1 00:00:01,711 --> 00:00:02,753 Episode sebelumnya. 2 00:00:02,837 --> 00:00:03,921 Kau teler? 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,048 Polisi dengan selera humor. 4 00:00:06,132 --> 00:00:08,092 Kau periksa mobil polisinya. 5 00:00:08,259 --> 00:00:10,803 Periksa juga mobil pribadi, pekerjaan, dan rumahnya. 6 00:00:12,221 --> 00:00:13,431 Foreman, keluar! 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,974 Apa hanya aku yang merasa ini lucu? 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,934 - Kau mencuri artikelku. - Mustahil. 9 00:00:17,017 --> 00:00:19,145 Kita bukan teman, tapi kolega. 10 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 Bedebah! 11 00:00:20,604 --> 00:00:21,814 Kini kita berdua terpapar. 12 00:00:21,897 --> 00:00:22,940 Aku akan mati. 13 00:00:23,023 --> 00:00:25,526 Kau mati, aku mati. Takkan terjadi. 14 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 Waktu kematian, pukul 12.26. 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,577 - Aku butuh gergaji tulang. - Maaf. 16 00:00:34,660 --> 00:00:35,786 - Kau bilang... - Andai aku bisa. 17 00:00:35,870 --> 00:00:38,456 Aku hanya mau sedikit potongan kecil dari otak pria ini, itu saja. 18 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 Secukupnya untuk tahu penyakit Foreman. 19 00:00:40,583 --> 00:00:44,295 Sedikit potongan otak Joe juga bisa menyebabkan krisis kesehatan umum. 20 00:00:44,378 --> 00:00:47,256 Tak baik berteriak "kebakaran" tiap kali orang menyalakan korek api. 21 00:00:47,339 --> 00:00:49,008 Jangan meremehkan ini, House. 22 00:00:49,091 --> 00:00:51,761 Ada alasan kau mengisolasi mereka berdua. 23 00:00:51,844 --> 00:00:55,097 Kematian Joe menjadikan situasi ini keamanan hayati tingkat tiga. 24 00:00:55,181 --> 00:00:56,432 Tingkat tiga? 25 00:00:56,724 --> 00:00:57,933 Kau harus hubungi Jack Bauer. 26 00:00:58,017 --> 00:00:59,059 Aku sudah hubungi PPP. 27 00:00:59,143 --> 00:01:00,853 Bilang pada mereka kita akan hati-hati. 28 00:01:00,936 --> 00:01:03,606 Kita tak punya peralatan yang tepat untuk bisa berhati-hati. 29 00:01:03,689 --> 00:01:05,232 Silakan lakukan semaumu pada Foreman, 30 00:01:05,316 --> 00:01:07,067 - tapi PPP yang akan mengautopsi. - Terserah. 31 00:01:07,151 --> 00:01:09,445 Kita beruntung jika tahu hasilnya dalam tiga hari. 32 00:01:09,528 --> 00:01:12,072 - Aku sudah bilang ini darurat. - Mereka bilang apa? 33 00:01:12,156 --> 00:01:13,908 Kita akan dapat hasilnya dalam tiga hari. 34 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Sayang sekali. 35 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Karena Foreman takkan bisa tahu. 36 00:01:17,161 --> 00:01:19,079 Dia akan mati dalam 36 jam. 37 00:01:19,497 --> 00:01:21,999 Mungkin ini toksin dan tak menular, 38 00:01:22,082 --> 00:01:24,251 dan kau akan membunuh Foreman hanya karena "mungkin". 39 00:01:24,376 --> 00:01:27,004 Kau punya 36 jam untuk mencari tahu. 40 00:01:35,262 --> 00:01:37,431 Foreman, cepat kemari. 41 00:01:37,515 --> 00:01:38,682 Ada apa? 42 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 - Kapan mereka akan autopsi? - Kau yang lakukan. Sekarang. 43 00:01:41,811 --> 00:01:44,271 Kau pernah belajar memakai pemecah es saat lobotomi? 44 00:01:44,355 --> 00:01:45,898 Aku pernah baca saat sekolah medis. 45 00:01:45,981 --> 00:01:47,566 Masukkan pemecah es ke rongga mata. 46 00:01:47,650 --> 00:01:48,818 Di atas kantong air mata. 47 00:01:48,901 --> 00:01:50,861 Palu beberapa kali, lalu ambil sampel. 48 00:01:50,945 --> 00:01:52,947 - Ada apa? - Foreman, jangan. 49 00:01:53,030 --> 00:01:54,365 Kau akan melanggar... 50 00:01:54,448 --> 00:01:56,367 Takkan dipenjara jika kau sudah mati. 51 00:01:56,450 --> 00:01:58,577 Kau. Bersiap masuk ke sana. 52 00:01:58,661 --> 00:02:00,329 Ambil peralatan itu dari Dokter Foreman. 53 00:02:00,412 --> 00:02:01,956 Santai saja, Teman-teman. 54 00:02:02,039 --> 00:02:03,457 Kenapa tak suruh dia pelan-pelan? 55 00:02:03,541 --> 00:02:05,084 - Ini takkan menjadi salahmu. - Foreman. 56 00:02:05,167 --> 00:02:07,336 Kita bahkan tak tahu penyakit menular apa ini. 57 00:02:07,419 --> 00:02:09,171 Itu sebabnya kita butuh sampel. 58 00:02:09,255 --> 00:02:10,840 - Itu berbahaya. - Bagimu tidak, Foreman. 59 00:02:10,923 --> 00:02:12,424 Ada cara lain untuk mendiagnosismu. 60 00:02:12,508 --> 00:02:14,301 Sungguh? Kau tahu jawabannya? 61 00:02:15,886 --> 00:02:16,929 Foreman, sekarang. 62 00:02:17,012 --> 00:02:18,931 Kuperingatkan, jangan... 63 00:02:23,602 --> 00:02:24,812 Apa yang kau lakukan? 64 00:02:24,979 --> 00:02:26,272 Ada yang salah. 65 00:02:27,064 --> 00:02:28,148 Dia buta. 66 00:02:29,149 --> 00:02:30,693 Dia merasa bisa melihat. 67 00:02:31,861 --> 00:02:33,028 Sama seperti polisi itu. 68 00:02:33,112 --> 00:02:34,405 Butuh kantong untuk sampelnya. 69 00:02:34,488 --> 00:02:35,573 Lupakan. 70 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Kau membiopsi matras. 71 00:02:37,032 --> 00:02:38,284 Aku baik-baik saja. 72 00:02:38,492 --> 00:02:40,703 House. Ini sampelnya. Ambil dan periksa. 73 00:02:41,453 --> 00:02:43,038 Kau harus periksa sampel itu! 74 00:02:43,205 --> 00:02:45,916 Kelihatannya aku optimis soal 36 jam. 75 00:02:46,792 --> 00:02:50,004 Selanjutnya, kesakitan luar biasa. 76 00:02:50,504 --> 00:02:53,382 Yakin kau tak berubah pikiran soal autopsinya? 77 00:03:33,172 --> 00:03:35,049 Secara fisik, matanya tak apa-apa. 78 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 Masalahnya ada di otaknya. 79 00:03:37,676 --> 00:03:41,055 Kerusakan pada lobus oksipitalis meluas dari korteks visual utama... 80 00:03:41,138 --> 00:03:43,223 Bisa kita tes untuk meningitis bakteri? 81 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 Jika ini meningitis, kita semua sudah sakit. 82 00:03:45,267 --> 00:03:47,811 - CSS-nya bisa menunjukkan... - Itu sia-sia. 83 00:03:47,895 --> 00:03:50,397 Kita sudah lakukan biopsi otak. Hasilnya negatif. 84 00:03:52,942 --> 00:03:56,070 - Lumut beracun. - Jika memang itu, aku sudah sakit. 85 00:03:56,445 --> 00:03:57,613 Yakin kau tidak sakit? 86 00:03:57,905 --> 00:03:59,239 Apa aku kelihatan senang? 87 00:03:59,323 --> 00:04:00,407 Tidak pernah. 88 00:04:02,284 --> 00:04:03,327 Itu lucu. 89 00:04:03,410 --> 00:04:05,120 Mari tebak itu tak menular lewat darah. 90 00:04:05,204 --> 00:04:07,539 Jika kau melucu, kita bisa menilainya lagi. 91 00:04:08,040 --> 00:04:11,126 Sementara ini, jauhi orang dan hewan yang kau pedulikan. 92 00:04:17,341 --> 00:04:18,717 Guillain-Barre. 93 00:04:18,801 --> 00:04:20,844 Itu tak menyebabkan kelumpuhan apa pun. 94 00:04:20,928 --> 00:04:23,555 Joe bisa mati sebelum kelumpuhan menyerangnya. 95 00:04:23,639 --> 00:04:25,140 Bagaimana dengan arbovirus? 96 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 Mulai pengobatannya. 97 00:04:26,684 --> 00:04:27,893 Untuk arbovirus? 98 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 Kau pikir polisi di New Jersey habiskan banyak waktu 99 00:04:30,270 --> 00:04:31,522 berpetualang di Afrika? 100 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 Pengobatan untuk semuanya. 101 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Yang mungkin dan tidak. 102 00:04:34,400 --> 00:04:35,818 Jika menurutmu mungkin, lakukan. 103 00:04:35,901 --> 00:04:38,821 Mencampur jenis obat sebanyak itu bisa menyebabkan interaksi toksin. 104 00:04:38,904 --> 00:04:40,906 Kita akan merusak hati dan ginjalnya. 105 00:04:40,990 --> 00:04:42,157 Pasti ada cara lain. 106 00:04:42,241 --> 00:04:43,826 Tentu ada cara lain! 107 00:04:43,909 --> 00:04:45,577 Caranya ada pada mayat di ruangan itu 108 00:04:45,661 --> 00:04:47,287 yang Cuddy larang untuk disentuh. 109 00:04:49,498 --> 00:04:53,127 Bakteri, virus, toksin, jamur, parasit. 110 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 - Pasti salah satu dari itu. - Kau mau ke mana? 111 00:04:55,337 --> 00:04:57,715 Mencari otak lain untuk diperiksa. 112 00:04:59,633 --> 00:05:02,928 Kita akan mengurung Joe di lantai bawah sampai PPP sampai. 113 00:05:05,097 --> 00:05:06,432 Foreman, kau buta. 114 00:05:07,850 --> 00:05:08,892 Benar. 115 00:05:09,059 --> 00:05:10,853 House mau memberimu beberapa obat. 116 00:05:10,936 --> 00:05:12,062 Ada di penyangga udara. 117 00:05:12,146 --> 00:05:13,147 Penyakit apa? 118 00:05:13,230 --> 00:05:15,232 Kandidat utamanya lumut beracun. 119 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 Apa Cameron sakit? 120 00:05:16,900 --> 00:05:18,694 Aku sehat. Terima kasih sudah bertanya. 121 00:05:19,528 --> 00:05:22,698 Kau memikirkan kemungkinan selain lumut beracun, 'kan? 122 00:05:22,781 --> 00:05:24,575 Guillain-Barre juga dipertimbangkan. 123 00:05:24,825 --> 00:05:26,118 Ini bentuk oval... 124 00:05:26,201 --> 00:05:28,537 Ada huruf L atau angka tujuh. 125 00:05:28,620 --> 00:05:29,913 Aku tebak L. 126 00:05:29,997 --> 00:05:32,583 Levofloxacin, karena kemungkinan besar bakteri. 127 00:05:32,666 --> 00:05:34,126 Delapan, nol, nol. 128 00:05:34,209 --> 00:05:37,046 Itu dosis asiklovir untuk virus. 129 00:05:37,129 --> 00:05:38,172 Kotak... 130 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 Tidak, ini belah ketupat. 131 00:05:40,049 --> 00:05:41,884 Ini fluconazole untuk jamur. 132 00:05:42,051 --> 00:05:44,845 Ada delapan lagi. Kau mengobatiku untuk semuanya. 133 00:05:44,928 --> 00:05:46,221 Kau tak tahu aku sakit apa. 134 00:05:46,305 --> 00:05:48,015 House pikir ini yang terbaik. 135 00:05:48,098 --> 00:05:49,266 House putus asa. 136 00:05:49,349 --> 00:05:50,392 House tak pernah begini. 137 00:05:50,476 --> 00:05:51,977 Salah satu dari itu akan berhasil. 138 00:05:52,061 --> 00:05:54,688 Sebaiknya kita merawat pasien lain seperti ini juga. 139 00:05:54,772 --> 00:05:56,523 Saat mereka sakit, berikan semuanya. 140 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 Ini lebih baik daripada diam saja. 141 00:06:29,932 --> 00:06:30,933 Halo? 142 00:06:31,016 --> 00:06:32,476 Aku di rumah polisi itu. 143 00:06:32,851 --> 00:06:34,353 Aku perlu menyusuri langkahmu. 144 00:06:34,686 --> 00:06:37,064 Kau pikir "obati dia untuk semuanya" tak cukup? 145 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 Di mana kau mulai mencari? 146 00:06:38,899 --> 00:06:39,942 Di dapur. 147 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 Beri tahu semua yang kau lakukan, semua yang kau sentuh. 148 00:06:42,361 --> 00:06:44,571 Saat kau ke toilet, katakan alasannya dan waktunya. 149 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Aku mulai dengan sampel lumut di wastafel. 150 00:07:00,754 --> 00:07:01,755 Selanjutnya apa? 151 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 Itu saja. Lalu aku pergi. 152 00:07:04,133 --> 00:07:05,342 Sekarang harus bagaimana? 153 00:07:05,425 --> 00:07:06,969 Tunggu Steve McQueen pusing. 154 00:07:07,052 --> 00:07:08,595 Rencana bagus. 155 00:07:26,780 --> 00:07:27,906 Ayah. 156 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Ini Eric. 157 00:07:30,868 --> 00:07:32,244 Kabarku kurang baik. 158 00:07:36,707 --> 00:07:37,833 Bagaimana Foreman? 159 00:07:40,544 --> 00:07:42,004 Kau mengakses kamera web? 160 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 Kamar mandi Cuddy. 161 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 Kau suka orang Brasil? 162 00:07:45,507 --> 00:07:46,550 Aku... 163 00:07:47,259 --> 00:07:48,302 Itu dapurmu? 164 00:07:48,385 --> 00:07:50,053 Ya, jelas aku tak bisa bawa dia ke sini. 165 00:07:50,220 --> 00:07:51,972 Dia terpapar penyakit seperti Foreman. 166 00:07:52,055 --> 00:07:53,432 Kau menginfeksi Steve? 167 00:07:53,515 --> 00:07:55,309 Kenapa tak beli tikus dari toko hewan saja? 168 00:07:55,392 --> 00:07:58,770 Karena aku butuh yang riwayat medisnya bersih. 169 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 Siapa yang tahu tikus di sana diberi antibiotik apa? 170 00:08:02,608 --> 00:08:03,609 Ini rencanamu? 171 00:08:03,692 --> 00:08:05,861 Duduk di sini mengawasi tikusmu seharian? 172 00:08:05,944 --> 00:08:07,321 Seharusnya tak lama. 173 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 AC kencang, 174 00:08:09,615 --> 00:08:11,283 aku menyabuni lantai kandangnya. 175 00:08:11,533 --> 00:08:13,994 Begitu dia sakit, kulakukan autopsi. 176 00:08:14,077 --> 00:08:15,204 Begitu dia mati. 177 00:08:15,287 --> 00:08:16,455 Tepat setelah dia sakit, 178 00:08:16,538 --> 00:08:18,999 ada kemungkinan kepalanya terpukul 179 00:08:19,791 --> 00:08:21,376 benda berbentuk tongkat. 180 00:08:21,460 --> 00:08:23,879 Biasanya kau pakai pasienmu sebagai tikus percobaan. 181 00:08:25,339 --> 00:08:26,590 Perubahan yang bagus. 182 00:08:31,803 --> 00:08:34,014 Gejala pertama euforia. 183 00:08:34,223 --> 00:08:36,058 Bagaimana bisa tahu saat tikus alami euforia? 184 00:08:36,225 --> 00:08:39,394 Biasanya dia tak memanjat tempat minumnya seperti itu, 'kan? 185 00:08:45,734 --> 00:08:48,946 Kejangnya hanya terjadi saat dia duduk di jok mobil. 186 00:08:49,238 --> 00:08:52,032 Dia berayun dan menggeram. 187 00:08:52,115 --> 00:08:53,242 Dia responsif? 188 00:08:53,325 --> 00:08:55,494 Tidak, dia tampak melamun. 189 00:08:55,661 --> 00:08:58,455 Otot perutnya tak terkendali. 190 00:08:59,456 --> 00:09:00,540 Penjelasan bagus. 191 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Kau sudah mencari tahu di internet. 192 00:09:02,542 --> 00:09:04,586 Aku mencari beberapa artikel soal epilepsi. 193 00:09:05,045 --> 00:09:07,422 Mungkin ada liga sepak bola muda hebat 194 00:09:07,506 --> 00:09:09,716 yang akan memenuhi kebutuhan khususnya, 195 00:09:09,800 --> 00:09:11,260 dan itu mungkin menjelaskan 196 00:09:11,343 --> 00:09:13,512 penyebab dia kesulitan di prasekolah. 197 00:09:13,595 --> 00:09:16,723 Mari pastikan diagnosismu sebelum kau menahannya. 198 00:09:17,099 --> 00:09:20,769 Lampu terang dan suara bernada tinggi bisa memicu kejang. 199 00:09:26,316 --> 00:09:27,526 Kau konyol. 200 00:09:27,609 --> 00:09:29,403 Kau juga, Payah. 201 00:09:29,861 --> 00:09:32,114 Itu berarti aku juga payah. Lupakan. 202 00:09:33,407 --> 00:09:36,201 Setelah berperilaku seperti itu, dia berkeringat? 203 00:09:36,285 --> 00:09:37,577 Berkeringat banyak. 204 00:09:37,828 --> 00:09:41,123 Lalu apa dia kelihatan kesal karena itu atau hanya lelah? 205 00:09:41,206 --> 00:09:42,833 Dia berpikir itu lucu. 206 00:09:43,333 --> 00:09:46,503 Campurkan ayunan, geraman, keringat, dan distonia 207 00:09:46,586 --> 00:09:48,130 dengan orang tua yang cemas, 208 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 dan kau dapat diagnosis epilepsi amatir. 209 00:09:51,216 --> 00:09:52,301 Sebenarnya, 210 00:09:52,384 --> 00:09:56,847 putrimu hanya membuat senang daerah istimewa. 211 00:09:57,472 --> 00:09:59,599 - Apa? - Menggiring penguin. 212 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 Menghibur bagian kewanitaan. 213 00:10:03,437 --> 00:10:04,855 Mencari Nemo. 214 00:10:06,732 --> 00:10:08,525 Itu lucu. 215 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 Ini disebut gangguan kepuasan. 216 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 Istilah yang kurang cocok. 217 00:10:11,778 --> 00:10:14,531 Jika tak bisa memuaskan diri sendiri, itu baru gangguan. 218 00:10:14,614 --> 00:10:16,533 Maksudmu dia bermasturbasi? 219 00:10:16,908 --> 00:10:18,535 Aku mencoba untuk sopan. 220 00:10:18,618 --> 00:10:20,078 Ada anak kecil di sini. 221 00:10:20,162 --> 00:10:21,288 Ini menakutkan. 222 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 Epilepsi baru menakutkan. 223 00:10:22,873 --> 00:10:25,459 Ajarkan putrimu soal privasi, dan dia akan baik-baik saja. 224 00:10:25,709 --> 00:10:27,544 - Ini dia. - Terima kasih. 225 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Satu hari, 226 00:10:31,506 --> 00:10:34,509 dan kau lomba memecahkan rekor pasien terbanyak dalam sebulan. 227 00:10:34,676 --> 00:10:36,553 Kau kesal aku melakukan kerja klinik? 228 00:10:36,803 --> 00:10:38,388 Itu seperti hujan saat pernikahanmu. 229 00:10:38,472 --> 00:10:40,807 Tiga jam terakhir, aku berbicara dengan PPP, 230 00:10:40,891 --> 00:10:42,851 - sementara kau... - Omong-omong, bagaimana itu? 231 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 Mereka berjanji untuk... 232 00:10:44,269 --> 00:10:46,521 Sulit autopsi jika mereka belum mengambil jasadnya. 233 00:10:46,605 --> 00:10:48,690 Sulit mengobati pasien jika kau di lantai berbeda. 234 00:10:48,774 --> 00:10:51,902 - Pergi. Ada pengganti di klinik. - Aku pergi memeriksa infusnya. 235 00:10:51,985 --> 00:10:53,737 Kau pikir itu mempercepat pengobatannya? 236 00:10:53,820 --> 00:10:55,530 Pergi ke kantormu. Main dengan bolamu. 237 00:10:55,614 --> 00:10:57,616 Tulis sesuatu di papan, caci maki timmu. 238 00:10:57,699 --> 00:11:00,327 Lakukan apa pun untuk mencari tahu. 239 00:11:00,410 --> 00:11:01,536 Merasa bersalah? 240 00:11:01,620 --> 00:11:03,872 Belum terlambat untuk berubah pikiran. Hubungi PPP. 241 00:11:03,955 --> 00:11:05,165 Bilang kau hanya bercanda. 242 00:11:05,248 --> 00:11:07,250 Terus hindari kasus Foreman sampai dia mati. 243 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 Maka aku akan merasa bersalah. 244 00:11:10,879 --> 00:11:12,214 Merasa lebih baik? 245 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 Bagaimana kondisimu? 246 00:11:14,841 --> 00:11:16,343 Bukan aku pasiennya. 247 00:11:16,676 --> 00:11:18,053 Apa tingkat sedimentasimu naik? 248 00:11:18,929 --> 00:11:19,971 Tidak. 249 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 Sejauh ini, aku beruntung. 250 00:11:22,933 --> 00:11:24,059 Cameron. 251 00:11:24,851 --> 00:11:26,853 Sepertinya torniketmu tertinggal di kasur. 252 00:11:29,689 --> 00:11:30,899 Kau bisa melihat lagi? 253 00:11:31,149 --> 00:11:32,734 Pengobatannya berhasil. 254 00:11:34,194 --> 00:11:35,904 Pertanyaannya, yang mana? 255 00:11:36,071 --> 00:11:37,781 Kita coba hentikan satu per satu. 256 00:11:37,864 --> 00:11:39,032 Mulai dari mana? 257 00:11:40,200 --> 00:11:41,785 Menurut abjad juga bisa. 258 00:11:41,868 --> 00:11:43,161 Buat dia terus bisa melihat. 259 00:11:43,245 --> 00:11:45,622 Regresi pertama berarti kita menghentikan yang salah. 260 00:11:45,705 --> 00:11:46,832 Tes darah terakhir. 261 00:11:46,957 --> 00:11:50,168 Tingkat amilase dan lipase Foreman tiga kali lipat dari normal. 262 00:11:50,544 --> 00:11:52,045 Gagal pankreas. 263 00:11:52,337 --> 00:11:54,214 Efek samping toksin obatnya. 264 00:12:20,907 --> 00:12:22,576 Pertanyaan filosofis. 265 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 Bagaimana kau mau mati? 266 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Umur tua. 267 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 Pilihanmu saat ini antara empat jam dari sekarang 268 00:12:29,040 --> 00:12:30,542 atau 14 jam dari sekarang. 269 00:12:30,625 --> 00:12:32,586 Kutebak kau mau yang kedua. 270 00:12:32,794 --> 00:12:34,254 Obatnya bekerja. 271 00:12:34,629 --> 00:12:36,465 Penglihatanku mulai pulih. 272 00:12:36,548 --> 00:12:39,968 Obatnya memulihkan yang ada di kepalamu, tapi merusak pankreasmu. 273 00:12:40,051 --> 00:12:42,888 Itu sebabnya kau muntah dan tak bisa berdiri tanpa kesakitan. 274 00:12:42,971 --> 00:12:44,514 Turunkan dosisnya. 275 00:12:44,681 --> 00:12:47,225 Lebih ringan bagi pankreasku, masih melawan infeksinya. 276 00:12:47,309 --> 00:12:48,768 Dosis rendah masih bisa beracun. 277 00:12:48,852 --> 00:12:50,145 Aku tak peduli! 278 00:12:51,188 --> 00:12:53,190 Aku bisa menahan sakit pankreas. 279 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Kau pikir bisa hidup tanpa pankeras? 280 00:12:58,987 --> 00:13:01,907 Kami tetap berikan obatnya, 281 00:13:02,073 --> 00:13:03,867 habiskan empat jam terakhirmu 282 00:13:03,950 --> 00:13:05,285 dengan bisa melihat. 283 00:13:05,827 --> 00:13:07,913 Hentikan obatnya, kau akan buta lagi. 284 00:13:08,830 --> 00:13:12,417 Tapi akan memberi kami waktu mencari tahu yang memakan otakmu. 285 00:13:16,755 --> 00:13:17,797 Baik. 286 00:13:18,507 --> 00:13:19,799 Apa selanjutnya? 287 00:13:20,342 --> 00:13:21,426 Eric? 288 00:13:25,430 --> 00:13:26,473 Ayah? 289 00:13:31,102 --> 00:13:33,480 Ya, kalian bisa berbincang nanti. 290 00:13:33,563 --> 00:13:35,023 Pak, ikut denganku. 291 00:13:39,027 --> 00:13:40,111 House. 292 00:13:40,529 --> 00:13:41,571 Ada apa ini? 293 00:13:41,655 --> 00:13:43,365 Dia bukan apa, tapi siapa. 294 00:13:43,573 --> 00:13:45,408 Mereka punya hak memilih sekarang. 295 00:13:45,575 --> 00:13:46,743 Rodney Foreman, Cuddy. 296 00:13:46,826 --> 00:13:48,703 Cuddy, Rodney Foreman. 297 00:13:49,621 --> 00:13:50,705 Senang bertemu denganmu. 298 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Ini ayah Foreman. 299 00:13:52,457 --> 00:13:53,708 Ya, aku tahu. 300 00:13:53,792 --> 00:13:56,002 Dokter Cuddy adalah dokter kepala di sini. 301 00:13:56,086 --> 00:13:58,129 Ingat autopsi keren yang kuceritakan, 302 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 yang bisa menyelamatkan putramu? 303 00:14:00,131 --> 00:14:02,133 Dia yang bisa mengizinkan kami melakukannya. 304 00:14:02,217 --> 00:14:05,303 Aku mengerti kau tak mau mereka melakukannya. 305 00:14:06,263 --> 00:14:08,473 Dokter House kelihatannya tak mengerti alasannya. 306 00:14:12,143 --> 00:14:15,230 Pak Foreman, aku berusaha sebisaku meyakinkan PPP... 307 00:14:15,313 --> 00:14:16,356 Kurang cepat. 308 00:14:16,439 --> 00:14:20,026 Keputusanku mengikuti protokol dari keamanan kesehatan masyarakat... 309 00:14:20,110 --> 00:14:21,736 Jangan salahkan aturannya. 310 00:14:21,987 --> 00:14:24,531 Jangan terpaku pada kebijakan dan protokol. 311 00:14:24,614 --> 00:14:27,158 Aku sadar itu mempertaruhkan nyawa putramu, 312 00:14:27,242 --> 00:14:28,702 aku juga sadar 313 00:14:28,868 --> 00:14:31,871 bahwa keputusanku punya efek besar pada keluarga dan teman 314 00:14:31,955 --> 00:14:33,999 tanpa mereka semua datang ke depanku. 315 00:14:34,874 --> 00:14:40,714 Putramu terkena infeksi tak dikenal, menular, dan mematikan. 316 00:14:41,256 --> 00:14:42,799 Jika tak ditampung di sini, 317 00:14:43,258 --> 00:14:45,135 lebih banyak orang terancam. 318 00:14:46,136 --> 00:14:48,847 Aku juga bisa berempati dengan orang-orang itu 319 00:14:48,930 --> 00:14:50,849 tanpa mereka datang ke hadapanku. 320 00:15:03,278 --> 00:15:04,529 Aku mengerti. 321 00:15:22,464 --> 00:15:23,757 Ada apa dengan tanganmu? 322 00:15:24,299 --> 00:15:26,509 Ini disebut kontraksi otot. 323 00:15:26,760 --> 00:15:29,095 Ayah kira penyakitnya ada di otakmu. 324 00:15:29,679 --> 00:15:30,680 Memang. 325 00:15:30,764 --> 00:15:33,558 Berarti infeksinya pindah ke korteks motorik utama, 326 00:15:33,642 --> 00:15:35,268 yang mengendalikan otot. 327 00:15:36,853 --> 00:15:38,480 Tidakkah Ayah senang aku sekolah medis? 328 00:15:39,606 --> 00:15:40,774 Apa itu sakit? 329 00:15:40,982 --> 00:15:41,983 Tidak. 330 00:15:42,734 --> 00:15:43,902 Akan sakit? 331 00:15:46,279 --> 00:15:48,448 Pasien yang satunya... 332 00:15:50,575 --> 00:15:54,204 Dia tak terlalu tersiksa, dia mati saat tidur. 333 00:15:54,954 --> 00:15:56,915 KAMAR MAYAT 334 00:16:05,090 --> 00:16:06,633 Perilaku Steve masih normal. 335 00:16:06,800 --> 00:16:08,176 Tak ada tanda kontraktur. 336 00:16:09,594 --> 00:16:12,722 Mereka mengurung jenazah polisi itu dalam tas kedap udara. 337 00:16:13,348 --> 00:16:14,766 Serta ada penjaga di pintu. 338 00:16:15,183 --> 00:16:16,935 Mereka benar-benar paranoid. 339 00:16:17,727 --> 00:16:20,271 Dia belum pergi kencing berjam-jam. Sebentar lagi. 340 00:16:20,355 --> 00:16:22,649 Kita belum menaburkan granula Senokot di donatnya. 341 00:16:22,732 --> 00:16:24,401 Perutnya akan bocor seperti Laut Merah. 342 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Dia takkan makan donatnya. 343 00:16:27,862 --> 00:16:29,781 Kau sudah di sini berjam-jam? 344 00:16:29,864 --> 00:16:30,907 Tidak. 345 00:16:31,658 --> 00:16:33,159 Aku harus kencing beberapa kali. 346 00:16:33,743 --> 00:16:35,662 Kau harus berhenti menyalahkan Cuddy untuk ini. 347 00:16:35,745 --> 00:16:37,706 Melihat ini salahnya, itu cukup pantas. 348 00:16:37,789 --> 00:16:39,165 Bagian itu salahnya. 349 00:16:39,249 --> 00:16:41,501 Bagian saat seseorang membuang waktunya di basemen, 350 00:16:41,584 --> 00:16:43,336 berencana menjatuhkan agensi pemerintah, 351 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 yang itu salahmu. 352 00:16:44,504 --> 00:16:45,630 Aku hanya bisa berpikir. 353 00:16:45,714 --> 00:16:47,132 Aku bisa lakukan itu di mana saja. 354 00:16:48,591 --> 00:16:50,510 Selama tak ada yang mengganggu. 355 00:16:54,222 --> 00:16:55,390 Sudah hubungi saudaramu? 356 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 Belum. 357 00:16:58,810 --> 00:16:59,853 Ayah sudah? 358 00:17:00,061 --> 00:17:01,104 Belum. 359 00:17:02,897 --> 00:17:04,065 Ini bukan masalah besar. 360 00:17:06,568 --> 00:17:08,611 Tapi aku ingin bertemu Ibu. 361 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Kau tau dia tak bisa bepergian lagi. 362 00:17:16,286 --> 00:17:17,328 Tolong beri tahu dia. 363 00:17:19,289 --> 00:17:20,415 Kenapa? 364 00:17:21,791 --> 00:17:23,793 Hanya membuatnya kesal sebentar. 365 00:17:26,921 --> 00:17:29,174 Lalu dia akan segera lupa. 366 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Menurut Ayah, Ibu perlu tahu? 367 00:17:38,266 --> 00:17:40,935 Dia kehilangan banyak bagian dirinya. 368 00:17:45,857 --> 00:17:48,193 Dia tak bisa mengatasi hal seperti ini. 369 00:17:50,153 --> 00:17:51,321 Ayah bisa? 370 00:17:55,825 --> 00:17:59,704 Ayah tahu kau akan ke tempat yang lebih baik. 371 00:18:04,626 --> 00:18:05,919 Ini mudah untuk Ayah, 'kan? 372 00:18:08,421 --> 00:18:11,049 Selama Ayah percaya aku pergi ke tempat yang lebih baik, 373 00:18:11,216 --> 00:18:12,592 mati tak terlalu buruk. 374 00:18:13,885 --> 00:18:17,180 Ayah tak mau kau ketakutan. 375 00:18:19,140 --> 00:18:20,725 Jika tak takut mati, 376 00:18:20,975 --> 00:18:23,019 apa yang seharusnya kutakuti, Ayah? 377 00:18:25,980 --> 00:18:27,398 Ayah kira kau percaya. 378 00:18:29,901 --> 00:18:30,944 Dahulu. 379 00:18:32,821 --> 00:18:34,197 Sekarang aku tak yakin. 380 00:18:41,371 --> 00:18:43,414 Ayah akan mendoakanmu, Nak. 381 00:18:47,043 --> 00:18:48,795 Ayah sarankan kau juga berdoa. 382 00:19:28,877 --> 00:19:33,339 DEPARTEMEN FORENSIK KAMAR MAYAT 383 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Penglihatan memburuk. 384 00:19:41,264 --> 00:19:43,141 Mencapai angka delapan pada skala rasa sakit. 385 00:19:43,433 --> 00:19:45,643 Pola penyakitnya persis seperti Joe. 386 00:19:45,727 --> 00:19:47,645 Tapi Foreman lebih cepat. 387 00:19:47,812 --> 00:19:49,772 Bagus! Ini anomali. 388 00:19:50,231 --> 00:19:51,566 Anomali memberi informasi. 389 00:19:51,649 --> 00:19:53,693 Kenapa lebih cepat pada Foreman? Apa yang berbeda? 390 00:19:53,776 --> 00:19:55,528 Mungkin penyakit sama dengan tipe berbeda? 391 00:19:55,612 --> 00:19:58,448 Benar, kita membuang waktu selama ini mencari penyakit tak dikenal. 392 00:19:58,531 --> 00:20:01,451 Kita harusnya mencari tipe lain dari penyakit tak dikenal. 393 00:20:01,534 --> 00:20:04,787 Joe polisi. Fisiknya prima, bisa saja dia punya 394 00:20:04,996 --> 00:20:07,540 sistem imun dan metabolisme yang lebih kuat. 395 00:20:07,624 --> 00:20:08,917 Foreman kulit hitam. 396 00:20:09,667 --> 00:20:12,003 Apa? Berapa lama kau sudah tahu informasi itu? 397 00:20:12,086 --> 00:20:15,548 Lupus, asam urat, glaukoma, osteoartritis, hipertensi, diabetes. 398 00:20:15,632 --> 00:20:16,674 Hentikan kapan saja. 399 00:20:16,758 --> 00:20:18,384 Itu lebih banyak menyerang kulit hitam. 400 00:20:18,468 --> 00:20:19,886 Periksa semuanya. 401 00:20:19,969 --> 00:20:22,472 Bakteri, jamur, toksin, parasit. 402 00:20:22,555 --> 00:20:25,141 Cari apa pun dengan pengaruh perbedaan ras. 403 00:20:28,686 --> 00:20:29,687 Tunggu. 404 00:20:30,855 --> 00:20:32,231 Tikusnya menunjukkan gejala? 405 00:20:32,315 --> 00:20:33,399 Tidak. 406 00:20:33,858 --> 00:20:35,360 Dia sangat sehat. 407 00:20:35,860 --> 00:20:38,404 Mungkin itu perbedaan Foreman dan polisi itu. 408 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 Bagaimana kondisimu? 409 00:20:46,996 --> 00:20:47,997 Kenapa kau ke sini? 410 00:20:48,706 --> 00:20:49,999 Karena kau temanku. 411 00:20:50,208 --> 00:20:51,459 Aku harus ke sini. 412 00:20:56,506 --> 00:20:59,634 Maaf, House memanfaatkan ayahku untuk memanipulasimu. 413 00:21:00,468 --> 00:21:02,679 Kau punya integritas, kau takkan berubah pikiran 414 00:21:02,762 --> 00:21:04,806 hanya karena ayahku mendatangimu. 415 00:21:05,515 --> 00:21:06,516 Terima kasih. 416 00:21:06,599 --> 00:21:09,018 Sama seperti aku takkan memaafkanmu 417 00:21:09,185 --> 00:21:11,854 hanya karena kau datang dan menanyakan kondisiku. 418 00:21:12,021 --> 00:21:13,439 Kau tahu aku tak punya pilihan. 419 00:21:13,523 --> 00:21:15,316 Tentu kau punya pilihan! 420 00:21:15,400 --> 00:21:17,193 Regulasinya jelas. 421 00:21:17,276 --> 00:21:20,655 Tapi hukuman karena melanggar regulasi itu... 422 00:21:21,322 --> 00:21:22,490 Apa itu kematian? 423 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 Karena jujur saja, aku tak keberatan jika kau didenda atau diskors. 424 00:21:27,954 --> 00:21:30,623 Kau bahkan bisa dipenjara beberapa tahun 425 00:21:30,915 --> 00:21:32,667 jika itu bisa menyelamatkanku! 426 00:21:35,128 --> 00:21:36,379 Kau mati terlalu cepat. 427 00:21:36,462 --> 00:21:37,547 Aku setuju. 428 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Hei, Cuddy. 429 00:21:39,048 --> 00:21:40,174 Senang menjenguk? 430 00:21:41,467 --> 00:21:42,593 Apa itu? 431 00:21:43,261 --> 00:21:44,554 Legionel... 432 00:21:45,013 --> 00:21:46,305 Legionella pneumophila. 433 00:21:46,389 --> 00:21:49,392 Kenapa kau membawa-bawa vial berisi itu? 434 00:21:49,559 --> 00:21:52,520 Foreman sangat sehat sebelum dia terinfeksi. 435 00:21:52,603 --> 00:21:53,771 Polisi itu tidak. 436 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Dia menderita Legionnaire. 437 00:21:55,314 --> 00:21:58,609 Otak polisi itu tak menjadi lembek sampai kita sembuhkan infeksi legionella. 438 00:21:58,985 --> 00:22:02,155 Legionella memperlambat penyakitnya. 439 00:22:02,655 --> 00:22:05,408 - Kenapa itu terjadi? - Entahlah. Aku hanya tahu begitu. 440 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 Kau mau menginfeksi Foreman? 441 00:22:07,285 --> 00:22:08,828 Kau mau mengadu ke PPP? 442 00:22:08,911 --> 00:22:11,289 Obat tak bisa menolongku, tapi penyakit bisa? 443 00:22:11,456 --> 00:22:14,208 Lupakan! Bius saja aku agar tak kesakitan. 444 00:22:14,459 --> 00:22:16,753 Jika kau dibius, aku tak bisa mengawasi rasa sakitmu. 445 00:22:17,003 --> 00:22:18,171 Jika begitu, 446 00:22:18,254 --> 00:22:19,839 aku takkan tahu apakah ini berhasil. 447 00:22:19,922 --> 00:22:21,924 Aku tak mengizinkanmu memberiku... 448 00:22:23,426 --> 00:22:24,510 Apa itu? 449 00:22:26,345 --> 00:22:28,639 Andai ada kepulan asap atau semacamnya. 450 00:22:28,723 --> 00:22:30,099 Akan lebih dramatis. 451 00:22:31,476 --> 00:22:32,935 Pakai sandalmu. 452 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 Kakimu bisa terluka. 453 00:22:39,317 --> 00:22:40,526 Kau merasa lebih baik? 454 00:22:41,444 --> 00:22:43,571 Aku sesak napas. Pusing. 455 00:22:43,654 --> 00:22:46,574 Aku kesulitan mendengar karena suara paru-paruku. 456 00:22:46,741 --> 00:22:48,159 Itu karena legionella. 457 00:22:49,327 --> 00:22:50,787 Kau tahu itu dari gejalanya 458 00:22:50,870 --> 00:22:52,413 atau dari vial yang dilempar itu? 459 00:22:52,497 --> 00:22:53,956 Aku mencoba profesional. 460 00:22:54,040 --> 00:22:55,291 Tak perlu kasar. 461 00:22:55,374 --> 00:22:56,959 - Aku kesakitan. - Begitu juga House. 462 00:22:57,043 --> 00:22:58,169 Dia menyenangkan. 463 00:22:58,252 --> 00:22:59,796 Dia tak mencoba membunuh koleganya. 464 00:23:01,089 --> 00:23:02,840 Kau bisa lepas termometernya. 465 00:23:10,598 --> 00:23:12,141 Turun cukup banyak. 466 00:23:12,225 --> 00:23:13,559 Bagaimana rasa sakitnya? 467 00:23:13,643 --> 00:23:14,727 Hebat. 468 00:23:15,144 --> 00:23:16,354 Ini jenis yang baik. 469 00:23:16,562 --> 00:23:18,231 Seberapa buruk dibandingkan sejam lalu? 470 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 Tidak begitu buruk. 471 00:23:30,618 --> 00:23:31,828 Legionella membantu? 472 00:23:34,664 --> 00:23:35,665 Ya. 473 00:23:36,124 --> 00:23:37,834 - Bagus. - Tidak hebat. 474 00:23:38,042 --> 00:23:40,419 Tak mengobati apa pun, hanya memperlambat. 475 00:23:40,586 --> 00:23:43,005 Intinya memberi Steve sedikit waktu lagi untuk sakit. 476 00:23:43,089 --> 00:23:44,924 Bagaimana jika dia tak sakit? 477 00:23:46,968 --> 00:23:48,010 Cerdas. 478 00:23:50,555 --> 00:23:53,933 Cameron, penyakit apa yang menyerang manusia, 479 00:23:54,100 --> 00:23:56,102 - tapi tikus tidak? - Kenapa kau menanyakan itu? 480 00:23:56,185 --> 00:23:58,771 Karena aku yakin kau menghabiskan 12 tahun pertamamu 481 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 bercita-cita menjadi dokter hewan. 482 00:24:00,356 --> 00:24:02,984 Tikus itu dan Cameron tak sakit. 483 00:24:03,067 --> 00:24:05,820 - Maaf. - Tak apa-apa, bukan salahmu. 484 00:24:06,112 --> 00:24:07,405 Anggap kau masih sehat 485 00:24:07,488 --> 00:24:09,198 karena apa pun ini, tak menular lewat darah. 486 00:24:09,282 --> 00:24:10,491 Steve termasuk. 487 00:24:10,575 --> 00:24:11,826 Dia lakukan seperti Foreman. 488 00:24:11,909 --> 00:24:14,036 Beberapa infeksi bakteri tak memengaruhi tikus. 489 00:24:14,120 --> 00:24:16,038 Foreman negatif untuk infeksi bakteri 490 00:24:16,122 --> 00:24:17,165 yang menyerang otaknya. 491 00:24:17,248 --> 00:24:19,667 Infeksi apa yang mungkin menyerangnya, 492 00:24:19,750 --> 00:24:21,169 tapi tak terlihat di tes? 493 00:24:22,753 --> 00:24:25,298 Saat kita tes untuk infeksi, kita mencari antibodi. 494 00:24:26,215 --> 00:24:28,885 Bagaimana jika pasien terinfeksi, tapi tak punya antibodi? 495 00:24:28,968 --> 00:24:30,845 Jika antibodinya tak melawan infeksi. 496 00:24:31,429 --> 00:24:33,931 - Kenapa... - Aku bertanya lebih dulu. 497 00:24:34,223 --> 00:24:36,225 Mari mulai dengan apa. Lalu alasannya belakangan. 498 00:24:36,309 --> 00:24:37,935 Jika tubuh tak mengenali infeksinya, 499 00:24:38,019 --> 00:24:39,270 hasil tes kita negatif 500 00:24:39,353 --> 00:24:41,272 dan penyakitnya tetap ada di tubuh. 501 00:24:41,355 --> 00:24:44,192 Persis seperti pada polisi itu dan Foreman. 502 00:24:44,525 --> 00:24:47,069 Bagaimana jika pasiennya kemudian terkena infeksi kedua? 503 00:24:47,153 --> 00:24:48,362 Misalnya infeksi legionella. 504 00:24:48,446 --> 00:24:51,157 Tubuhnya akan mengenali infeksi itu, sel darah putih meningkat, 505 00:24:51,240 --> 00:24:52,700 dan melawan infeksinya, 506 00:24:52,783 --> 00:24:55,161 lalu infeksi utamanya terjepit di antara pertarungan itu. 507 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 Pertanyaannya, 508 00:24:56,621 --> 00:24:59,749 jenis infeksi bakteri apa yang memengaruhi manusia, bukan tikus, 509 00:24:59,832 --> 00:25:01,959 dan kemungkinan tak dikenali oleh tubuh manusia? 510 00:25:03,586 --> 00:25:05,254 Jawabannya listeria. 511 00:25:05,796 --> 00:25:07,423 Aku akan memberimu Ampligen. 512 00:25:07,590 --> 00:25:10,718 Kau mendasarkan teori ini dengan hasil tes yang negatif 513 00:25:10,801 --> 00:25:12,470 dan tikusmu yang sehat? 514 00:25:12,553 --> 00:25:14,555 Juga bukti bahwa legionella membantumu. 515 00:25:14,639 --> 00:25:17,600 Tapi obat yang kau berikan akan mengakhiri itu. 516 00:25:18,267 --> 00:25:19,268 Ya. 517 00:25:19,393 --> 00:25:20,895 Jika ini bukan listeria, 518 00:25:20,978 --> 00:25:23,439 obatnya hanya akan menyembuhkan penyakit Legionnaire 519 00:25:23,522 --> 00:25:26,067 dan mengembalikan penyakit yang akan membunuhku. 520 00:25:26,150 --> 00:25:29,695 Berhenti bertanya berdasarkan kemungkinan aku salah. 521 00:25:33,866 --> 00:25:35,576 Antibiotiknya di penyangga udara. 522 00:25:39,247 --> 00:25:42,166 Menurutku biopsi pertama tak memberi kita jawabannya 523 00:25:42,250 --> 00:25:44,418 karena kau menggali kurang dalam. 524 00:25:45,461 --> 00:25:49,090 Aku mau kau melakukan biopsi substansi putih otak. 525 00:25:49,257 --> 00:25:50,967 Tentu. Tak menyalahkanmu. 526 00:25:51,217 --> 00:25:54,387 Dunia ini tempat yang rumit jika kau punya penalaran yang baik. 527 00:25:54,470 --> 00:25:57,765 Aku sering iri pada hewan kecil dan anak terbelakang. 528 00:25:58,015 --> 00:25:59,558 Minum antibiotiknya. 529 00:25:59,642 --> 00:26:03,062 Kerusakannya akan minimal jika dilakukan dengan benar. 530 00:26:03,521 --> 00:26:05,731 Jika ahli bedah melubangi di tempat yang kuberi tahu. 531 00:26:05,815 --> 00:26:08,276 Satu kesalahan, kau bisa menjadi lumpuh total 532 00:26:08,359 --> 00:26:10,152 untuk seumur hidupmu. 533 00:26:10,236 --> 00:26:11,779 Lebih baik lumpuh daripada mati. 534 00:26:11,862 --> 00:26:14,240 Tentu, aku membuatnya terlihat seksi. 535 00:26:14,323 --> 00:26:16,117 Itu tak sebaik yang kau kira. 536 00:26:16,200 --> 00:26:19,370 Biopsi akan memastikan masalahnya. 537 00:26:19,453 --> 00:26:21,372 Antibiotiknya juga bisa. 538 00:26:21,455 --> 00:26:22,707 Mungkin, tak pasti. 539 00:26:22,790 --> 00:26:23,874 Coba lihat hasilnya. 540 00:26:23,958 --> 00:26:26,460 Antibiotik akan mengembalikan rasa sakitnya. 541 00:26:34,802 --> 00:26:37,638 Rasa sakit mendorong kita membuat keputusan buruk. 542 00:26:40,057 --> 00:26:41,517 Ketakutan akan rasa takut 543 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 juga pendorong yang kuat. 544 00:26:46,605 --> 00:26:48,357 Dengar, kita masih punya waktu. 545 00:26:49,817 --> 00:26:51,986 Aku akan lakukan biopsi jika perlu. 546 00:26:52,903 --> 00:26:54,363 Jika sangat terpaksa. 547 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Beri Foreman infus antibiotik. 548 00:27:15,760 --> 00:27:16,927 Di mana ayahnya? 549 00:27:17,011 --> 00:27:18,846 Di tempat seharusnya saat putranya sekarat. 550 00:27:18,929 --> 00:27:19,972 Dia tak bersamanya. 551 00:27:20,056 --> 00:27:21,432 Dia ada di kapel. 552 00:27:22,183 --> 00:27:23,267 Astaga. 553 00:27:26,687 --> 00:27:29,565 Aku mulai pengobatan baru untuk putramu. 554 00:27:30,649 --> 00:27:32,985 Jika berhasil, dia akan sembuh. 555 00:27:33,611 --> 00:27:34,862 Jika tidak, tak sembuh. 556 00:27:36,822 --> 00:27:38,824 Saat dia belum membaik, 557 00:27:39,533 --> 00:27:41,952 dia akan sangat kesakitan 558 00:27:42,036 --> 00:27:44,872 sampai kami harus membuatnya koma dengan obat 559 00:27:44,955 --> 00:27:46,707 selagi kami cari tahu langkah selanjutnya. 560 00:27:47,041 --> 00:27:50,127 Putraku bilang kau bedebah manipulatif. 561 00:27:50,961 --> 00:27:52,046 Itu panggilan sayang. 562 00:27:52,463 --> 00:27:53,964 Aku memanggilnya Dokter Bling. 563 00:27:55,633 --> 00:27:58,219 Kutebak kau punya alasan ke sini. Mau apa kau? 564 00:27:59,762 --> 00:28:01,639 Saat putramu sedang koma, 565 00:28:02,973 --> 00:28:05,893 kau yang akan mengambil keputusan medis untuknya. 566 00:28:06,185 --> 00:28:07,895 Apa pun keputusanmu, aku setuju. 567 00:28:09,980 --> 00:28:12,024 - Kau tak peduli tindakanku? - Aku bukan dokter. 568 00:28:12,108 --> 00:28:13,317 Aku tahu apa? 569 00:28:13,901 --> 00:28:15,444 Kecuali yang Eric beri tahu padaku. 570 00:28:17,571 --> 00:28:20,241 Dia bilang kau dokter terbaik yang dia kenal. 571 00:28:35,172 --> 00:28:36,382 Aku butuh bantuanmu. 572 00:28:37,091 --> 00:28:38,676 Aku tak bisa hilangkan rasa sakitmu. 573 00:28:38,759 --> 00:28:40,136 Aku mau dibius. 574 00:28:40,719 --> 00:28:42,263 Aku bisa panggil suster ke sini. 575 00:28:42,346 --> 00:28:43,389 Tidak. 576 00:28:43,764 --> 00:28:44,849 Begitu aku dibius, 577 00:28:45,307 --> 00:28:46,600 aku mungkin tak bangun lagi. 578 00:28:48,519 --> 00:28:49,979 Aku belum pernah membuat wasiat. 579 00:28:52,273 --> 00:28:53,649 Akan kucarikan pengacara. 580 00:28:54,775 --> 00:28:56,777 Aku mau kau menjadi wali medisku. 581 00:28:59,113 --> 00:29:02,366 Hal yang kubenci darimu di kantor House, 582 00:29:02,658 --> 00:29:05,703 kau terlalu emosional, terlalu peduli, terlalu hati-hati, 583 00:29:05,953 --> 00:29:07,913 itu semua hal baik saat ini. 584 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 - Ayahmu... - Tidak. 585 00:29:12,501 --> 00:29:14,753 - Dia peduli padamu. - Begitu juga kau. 586 00:29:14,837 --> 00:29:16,297 Aku tak bisa melakukan ini. 587 00:29:18,674 --> 00:29:22,052 "Kita berharap anggota keluarga membuat keputusan untuk orang yang mereka sayangi 588 00:29:22,136 --> 00:29:25,222 setelah sepuluh menit pengarahan yang menyiksa kita 589 00:29:25,306 --> 00:29:27,558 bahkan dengan pengalaman medis bertahun-tahun." 590 00:29:28,559 --> 00:29:29,810 Itu dari artikelku. 591 00:29:33,230 --> 00:29:34,690 Maafkan aku, Allison. 592 00:29:35,774 --> 00:29:37,401 Aku seharusnya tak mencuri artikelmu. 593 00:29:37,485 --> 00:29:39,069 Aku seharusnya tak melakukannya. 594 00:29:40,279 --> 00:29:41,530 Kau temanku. 595 00:29:42,072 --> 00:29:43,824 Aku perlu tahu apa kita berbaikan. 596 00:29:51,874 --> 00:29:52,875 Tidak. 597 00:29:54,376 --> 00:29:56,670 Aku akan menjadi walimu, tapi kita tak berbaikan. 598 00:29:58,547 --> 00:29:59,840 Kau takut akan mati. 599 00:29:59,924 --> 00:30:02,343 Hanya itu alasanmu mau memperbaiki kesalahanmu. 600 00:30:03,260 --> 00:30:05,095 Kami akan menyembuhkanmu dahulu, 601 00:30:06,347 --> 00:30:07,431 lalu 602 00:30:08,265 --> 00:30:10,684 jika kau mau minta maaf, aku akan mendengarkan. 603 00:30:13,562 --> 00:30:14,897 Aku akan panggil pengacara. 604 00:30:31,038 --> 00:30:32,039 Ada perkembangan? 605 00:30:32,122 --> 00:30:33,749 Tidak. Sejauh ini, 606 00:30:33,832 --> 00:30:36,085 yang diobati oleh antibiotik hanya infeksi legionella. 607 00:30:36,168 --> 00:30:38,379 Kurasa kita perlu mempertimbangkan teori lain. 608 00:30:38,546 --> 00:30:40,756 - Misalnya? - Lakukan biopsi. Kita... 609 00:30:40,839 --> 00:30:42,383 Biarkan antibiotiknya berkerja. 610 00:30:42,675 --> 00:30:45,094 Tak ada waktu lagi. Rasa sakitnya hampir tak tertahankan. 611 00:30:45,177 --> 00:30:47,096 Rasa sakitnya hampir tak tertahankan. 612 00:30:47,179 --> 00:30:48,722 Bukan dia hampir mati. 613 00:30:50,099 --> 00:30:51,642 Berarti kita masih punya waktu. 614 00:31:00,901 --> 00:31:01,944 Pak Foreman. 615 00:31:06,240 --> 00:31:08,450 Kami perlu membius putramu agar koma. 616 00:31:11,203 --> 00:31:12,496 Sebaiknya kau ada di sana. 617 00:31:13,539 --> 00:31:15,499 Ini prosedur medis, 'kan? 618 00:31:17,001 --> 00:31:18,002 Ya. 619 00:31:18,544 --> 00:31:22,506 Tapi begitu kami membiusnya, jika kami tak pecahkan masalah ini, 620 00:31:23,966 --> 00:31:25,259 dia takkan bangun. 621 00:31:27,344 --> 00:31:28,721 Aku harus bilang apa? 622 00:31:29,722 --> 00:31:32,141 Apa aku harus bicara seolah ini 623 00:31:32,641 --> 00:31:33,767 akan baik-baik saja? 624 00:31:35,894 --> 00:31:37,688 Atau aku sebaiknya pamit padanya? 625 00:31:39,398 --> 00:31:43,277 Aku perlu tahu apa yang orang bilang saat... 626 00:31:43,360 --> 00:31:44,778 Bilang saja kau sayang padanya. 627 00:32:09,345 --> 00:32:10,387 Nak. 628 00:32:11,138 --> 00:32:12,181 Ayah. 629 00:32:15,267 --> 00:32:16,727 Semua akan baik-baik saja. 630 00:32:18,812 --> 00:32:19,980 Belum tentu. 631 00:32:22,733 --> 00:32:25,319 Ayah yakin. 632 00:32:27,154 --> 00:32:28,238 Tidak. 633 00:32:38,123 --> 00:32:39,750 Ayah tak mau merindukanmu. 634 00:32:43,045 --> 00:32:44,588 Aku juga sayang Ayah. 635 00:32:54,765 --> 00:32:55,766 Hei. 636 00:32:57,559 --> 00:32:58,852 Semua akan baik-baik saja. 637 00:33:02,981 --> 00:33:05,192 - Bisa kita lakukan sekarang? - Ya, tentu. 638 00:33:19,456 --> 00:33:21,083 Aku memaafkanmu. 639 00:33:45,023 --> 00:33:46,233 Kau tak bersama Foreman? 640 00:33:47,234 --> 00:33:49,111 Aku di basemen, kau mengomel. 641 00:33:49,194 --> 00:33:51,196 Aku tetap di kantorku, kau mengomel. 642 00:33:51,363 --> 00:33:53,031 Kau tak bisa berhenti. 643 00:33:53,115 --> 00:33:54,450 Lakukan biopsinya. 644 00:33:54,658 --> 00:33:56,034 Dari perkembangan polisi itu, 645 00:33:56,118 --> 00:33:58,203 kurasa dia punya sekitar empat jam lagi... 646 00:33:58,287 --> 00:33:59,455 "Kurasa"? 647 00:34:00,122 --> 00:34:02,541 Kau bermain Russian roulette, tapi pistol membidik padanya. 648 00:34:02,624 --> 00:34:05,502 Tidak, mengoperasi kepalanya berbahaya. 649 00:34:05,794 --> 00:34:08,046 Berbahaya. Apa yang akan dipikirkan orang? 650 00:34:08,338 --> 00:34:10,007 Alasan kau tak menemui pasien, 651 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 jika kau bertemu mereka, kau akan peduli. 652 00:34:11,884 --> 00:34:12,926 Aku mengenalmu. 653 00:34:13,010 --> 00:34:15,220 Jika kau peduli, kau berhenti membuat keputusan gila. 654 00:34:15,304 --> 00:34:16,513 Jika ini pasien biasa, 655 00:34:16,597 --> 00:34:18,974 kau tak peduli risikonya dan sudah mengoperasi kepalanya. 656 00:34:19,057 --> 00:34:21,477 Dia sudah koma. EEG menunjukkan dia masih kesakitan. 657 00:34:21,560 --> 00:34:23,270 Antibiotik sudah punya waktu lebih. 658 00:34:23,353 --> 00:34:24,563 Kita lakukan biopsi otak. 659 00:34:24,646 --> 00:34:25,939 Tidak jika kalian tak bisa 660 00:34:26,023 --> 00:34:27,649 pikirkan solusi cerdas dalam tiga jam. 661 00:34:27,733 --> 00:34:29,193 Sekarang. Lakukan sekarang. 662 00:34:29,818 --> 00:34:31,695 Siapa yang mati dan menjadikanmu bos? 663 00:34:31,862 --> 00:34:32,946 Foreman. 664 00:34:41,914 --> 00:34:44,249 - Ini legal. - Dia gila. 665 00:34:44,500 --> 00:34:47,377 Kemarin dia cekikikan soal lubang di kepala seorang pria. 666 00:34:47,461 --> 00:34:49,254 Panggillah pengacara dan lawan dia. 667 00:34:49,338 --> 00:34:52,674 - Sementara ini, Cameron punya kuasa. - Kenapa dia menyetujui itu? 668 00:34:53,175 --> 00:34:54,593 Ini tak personal, Pak Foreman. 669 00:34:54,676 --> 00:34:56,136 Putraku tak memercayaiku. 670 00:34:56,220 --> 00:34:58,972 Bagaimana bisa itu tak personal? 671 00:35:00,307 --> 00:35:01,433 Maaf. 672 00:35:02,059 --> 00:35:03,143 Maaf? 673 00:35:03,435 --> 00:35:04,853 Kau bicara soal putranya. 674 00:35:04,937 --> 00:35:06,605 Kau menolak haknya untuk... 675 00:35:06,688 --> 00:35:08,023 Diam, House. 676 00:35:08,899 --> 00:35:11,026 Jika kau mau melakukan biopsi, lakukan saja. 677 00:35:11,985 --> 00:35:13,195 Jika House mengganggu, 678 00:35:13,278 --> 00:35:14,696 beri tahu aku dan akan kutangani. 679 00:35:14,780 --> 00:35:16,114 Ya. Kau pahlawan. 680 00:35:16,198 --> 00:35:18,325 Jika bukan karenamu, kita mengoperasi kepala mayat, 681 00:35:18,408 --> 00:35:19,660 alih-alih kepala Foreman. 682 00:35:22,412 --> 00:35:23,455 Maaf. 683 00:35:24,581 --> 00:35:25,624 Terima kasih. 684 00:35:28,418 --> 00:35:30,754 - Itu hebat! - Itu kasar dan tak diperlukan. 685 00:35:30,921 --> 00:35:32,673 - Ya. - Pergilah. 686 00:35:33,215 --> 00:35:34,341 Berikan aku waktu. 687 00:35:34,550 --> 00:35:36,134 - Tak ada waktu lagi. - Satu jam. 688 00:35:36,218 --> 00:35:38,053 Apa arti dari "tak ada waktu lagi"? 689 00:35:38,136 --> 00:35:41,014 Saturasi oksigennya sekarang 94. Paru-parunya sekitar 90. 690 00:35:41,098 --> 00:35:42,850 Bahaya dari aritmia fatal tak meningkat. 691 00:35:42,933 --> 00:35:44,434 Lantas? Percuma menunggu. 692 00:35:45,769 --> 00:35:48,105 Kau benar. Seharusnya kita operasi kepala mayat itu. 693 00:35:48,188 --> 00:35:51,233 Ya, seharusnya, tapi PPP mengambil jenazah polisi itu... 694 00:35:51,316 --> 00:35:52,985 Pasti ada jenazah lain. 695 00:35:53,235 --> 00:35:55,112 Kau pikir ada orang lain yang mati karena ini? 696 00:35:55,445 --> 00:35:56,446 Tidak. 697 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 Apartemennya kotor. 698 00:36:00,075 --> 00:36:03,287 Karena Steve McQueen tak sakit, bukan berarti tikus lain tidak. 699 00:36:03,495 --> 00:36:04,538 Berikan aku satu jam. 700 00:36:04,621 --> 00:36:05,998 Aku kembali, mencari hewan mati, 701 00:36:06,081 --> 00:36:08,083 aku operasi kepalanya, alih-alih kepala Foreman. 702 00:36:09,293 --> 00:36:11,378 Foreman sudah pada oksigen 100 persen. 703 00:36:13,255 --> 00:36:16,216 Begitu saturasi oksigen turun ke 90, kita tak bisa menunggu lagi. 704 00:36:19,344 --> 00:36:20,554 Di mana jasmu? 705 00:36:23,557 --> 00:36:26,226 Entah kau atau aku yang temukan jawabannya. 706 00:36:26,727 --> 00:36:27,811 Tak masalah. 707 00:36:29,813 --> 00:36:30,898 Siapkan bornya. 708 00:36:31,148 --> 00:36:33,317 Kita harus siap begitu diberi aba-aba. 709 00:37:11,063 --> 00:37:12,105 Sembilan puluh dua. 710 00:37:12,230 --> 00:37:13,649 Aku menemukan burung buta. 711 00:37:13,857 --> 00:37:14,858 Bagus. 712 00:37:14,942 --> 00:37:18,153 - Seberapa cepat kau bisa bawa ke sini? - Aku akan tahu dalam 30 detik. 713 00:38:08,036 --> 00:38:09,997 Segera tangkap burung itu. Ahli bedah sudah siap. 714 00:38:10,330 --> 00:38:11,456 Aku mengacau. 715 00:38:11,623 --> 00:38:13,625 Bagaimana bisa kau gagal menangkap burung buta? 716 00:38:13,750 --> 00:38:14,876 Bukan itu maksudku. 717 00:38:15,043 --> 00:38:16,878 Aku mengacau saat pertama datang ke sini. 718 00:38:17,087 --> 00:38:20,007 - Foreman bilang semua yang dia periksa. - Bukan tempatnya, tapi waktunya. 719 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 Dia datang siang hari. 720 00:38:22,092 --> 00:38:24,094 Aku dan Steve terlambat dua jam. 721 00:38:24,177 --> 00:38:25,387 Kau enam jam terlalu awal. 722 00:38:25,470 --> 00:38:27,848 Airnya. Sistem irigasi hanya memompa... 723 00:38:27,931 --> 00:38:29,141 House, aku sudah periksa itu. 724 00:38:29,224 --> 00:38:30,600 Airnya bersih. 725 00:39:31,953 --> 00:39:34,372 - House. - Kita periksa air yang salah. 726 00:39:34,998 --> 00:39:37,209 Dia mencuri kabel, pupuk, 727 00:39:37,292 --> 00:39:38,418 dan air. 728 00:39:38,668 --> 00:39:39,878 Ini dipenuhi naegleria. 729 00:39:40,629 --> 00:39:41,671 Aku tahu. 730 00:39:43,465 --> 00:39:44,966 Kau sudah melakukan biopsi. 731 00:39:46,134 --> 00:39:47,719 Tak ada pilihan lain. 732 00:40:00,690 --> 00:40:01,817 Bagaimana putraku? 733 00:40:03,568 --> 00:40:06,404 Dia menderita meningoensefalitis ameba primer. 734 00:40:06,905 --> 00:40:09,199 Itu parasit yang masuk melalui hidung 735 00:40:09,282 --> 00:40:12,327 dan bergerak ke otak, lalu makan sel otak. 736 00:40:13,203 --> 00:40:15,038 Legionella menyerang parasitnya. 737 00:40:15,122 --> 00:40:16,706 Karena itulah penyakitnya melambat. 738 00:40:17,707 --> 00:40:19,000 Itu bisa disembuhkan? 739 00:40:19,292 --> 00:40:20,961 Kami memberinya antiparasit, 740 00:40:21,044 --> 00:40:23,839 dan tubuhnya akan bersih dari ameba. 741 00:40:25,382 --> 00:40:26,591 Lalu dia akan sehat? 742 00:40:28,385 --> 00:40:30,929 Kami harus membangunkan dia dari koma... 743 00:40:31,012 --> 00:40:32,556 Dia akan sehat? 744 00:40:34,599 --> 00:40:38,103 Takkan ada kerusakan jangka panjang dari parasitnya. 745 00:40:41,022 --> 00:40:42,232 Tapi operasinya? 746 00:40:45,652 --> 00:40:46,987 Kami tak yakin. 747 00:41:29,529 --> 00:41:30,614 Bangun. 748 00:41:33,783 --> 00:41:34,951 Bagaimana keadaanmu? 749 00:41:36,369 --> 00:41:37,495 Kau bisa bicara? 750 00:41:40,207 --> 00:41:41,708 Aku tak merasakan apa-apa. 751 00:41:44,336 --> 00:41:45,420 Kau mati rasa? 752 00:41:46,546 --> 00:41:47,714 Tidak, aku... 753 00:41:48,673 --> 00:41:49,716 Maksudku... 754 00:41:50,217 --> 00:41:51,551 Aku tak kesakitan. 755 00:41:55,347 --> 00:41:56,514 Jangan gerakkan kepalamu. 756 00:41:56,598 --> 00:41:57,766 Ikuti jariku. 757 00:42:01,978 --> 00:42:03,021 Aku tak apa-apa. 758 00:42:03,104 --> 00:42:04,272 Napasmu bau. 759 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 Lalu kau kencing ke dalam kantong. 760 00:42:06,358 --> 00:42:07,734 Siapa nama kami? 761 00:42:10,111 --> 00:42:11,529 Kau melakukan biopsi? 762 00:42:14,324 --> 00:42:15,325 Terima kasih. 763 00:42:15,408 --> 00:42:16,451 Nama. 764 00:42:17,702 --> 00:42:18,787 Cameron. 765 00:42:19,663 --> 00:42:20,914 Ayahku. 766 00:42:21,539 --> 00:42:23,416 Lalu si bedebah manipulatif. 767 00:42:23,500 --> 00:42:24,668 Kau ingat. 768 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Apa kabar, Ayah? 769 00:42:28,255 --> 00:42:29,464 Baik. 770 00:42:30,507 --> 00:42:32,801 Lega. Sangat baik. 771 00:42:34,052 --> 00:42:35,303 Apa penyakitku? 772 00:42:36,012 --> 00:42:37,305 Naegleria. 773 00:42:38,056 --> 00:42:39,391 Biopsi menunjukkan amebanya. 774 00:42:39,474 --> 00:42:41,559 Autopsi PPP menemukan amebanya. 775 00:42:41,643 --> 00:42:44,437 Serta House menemukannya pada air di atap polisi itu. 776 00:42:45,272 --> 00:42:46,731 Gerakkan jari kaki kirimu. 777 00:42:46,815 --> 00:42:47,941 Tunggu. 778 00:42:48,775 --> 00:42:51,069 Kau kembali dan dia melakukan biopsinya? 779 00:42:51,152 --> 00:42:52,737 Kaki kirimu, Foreman. 780 00:42:53,697 --> 00:42:54,948 Sudah kulakukan. 781 00:42:57,367 --> 00:42:58,451 Tidak, belum. 782 00:43:01,288 --> 00:43:03,832 - Jari kakinya tak bisa bergerak? - Bisa. 783 00:43:03,999 --> 00:43:05,208 Angkat tangan kananmu. 784 00:43:08,628 --> 00:43:09,879 Apa?