não estou
aqui para te fazer a vontade.
443
00:21:56,724 --> 00:21:58,899
Estou aqui para te ajudar a
perceber que sintoma viste.
444
00:21:58,933 --> 00:22:00,768
O teu paciente estava a guiar o autocarro,
portanto tudo o que podias ver...
445
00:22:00,770 --> 00:22:02,550
Porque não podes
fazer as duas coisas?
446
00:22:10,400 --> 00:22:12,899
O teu paciente estava
a guiar o autocarro
447
00:22:12,933 --> 00:22:15,500
portanto tudo o que podias
ver era ele sentado,
448
00:22:15,533 --> 00:22:17,721
provavelmente
virado para a frente.
449
00:22:24,600 --> 00:22:27,734
Por detrás, vi as
orelhas dele a mexerem-se
450
00:22:27,767 --> 00:22:30,600
ou a cabeça dele a mover-se.
451
00:22:38,734 --> 00:22:40,400
Mas isso não.
452
00:22:40,433 --> 00:22:43,266
Poderia indicar
uma insuficiência aórtica.
453
00:22:43,300 --> 00:22:44,628
Síndrome de Marfan.
454
00:22:44,630 --> 00:22:46,300
Ou sífilis.
455
00:22:50,533 --> 00:22:53,999
E se as orelhas dele
estivem apenas a descair?
456
00:22:54,033 --> 00:22:55,500
Síndrome de Ehlers-Danlos?
457
00:22:55,533 --> 00:22:56,767
Ou Cutis Laxa.
458
00:22:56,800 --> 00:22:59,200
Não é fatal em adultos.
459
00:23:04,433 --> 00:23:06,500
Sim. Ele é um adulto.
Muito bem visto.
460
00:23:06,533 --> 00:23:07,734
Continua.
461
00:23:13,166 --> 00:23:15,233
Estou a distrair-te.
462
00:23:15,266 --> 00:23:17,166
Não!
463
00:23:18,433 --> 00:23:20,300
Dança, mulher!
464
00:23:20,333 --> 00:23:21,675
É preferível que
estejas a diagnosticar.
465
00:23:21,677 --> 00:23:23,533
Eu gritei não.
466
00:23:23,567 --> 00:23:26,233
E o teu próprio
subconsciente ignorou-te.
467
00:23:26,266 --> 00:23:29,433
Porque preferes fantasiar
em vez de encontrar sintomas.
468
00:23:29,467 --> 00:23:31,734
Quão tramado é isso?
469
00:23:31,767 --> 00:23:33,367
Ei, aqui em baixo.
470
00:23:33,400 --> 00:23:35,233
Lembras-te de mim?
471
00:23:35,266 --> 00:23:38,066
Sou o tipo doente.
472
00:23:38,100 --> 00:23:39,367
Diz-me o que vi.
473
00:23:39,400 --> 00:23:42,734
Foi o sangue a pingar
do meu ouvido?
474
00:23:44,999 --> 00:23:46,667
Isso não faz sentido.
475
00:23:46,700 --> 00:23:49,166
Porque a tua camisa
não estava manchada.
476
00:23:49,200 --> 00:23:51,300
E porque esse era eu.
477
00:23:54,734 --> 00:23:57,467
Podia ter tido um
hemibalismo subtil,
478
00:23:57,500 --> 00:23:59,633
indicativo de estágios iniciais
de Síndrome de Huntington.
479
00:23:59,667 --> 00:24:02,367
Huntington não explicaria
as dores abdominais.
480
00:24:02,400 --> 00:24:04,667
E só colocamos essa hipótese porque
estamos a pensar na Treze.
481
00:24:04,700 --> 00:24:07,600
Um andar arrastado
pode sugerir Parkinson.
482
00:24:07,633 --> 00:24:09,816
Excepto que não se
pode arrastar sentado.
483
00:24:09,818 --> 00:24:13,333
Ele andou quando estava a ajudar a
senhora idosa a subir os degraus.
484
00:24:16,033 --> 00:24:17,133
Quem és tu?
485
00:24:17,166 --> 00:24:18,550
Eu sou a resposta.
486
00:24:19,834 --> 00:24:20,834
Olha.
487
00:24:20,866 --> 00:24:22,767
Para o quê?
488
00:24:22,800 --> 00:24:24,300
Para aqui.
489
00:24:38,533 --> 00:24:39,667
Tu estavas certa.
490
00:24:44,999 --> 00:24:45,999
Ajudem-no a levantar-se.
491
00:24:47,500 --> 00:24:49,250
Já sei!
É Parkinson.
492
00:24:49,253 --> 00:24:51,260
- House, o seu ouvido.
- Tratem-no com Levodopa.
493
00:24:51,270 --> 00:24:52,620
Devias sentar-te.
494
00:24:53,133 --> 00:24:55,200
House!
495
00:25:07,800 --> 00:25:09,500
Tire isso da minha cara.
496
00:25:09,533 --> 00:25:11,667
Bem-vindo de volta.
497
00:25:11,700 --> 00:25:12,800
Eu sou a
enfermeira Dickerson.
498
00:25:12,834 --> 00:25:14,112
Eu não preciso do seu nome.
499
00:25:14,114 --> 00:25:15,238
E já conheço a sua profissão
500
00:25:15,240 --> 00:25:18,565
devido à sua técnica super competente
de derreter as minhas retinas.
501
00:25:18,568 --> 00:25:20,600
As faculdades verbais
parecem estar intactas.
502
00:25:20,633 --> 00:25:21,834
Lembra-se de ter desmaiado?
503
00:25:21,866 --> 00:25:24,767
Eu lembro-me de ter vomitado
nos sapatos da Cuddy.
504
00:25:25,999 --> 00:25:28,333
Pois. As fracturas cranianas
costumam doer.
505
00:25:28,367 --> 00:25:31,300
Doeria muito menos se você não tivesse
roubado os meus comprimidos para a dor.
506
00:25:31,333 --> 00:25:32,700
Ordens da Dra. Cuddy.
507
00:25:32,800 --> 00:25:34,425
Ela quer que
eu regularize o total...
508
00:25:34,427 --> 00:25:36,166
Espere um pouco.
Você trouxe um segurança?
509
00:25:36,200 --> 00:25:37,834
Ordens da Dra. Cuddy.
510
00:25:40,760 --> 00:25:43,200
O que quer dizer
que eu estava errado.
511
00:25:43,233 --> 00:25:45,933
O meu paciente
não tem Parkinson.
512
00:25:45,966 --> 00:25:47,802
A Cuddy sabe
que esse é o único motivo
513
00:25:47,810 --> 00:25:49,508
de eu não querer ficar aqui com
os meus comprimidos para a dor,
514
00:25:49,512 --> 00:25:51,966
as revistas porno
e você para sempre.
515
00:25:51,999 --> 00:25:55,222
Vomitar significa que a sua
lesão cerebral está a piorar.
516
00:25:56,363 --> 00:25:57,753
A fractura craniana do House
517
00:25:57,755 --> 00:25:59,113
prolonga-se até
ao canal do ouvido.
518
00:25:59,115 --> 00:26:00,800
O House está a ser tratado.
519
00:26:00,802 --> 00:26:03,800
O nosso outro paciente tem icterícia,
baixa albumina e nenhum diagnóstico.
520
00:26:03,834 --> 00:26:05,253
- A Doença de Wilson.
- Obrigado.
521
00:26:05,255 --> 00:26:06,755
Mas a Doença de Wilson
não explicaria...
522
00:26:10,050 --> 00:26:10,862
Foreman.
523
00:26:10,864 --> 00:26:12,500
Como é que
eliminaste Parkinson?
524
00:26:12,533 --> 00:26:13,784
Os exames confirmaram
que a dor abdominal
525
00:26:13,786 --> 00:26:15,112
foi provocada por
uma falha hepática.
526
00:26:15,114 --> 00:26:18,133
Presumo que já tenhas posto de parte
hepatite e a Doença de Wilson.
527
00:26:18,166 --> 00:26:20,362
- Você devia estar a descansar.
- Dêem-lhe cinco minutos.
528
00:26:20,364 --> 00:26:21,899
Pensar em algumas
possibilidades
529
00:26:21,905 --> 00:26:23,200
não lhe vai fazer
explodir o cérebro.
530
00:26:23,233 --> 00:26:24,433
E se ela estiver errada,
531
00:26:24,467 --> 00:26:26,316
isso irá tornar esta chamada
telefónica muito mais excitante.
532
00:26:26,318 --> 00:26:28,065
- E que tal fibrose hepática?
- Não pode ser.
533
00:26:28,066 --> 00:26:29,160
A sua fosfatase alcalina
estava normal.
534
00:26:29,162 --> 00:26:31,285
Poderá ser
paralisia periódica tireotóxica.
535
00:26:31,287 --> 00:26:33,966
Eu já referi que este diagnóstico
precisa fazer sentido?
536
00:26:33,999 --> 00:26:35,425
Porque é que não faz sentido?
537
00:26:35,427 --> 00:26:37,394
O condutor do autocarro é asiático,
o seu potássio está ligeiramente baixo.
538
00:26:37,396 --> 00:26:39,600
Se ele tivesse ficado paralisado
enquanto conduzia o autocarro,
539
00:26:39,633 --> 00:26:41,567
não acham que eu teria
saído na próxima paragem?
540
00:26:41,600 --> 00:26:42,393
Não, se a próxima paragem
541
00:26:42,395 --> 00:26:44,600
fizesse um ângulo
de 90 graus com um carro SUV.
542
00:26:44,633 --> 00:26:46,815
O autocarro teria abrandado.
Eu teria repar...
543
00:26:46,817 --> 00:26:47,738
Acabou a chamada.
544
00:26:47,740 --> 00:26:49,800
A PPT tem todos
os sintomas confirmados.
545
00:26:49,802 --> 00:26:51,734
Não se perde nada
em examinar.
546
00:26:51,767 --> 00:26:53,999
O exame genético
é demasiado lento...
547
00:26:54,033 --> 00:26:56,133
Façam o exame dos bagels!
548
00:26:58,675 --> 00:26:59,866
Quantos mais bagels
tenho de comer
549
00:26:59,899 --> 00:27:00,925
para isto funcionar?
550
00:27:00,927 --> 00:27:02,363
Uma elevada dose de hidratos
de carbono mais o exercício
551
00:27:02,365 --> 00:27:04,100
é o método mais rápido para
confirmar a PPT.
552
00:27:04,133 --> 00:27:05,999
Já estou a fazer isto
há meia hora.
553
00:27:06,033 --> 00:27:08,133
Eu não vou
desmaiar outra vez.
554
00:27:08,150 --> 00:27:09,866
- Aumenta a velocidade.
- Continue a comer.
555
00:27:13,866 --> 00:27:14,863
Sim?
556
00:27:14,865 --> 00:27:17,999
Então a maratona de carregar
hidratos de carbono não funcionou.
557
00:27:18,033 --> 00:27:19,866
Pára de olhar à volta
com ar suspeito.
558
00:27:19,899 --> 00:27:21,362
Para responder às tuas
próximas duas perguntas,
559
00:27:21,364 --> 00:27:24,433
não, eu não estou aí, e sim,
tu és completamente previsível.
560
00:27:24,467 --> 00:27:26,367
Se o exame tivesse funcionado,
tu já me terias ligado
561
00:27:26,400 --> 00:27:28,133
para deixar o meu cérebro
delicado mais descansado.
562
00:27:30,734 --> 00:27:32,533
Eu disse-lhe para não
trancar a porta.
563
00:27:32,567 --> 00:27:35,033
Ainda estou a limpar o rabo.
564
00:27:35,066 --> 00:27:37,233
Mete o telemóvel na grelha
do condutor de autocarros.
565
00:27:42,988 --> 00:27:44,581
Com quem está a falar?
566
00:27:45,250 --> 00:27:47,500
Com o meu intestino grosso.
567
00:27:47,533 --> 00:27:50,612
A PPT não é consistente com
a respiração forçada do vosso paciente.
568
00:27:50,614 --> 00:27:51,722
O paciente está com uma
respiração forçada
569
00:27:51,724 --> 00:27:54,166
porque tem estado num tapete rolante
durante os últimos 30 minutos.
570
00:27:54,200 --> 00:27:55,800
Você levou o meu telemóvel?
571
00:27:56,812 --> 00:28:00,333
Foi o meu intestino grosso que o levou.
Estou a negociar a sua libertação.
572
00:28:01,487 --> 00:28:03,567
- Ajudem-me!
- O que está a acontecer?
573
00:28:05,333 --> 00:28:07,834
O exame funcionou.
Ele desmaiou.
574
00:28:07,866 --> 00:28:09,533
Tens meia razão.
575
00:28:09,567 --> 00:28:10,700
A respiração dele
está sibilante, não está?
576
00:28:12,175 --> 00:28:12,878
Está.
577
00:28:13,233 --> 00:28:15,500
Não se consegue sibilar sem
mexer os músculos do peito.
578
00:28:15,533 --> 00:28:17,700
- Isto não é PPT.
- Então é o quê?
579
00:28:17,734 --> 00:28:20,999
Como queres que eu saiba?
Eu não estou aí!
580
00:28:25,000 --> 00:28:27,401
O coração direito está em esforço.
Ele ainda não está a oxigenar.
581
00:28:27,434 --> 00:28:28,967
Deve ser
uma embolia pulmonar.
582
00:28:30,801 --> 00:28:32,468
Então, porque não
administraram uma ampola de AP-t?
583
00:28:32,501 --> 00:28:34,668
- Deixou-o voltar?
- Pedi-lhe para voltar.
584
00:28:34,701 --> 00:28:36,401
Na parte final em que eu
pacientemente explicava
585
00:28:36,434 --> 00:28:37,935
o quão idiotas vocês eram...
586
00:28:37,967 --> 00:28:40,534
- Administrámos AP-t há 10 minutos.
- Isso significa que não é um coágulo.
587
00:28:40,568 --> 00:28:42,050
Tem de ser um coágulo,
se ele tivesse um bagel
588
00:28:42,052 --> 00:28:43,987
preso na traqueia,
eu teria visto na ecografia.
589
00:28:43,990 --> 00:28:45,468
Levem-no para a sala
de operações para o extrair.
590
00:28:45,501 --> 00:28:47,300
Devem ter apenas
lixado a entubação.
591
00:28:48,734 --> 00:28:49,967
A ligação está boa.
592
00:28:50,000 --> 00:28:51,534
É um coágulo, House.
593
00:28:52,568 --> 00:28:54,901
Espera, espera.
594
00:28:54,935 --> 00:28:56,134
Olhem para os dentes dele.
595
00:28:56,167 --> 00:28:57,868
Ele tem coroas novas brilhantes.
596
00:28:57,901 --> 00:28:59,967
Foi submetido a uma
cirurgia dentária recente.
597
00:29:00,000 --> 00:29:01,334
Podes explicar-nos
o que isso significa,
598
00:29:01,367 --> 00:29:03,034
enquanto o levamos para
a sala de operações.
599
00:29:08,901 --> 00:29:10,835
- House!
- House!
600
00:29:10,868 --> 00:29:12,362
House!
601
00:29:13,362 --> 00:29:14,675
Dá-me uma seringa.
602
00:29:15,566 --> 00:29:16,862
Não te trouxe de volta
603
00:29:16,864 --> 00:29:18,738
para puderes
encenar um golpe.
604
00:29:20,668 --> 00:29:21,901
Ouçam-me.
605
00:29:21,935 --> 00:29:24,668
A broca dentária originou uma
bolha de ar nas gengivas dele.
606
00:29:24,701 --> 00:29:26,134
Que se desalojou
enquanto ele conduzia.
607
00:29:26,167 --> 00:29:27,267
Causando convulsões mioclónicas.
608
00:29:27,301 --> 00:29:28,534
Foi isso que
eu devo ter visto.
609
00:29:28,568 --> 00:29:31,701
Então, isso atingiu a coluna
dele, o fígado e agora os pulmões.
610
00:29:31,734 --> 00:29:33,167
Dra. Hadley, abra a porta!
611
00:29:33,201 --> 00:29:35,167
Não estou aqui a afofar
as almofadas dele.
612
00:29:35,201 --> 00:29:37,167
Estou a colocá-lo na
posição de Trendelenburg,
613
00:29:37,201 --> 00:29:38,878
a movimentar a bolha para
a ponta do coração
614
00:29:38,880 --> 00:29:40,734
para tu a extraíres.
Agora, pega no raio da seringa.
615
00:29:40,768 --> 00:29:43,167
Não posso arriscar que
lhe perfures o coração,
616
00:29:43,201 --> 00:29:44,935
à procura de uma bolha
de ar não confirmada.
617
00:29:44,967 --> 00:29:46,901
- Perfura-o.
- Dra. Hadley!
618
00:29:46,935 --> 00:29:48,434
Vês? Ela nem sabe o teu nome.
619
00:29:48,468 --> 00:29:49,601
Perfura-lhe o coração!
620
00:29:49,634 --> 00:29:52,568
- Níveis a 75%.
- Sim. Ele está a sufocar.
621
00:29:52,601 --> 00:29:54,267
- Se estiver enganado...
- Cala-te e toma uma decisão.
622
00:29:54,301 --> 00:29:56,334
Continua aí parada, ele está
morto de qualquer maneira.
623
00:29:56,336 --> 00:29:58,112
Dra. Hadley!
624
00:29:58,114 --> 00:29:59,434
Desculpe.
625
00:29:59,753 --> 00:30:00,675
Abram essa porta.
626
00:30:14,134 --> 00:30:15,100
Não disparem!
627
00:30:15,134 --> 00:30:15,987
Levem-no para
a sala de operações.
628
00:30:15,989 --> 00:30:17,253
Os níveis de oxigénio.
629
00:30:18,901 --> 00:30:20,468
Era uma bolha de ar.
630
00:30:20,501 --> 00:30:21,801
Ele está bem.
631
00:30:27,234 --> 00:30:29,601
A outra enfermeira costumava
sempre aconchegar-me.
632
00:30:30,425 --> 00:30:33,468
Estarei no sofá...
com uma espingarda no colo.
633
00:30:33,501 --> 00:30:34,644
A preocupares-te comigo?
634
00:30:34,646 --> 00:30:37,267
A assegurar-me que não
tentas pisar o risco.
635
00:30:37,301 --> 00:30:38,534
Dorme qualquer coisa.
636
00:31:05,967 --> 00:31:08,034
Não estou com sono, mamã.
637
00:31:13,668 --> 00:31:14,967
Eu também não.
638
00:31:16,967 --> 00:31:19,000
Quem és tu?
639
00:31:19,034 --> 00:31:21,334
Porque andas a perseguir-me?
640
00:31:21,367 --> 00:31:23,134
Tecnicamente,
tu é que me estás a perseguir.
641
00:31:23,167 --> 00:31:25,468
O que é isso?
642
00:31:28,801 --> 00:31:30,000
Um mosquito?
643
00:31:30,034 --> 00:31:32,234
Talvez apenas uma mosca.
644
00:31:33,534 --> 00:31:35,175
Na pomada.
645
00:31:36,534 --> 00:31:39,701
Então, está alguma coisa errada.
646
00:31:39,734 --> 00:31:41,701
Há alguns pormenores nos
quais não estou a reparar,
647
00:31:41,734 --> 00:31:43,634
que estão a borrar a pintura.
648
00:31:51,967 --> 00:31:54,734
Isto é... significante?
649
00:31:54,768 --> 00:31:57,634
Ou este sonho está só a ir
agora numa direcção diferente?
650
00:31:57,668 --> 00:31:59,601
Acho que depende.
651
00:31:59,634 --> 00:32:02,267
O que vais fazer com isso?
652
00:32:06,234 --> 00:32:08,401
Tenho de amarrar isto
à tua volta.
653
00:32:27,034 --> 00:32:29,301
Estou com frio.
654
00:32:29,334 --> 00:32:31,175
Fica comigo.
655
00:32:35,100 --> 00:32:36,935
Porque disse eu isto?
656
00:32:56,300 --> 00:32:57,737
Vai-te embora.
657
00:32:58,601 --> 00:32:59,816
Isto ainda não acabou.
658
00:33:01,201 --> 00:33:02,835
Eu salvei a pessoa errada.
659
00:33:09,100 --> 00:33:11,033
Isto não foi só um sonho
ou uma fantasia,
660
00:33:11,066 --> 00:33:13,299
nem uma viagem ao país das
maravilhas induzida pela droga.
661
00:33:13,332 --> 00:33:15,232
Então, o condutor do
autocarro com a bolha de ar
662
00:33:15,265 --> 00:33:16,432
é só uma coincidência?
663
00:33:16,466 --> 00:33:17,866
Não.
Eu troquei a causa.
664
00:33:17,899 --> 00:33:19,910
A bolha não causou o acidente.
665
00:33:19,912 --> 00:33:21,316
O acidente causou o
deslocamento da bolha.
666
00:33:21,318 --> 00:33:23,675
Não eram as
convulsões mioclónicas.
667
00:33:23,677 --> 00:33:25,675
Eu vi outra
coisa noutra pessoa.
668
00:33:25,677 --> 00:33:26,925
Não te vais embora.
669
00:33:26,927 --> 00:33:29,425
Qual é a coisa mais perigosa
que um doente poderia fazer,
670
00:33:29,427 --> 00:33:32,112
quando o seu cérebro
está à beira de saltar do crânio?
671
00:33:32,114 --> 00:33:34,238
Frequência cardíaca elevada,
pressão arterial...
672
00:33:34,240 --> 00:33:36,675
é exactamente por isso
que tens de parar.
673
00:33:37,125 --> 00:33:38,472
Em vez de dormir,
674
00:33:38,474 --> 00:33:39,816
vou passear pelo apartamento,
675
00:33:39,818 --> 00:33:41,050
a tentar decifrar aquelas visões.
676
00:33:41,083 --> 00:33:42,883
Porque é que
isso te importa tanto?
677
00:33:42,916 --> 00:33:45,738
Não sei.
Frequência cardíaca?
678
00:33:47,150 --> 00:33:48,150
127.
679
00:33:48,183 --> 00:33:49,850
Pressão arterial?
680
00:33:50,503 --> 00:33:52,300
Memória contextual.
681
00:33:52,302 --> 00:33:54,878
Preciso voltar àquele autocarro
com todos os 31 passageiros,
682
00:33:54,880 --> 00:33:56,644
para me lembrar de quem
e o que vi.
683
00:33:56,677 --> 00:33:58,043
Não vou chamar
as vítimas do acidente,
684
00:33:58,077 --> 00:34:00,237
porque tu endoideceste.
685
00:34:01,043 --> 00:34:03,978
Talvez eu não precise
das verdadeiras vítimas.
686
00:34:04,010 --> 00:34:06,077
Quem está a fazer de Anne Mckeehan?
687
00:34:06,110 --> 00:34:07,911
Aqui.
688
00:34:07,944 --> 00:34:10,878
Desconhecida número dois do
Hospital Princeton General.
689
00:34:10,911 --> 00:34:12,811
Aqui.
Tu também, exacto.
690
00:34:12,844 --> 00:34:14,677
Puto gótico.
691
00:34:14,711 --> 00:34:17,177
Sim.
Lá atrás à direita.
692
00:34:17,210 --> 00:34:19,777
Sim. Aqui.
693
00:34:19,811 --> 00:34:21,611
Muito bem.
694
00:34:21,644 --> 00:34:24,477
Achas que olhar fixamente para
as fotos nas nossas camisas
695
00:34:24,511 --> 00:34:26,544
vai ser mais eficaz que a hipnose?
696
00:34:26,577 --> 00:34:28,611
Bom, se ao menos
parasses de falar,
697
00:34:28,644 --> 00:34:31,010
a reconstituição podia estimular
a actividade no meu hipocampo
698
00:34:31,043 --> 00:34:32,844
e córtex parahipocampal.
699
00:34:32,878 --> 00:34:34,300
Quanto tempo temos
de ficar aqui sentados
700
00:34:34,302 --> 00:34:36,611
até estares estimulado?
701
00:34:38,410 --> 00:34:40,811
Pára de fixar as minhas mamas.
702
00:34:40,844 --> 00:34:44,362
E não digas "ou falta daquilo."
703
00:34:47,544 --> 00:34:49,010
Estás bem?
704
00:34:57,043 --> 00:34:58,644
O que viste?
705
00:35:00,110 --> 00:35:02,544
Simplesmente... desapareceu.
706
00:35:03,711 --> 00:35:05,110
Isso é Vicodin?
707
00:35:05,143 --> 00:35:08,863
Não. Só uma pequena
ajuda para a memória.
708
00:35:10,277 --> 00:35:11,410
Fisostigmina.
709
00:35:11,444 --> 00:35:12,711
Estás doido?
710
00:35:12,744 --> 00:35:15,711
Medicamentos para Alzheimer
vão sobrecarregar o teu cérebro.
711
00:35:15,744 --> 00:35:17,043
É esse o objectivo.
712
00:35:17,077 --> 00:35:18,911
Isto vai acelerar os
meus disparos neuronais,
713
00:35:18,944 --> 00:35:20,711
aumentar a voltagem
na minha memória.
714
00:35:20,744 --> 00:35:22,077
E estoirar com o teu coração.
715
00:35:22,110 --> 00:35:23,410
Quantos é que tomastes?
716
00:35:23,444 --> 00:35:26,550
Só agora, ou incluindo os
que tomei durante a viagem?
717
00:35:30,813 --> 00:35:32,988
House, isto não vale...
718
00:35:40,062 --> 00:35:41,143
House?
719
00:35:46,177 --> 00:35:47,644
Porque estás aqui?
720
00:35:47,677 --> 00:35:50,244
Tu acreditas na
razão acima de tudo.
721
00:35:50,277 --> 00:35:51,777
Deve haver uma razão.
722
00:35:52,940 --> 00:35:54,377
Tens alguma coisa
para me dizer.
723
00:35:54,410 --> 00:35:55,944
Tenho.
724
00:35:55,978 --> 00:35:57,577
Quem sou eu?
725
00:35:57,611 --> 00:35:59,244
Isso é perguntar, não contar.
726
00:35:59,277 --> 00:36:00,744
Quem és tu?
727
00:36:00,777 --> 00:36:02,844
Tu sabes quem eu sou.
728
00:36:02,878 --> 00:36:05,811
Se soubesse, estaria
desmaiado na cama,
729
00:36:05,844 --> 00:36:07,611
em vez de me encharcar
em Fisostigmina
730
00:36:07,644 --> 00:36:09,677
no cruzamento da 6th Street.
731
00:36:09,711 --> 00:36:12,644
De que é feito o meu colar?
732
00:36:16,344 --> 00:36:17,410
Resina.
733
00:36:17,444 --> 00:36:18,777
Quem sou eu?
734
00:36:18,811 --> 00:36:20,550
Não sei.
735
00:36:21,978 --> 00:36:23,744
Porquê o jogo das adivinhas?
736
00:36:23,777 --> 00:36:26,444
Porque tu não
sabes a resposta.
737
00:36:26,477 --> 00:36:28,444
Se eu não sei,
tu também não sabes.
738
00:36:30,444 --> 00:36:32,344
Tu sabes as pistas.
739
00:36:32,377 --> 00:36:35,677
Eu sei o que está a incomodar
o teu subconsciente.
740
00:36:35,711 --> 00:36:37,711
De que é feito o meu colar?
741
00:36:43,978 --> 00:36:46,344
Não...
742
00:36:46,377 --> 00:36:48,677
Quem sou eu?
743
00:36:51,077 --> 00:36:54,177
Não faz sentido.
744
00:36:54,210 --> 00:36:56,310
De que é feito o meu colar?
745
00:37:02,377 --> 00:37:03,844
Âmbar (Amber).
746
00:39:03,410 --> 00:39:05,244
Tenho que...
amarrar isto à tua volta.
747
00:39:11,811 --> 00:39:14,644
Estou com frio.
748
00:39:14,677 --> 00:39:16,244
Fica comigo.
749
00:39:17,577 --> 00:39:19,410
Fica apenas comigo.
750
00:40:16,711 --> 00:40:18,862
O senhor está bem?
751
00:40:20,277 --> 00:40:21,611
Sente-se bem?
752
00:40:22,611 --> 00:40:24,577
Está ferido em algum sítio?
753
00:40:33,577 --> 00:40:35,077
Tomarão conta de si, ali em baixo.
754
00:41:28,477 --> 00:41:29,911
Ele está a vir a si.
755
00:41:29,944 --> 00:41:31,110
Pulso forte.
756
00:41:31,143 --> 00:41:33,769
Seu idiota!
O teu coração parou.
757
00:41:35,110 --> 00:41:36,477
Amber.
758
00:41:37,644 --> 00:41:38,878
O quê?
759
00:41:38,911 --> 00:41:41,377
Amber.
760
00:41:41,410 --> 00:41:43,544
Era a Amber.
761
00:41:46,544 --> 00:41:48,210
Ela estava no autocarro.
762
00:41:48,244 --> 00:41:49,777
Quase te mataste,
763
00:41:49,811 --> 00:41:51,844
e só estás a ter fantasias
induzidas por drogas.
764
00:41:51,878 --> 00:41:54,110
Falaste com ela?
765
00:41:54,143 --> 00:41:58,644
Ela deve estar a trabalhar.
Tem estado de serviço.
766
00:41:58,677 --> 00:42:01,477
Eu liguei-lhe...
767
00:42:01,511 --> 00:42:03,611
Ela não ligou...
768
00:42:06,377 --> 00:42:08,043
Eu...
769
00:42:08,077 --> 00:42:09,477
Como podia ela...
770
00:42:09,511 --> 00:42:11,010
Não sei.
771
00:42:13,410 --> 00:42:16,177
Desconhecida número dois.
772
00:42:20,844 --> 00:42:23,477
"Mulher, 20 e tal anos,
danos no rim."
773
00:42:23,511 --> 00:42:26,456
A Amber tem um sinal de
nascença na omoplata direita?
774
00:42:32,410 --> 00:42:34,577
Ela estava no autocarro comigo.
775
00:42:38,143 --> 00:42:40,112
É ela que está a morrer.
776
00:42:40,114 --> 00:42:42,034
Traduzido por: FTaipas, tellos0,
IC21, True_Pliskin e luisadom.