1 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Naik 15 meter. 2 00:00:08,551 --> 00:00:09,802 Diterima. 3 00:00:09,969 --> 00:00:12,304 Kami kekurangan bahan bakar. Dua menit hingga batas aman. 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,059 Ayo, Fisher. Kita harus pergi, banyak yang harus ditemui. 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,144 Sedang kuusahakan. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,730 Aku tahu. Kenapa lama sekali? 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,487 Lepaskan kopernya! 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Lepaskan kopernya! 9 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 Kau harus pegangan padaku! 10 00:00:37,913 --> 00:00:40,708 Ini milik istriku, aku tak bisa! 11 00:00:40,791 --> 00:00:43,878 Pak, apa pun itu, percuma! 12 00:00:44,462 --> 00:00:45,546 Batas bahan bakar, Pak. 13 00:00:45,629 --> 00:00:47,465 Dengar itu Fisher? Batas. 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,383 Tarik dia atau kita tinggalkan kalian berdua. 15 00:00:49,467 --> 00:00:50,885 Diterima, Pak. 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,230 Tinggalkan kopernya! 17 00:01:03,314 --> 00:01:05,941 Aku bisa membawanya, tak apa-apa. 18 00:02:08,838 --> 00:02:09,964 Marina. 19 00:02:11,173 --> 00:02:12,508 Marina. 20 00:02:12,591 --> 00:02:13,676 Marina. 21 00:02:14,718 --> 00:02:15,970 Sayangku. 22 00:02:16,512 --> 00:02:17,763 Kau baik-baik saja? 23 00:02:18,430 --> 00:02:19,890 Kau baik-baik saja? 24 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 Istriku sakit. 25 00:02:23,811 --> 00:02:25,771 Rekam medisnya ada di koper itu. 26 00:02:25,855 --> 00:02:28,107 Katakan jika dia khawatirkan pakaian istrinya, 27 00:02:28,399 --> 00:02:29,900 seharusnya tetap di Kuba saja! 28 00:02:29,984 --> 00:02:31,735 Dengar, kita harus kembali. 29 00:02:31,819 --> 00:02:34,029 Dokter House harus melihat rekam medisnya. 30 00:02:34,113 --> 00:02:37,116 Katanya itu bukan pakaian, tapi rekam medis. 31 00:02:37,283 --> 00:02:39,577 Katanya dia sakit dan harus pulang. 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,913 Bukan rumah. House. 33 00:02:43,080 --> 00:02:44,915 Aku harus menemui Dokter House. 34 00:03:54,234 --> 00:03:56,028 Kau tak pernah menjawab teleponmu lagi. 35 00:03:56,195 --> 00:03:58,697 Aku terkenal di dunia sekarang. Media terus menggangguku. 36 00:03:58,864 --> 00:03:59,990 - Itu dari Cuddy. - Aku tahu. 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,575 Jika itu media, aku akan menjawab. 38 00:04:01,659 --> 00:04:04,119 Karena kau tak menjawab, aku yang menjawabnya. 39 00:04:04,203 --> 00:04:05,913 Pasienmu sudah menunggu berjam-jam. 40 00:04:05,996 --> 00:04:07,122 Dia belum membuat janji. 41 00:04:07,206 --> 00:04:09,166 Tidak, dia membahayakan hidupnya. 42 00:04:09,249 --> 00:04:11,585 Jika tak ada di Bumi, tak bisa dapat susu atau madu. 43 00:04:11,669 --> 00:04:14,713 Ada sepuluh penyakit di tubuhnya, 44 00:04:14,797 --> 00:04:18,175 termasuk nyeri di seluruh tubuh. 45 00:04:19,259 --> 00:04:23,514 Ternyata itu kalah menarik dari menatap Foreman tanpa tujuan. 46 00:04:24,014 --> 00:04:27,059 Menurutku pesta perpisahan menarik. 47 00:04:27,142 --> 00:04:30,020 Bukankah menghina jika kita merayakan kepergian seseorang? 48 00:04:30,104 --> 00:04:31,397 Apa rencanamu untuk menahannya? 49 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 - Tak ada. - Dia sungguh akan pergi. 50 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 Kau tahu itu, 'kan? 51 00:04:34,984 --> 00:04:36,902 - Ya. - Jadi, apa yang akan kau lakukan? 52 00:04:37,361 --> 00:04:38,487 Apa pun yang bisa dilakukan. 53 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 Dia tak mau uang atau kondisi kerja lebih baik. 54 00:04:41,198 --> 00:04:43,075 Dia bahkan tak mau pekerjaan lebih baik. 55 00:04:43,242 --> 00:04:44,827 Dia ingin tak menjadi diriku. 56 00:04:44,994 --> 00:04:47,162 Karena dia pikir kau bedebah dingin 57 00:04:47,246 --> 00:04:49,123 yang tak peduli pada orang selain diri sendiri. 58 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 Dia benar. 59 00:04:50,290 --> 00:04:53,210 Kau harus tunjukkan padanya bahwa kau sungguh peduli. 60 00:04:53,293 --> 00:04:54,545 Jangan. 61 00:04:55,004 --> 00:04:58,215 Bukan hanya Foreman ceri berlapis cokelat di dalam kotak. 62 00:04:59,174 --> 00:05:02,469 House, kau mainkan gitar yang kau dapat di kelas sembilan. 63 00:05:02,553 --> 00:05:03,554 Delapan. 64 00:05:03,637 --> 00:05:05,597 Kau tinggal di satu apartemen selama 15 tahun. 65 00:05:05,681 --> 00:05:08,600 Kau mengemudi mobil berusia sepuluh tahun. Kau tak suka perubahan. 66 00:05:08,684 --> 00:05:11,395 Dahulu itu benar, tapi aku sudah berubah. 67 00:05:11,478 --> 00:05:12,938 Dia bukan takut menjadi dirimu. 68 00:05:13,022 --> 00:05:16,191 Dia takut menjadi dirimu yang dia tahu. 69 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 Demam reumatik akan jelaskan ruamnya. 70 00:05:23,615 --> 00:05:25,284 Penglihatan kabur dan urine berdarah? 71 00:05:25,367 --> 00:05:28,954 Mereka hilang di laut selama tiga hari. Dehidrasi parah sebabkan masalah ginjal. 72 00:05:29,038 --> 00:05:30,289 Lalu penglihatan berbayang? 73 00:05:30,539 --> 00:05:32,499 Gegar otak saat kapal karam. 74 00:05:32,750 --> 00:05:34,460 Semua sesuai selama gejala dimulai 75 00:05:34,543 --> 00:05:36,003 saat kau pikir dimulai. 76 00:05:38,005 --> 00:05:40,632 Akan lebih mudah jika kita punya rekam medis. 77 00:05:40,799 --> 00:05:42,843 Ada yang punya sertifikat penyelam laut dalam? 78 00:05:42,926 --> 00:05:45,095 Dia dari negara miskin kotor di daerah tropis. 79 00:05:45,179 --> 00:05:46,638 Penyakit infeksi dan parasit 80 00:05:46,722 --> 00:05:49,975 kemungkinan terbesar penyebab nyeri, demam, dan ruam. 81 00:05:50,059 --> 00:05:51,518 Kita bisa mulai dari sana. 82 00:05:51,602 --> 00:05:55,564 Jika Castro ahli dalam satu hal, itu tampak bagus memakai warna hijau. 83 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Jika Castro ahli dalam dua hal, 84 00:05:57,483 --> 00:06:00,152 itu tampak bagus memakai warna hijau dan melatih dokter. 85 00:06:00,319 --> 00:06:01,653 Walau tanpa rekam medis, 86 00:06:01,737 --> 00:06:03,947 kita bisa asumsikan dia tenggelam dalam antibiotik 87 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 sebelum nekat tenggelam demi menemuiku. 88 00:06:06,158 --> 00:06:07,993 Jadi, apa yang tak diketahui Castro? 89 00:06:08,077 --> 00:06:10,329 Cara menggunakan peralatan pindai canggih. 90 00:06:10,412 --> 00:06:13,165 Nyeri, penglihatan berbayang menunjuk ke kepala. 91 00:06:13,415 --> 00:06:16,710 Cameron, lakukan MRI. Lihat yang terjadi di kepalanya. 92 00:06:18,337 --> 00:06:20,172 Chase, periksa suaminya. 93 00:06:20,255 --> 00:06:21,757 Kenapa? Dia tak mengeluh sakit. 94 00:06:21,840 --> 00:06:25,177 Matematika dasar. Cari semua gejala istri, kurangi gejala laut. 95 00:06:25,260 --> 00:06:27,679 Sisanya sama dengan gejala aslinya. 96 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 Kau kesakitan? 97 00:06:46,990 --> 00:06:49,451 Tidak, hanya terbakar matahari. 98 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 Mengalami penglihatan kabur? 99 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Tidak. 100 00:06:54,623 --> 00:06:57,417 Istriku ditangani Dokter House? 101 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 Dia bersama dokter lain yang merupakan bagian tim Dokter House. 102 00:07:00,379 --> 00:07:02,506 Tidak, dia harus menemui Dokter House. 103 00:07:02,589 --> 00:07:03,757 Kami punya izin. 104 00:07:03,841 --> 00:07:05,592 Begini cara kerja Dokter House. 105 00:07:05,759 --> 00:07:07,344 Aku datang ribuan kilometer demi dia. 106 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 Dia tak peduli. 107 00:07:09,972 --> 00:07:12,057 Maaf, tapi begitulah dia. 108 00:07:12,141 --> 00:07:15,310 Itu orang yang membuatmu membahayakan nyawa. 109 00:07:17,354 --> 00:07:18,939 Kau membuat pilihan benar. 110 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Ada logam lain? 111 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Pasti sulit di kapal. 112 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 Saat badai datang, ya, sangat sulit. 113 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 Aku berdoa saat suamiku... 114 00:07:34,246 --> 00:07:35,956 Apa istilahnya? 115 00:07:37,207 --> 00:07:38,500 Dengan dayung. 116 00:07:38,584 --> 00:07:40,043 Kau naik kapal tanpa mesin? 117 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 Tidak, kami mulai dengan kapal mesin. 118 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 Tapi rusak di malam pertama. 119 00:07:46,550 --> 00:07:49,845 Suamiku, dia bisa perbaiki apa pun. 120 00:07:50,554 --> 00:07:53,432 Mesin cuci, mobil, 121 00:07:53,891 --> 00:07:55,350 komputer. 122 00:07:56,518 --> 00:07:58,604 Kecuali mesin bodoh itu 123 00:07:59,897 --> 00:08:01,148 dan aku. 124 00:08:02,107 --> 00:08:04,067 Kami berdua tak bisa dia perbaiki. 125 00:08:04,359 --> 00:08:05,819 Dia membawamu kepada kami. 126 00:08:05,903 --> 00:08:07,738 Dia tak pernah menyerah. 127 00:08:08,614 --> 00:08:10,824 Apa pun yang terjadi, 128 00:08:11,200 --> 00:08:12,826 dia terus berkata padaku, 129 00:08:13,827 --> 00:08:14,912 "Jangan khawatir. 130 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 Kita akan berhasil. 131 00:08:19,208 --> 00:08:20,626 Aku akan menjagamu." 132 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Itulah Esteban. 133 00:08:26,173 --> 00:08:28,634 Dia menolak cemas atau berdoa. 134 00:08:30,010 --> 00:08:34,806 Dia yakin jika kau tak punya yang satu, kau tak butuh yang lainnya. 135 00:08:39,895 --> 00:08:42,147 Otot pundak suaminya tertarik, 136 00:08:42,231 --> 00:08:44,358 tapi tak ada nyeri lain atau penglihatan berbayang. 137 00:08:44,441 --> 00:08:48,070 Ada demam, ruam jamur, batuk, dan bilirubin naik. 138 00:08:48,779 --> 00:08:50,322 Foreman takkan ke mana-mana. 139 00:08:52,366 --> 00:08:54,618 - Dia bilang begitu padamu? - Dia tak sungguh ingin pergi. 140 00:08:54,701 --> 00:08:56,203 Kau juga tak sungguh merelakannya. 141 00:08:56,286 --> 00:08:57,913 Kau akan diam, sama seperti pada Cameron. 142 00:08:57,996 --> 00:09:00,123 Foreman tak semudah Cameron. 143 00:09:00,290 --> 00:09:02,084 Tapi tentu saja, siapa yang mudah? 144 00:09:03,418 --> 00:09:04,461 Aku di sini. 145 00:09:04,544 --> 00:09:07,714 Dia mungkin tak ingin kencan, tapi jelas dia ingin sesuatu. 146 00:09:07,798 --> 00:09:09,299 Mungkin hal yang tak bisa kutawarkan. 147 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 Bohong saja. 148 00:09:10,509 --> 00:09:11,718 - Dia akan tahu. - Mungkin. 149 00:09:11,802 --> 00:09:14,263 Atau mungkin dia akan melihat yang ingin dilihatnya. 150 00:09:17,599 --> 00:09:18,642 Dia mengidap SM. 151 00:09:18,725 --> 00:09:21,937 Menjelaskan nyeri, lelah, penglihatan berbayang masalah ginjal. 152 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Masalah ginjalnya tak berkaitan. 153 00:09:23,605 --> 00:09:25,482 Suaminya punya masalah yang sama. 154 00:09:25,565 --> 00:09:26,817 Mungkin bagi dua orang 155 00:09:26,900 --> 00:09:28,694 punya gejala sama dari penyebab berbeda. 156 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 Jika kita pakai pendekatan itu, maka buang saja 157 00:09:31,363 --> 00:09:33,156 semua gejala suaminya dan mulai dari awal. 158 00:09:33,240 --> 00:09:35,575 Bisa, atau kita bisa lakukan hal produktif. 159 00:09:35,659 --> 00:09:38,829 Beri interferon untuk SM, lihat apa ada perkembangan. 160 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Aku suka produktif. 161 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Bagus. Kerjakan. 162 00:09:49,548 --> 00:09:50,549 Bagus? 163 00:09:50,632 --> 00:09:53,051 Menurutmu itu yang diinginkannya? Pujian? 164 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 Lakukan tugasmu. 165 00:10:05,939 --> 00:10:07,399 Dia tak mengidap SM. 166 00:10:07,566 --> 00:10:09,776 Aku tahu ini bukan diagnosis menyenangkan, tapi... 167 00:10:09,860 --> 00:10:12,571 Tidak, dokter di Kuba pasti sudah menemukannya. 168 00:10:14,865 --> 00:10:16,116 Apa itu? 169 00:10:17,868 --> 00:10:20,287 Tak apa-apa. Alat oksigen-jantungnya lepas. 170 00:10:21,872 --> 00:10:23,790 - Marina, kau tak bisa... - Sakit. 171 00:10:23,874 --> 00:10:25,208 Nyerinya makin parah. 172 00:10:25,292 --> 00:10:27,419 Pengobatanmu tak berhasil karena ini bukan SM! 173 00:10:27,878 --> 00:10:29,379 Apa ini sakit? 174 00:10:36,136 --> 00:10:40,557 Entah Foreman jauh lebih kuat dari sangkaannya, atau... 175 00:10:42,517 --> 00:10:44,061 Sungguh, atau apa? 176 00:10:44,144 --> 00:10:46,563 Dia terlalu muda untuk osteoporosis separah itu. 177 00:10:46,646 --> 00:10:48,482 Terlalu tua untuk osteogenesis imperfekta. 178 00:10:48,565 --> 00:10:49,816 Artinya tersisa kanker tulang. 179 00:10:49,900 --> 00:10:51,568 - Kanker tidak mungkin. - Kenapa? 180 00:10:51,651 --> 00:10:55,197 Karena tumor metastasis tak menjelaskan MRI abnormal, kerusakan ginjal, 181 00:10:55,280 --> 00:10:56,782 mulut kering, penglihatan berbayang? 182 00:10:57,199 --> 00:10:58,241 Tunggu, itu bisa. 183 00:10:58,325 --> 00:10:59,576 Infeksi juga bisa sebabkan itu. 184 00:10:59,659 --> 00:11:00,702 Ini bukan infeksi. 185 00:11:00,786 --> 00:11:02,829 Karena kau tahu rekam medis yang hilang itu 186 00:11:02,913 --> 00:11:06,083 memastikan dokter hebat di Kuba merawat infeksinya? 187 00:11:06,166 --> 00:11:08,377 Atau karena kau berusaha menjilat Foreman. 188 00:11:09,836 --> 00:11:12,047 Karena infeksi akan sebabkan demam 189 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 dan dokter hebat yang bekerja di kantorku 190 00:11:14,132 --> 00:11:16,301 sudah mencoretnya dari daftar karena suaminya... 191 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Kau bilang mungkin bagi dua orang 192 00:11:18,303 --> 00:11:20,138 memiliki gejala sama dari penyebab berbeda. 193 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 Kau yang berkata jika kita lakukan itu, 194 00:11:21,890 --> 00:11:24,142 kita buang saja semua gejala suaminya. 195 00:11:24,226 --> 00:11:26,478 Benar, lalu kau bilang kita harus lakukan hal produktif, 196 00:11:26,561 --> 00:11:28,313 seperti mematahkan tangannya. 197 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 - Foreman tak mematahkan tangannya. - Tentu tidak. 198 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Kanker yang lakukan. 199 00:11:32,025 --> 00:11:35,028 Lakukan pindai PET. Periksa jika ada bagian lain yang patah. 200 00:11:37,197 --> 00:11:39,533 Ini takkan berhasil. Dia tidak bodoh. 201 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Kau tak bisa setuju dengan semua ucapannya dalam dua hari 202 00:11:42,202 --> 00:11:45,163 dan berharap dia melupakan tiga tahun serta betapa dia membencimu. 203 00:11:47,499 --> 00:11:49,042 Ada lagi? 204 00:11:52,045 --> 00:11:54,714 Saat kau dapat hasil pindai PET, kabari aku. 205 00:11:57,634 --> 00:12:01,555 RADIOLOGI 206 00:12:20,574 --> 00:12:23,326 Aku sungguh tak peduli Foreman tetap di sini atau pergi, tapi... 207 00:12:23,410 --> 00:12:24,828 Kau dipecat. 208 00:12:31,209 --> 00:12:32,794 Karena aku membentakmu? 209 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 Karena kau paling lama di sini, 210 00:12:35,338 --> 00:12:37,048 kau sudah pelajari semua, 211 00:12:37,340 --> 00:12:39,176 atau kau tak belajar sama sekali. 212 00:12:40,051 --> 00:12:42,888 Bagaimanapun, ini saatnya perubahan. 213 00:12:51,688 --> 00:12:52,939 Baiklah. 214 00:13:08,788 --> 00:13:10,749 Tak ada tumor di lengannya. 215 00:13:11,458 --> 00:13:13,877 Membran sinovial berfungsi baik. 216 00:13:13,960 --> 00:13:16,588 Tak ada titik panas, tak ada kanker tulang. 217 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 Mungkin kita harus mencari yang lain. 218 00:13:22,052 --> 00:13:23,637 Apa di luar hujan? 219 00:13:24,387 --> 00:13:25,514 House memecatku. 220 00:13:25,597 --> 00:13:27,849 - Apa? - Karena kau membentaknya? 221 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 "Saatnya perubahan" adalah penjelasan resminya. 222 00:13:30,894 --> 00:13:32,687 Tak masuk akal. 223 00:13:32,771 --> 00:13:35,357 - Sejak kapan House masuk akal? - Dia selalu masuk akal. 224 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 Dia marah. 225 00:13:36,525 --> 00:13:38,109 Ya, semua tentangmu, Foreman. 226 00:13:38,193 --> 00:13:40,111 Dia kesal kau pergi, jadi, dia memecat Chase. 227 00:13:40,195 --> 00:13:41,404 Permisi. 228 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 Di dekat humerus. 229 00:13:43,865 --> 00:13:45,450 Ada titik panas. 230 00:14:19,192 --> 00:14:21,194 - Kenapa kau memecat Chase? - Tentu saja. 231 00:14:21,278 --> 00:14:23,196 Pertama, beri tahu hasil pindai PET. 232 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Kau memecatnya karena aku? 233 00:14:24,489 --> 00:14:25,615 Kau mau tinggal jika begitu? 234 00:14:25,699 --> 00:14:27,117 Kau memintanya memecat Chase? 235 00:14:27,200 --> 00:14:28,493 - Tidak! - Ya. 236 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 Kau frustrasi dengan Foreman, lalu mengamuk dan menindas bawahanmu? 237 00:14:31,955 --> 00:14:35,166 Belum ada lima menit dia pergi, tapi ejekan sudah dimulai. 238 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 Ada apa di pindai PET? 239 00:14:36,626 --> 00:14:37,669 Kenapa kau memecat Chase? 240 00:14:37,752 --> 00:14:39,212 Kau tahu hasil pindai PET-nya? 241 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 Kalian berdua, keluar. 242 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Tunggu. Bagaimana hasil pindai PET-nya? 243 00:14:43,967 --> 00:14:46,011 Kau tak bisa bubarkan seluruh departemen 244 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 hanya karena kau tak bisa menghadapi masalah. 245 00:14:48,597 --> 00:14:50,849 Ya, mereka semua tak tergantikan. 246 00:14:51,308 --> 00:14:52,934 Andai saja negara ini tahu cara 247 00:14:53,018 --> 00:14:54,936 mengajari orang menafsirkan hasil pindai PET. 248 00:14:55,020 --> 00:14:57,439 Ada apa denganmu? Kau memecat Chase? 249 00:14:57,522 --> 00:14:59,524 Kurasa kau tak tahu hasil pindai PET pasienku. 250 00:14:59,608 --> 00:15:01,651 Kuminta kau menunjukkan hatimu pada Foreman. 251 00:15:01,735 --> 00:15:03,653 Kenapa kau tafsirkan menjadi sikap berengsek? 252 00:15:03,737 --> 00:15:05,363 - Berarti tidak. - Angkat teleponmu 253 00:15:05,447 --> 00:15:07,532 dan katakan pada Chase kau salah. 254 00:15:07,699 --> 00:15:09,034 Batalkan pemecatannya. 255 00:15:13,538 --> 00:15:14,664 Chase. 256 00:15:15,415 --> 00:15:18,209 Jika kau tahu hasil pindai PET-nya, hubungi aku. 257 00:15:18,793 --> 00:15:21,212 - Hentikan omong kosong ini. - Chase dokter hebat. 258 00:15:21,296 --> 00:15:23,006 Maaf, kau di ruangan yang salah. 259 00:15:23,089 --> 00:15:25,467 Ada namaku di pintu. Timku, keputusanku. 260 00:15:25,550 --> 00:15:28,094 Gedungku, lantaiku, orang-orangku. 261 00:15:29,971 --> 00:15:31,556 Tahan omelan itu. 262 00:15:31,723 --> 00:15:32,891 House. 263 00:15:33,808 --> 00:15:35,185 Dokter Chase. 264 00:15:35,268 --> 00:15:36,811 Apa kabar? 265 00:15:38,271 --> 00:15:39,814 Terima kasih. 266 00:15:40,065 --> 00:15:42,525 Kau tak tergantikan. 267 00:15:44,194 --> 00:15:45,528 Kau masih dipecat. 268 00:15:45,612 --> 00:15:46,905 Maaf. 269 00:15:47,822 --> 00:15:49,115 Itu aneh. 270 00:15:49,199 --> 00:15:51,576 Pindai PET menunjukkan gumpalan darah di lengan pasienku, 271 00:15:51,660 --> 00:15:52,661 artinya... 272 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Selamat tinggal. 273 00:15:53,828 --> 00:15:56,956 Masih ada dua orang bekerja untukku. Aku akan minta salah satu lakukan tugasku. 274 00:16:00,752 --> 00:16:02,671 Gumpalan berarti masalah jantung. 275 00:16:02,754 --> 00:16:04,923 Kami harus lakukan angiogram darurat. 276 00:16:05,131 --> 00:16:06,466 Bagaimana kau tahu ada gumpalan? 277 00:16:06,549 --> 00:16:08,885 Pindai PET tak bisa tentukan itu dengan pasti. 278 00:16:09,594 --> 00:16:12,472 Jadi kau masih tak tahu masalahnya sejak pertama kami kemari? 279 00:16:12,555 --> 00:16:14,724 - Kami mengeliminasi SM. - Sudah kubilang bukan SM. 280 00:16:14,808 --> 00:16:16,059 Di mana Dokter House? 281 00:16:16,142 --> 00:16:17,686 Dokter House sudah pulang. 282 00:16:17,769 --> 00:16:20,021 Dia akan kemari besok pagi untuk meninjau hasilnya 283 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 jika kau tanda tangani izinnya. 284 00:16:28,571 --> 00:16:29,614 Tapi... 285 00:16:30,448 --> 00:16:34,077 Begini, kau bisa menelepon rumahnya. 286 00:16:34,953 --> 00:16:38,039 Dia tak selalu mengangkat telepon, jadi, terus telepon saja. 287 00:16:40,166 --> 00:16:41,251 Terima kasih. 288 00:16:48,091 --> 00:16:50,635 Dokter House, ini Esteban Hernandez lagi. 289 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Setelah tiba di rumah, sangat penting kau menghubungiku. 290 00:17:02,063 --> 00:17:04,816 Halo, Dokter House. Ini Esteban Hernandez. 291 00:17:04,899 --> 00:17:07,819 Setelah tiba di rumah, jika bisa, tolong telepon aku. 292 00:17:11,030 --> 00:17:13,366 Kateter di arteri femoralnya. 293 00:17:13,825 --> 00:17:15,368 Kenapa kau memberitahuku? 294 00:17:15,452 --> 00:17:17,078 Karena kau mendampingi. 295 00:17:17,162 --> 00:17:19,038 Aku tampak mendampingi? 296 00:17:19,372 --> 00:17:22,083 Aku tak ada kaitannya dengan pemecatan Chase. 297 00:17:22,208 --> 00:17:24,002 Apa semua baik-baik saja? 298 00:17:24,502 --> 00:17:25,879 Kau tak apa-apa, Marina. 299 00:17:25,962 --> 00:17:28,381 Pewarnanya butuh satu menit sebelum bekerja di tubuhmu. 300 00:17:28,465 --> 00:17:30,592 Kenapa kau bilang keluar karena House berengsek? 301 00:17:30,675 --> 00:17:32,343 Karena itu kebenarannya. 302 00:17:33,386 --> 00:17:36,139 Kau memberi orang Kuba pemarah nomor telepon rumahku? 303 00:17:36,389 --> 00:17:37,390 Kenapa melakukannya? 304 00:17:37,474 --> 00:17:39,434 Kau bukan menjadi House, malah lebih buruk. 305 00:17:39,517 --> 00:17:40,602 Biar kuluruskan. 306 00:17:40,685 --> 00:17:43,772 Alih-alih mengangkat telepon dan bicara dengan pasien lima menit, 307 00:17:44,147 --> 00:17:46,524 kau memilih tidak tidur dan kemari. 308 00:17:46,649 --> 00:17:48,151 Dadaku. 309 00:17:49,694 --> 00:17:50,862 Takikardia ventrikel. 310 00:17:50,945 --> 00:17:52,447 - Apa yang kau perbuat? - Tak ada. 311 00:17:52,530 --> 00:17:54,616 Kau pasti mengenai sesuatu. Kau mengenai arteri? 312 00:17:55,575 --> 00:17:56,785 Dia tak punya denyut. 313 00:17:57,869 --> 00:17:59,037 Sakit. 314 00:18:02,957 --> 00:18:05,710 Dia tak punya denyut, tapi bicara. 315 00:18:06,544 --> 00:18:07,879 Batuk. 316 00:18:08,713 --> 00:18:09,798 Batuk lagi. 317 00:18:10,173 --> 00:18:11,174 Terus batuk. 318 00:18:11,257 --> 00:18:13,051 Darah akan naik ke kepala, menjaga kesadaran. 319 00:18:13,134 --> 00:18:14,385 Satu miligram epinefrina. 320 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Apa 321 00:18:16,137 --> 00:18:17,972 itu membantu? 322 00:18:18,056 --> 00:18:21,100 Tidak. Tapi ini keren. 323 00:18:22,477 --> 00:18:24,521 - Kita butuh operasi bypass. - Dia harus tetap di sini. 324 00:18:24,604 --> 00:18:26,147 Jika ini gumpalan, tekanan bypass 325 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 akan meledak di otaknya, dia mati. 326 00:18:27,732 --> 00:18:29,317 Jika terus RJP, aliran darahnya hilang 327 00:18:29,400 --> 00:18:31,820 - dan sebabkan kerusakan otak. - Kenapa jantungnya berhenti? 328 00:18:31,903 --> 00:18:34,864 - Anggap saja bukan kesalahan manusia. - Tak kena arteri. Tiba-tiba berhenti. 329 00:18:34,948 --> 00:18:35,990 Kubilang, anggap saja. 330 00:18:36,074 --> 00:18:38,117 Opsi lainnya hanya instabilitas elektrik. 331 00:18:38,201 --> 00:18:39,869 Tidak ada segmen ST yang berubah. 332 00:18:40,703 --> 00:18:41,871 Kita perlu kabari suaminya. 333 00:18:41,955 --> 00:18:44,457 Kabari apa? Kita tak tahu masalahnya. 334 00:18:46,918 --> 00:18:48,169 House. 335 00:18:49,128 --> 00:18:51,256 Teruskan hingga aku tahu masalahnya. 336 00:18:52,423 --> 00:18:53,591 House! 337 00:18:58,888 --> 00:19:03,184 Astaga, semoga di usia 47 tahun kolonku lebih baik dari pria ini. 338 00:19:04,143 --> 00:19:06,688 Mengisolasi transversum pertama. 339 00:19:06,980 --> 00:19:10,233 Tolong! Aku terjebak di monitor. 340 00:19:14,696 --> 00:19:15,864 Bukan saat yang tepat, House. 341 00:19:15,947 --> 00:19:17,407 Pasienku kehilangan detak jantung 342 00:19:17,490 --> 00:19:19,701 saat katerisasi jantung rutin, jadi... 343 00:19:19,951 --> 00:19:21,995 - Kesalahan manusia. - Bukan kesalahan manusia. 344 00:19:22,078 --> 00:19:23,121 Instabilitas elektrik? 345 00:19:23,329 --> 00:19:25,540 Praprosedur EKG normal. Tak terjadi sinkop. 346 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Iskemia? 347 00:19:26,791 --> 00:19:28,668 Kata Foreman tak ada perubahan segmen ST. 348 00:19:28,751 --> 00:19:30,837 Hanya kesalahan manusia yang mungkin... 349 00:19:30,920 --> 00:19:32,088 Bukan kesalahan manusia. 350 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 Tentu saja kesalahan manusia. 351 00:19:34,007 --> 00:19:37,093 Kau tak mau Foreman berbuat salah, karena kau akan terpaksa mengejek. 352 00:19:37,176 --> 00:19:38,970 Itu merusak rencana brilianmu 353 00:19:39,053 --> 00:19:41,639 untuk menahannya karena kau marah dan memecat Chase. 354 00:19:41,848 --> 00:19:43,975 Kau baru saja meludahi monitor? 355 00:19:44,183 --> 00:19:45,935 Kau tahu, aku tak bisa melihatmu. 356 00:19:46,769 --> 00:19:49,439 Kesalahan manusia tak menjelaskan gejalanya. 357 00:19:50,356 --> 00:19:52,025 Maksudmu henti jantungnya? 358 00:19:52,108 --> 00:19:53,776 Juga nyeri kaki dan punggung. 359 00:19:53,860 --> 00:19:54,861 House, aku sibuk. 360 00:19:54,944 --> 00:19:57,238 Kau punya tim. Olah diagnosismu dengan mereka. 361 00:19:57,363 --> 00:19:59,490 Foreman dan Cameron sedang melakukan RJP. 362 00:19:59,574 --> 00:20:00,950 Seharusnya kau tak pecat Chase. 363 00:20:02,869 --> 00:20:04,329 Perubahan menyenangkan, 'kan? 364 00:20:07,248 --> 00:20:09,959 Lima, enam, tujuh, delapan. 365 00:20:10,043 --> 00:20:11,044 Ganti. 366 00:20:12,378 --> 00:20:13,671 Harus bicara dengan suaminya. 367 00:20:13,755 --> 00:20:15,757 Dia mengira semua ini hanya 45 menit. 368 00:20:15,840 --> 00:20:17,634 Setengah jam lebih, tak perlu dibicarakan. 369 00:20:17,717 --> 00:20:20,261 Kita takkan bisa kembalikan dia. Kita harus lakukan bypass. 370 00:20:20,345 --> 00:20:21,930 House masih belum menjawab telepon. 371 00:20:22,013 --> 00:20:23,723 Kau, kemari. 372 00:20:24,933 --> 00:20:26,017 Ganti. 373 00:20:28,519 --> 00:20:31,272 Permisi, istriku seharusnya kembali sejam lalu... 374 00:20:31,356 --> 00:20:33,399 Begitu kami dapat kabar, kami akan menghubungimu. 375 00:20:34,192 --> 00:20:35,276 Terima kasih. 376 00:20:39,864 --> 00:20:42,367 Ujian Perilaku Manusia juga termasuk 377 00:20:42,450 --> 00:20:46,245 presentasi klinis soal mania. 378 00:20:46,955 --> 00:20:50,291 Lalu kita akan membahas pindai PET Stanislas Dehaene... 379 00:20:50,375 --> 00:20:51,751 Permisi, Profesor. 380 00:20:52,627 --> 00:20:54,754 House, saat kelas selesai... 381 00:20:54,837 --> 00:20:56,297 Pasienku tak punya denyut jantung. 382 00:20:56,381 --> 00:20:59,842 Terhenti saat kami masukkan kateter saat angiogram rutin. 383 00:20:59,926 --> 00:21:04,597 Yang bisa katakan penyebabnya dapat A di kelas Dokter Cuddy. 384 00:21:05,556 --> 00:21:06,766 Siapa saja. 385 00:21:07,475 --> 00:21:10,520 - Kesalahan manusia? - Ya, aku tanya mahasiswa tahun pertama 386 00:21:10,603 --> 00:21:12,313 karena aku belum mempertimbangkan itu. 387 00:21:12,397 --> 00:21:13,398 Sindrom Marfan. 388 00:21:13,481 --> 00:21:15,817 Abnormalitas struktur akan terlihat di ekokardiogram. 389 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 Kau dapat C. 390 00:21:17,276 --> 00:21:18,277 Ya? 391 00:21:18,361 --> 00:21:19,862 - Suntik botoks. - F. 392 00:21:19,946 --> 00:21:23,074 Jika suntikannya terkontaminasi butulisme langsung, cocok. 393 00:21:23,825 --> 00:21:24,909 B plus. 394 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 Sayangnya, dia melewatkan janji Botoks terakhir 395 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 karena kecelakaan kapal. Tapi kirimkan CV-mu. 396 00:21:29,914 --> 00:21:31,249 House, waktu habis. 397 00:21:31,332 --> 00:21:34,168 Astaga. Kau bau banteng liar. 398 00:21:34,252 --> 00:21:36,838 Entah lakukan bypass atau kuumumkan waktu kematian. 399 00:21:36,921 --> 00:21:38,798 Pasienmu belum menjalani bypass? 400 00:21:38,881 --> 00:21:39,966 Aku mencemaskan gumpalan. 401 00:21:40,049 --> 00:21:41,467 - Berapa lama? - Tiga jam. 402 00:21:41,551 --> 00:21:43,886 House. Bypass. Sekarang. 403 00:21:59,485 --> 00:22:00,820 Beri jalan! 404 00:22:04,073 --> 00:22:05,783 Doktor Foreman! Istriku... 405 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Ada apa? 406 00:22:07,368 --> 00:22:09,120 Jantungnya berhenti. Harus lakukan bypass. 407 00:22:09,203 --> 00:22:10,663 Dia harus menunggu di luar. 408 00:22:28,264 --> 00:22:29,557 Dokter House. 409 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 Kau bisa vakum nanti. 410 00:22:31,726 --> 00:22:34,479 Aku bukan petugas kebersihan. Aku Esteban Hernandez. 411 00:22:34,562 --> 00:22:36,314 Apa yang terjadi pada istriku? 412 00:22:37,190 --> 00:22:38,483 Jantungnya berhenti. 413 00:22:39,067 --> 00:22:40,318 Kenapa berhenti? 414 00:22:40,401 --> 00:22:42,445 Jika tahu, aku akan mendatangimu. 415 00:22:42,528 --> 00:22:45,031 Katakan ke mana kau membawanya. Katakan yang kejadian padanya. 416 00:22:45,198 --> 00:22:46,532 Terjadi. 417 00:22:46,657 --> 00:22:48,534 Kata kerja bentuk sekarang. 418 00:22:49,035 --> 00:22:50,787 Bukan bentuk kalimat yang menarik. 419 00:22:50,870 --> 00:22:52,246 Aku suka percakapan ini. 420 00:22:52,955 --> 00:22:54,665 Aku bahayakan nyawaku untuk menemuimu. 421 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 Aku sudah mencarimu. Kau mengobati orang. 422 00:22:56,501 --> 00:22:58,169 Saat yang lain menyerah, kau tidak. 423 00:22:58,252 --> 00:23:00,463 Tapi kini kau menghinaku? 424 00:23:00,713 --> 00:23:01,714 Mengabaikan istriku? 425 00:23:01,798 --> 00:23:02,882 Membantu prosesku. 426 00:23:02,965 --> 00:23:05,927 Jangan abaikan istriku, paham? Dia segalanya bagiku. 427 00:23:06,010 --> 00:23:08,096 Kalau begitu, kau jangan abaikan istrimu. 428 00:23:08,179 --> 00:23:10,890 Kau hanya duduk di sini dan tak bicara dengan orang-orang. 429 00:23:11,516 --> 00:23:13,768 Bagaimana memperbaiki sesuatu jika tak dilihat? 430 00:23:27,824 --> 00:23:29,659 Nyalakan bypass. 431 00:23:31,911 --> 00:23:32,912 Bagus. 432 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 Aliran distal bagus. 433 00:23:37,083 --> 00:23:39,127 - Harus periksa jantungnya. - Kenapa? 434 00:23:39,377 --> 00:23:40,461 Dompetku hilang. 435 00:23:40,545 --> 00:23:41,712 Angkat. Balikkan. 436 00:23:41,796 --> 00:23:43,840 Aku tak melihat ada masalah pada jantungnya. 437 00:23:43,923 --> 00:23:45,716 Jantung tak berhenti tanpa alasan. 438 00:23:45,800 --> 00:23:48,219 Baik, lihatlah sendiri. 439 00:23:52,056 --> 00:23:53,558 Kau lihat ada masalah? 440 00:23:57,228 --> 00:23:58,604 Sentak dia. 441 00:24:03,818 --> 00:24:04,986 Aman. 442 00:24:06,154 --> 00:24:07,280 Aman. 443 00:24:10,032 --> 00:24:11,117 Aman. 444 00:24:11,701 --> 00:24:13,035 Lagi. 445 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Aman. 446 00:24:15,746 --> 00:24:16,747 Aman. 447 00:24:16,998 --> 00:24:18,124 Aman. 448 00:24:19,167 --> 00:24:22,378 - Lagi. - Ya. Tujuh adalah angka ajaib. 449 00:24:22,670 --> 00:24:24,422 Maaf. Aku akan tetap pakai bypass 450 00:24:24,505 --> 00:24:26,340 hingga suaminya bisa berpamitan. 451 00:24:26,507 --> 00:24:29,093 Jangan beri tahu dia apa pun hingga aku tahu penyebab istrinya... 452 00:24:29,177 --> 00:24:30,386 Tak penting. 453 00:24:30,469 --> 00:24:31,929 Jantungnya tak berdetak. 454 00:24:32,638 --> 00:24:33,973 Dia mati. 455 00:24:48,821 --> 00:24:50,156 Ini untukmu. 456 00:25:01,042 --> 00:25:02,126 Aku akan merindukanmu. 457 00:25:03,336 --> 00:25:05,671 Aku tahu kau takkan merindukanku, tapi... 458 00:25:05,796 --> 00:25:07,965 Aku merasa kau sebaiknya memilikinya. 459 00:25:11,594 --> 00:25:13,387 Aku akan merindukanmu. 460 00:25:19,060 --> 00:25:20,686 Aku bisa dapat pelukan juga? 461 00:25:21,646 --> 00:25:23,189 Ahli bedah tak menemukan apa pun. 462 00:25:23,397 --> 00:25:25,191 Tak bisa buat jantungnya berdetak. 463 00:25:26,150 --> 00:25:27,777 Hadiah yang sangat bijak. 464 00:25:28,361 --> 00:25:31,656 Pengingat pencurian intelektual untuk digantung di tempat kerja baru. 465 00:25:31,739 --> 00:25:32,782 Kalian boleh pergi. 466 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 Sampaikan salamku untuk Chase. 467 00:25:34,533 --> 00:25:36,035 Kau memakai lipstik. 468 00:25:36,953 --> 00:25:37,995 Kami bisa tinggal. 469 00:25:38,079 --> 00:25:39,247 Bisa diagnosis banding lagi. 470 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 Kalian tak punya teori penyebab jantungnya berhenti, 471 00:25:41,749 --> 00:25:43,000 aku tak butuh kalian, pergilah. 472 00:25:43,084 --> 00:25:45,670 Terlambat untuk teori. Kita harus beri tahu suaminya. 473 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 - Beri tahu apa? - Sudah berakhir. 474 00:25:47,338 --> 00:25:49,382 - Kenapa? - Karena jantungnya tak berdetak. 475 00:25:49,465 --> 00:25:52,802 Bagaimana mengatakan tak ada harapan jika kita tak tahu sebabnya? 476 00:25:54,428 --> 00:25:57,223 Dia takkan cabut alat bantunya. Dia bahayakan nyawa membawa istrinya. 477 00:25:57,306 --> 00:25:58,891 Jika dia cabut, artinya dia gagal. 478 00:25:58,975 --> 00:26:01,185 Jika dia cabut, artinya kau gagal. 479 00:26:01,269 --> 00:26:02,353 Kau tak apa-apa dengan itu? 480 00:26:05,189 --> 00:26:06,399 Pergilah. 481 00:26:23,291 --> 00:26:24,709 - Hei. - Hei. 482 00:26:25,710 --> 00:26:26,961 Kau tampak cantik. 483 00:26:27,044 --> 00:26:29,422 Kau tahu House memecatmu tak ada hubungannya denganmu. 484 00:26:30,047 --> 00:26:31,590 Sebabnya tak penting. 485 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Foreman tetap tinggal. 486 00:26:32,758 --> 00:26:35,386 House akan meneleponmu, mungkin meneriakimu karena tak datang. 487 00:26:35,469 --> 00:26:37,179 Tak apa-apa. 488 00:26:38,222 --> 00:26:39,557 Dia benar. 489 00:26:39,640 --> 00:26:41,559 Saatnya berubah. 490 00:26:42,935 --> 00:26:43,936 Kau juga benar. 491 00:26:44,020 --> 00:26:47,690 Mengatakan aku suka padamu tiap Selasa... 492 00:26:48,607 --> 00:26:49,817 Itu konyol. 493 00:26:51,652 --> 00:26:54,822 Jangan menatapku begitu. Jangan merasa iba padaku. 494 00:26:54,905 --> 00:26:57,992 Mendapat pekerjaan ini adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 495 00:26:58,743 --> 00:26:59,827 Beserta semua di dalamnya. 496 00:26:59,910 --> 00:27:01,245 Kehilangan itu... 497 00:27:02,288 --> 00:27:04,749 Kurasa 498 00:27:06,208 --> 00:27:08,336 akan baik juga. 499 00:27:10,546 --> 00:27:11,964 Aku akan merindukanmu. 500 00:27:13,507 --> 00:27:15,676 Kau ada waktu untuk minum? 501 00:27:16,719 --> 00:27:18,471 Kurasa aku harus pergi. 502 00:27:20,890 --> 00:27:22,099 Ya. 503 00:27:53,381 --> 00:27:54,757 Bagaimana? 504 00:27:57,760 --> 00:28:01,180 Saat sinar lampu keamanan mengenai kakimu, 505 00:28:02,848 --> 00:28:04,058 tampak bagus. 506 00:28:04,433 --> 00:28:05,643 Terima kasih. 507 00:28:08,896 --> 00:28:12,775 Jika kau ingin meneriakiku soal Foreman dan Chase, nanti saja. 508 00:28:12,942 --> 00:28:16,404 Kapan kau berencana bilang pada suaminya untuk berpamitan pada istrinya? 509 00:28:16,487 --> 00:28:17,947 Aku belum menghitungnya. 510 00:28:18,239 --> 00:28:20,616 Selain rasa penasaranmu, 511 00:28:20,699 --> 00:28:23,536 ada alasan lain kau terus memasang bypass? 512 00:28:23,619 --> 00:28:26,163 Suami pasien tak menginginkannya mati. 513 00:28:26,247 --> 00:28:27,540 Atau kau ingin akhir bahagia 514 00:28:27,623 --> 00:28:30,251 untuk pria muda yang menyeberangi samudera demi istrinya. 515 00:28:30,334 --> 00:28:32,461 Ini bukan aksi. Aku tak peduli. 516 00:28:32,545 --> 00:28:33,546 Kalau begitu, cabut. 517 00:28:33,629 --> 00:28:35,881 Bagaimana jika bisa kuperbaiki, tapi aku belum tahu? 518 00:28:35,965 --> 00:28:37,049 Aku tahu kau peduli. 519 00:28:37,133 --> 00:28:38,634 Aku tak peduli. 520 00:28:39,885 --> 00:28:41,512 Aku sungguh tak peduli. 521 00:28:43,305 --> 00:28:45,182 Motifku murni. 522 00:28:45,766 --> 00:28:48,477 Jika kita lakukan autopsi dan melihat 523 00:28:51,439 --> 00:28:54,984 andai saja aku terpikir ide gila, kita bisa menyelamatkannya. 524 00:28:56,735 --> 00:28:58,320 Maka suaminya mungkin kesal. 525 00:28:58,404 --> 00:28:59,905 Kau sudah berbuat semampumu. 526 00:29:01,031 --> 00:29:02,908 Saatnya merelakan. 527 00:29:21,552 --> 00:29:23,888 Setahuku kau tak percaya Tuhan. 528 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Memang tidak. 529 00:29:26,891 --> 00:29:28,684 Aku berjanji pada istriku. 530 00:29:28,767 --> 00:29:31,145 Akan kulakukan apa pun untuk mengobatinya. 531 00:29:32,188 --> 00:29:33,481 Jika aku tidak berdoa, 532 00:29:34,356 --> 00:29:36,484 maka aku belum lakukan semuanya. 533 00:29:38,402 --> 00:29:39,904 Tak berhasil. 534 00:29:40,738 --> 00:29:42,406 Dia takkan kembali. 535 00:29:43,657 --> 00:29:45,784 Jika kau mau berpamitan, datanglah ke ICU, 536 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 lalu kami akan cabut alat bantunya. 537 00:29:53,042 --> 00:29:54,960 Maafkan aku. Seharusnya aku... 538 00:30:04,220 --> 00:30:07,515 Marina, maafkan aku. 539 00:30:09,808 --> 00:30:11,727 Saat kau matikan mesinnya, 540 00:30:12,937 --> 00:30:14,146 selesai? 541 00:30:15,523 --> 00:30:16,607 Ya. 542 00:30:19,527 --> 00:30:21,987 Saat ini, apa otaknya bekerja? 543 00:30:22,071 --> 00:30:25,032 Mungkin. Tapi jantungnya tidak. 544 00:30:25,366 --> 00:30:27,076 Dia tampak seperti sedang tidur. 545 00:30:27,159 --> 00:30:28,744 Dia tidak tidur. 546 00:30:29,411 --> 00:30:31,080 Kami sudah periksa. 547 00:31:27,177 --> 00:31:28,429 Jantungnya. 548 00:31:29,013 --> 00:31:30,472 Berdetak. 549 00:31:30,723 --> 00:31:33,809 Tidak. Itu residu dari bypass. 550 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 Tidak. Aku bisa merasakannya. 551 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Rasakan. 552 00:31:54,830 --> 00:31:56,457 Itu jantungnya, 'kan? 553 00:31:56,999 --> 00:31:59,585 Gelombang W, QRS, gelombang T. 554 00:31:59,668 --> 00:32:01,253 Ini normal. 555 00:32:02,963 --> 00:32:04,673 Esteban. 556 00:32:04,965 --> 00:32:06,300 Marina! 557 00:32:06,467 --> 00:32:08,469 Astaga. 558 00:32:09,428 --> 00:32:11,013 Ini surga? 559 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Bukan. Ini New Jersey. 560 00:32:14,266 --> 00:32:16,226 Tuhan mengirimmu kembali padaku. 561 00:32:20,439 --> 00:32:21,899 Ini keajaiban. 562 00:32:32,409 --> 00:32:33,619 Ini mustahil. 563 00:32:33,702 --> 00:32:34,703 Ternyata tidak. 564 00:32:34,787 --> 00:32:37,414 Jantung hidup tak berhenti tanpa alasan. 565 00:32:37,581 --> 00:32:39,667 Jantung mati tak berdetak tanpa alasan. 566 00:32:39,750 --> 00:32:41,251 Ternyata bisa. 567 00:32:41,335 --> 00:32:43,962 Tiga jam lepas bypass dan masih stabil. 568 00:32:44,129 --> 00:32:46,674 - Sakitnya pun hilang. - Tidak. 569 00:32:46,757 --> 00:32:49,176 Kau pikir dia bohong soal merasa sehat? 570 00:32:49,468 --> 00:32:51,553 Hanya karena tak ada sekarang, bukan berarti hilang. 571 00:32:51,637 --> 00:32:54,098 Hanya karena tadinya ada, bukan berarti kembali. 572 00:32:54,181 --> 00:32:55,808 Chase mungkin benar. 573 00:32:56,141 --> 00:32:57,726 Dia terkena infeksi tropis 574 00:32:57,810 --> 00:33:00,479 yang mati saat kita berikan antibiotik selama bypass. 575 00:33:00,562 --> 00:33:03,148 Antibiotik tak membuatnya hidup kembali. 576 00:33:03,649 --> 00:33:07,152 Selain keajaiban, hanya itu penjelasan gejalanya. 577 00:33:07,653 --> 00:33:10,906 Kenapa Tuhan yang dapat pujian setiap hal baik terjadi? 578 00:33:11,615 --> 00:33:13,534 Di mana Dia saat jantungnya berhenti? 579 00:33:16,870 --> 00:33:19,039 Bagaimana jika ini bukan salah manusia? 580 00:33:21,834 --> 00:33:23,752 Bagaimana jika ini salah Tuhan? 581 00:33:23,836 --> 00:33:25,879 Cacat bawaan 582 00:33:26,547 --> 00:33:29,425 pada arteri menjadikannya rentan peradangan. 583 00:33:30,634 --> 00:33:32,052 Kita harus lakukan angiogram lagi. 584 00:33:32,136 --> 00:33:34,972 Jantungnya sudah diperiksa dengan berbagai cara. Tak ada bukti... 585 00:33:35,055 --> 00:33:37,933 Sekali kita melihat jantungnya, kita berhenti sebelum melihat apa pun. 586 00:33:38,016 --> 00:33:39,518 Karena jantungnya berhenti. 587 00:33:51,864 --> 00:33:52,948 Kabar baik. 588 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 Kami rasa kami tahu masalahnya sekarang. 589 00:33:56,368 --> 00:33:57,369 Maksudmu tadinya. 590 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 Hei, ini bahasa pertamaku, bukan kau. 591 00:33:59,747 --> 00:34:03,250 Jika dia ingin mengungguli Castro, kami harus perbaiki jantungnya. 592 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 Dia mau apa? 593 00:34:04,418 --> 00:34:06,628 Andai tak ada yang memberitahumu, sekarang hari Senin, 594 00:34:06,712 --> 00:34:08,380 artinya kau sudah mati sehari. 595 00:34:08,464 --> 00:34:11,467 Saat gejalanya kembali, bisa sangat serius. 596 00:34:13,927 --> 00:34:15,387 Aku perlu angiogram lagi. 597 00:34:15,554 --> 00:34:18,557 Tunggu. Bukankah itu yang sebabkan jantungnya berhenti sebelumnya? 598 00:34:18,640 --> 00:34:20,350 Tidak. Tuhan penyebabnya. 599 00:34:20,684 --> 00:34:22,060 Dia sangat berkuasa. 600 00:34:22,144 --> 00:34:23,771 Ya. Benar. 601 00:34:24,229 --> 00:34:26,356 Dia menjaga kami di lautan. 602 00:34:26,440 --> 00:34:27,941 Dia juga menjaga kita sekarang. 603 00:34:28,025 --> 00:34:30,277 Penyelamatmu tak bersayap. 604 00:34:30,360 --> 00:34:32,613 - Mereka pakai helikopter. - Esteban berdoa. 605 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Kau tahu berapa banyak anak lelaki yang berdoa minta ransel jet? 606 00:34:35,741 --> 00:34:37,576 Berapa banyak pendeta yang mendoakan... 607 00:34:39,703 --> 00:34:40,746 Yang itu berhasil. 608 00:34:40,829 --> 00:34:42,372 Bukan kau yang kembalikan aku padanya. 609 00:34:42,456 --> 00:34:46,543 Aku takkan merebutmu darinya. Jika kita tak menguji, Tuhan yang rebut. 610 00:34:47,211 --> 00:34:48,879 Katamu tak ada peluang. 611 00:34:49,588 --> 00:34:50,881 Tak ada harapan, artinya... 612 00:34:50,964 --> 00:34:52,299 Artinya aku salah. 613 00:34:52,591 --> 00:34:54,218 Tapi aku selalu salah. 614 00:34:54,301 --> 00:34:57,221 Kesalahanku tak membuktikan Tuhan ada. 615 00:34:58,263 --> 00:35:00,140 Kau datang jauh-jauh menemuiku. 616 00:35:01,350 --> 00:35:04,144 Kau mau mempercayakan nyawanya di tangan Tuhan atau di tanganku? 617 00:35:14,822 --> 00:35:16,073 Siap? 618 00:35:19,243 --> 00:35:21,203 Sebaiknya aku tak melihatmu berdoa! 619 00:35:21,370 --> 00:35:23,622 Aku tak mau berebut pujian untuk ini. 620 00:35:24,998 --> 00:35:27,000 Keluar femoral, 621 00:35:27,084 --> 00:35:28,836 masuk ke busur aorta. 622 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 Ini tempat... 623 00:35:30,003 --> 00:35:32,256 Tempat kita berhenti untuk piknik pekan lalu. 624 00:35:32,339 --> 00:35:33,590 Tekanan darahnya naik. 625 00:35:33,674 --> 00:35:34,883 Tekanan darahku juga. 626 00:35:35,008 --> 00:35:37,219 Tentu, aku bertarung dengan dewa. 627 00:35:39,304 --> 00:35:40,889 Di jantung. 628 00:35:42,891 --> 00:35:44,643 Menyuntikkan pewarna. 629 00:35:47,771 --> 00:35:49,648 Aliran koroner kanan tak terganggu. 630 00:35:49,731 --> 00:35:51,233 Aliran koroner kiri tampak normal. 631 00:35:51,358 --> 00:35:52,359 Tampaknya kau salah. 632 00:35:52,442 --> 00:35:56,864 Entah aku benar atau tes ini akan berubah buruk. 633 00:36:02,703 --> 00:36:04,037 Apa itu? 634 00:36:07,958 --> 00:36:11,962 Dia punya satu, dua, dan tiga ostium. 635 00:36:12,713 --> 00:36:14,131 Seharusnya berapa? 636 00:36:15,299 --> 00:36:16,300 Dua. 637 00:36:16,383 --> 00:36:18,719 Yang ketiga hanya sebabkan peradangan, 638 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 sebabkan gumpalan, menghalangi angiogram. 639 00:36:21,221 --> 00:36:23,307 Tak ada manusia yang bersalah separah itu. 640 00:36:23,390 --> 00:36:24,808 Jangan khawatir. 641 00:36:25,267 --> 00:36:27,686 Satu operasi lagi, dan kau akan sembuh. 642 00:36:28,395 --> 00:36:29,771 Puji Tuhan. 643 00:36:30,147 --> 00:36:32,190 Jangan buat aku menamparmu. 644 00:36:46,330 --> 00:36:47,581 Hai. 645 00:36:48,290 --> 00:36:49,583 Sekarang hari Selasa. 646 00:36:53,545 --> 00:36:55,923 Bukan, ini hari Senin. 647 00:36:56,715 --> 00:36:59,092 Aku tahu. Aku hanya... 648 00:37:00,802 --> 00:37:02,679 Aku tak mau menunggu. 649 00:37:15,567 --> 00:37:18,028 Kudengar kau dapat pelanggan puas lagi. 650 00:37:19,655 --> 00:37:22,282 Satu lagi, aku akan dapat satu set pisau steik. 651 00:37:27,996 --> 00:37:30,290 Ini saatnya. 652 00:37:33,210 --> 00:37:36,254 Aku menghargai kesempatan yang kau berikan. 653 00:37:36,421 --> 00:37:37,965 Aku tak melakukannya untukmu. 654 00:37:38,632 --> 00:37:40,634 Kukira kau yang terbaik untuk posisi ini. 655 00:37:41,259 --> 00:37:43,136 Terima kasih. Kurasa. 656 00:37:43,470 --> 00:37:45,472 Karena itu aku ingin kau tetap di sini. 657 00:37:49,977 --> 00:37:52,020 Kau bagian penting tim. 658 00:37:52,104 --> 00:37:53,563 Aku membutuhkanmu. 659 00:37:58,068 --> 00:37:59,361 Aku tahu. 660 00:38:00,946 --> 00:38:02,322 Tapi aku tak butuh kau. 661 00:38:02,406 --> 00:38:05,450 Serta jelas aku tak ingin menjadi dirimu. Kau menyedihkan. 662 00:38:05,534 --> 00:38:06,910 Aku baru selesaikan kasus 663 00:38:06,994 --> 00:38:09,788 dengan memprediksi cacat jantung yang belum pernah ada. 664 00:38:10,288 --> 00:38:13,375 Kasus yang tak bisa kau selesaikan. Kasus yang kau tinggalkan. 665 00:38:13,458 --> 00:38:14,501 Aku sangat bahagia. 666 00:38:14,584 --> 00:38:17,629 Mungkin untuk dua menit, hingga kasus berikutnya datang, 667 00:38:17,713 --> 00:38:19,756 hingga ketagihan berikutnya. 668 00:38:19,840 --> 00:38:22,551 Wanita ini bicara saat henti jantung penuh, 669 00:38:22,759 --> 00:38:25,053 kau lebih tertarik pada bicaranya daripada jantungnya. 670 00:38:25,137 --> 00:38:26,346 Keduanya berkaitan. 671 00:38:26,430 --> 00:38:29,683 Aku tak mau selesaikan kasus. Aku ingin selamatkan nyawa. 672 00:38:29,766 --> 00:38:31,351 Kau pikir dia peduli? 673 00:38:32,227 --> 00:38:33,395 Kau pikir suaminya peduli? 674 00:38:33,478 --> 00:38:35,772 Anak yang bisa dikandungnya berkat aku akan peduli 675 00:38:35,856 --> 00:38:37,441 alasan aku menyelamatkannya? 676 00:38:37,524 --> 00:38:39,526 - Aku peduli. - Soal dirimu sendiri. 677 00:38:39,985 --> 00:38:41,528 - Soal egomu sendiri. - House. 678 00:38:41,611 --> 00:38:43,905 Kaulah bajingan egoisnya, bukan aku. 679 00:38:43,989 --> 00:38:45,824 Itu sebabnya kau sangat menikmati melakukan 680 00:38:45,907 --> 00:38:47,909 perpisahan tiga pekan terakhir ini. 681 00:38:47,993 --> 00:38:51,455 Ini bukan untukku atau siapa pun. Tentu ini tak membantu siapa pun. 682 00:39:08,513 --> 00:39:09,765 Usaha bagus. 683 00:39:11,558 --> 00:39:13,477 Usaha bagus tak pernah berguna. 684 00:39:40,295 --> 00:39:42,714 Kini ruanganmu lebih besar dariku. 685 00:39:43,632 --> 00:39:45,342 Kenapa tak menikmatinya? 686 00:39:48,637 --> 00:39:50,597 Semoga foto telanjang. 687 00:39:50,806 --> 00:39:52,557 Surat pengunduran diriku. 688 00:40:00,607 --> 00:40:02,734 Aku sudah dapat semua dari pekerjaan ini. 689 00:40:04,945 --> 00:40:06,655 Kau berharap aku melakukan apa? 690 00:40:07,697 --> 00:40:09,282 Bersedih dan minta maaf? 691 00:40:09,366 --> 00:40:10,867 Memohon Chase kembali? 692 00:40:10,951 --> 00:40:11,952 Tidak. 693 00:40:12,661 --> 00:40:14,621 Aku berharap kau lakukan kebiasaanmu. 694 00:40:14,704 --> 00:40:16,748 Aku berharap kau buat lelucon dan melanjutkan. 695 00:40:19,751 --> 00:40:21,586 Aku berharap kau baik-baik saja. 696 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Aku akan merindukanmu. 697 00:40:38,770 --> 00:40:41,022 Cerutu Amerika murni. 698 00:40:41,481 --> 00:40:43,316 Kalian tak bisa dapatkan di Kuba. 699 00:40:43,483 --> 00:40:44,860 Seratus persen sehat. 700 00:40:44,943 --> 00:40:46,361 Kau tak pulang? 701 00:40:47,070 --> 00:40:49,489 Tindak lanjut pasien. Sangat penting. 702 00:40:53,535 --> 00:40:54,703 Dia tampak sehat. 703 00:40:54,786 --> 00:40:56,204 Seakan dia tidur. 704 00:40:57,747 --> 00:40:59,082 Dia memang tidur. 705 00:40:59,249 --> 00:41:00,625 Aku sudah periksa. 706 00:41:03,253 --> 00:41:05,881 Jadi, mereka semua berhenti? 707 00:41:06,715 --> 00:41:09,176 Dua orang berhenti. Aku pecat yang ketiga. 708 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 Sangat berat kehilangan timmu. 709 00:41:11,845 --> 00:41:13,180 Kau pasti sangat kesal. 710 00:41:14,806 --> 00:41:16,558 Ya. Seharusnya. 711 00:41:17,601 --> 00:41:18,810 Tapi kau tidak kesal? 712 00:41:20,562 --> 00:41:22,022 Kurasa tidak. 713 00:41:24,482 --> 00:41:25,901 Kurasa aku 714 00:41:26,902 --> 00:41:28,111 baik-baik saja. 715 00:41:28,862 --> 00:41:30,447 Apa yang akan kau lakukan? 716 00:41:32,240 --> 00:41:34,075 Hanya Tuhan yang tahu. 717 00:42:04,356 --> 00:42:09,319 MUDAH PECAH