1 00:00:24,097 --> 00:00:27,559 Hold da op... 2 00:00:47,371 --> 00:00:51,542 - Kom nu i seng igen. - Giv mig lige et minut. 3 00:00:51,625 --> 00:00:55,254 Du får 20 sekunder. 4 00:01:10,852 --> 00:01:12,938 Hvad...? 5 00:01:25,701 --> 00:01:30,372 - Kvinde, sidst i 20erne. Kramper. - Det varede i over tre minutter. 6 00:01:30,455 --> 00:01:33,542 - Har hun epilepsi? - Det ved jeg ikke. 7 00:01:33,625 --> 00:01:38,213 - Jeg er dr. Cameron. Hvad hedder hun? - Det ved jeg ikke. 8 00:02:10,829 --> 00:02:13,749 House? 9 00:02:13,832 --> 00:02:20,923 - Jeg har en interessant sag. - Ikke nu. 10 00:02:21,006 --> 00:02:27,262 - Kvinde, 26, fik krampeanfald. - Hvorfor taler du, når jeg iler væk? 11 00:02:27,346 --> 00:02:29,890 Træthed, har haft retinal veneokklusion. 12 00:02:29,973 --> 00:02:36,063 - Har hun diabetes? - Nej, og intet højt blodtryk. 13 00:02:36,146 --> 00:02:38,232 Det må vente. 14 00:02:39,733 --> 00:02:43,111 Jeg burde have sat et videokamera op. 15 00:02:46,406 --> 00:02:52,663 I guder. Jeg lavede sjov med min bedste ven, og nu er han hårdt såret. 16 00:02:52,746 --> 00:02:56,708 Gid, jeg havde fået en lærestreg tidligere... 17 00:02:56,792 --> 00:03:03,340 - Jeg ventede en time. Hvor var du? - På Micky's cafe med mit gamle job. 18 00:03:03,423 --> 00:03:10,806 Jeg ville fortælle... at jeg begynder at arbejde her igen. 19 00:03:10,931 --> 00:03:16,019 Beklager, hvis det forhindrede dig i at skade mig. 20 00:03:16,103 --> 00:03:18,981 En basse. Sødt. 21 00:03:27,447 --> 00:03:30,742 Det er min måde at sige "velkommen tilbage" på. 22 00:03:30,826 --> 00:03:36,957 - Dehydrering eller noget neurologisk. - Eller den ecstasy hun har taget. 23 00:03:37,040 --> 00:03:41,003 Ifølge dr. Hadley tog patienten stoffer fem timer før anfaldet. 24 00:03:41,086 --> 00:03:45,716 - Hvordan kan Thirteen vide det? - Hun var sammen med patienten i går. 25 00:03:46,758 --> 00:03:49,386 Klokken tre om natten. 26 00:03:50,888 --> 00:03:58,186 Ja! Erotiske noveller og en medicinsk gåde... Der findes altså en Gud. 27 00:03:59,271 --> 00:04:01,857 Tom, tilfældig sex? 28 00:04:01,940 --> 00:04:08,155 Jeg har ventet på sammenbruddet, siden du fik huntingtondiagnosen. 29 00:04:08,238 --> 00:04:14,161 Alt skyldtes dehydrering på grund af alkohol og ecstasy. Gåden er løst. 30 00:04:14,244 --> 00:04:17,164 - Havde du taget stoffer? - Det er diagnostisk irrelevant. 31 00:04:17,247 --> 00:04:20,959 Vi skal jo diagnosticere, hvor destruktiv du er. 32 00:04:21,043 --> 00:04:26,048 - Og hun har haft en blodprop i øjet. - Diagnostisk irrelevant. 33 00:04:26,131 --> 00:04:30,594 - Misdannede kar, sagde lægen. - Hvis ikke han er her, så glem det. 34 00:04:30,677 --> 00:04:34,473 Men hvis det var en kvinde, der deltog i går, så fortæl. 35 00:04:34,556 --> 00:04:39,019 Hvis øjet tydede på en blodsygdom, kan trætheden forklares. 36 00:04:39,102 --> 00:04:45,943 Hun fester, så selvfølgelig er hun træt. Fire læger har intet fundet. 37 00:04:46,026 --> 00:04:49,863 - Hun er hypokondrisk og drikker. - Det kan være blodpropper. 38 00:04:49,947 --> 00:04:54,284 Så er knoglemarven overaktiv, og hun har for mange blodplader. 39 00:04:54,368 --> 00:04:58,497 Thirteen. Stik en sprøjte i din kærestes bækken. 40 00:04:58,580 --> 00:05:05,504 Og nej, det var ingen metafor. Sug marv ud. Og det var en metafor. 41 00:05:10,467 --> 00:05:13,053 Jeg vil gerne se på. 42 00:05:16,473 --> 00:05:20,477 - Jeg klarer det selv. - Jeg skal være anstandsdame. 43 00:05:20,561 --> 00:05:24,856 Jeg er meget tolerant og forstående i min rolle. 44 00:05:24,940 --> 00:05:30,028 Bare glem alt om mig. I vil måske kysse eller kæle lidt. 45 00:05:30,112 --> 00:05:34,074 Dr. House forveksler desværre umodenhed med skarphed. 46 00:05:34,157 --> 00:05:41,206 - Er du dr. House? - Blev mit navn stønnet frem i går? 47 00:05:41,290 --> 00:05:48,005 Anfaldet kom efter sex. En stilling eller aktivitet kan have udløst det. 48 00:05:48,088 --> 00:05:51,925 - Det er medicinsk holdbart, ikke? - Undskyld. Du skal ikke høre på ham. 49 00:05:52,009 --> 00:05:55,679 Hvad du end tror, vi gjorde, så gjorde vi det. Og mere til. 50 00:05:55,762 --> 00:05:58,849 - Lys tændt eller slukket? - Hvorfor spørger du? 51 00:05:58,932 --> 00:06:02,811 - Lysfølsomhed... - Tændt. 52 00:06:02,895 --> 00:06:08,275 Helt skamløs. Sagde hun frække ord, eller pegede hun lidt usikkert? 53 00:06:08,358 --> 00:06:14,656 - Hun ved, hvad hun vil have. - Jeg lærer så meget i dag. 54 00:06:14,740 --> 00:06:20,412 - Giv hende point. Et til ti. - Du skal ikke svare. 55 00:06:20,495 --> 00:06:25,334 - Syv! - Endelig havde jeg ret. 56 00:06:28,337 --> 00:06:33,050 - Skal han skygges pga. en basse? - Han var på Micky's cafe, sagde han. 57 00:06:33,133 --> 00:06:37,179 Wilson elsker det sted. Han bestiller masser af "french toast". 58 00:06:37,262 --> 00:06:41,183 Han kan ikke være kommet sulten på arbejde. 59 00:06:41,266 --> 00:06:44,728 - Jeg vil vide, hvorfor han løj. - Hvorfor? 60 00:06:44,811 --> 00:06:47,022 Han kan være spion. 61 00:06:47,105 --> 00:06:53,362 Han har været væk i fire måneder. Du er bange for, venskabet er ændret. 62 00:06:53,445 --> 00:06:58,075 - Han grinede ikke ad din vittighed. - Jeg må have noget, hvis han løj. 63 00:06:58,158 --> 00:07:01,745 - Han moraliserede bare. - Det har han altid gjort. 64 00:07:01,828 --> 00:07:07,334 - Men han har ikke givet igen. - Alting forandrer sig jo. 65 00:07:07,417 --> 00:07:14,383 - Det er noget rod. - Ja. Find ud af, hvor han var. 66 00:07:16,760 --> 00:07:21,139 Jeg burde have vidst det. Jeg fandt dine breve. 67 00:07:21,223 --> 00:07:26,019 Du kendte til House, og du nød faktisk hans tilnærmelser. 68 00:07:26,103 --> 00:07:33,443 - Jeg ville have fortalt... - At du ville nå House gennem mig? 69 00:07:33,527 --> 00:07:37,698 - Jeg er syg. Ingen svarede mig. - Du udnyttede mig. 70 00:07:37,781 --> 00:07:40,701 - Du udnyttede mig. - Jeg spillede med åbne kort. 71 00:07:40,784 --> 00:07:46,123 Du havde opdaget mine motiver, hvis du havde spurgt, hvad jeg hed. 72 00:07:47,833 --> 00:07:54,339 Jeg gik med dig, fordi jeg ville have hjælp med at få kontakt til House. 73 00:07:54,464 --> 00:07:58,719 Jeg var ikke forberedt på, du ville være så pågående. 74 00:07:58,802 --> 00:08:03,974 - Var anfaldet ægte? - Ellers bliver diagnosen jo forkert. 75 00:08:04,057 --> 00:08:09,605 - Du er rask. Biopsien viste intet. - Så er det noget andet. 76 00:08:09,688 --> 00:08:14,109 - Klæd dig på. Jeg udskriver dig. - House indlagde mig. 77 00:08:14,192 --> 00:08:19,615 - Han snager i mit liv via dig. - Jeg er hele tiden træt. 78 00:08:19,698 --> 00:08:24,870 Nogle gange sover jeg kl. 22 og vågner til frokost og er stadig træt. 79 00:08:24,953 --> 00:08:31,460 - Alle læger siger, alt er i orden. - Viser det, de eller du tager fejl? 80 00:08:34,504 --> 00:08:37,591 Skal jeg tro på...? 81 00:08:38,133 --> 00:08:41,803 Træk vejret dybt. Prøv at slappe af. 82 00:08:41,887 --> 00:08:45,349 Hent elektroderne. Hun er ved at få hjertestop. 83 00:08:49,853 --> 00:08:56,235 - Vi måtte støde hjertet i gang. - Problemer med øje, hjerne og hjerte. 84 00:08:56,318 --> 00:09:00,072 - Det lyder som en ægte sygdom. - Ja ja, jeg tog fejl. 85 00:09:00,155 --> 00:09:02,741 Du er bare vred over? 86 00:09:02,824 --> 00:09:09,373 at hun hele tiden tænkte på min enorme... viden om diagnostik. 87 00:09:09,498 --> 00:09:12,376 - Stoffer forklarer alt. - Det sagde du ikke i morges. 88 00:09:12,459 --> 00:09:19,174 Jeg troede jo, Thirteen havde ret. Hjertestop tyder på voldsomt misbrug. 89 00:09:19,258 --> 00:09:23,428 - Herligt... - Hvad? 90 00:09:23,512 --> 00:09:29,268 Så blev anfaldet udløst hos mig. Hun tog noget med eller stjal medicin. 91 00:09:29,393 --> 00:09:36,358 Så skal vi lede hos mig. Det kan jeg gøre, men det er trist for House. 92 00:09:36,441 --> 00:09:43,657 Han skal have en god grund til, jeg bliver her, mens han snager hos mig. 93 00:09:43,740 --> 00:09:49,454 Hendes far har gennemgået bypass. Hun burde få taget ultralyd. 94 00:09:49,538 --> 00:09:54,793 - Jeg udtrykte mig klarere end du. - Du får ikke nøglerne. Jeg gør det. 95 00:09:54,877 --> 00:10:01,174 - Hvem kan bryde en lås op? - Jeg. Så stjæler han ingen trusser. 96 00:10:04,511 --> 00:10:07,931 Du bringer skam over klicheen om sorte. Flyt dig. 97 00:10:08,015 --> 00:10:13,061 - Kan du bryde en lås op hurtigere? - Vi behøver ikke bryde den op. 98 00:10:13,145 --> 00:10:17,733 - Herligt. Du stjæler fra de ansatte. - Aldrig i livet. 99 00:10:17,816 --> 00:10:22,696 Min privatdetektiv lavede nøgler, da han skulle udspionere holdet. 100 00:10:26,074 --> 00:10:29,786 Jeg troede, hun ville have en sexgynge herinde. 101 00:10:29,870 --> 00:10:32,414 - Giv mig min nøgle. - Jeg har ingen. 102 00:10:32,497 --> 00:10:39,963 - Skulle Lucas ikke undersøge mig? - Nej. Jeg ved alt om dig. 103 00:10:40,088 --> 00:10:45,969 Det må være patientens taske. Kig efter narko. Helle for soveværelset. 104 00:10:46,053 --> 00:10:49,640 Du ved, jeg stjal en bil, da jeg var teenager. 105 00:10:49,723 --> 00:10:53,518 Du ved, min mor har Alzheimers. Mere ved du ikke. 106 00:10:53,602 --> 00:10:59,107 - Vil du undersøges? Hvorfor? - Jeg hopper bare ikke på den. 107 00:10:59,191 --> 00:11:04,738 Du vil altid vide mere om folk. Finde ud af, hvem vi er. 108 00:11:04,821 --> 00:11:07,699 Intet i tasken. 109 00:11:14,414 --> 00:11:19,586 - Thirteen har scoret fremmede før. - Har du fundet hendes dagbog? 110 00:11:19,670 --> 00:11:24,341 Nej, legetøj. Hvis man går i seng med den samme, skal der hjælpemidler til. 111 00:11:24,424 --> 00:11:28,720 Første gang er spændende i sig selv, men... 112 00:11:32,391 --> 00:11:36,687 Kan man bruge en inhalator som sexlegetøj? 113 00:11:36,770 --> 00:11:42,776 - Man kan møde folk helt lovligt. - Folk er interessante, ikke samtaler. 114 00:11:42,859 --> 00:11:48,949 Samtaler omfatter to. Som Thirteen. 115 00:11:50,450 --> 00:11:57,833 Giftig edderkop fra din lejlighed. Den kan give krampe og hjertebøvl. 116 00:11:57,916 --> 00:12:00,919 - Eller viste ultralyden noget? - Nej. 117 00:12:01,003 --> 00:12:05,674 - Hvilket værelse var den i? - Badeværelset. Bidetet var dejligt. 118 00:12:05,757 --> 00:12:09,011 Jeg har ikke noget bidet. 119 00:12:09,094 --> 00:12:13,515 Jeg fandt andre interessante ting bortset fra edderkopperne. 120 00:12:18,687 --> 00:12:23,609 Min inhalator er fascinerende. Den har sin egen fanklub. 121 00:12:23,692 --> 00:12:26,320 - Har du astma? - Det havde jeg som barn. 122 00:12:26,403 --> 00:12:30,198 - Det kom tilbage, da jeg flyttede. - Er du flyttet? 123 00:12:30,282 --> 00:12:35,996 Han er paf, fordi han ikke vidste det. Du tier om de særeste ting. 124 00:12:36,079 --> 00:12:42,753 Flytningen, astmaen, det, du troede, jeg fandt i stedet for inhalatoren. 125 00:12:42,836 --> 00:12:48,258 Vi ved jo ikke, om edderkoppen bed patienten. Jeg undersøger hende. 126 00:12:48,342 --> 00:12:55,766 Glem det. Det bør en kvinde gøre. Så er der intet seksuelt over det. 127 00:13:02,147 --> 00:13:05,859 Rejs dig op og tag skjorten af. 128 00:13:08,111 --> 00:13:12,783 - Jeg havde nok bemærket et bid. - Det er ikke sikkert. 129 00:13:17,412 --> 00:13:22,918 - Handsker, efter alt det vi gjorde? - Da var jeg ikke din læge. 130 00:13:24,294 --> 00:13:31,593 - Hvor længe vil du være vred på mig? - Hvor længe bliver du her? 131 00:13:34,388 --> 00:13:36,640 Hør nu... 132 00:13:38,308 --> 00:13:41,395 Jeg planlagde ikke at se dig igen. 133 00:13:41,478 --> 00:13:47,442 Så det, at jeg endte her, er ikke så godt. Det er jeg med på. 134 00:13:47,526 --> 00:13:52,698 Men vi har jo lige mødt hinanden. Hvorfor vil du ikke se mig igen? 135 00:13:53,740 --> 00:13:59,288 Det er ikke personligt. Jeg er bare ikke til gentagelser. 136 00:14:01,039 --> 00:14:05,043 Jeg tænkte nok, jeg ikke var den første, du scorede. 137 00:14:05,127 --> 00:14:10,424 - Hvordan det? - Du er virkelig god til det. 138 00:14:10,507 --> 00:14:17,097 - Så burde jeg score mere end syv. - Vi har jo lige mødt hinanden. 139 00:14:17,180 --> 00:14:23,604 Vi var begge to fulde. Men der var potentiale i det. 140 00:14:25,230 --> 00:14:32,529 Med lidt mere øvelse bliver det et nital. Nemt. 141 00:14:34,823 --> 00:14:39,995 Men det kræver så nogle gentagelser. 142 00:14:41,038 --> 00:14:44,666 Du behøver ikke fjerne hånden. 143 00:14:44,750 --> 00:14:48,503 Det gjorde jeg heller ikke. Kan du ikke mærke min hånd på hoften? 144 00:14:48,587 --> 00:14:55,886 - Nej. Hvad betyder det? - At du ikke blev bidt af en edderkop. 145 00:14:59,014 --> 00:15:02,935 Hun har lavt kaliumniveau. Derfor er hoften følelsesløs. 146 00:15:03,018 --> 00:15:09,483 - Vi kan nå at tale om mit privatliv. - Ikke efter den kommentar. 147 00:15:09,566 --> 00:15:14,196 Lavt kalium indebærer nyrepåvirkning. Hvad forårsagede det? 148 00:15:14,279 --> 00:15:17,241 - IgA-mangel. - Nej, intet blod i urinen. 149 00:15:17,324 --> 00:15:20,244 - Glomerulonefrit? - Nej, normalt blodtryk. 150 00:15:20,327 --> 00:15:27,459 Renal tubulær acidose. Nyrerne renser ikke blodet, så de forkalkes. 151 00:15:28,502 --> 00:15:34,800 Så må vi give natriumbikarbonat og bortoperere forkalkningerne. 152 00:15:34,883 --> 00:15:39,638 Scan nyrerne. Hvis de er forkalkede, er diagnosen rigtig. 153 00:15:44,977 --> 00:15:52,442 - Hvad laver han nu? - Spiller bilspil og holder for rødt. 154 00:15:52,526 --> 00:15:59,616 Han tror, han gjorde noget, jeg driller ham for. Som... alt muligt. 155 00:15:59,700 --> 00:16:03,328 - Det tror du ikke på. - At det ikke er alt muligt? 156 00:16:03,412 --> 00:16:10,502 - Du tror ikke, det er noget banalt. - Han går måske i terapi. 157 00:16:10,586 --> 00:16:16,800 - Det der er ikke noget pizzabud. - Wilson spiser ikke købepizzaer. 158 00:16:18,635 --> 00:16:24,016 Her er otte lejligheder. Mindst en må være lige så pervers som jeg. 159 00:16:24,099 --> 00:16:28,145 Ja, du repræsenterer jo hver ottende indbygger... 160 00:16:30,898 --> 00:16:35,694 Han har åbenbart fået smag for pizza. 161 00:16:40,282 --> 00:16:42,784 Alting forandrer sig jo. 162 00:16:45,704 --> 00:16:50,209 Scanningen viser en forkalkning på venstre nyre. 163 00:16:50,292 --> 00:16:52,794 Jeg kan godt se den. 164 00:16:58,717 --> 00:17:03,555 Det der, som du håbede, House ikke ville finde hjemme hos dig... 165 00:17:03,639 --> 00:17:06,892 Det fandt jeg. 166 00:17:08,393 --> 00:17:13,732 Du fik taget en genetisk test. Du har kortere tid tilbage, end du troede. 167 00:17:13,815 --> 00:17:18,028 Klart, du bliver fortvivlet, men du behøver ikke blive selvdestruktiv. 168 00:17:18,111 --> 00:17:23,659 - Du hjælper ikke ved at dømme mig. - Du burde være aktiv. 169 00:17:23,742 --> 00:17:29,164 - Træne, øve koordinationsevnen. - Det lyder rigtig skægt. 170 00:17:29,248 --> 00:17:33,168 Jeg morer mig. Jeg lever så intenst, som jeg kan. 171 00:17:33,252 --> 00:17:39,216 - Du tager stoffer og dyrker sex. - Det er jo sjovt. 172 00:17:39,299 --> 00:17:41,802 Godnat. 173 00:17:44,888 --> 00:17:49,851 Sy sammen. Iltmætningen falder. 174 00:17:49,935 --> 00:17:52,479 - Ramte du noget? - Nej. 175 00:17:52,563 --> 00:17:55,983 Hun trækker ikke vejret. Vi må intubere. 176 00:18:01,071 --> 00:18:04,032 Luftvejsproblemerne begyndte efter operationen. 177 00:18:04,116 --> 00:18:07,327 - Så var det ikke nyrerne. - Hvor er Thirteen? 178 00:18:07,411 --> 00:18:10,998 - Der var trafikprop. Hun... - er her ikke. 179 00:18:11,081 --> 00:18:16,712 - Intet unormalt i lungerne. - Raske lunger, men hun får åndenød. 180 00:18:16,795 --> 00:18:22,634 Budfirmaet kan ikke uddele pakker, når de ikke får dem. Luftvejskollaps. 181 00:18:22,718 --> 00:18:26,138 Noget autoimmunt eller dystrofi. 182 00:18:26,221 --> 00:18:30,642 Vi må undersøge luftvejene ved at fremkalde åndenød. 183 00:18:30,726 --> 00:18:35,772 Lad Thirteens tøseveninde tage en tur på løbebåndet. Lav en metakolintest. 184 00:18:35,856 --> 00:18:39,026 Og hent tøsen. 185 00:18:47,701 --> 00:18:50,579 Undersøgelse foregår et kvarter til! 186 00:18:53,165 --> 00:18:56,001 Godmorgen, dr. Hadley. 187 00:18:59,463 --> 00:19:02,674 - Jeg har talt med min bror. - Din bror...? 188 00:19:02,758 --> 00:19:06,345 - Mine forældres anden søn. - Hold da op... Samme far. 189 00:19:06,428 --> 00:19:10,682 Din detektiv ringede i sidste uge. Du løj. Du fik mig undersøgt. 190 00:19:10,766 --> 00:19:16,313 Du har drillet de andre, men du lod mig være i fred. 191 00:19:16,396 --> 00:19:20,567 - Du fandt nok ingenting. - Nemlig. 192 00:19:26,240 --> 00:19:33,163 Du har ikke gjort noget dumt eller halvinteressant, siden du var 17. 193 00:19:35,040 --> 00:19:38,043 Det er bare tragisk. 194 00:19:41,505 --> 00:19:47,678 - Hun lå og gav sig selv et drop. - Hun blev vist ikke færdig. 195 00:19:47,761 --> 00:19:51,765 Hun har et nyt stempel fra en natklub. Hun bør ikke arbejde. 196 00:19:51,848 --> 00:19:56,853 - Hvis ikke du vil skælde ud... - Hun skal narkotestes. 197 00:19:56,937 --> 00:20:00,399 - Du kan ikke tvinge mig. - Men jeg kan suspendere dig. 198 00:20:00,482 --> 00:20:05,571 Fordi hun gik på natklub eller gik i seng med en i sin fritid? 199 00:20:05,654 --> 00:20:09,241 Det var en rutineundersøgelse. Thirteen behøvede ikke være der. 200 00:20:09,324 --> 00:20:16,373 Du kan ikke tvinge de ansatte til at stemple ind eller tisse i kop. Kom. 201 00:20:20,669 --> 00:20:25,841 - Tak. - Forresten... 202 00:20:25,924 --> 00:20:31,096 Det var ingen rutineundersøgelse, og du gik glip af en diagnosekonference. 203 00:20:31,179 --> 00:20:34,725 Du er fyret. 204 00:20:34,808 --> 00:20:41,064 - Hvad? Du forsvarede mig jo. - Nej. Jeg afværgede en narkotest. 205 00:20:41,148 --> 00:20:46,278 Det reddede sikkert din karriere. En læge på stoffer er nok. 206 00:20:46,361 --> 00:20:53,827 - Jeg er ikke på stoffer. - Festtøser er sjove til de kaster op. 207 00:20:53,911 --> 00:20:57,331 Så bliver de bare møgirriterende. 208 00:21:10,302 --> 00:21:14,389 Jeg har ikke siddet i den her sofa i fire måneder. 209 00:21:14,473 --> 00:21:18,268 Den kan huske mine baller. 210 00:21:18,352 --> 00:21:20,896 - Jeg savner det her. - Det gør jeg også. 211 00:21:20,979 --> 00:21:26,526 - Jeg vil arbejde, mens du afbryder... - Dine patienter kan vente lidt. 212 00:21:26,610 --> 00:21:31,907 Fortæl. Hvad har du lavet? Rejst? Fået dig en ny hobby? 213 00:21:31,990 --> 00:21:35,536 - Har du mødt nogen? - Ja, faktisk... 214 00:21:35,619 --> 00:21:40,374 Ja, jeg er ligesom begyndt at se noget til en. 215 00:21:41,542 --> 00:21:45,837 Herligt. Hvad laver hun? 216 00:21:45,921 --> 00:21:49,633 Er hun skuespiller? 217 00:21:49,716 --> 00:21:55,639 - Nej. Hvorfor siger du det? - Du ville måske have mere spænding... 218 00:21:55,722 --> 00:21:59,226 Hun er ikke... 219 00:21:59,309 --> 00:22:04,064 Du finder sikkert ud af det, før du møder hende. 220 00:22:04,147 --> 00:22:08,819 Hun er... prostitueret. 221 00:22:08,902 --> 00:22:13,991 Altså det var hun før. Hun har begået visse fejltrin. 222 00:22:14,074 --> 00:22:21,123 Enlig mor med et lille narkoproblem. Men hun er så klog. 223 00:22:22,916 --> 00:22:30,090 Hun vil læse jura. Jeg har lovet at hjælpe til med udgifterne. 224 00:22:31,842 --> 00:22:35,387 - Hvor længe har du kendt hende? - Selvfølgelig siger du det. 225 00:22:35,470 --> 00:22:40,517 - Jeg spurgte jo bare. - House! Du tager stoffer, køber sex. 226 00:22:40,601 --> 00:22:43,103 - Du kan da ikke dømme mig. - Men alligevel... 227 00:22:43,186 --> 00:22:47,941 Hold nu op. Jeg havde det skidt og ville bare ovenpå igen. 228 00:22:48,025 --> 00:22:53,822 Jeg troede ikke, det her ville ske. 229 00:22:53,906 --> 00:22:58,035 Amber... sagde, jeg skulle leve mit liv. 230 00:22:58,118 --> 00:23:01,955 Hun ville have, jeg skulle være lykkelig. 231 00:23:02,039 --> 00:23:08,462 Og... Debbie gør mig lykkelig. 232 00:23:11,757 --> 00:23:15,552 Hvis du er lykkelig, så er jeg... 233 00:23:27,189 --> 00:23:31,944 - Jeg har hørt det. - Jeg leder efter en returbillet. 234 00:23:32,027 --> 00:23:38,700 - Undskyld, hvis du blev ked af det. - Det var ikke din skyld. Noget nyt? 235 00:23:38,784 --> 00:23:42,996 - Tror du, at du kan finde mere? - Det gavner patienten og mig. 236 00:23:43,080 --> 00:23:50,170 Ikke på røntgen. Hun laver en metakolintest på løbebåndet nu. 237 00:23:50,295 --> 00:23:55,551 - Og du har opført dig som en idiot. - Det ved jeg godt. 238 00:23:55,634 --> 00:24:01,181 - Har I set det mørke her? - Det er sikkert overeksponering. 239 00:24:01,265 --> 00:24:04,476 - Hyperinflation måske. - En lungeobstruktion. 240 00:24:04,560 --> 00:24:08,438 Lungecyster. De kan ikke ses på røntgen. 241 00:24:08,522 --> 00:24:13,527 Testen på løbebåndet får lungerne til at eksplodere. 242 00:24:16,530 --> 00:24:23,912 - Luftvejene kollapsede ikke. - En cyste sprang. Lungen kollapsede. 243 00:24:23,996 --> 00:24:27,666 - Vejrtrækning på begge sider. - Væk! 244 00:24:30,419 --> 00:24:33,297 Luftrør forskudt til venstre. 245 00:24:41,430 --> 00:24:43,807 Flot. 246 00:24:48,186 --> 00:24:55,277 - Flere lungecyster. En sprang. - Men Thirteen kurerede lungen. 247 00:24:55,360 --> 00:24:59,698 Det kan tyde på amyloidose, som vi kan behandle. Eller fibrose, som... 248 00:24:59,781 --> 00:25:05,329 Tak. Nu tager mine ansatte over. Tag biopsi af cysterne. 249 00:25:05,412 --> 00:25:11,668 - Jeg har vist, jeg kan klare det. - Nej, kun at du kan gøre entre. 250 00:25:11,752 --> 00:25:18,926 - Hun reddede faktisk patienten. - Thirteen var jo først fraværende. 251 00:25:19,009 --> 00:25:23,639 - Lad hende nu begynde igen, House. - Siger du ellers op? 252 00:25:23,722 --> 00:25:27,267 Gå ind og foretag den biopsi. 253 00:25:28,810 --> 00:25:31,063 Beklager. 254 00:25:34,358 --> 00:25:37,736 Kan jeg sige det meget tydeligere? 255 00:25:46,745 --> 00:25:52,960 - Hvad betyder det, han ser en luder? - Han er et fæ med et messiaskompleks. 256 00:25:53,043 --> 00:25:59,550 Han vil redde alle. Han har haft en kone med træben og en fra Canada. 257 00:25:59,633 --> 00:26:02,177 - Det er ham, der skal reddes. - Fra dig eller luderen? 258 00:26:02,261 --> 00:26:07,933 Luderen tager han kun for pengenes skyld. Det var et dårligt eksempel. 259 00:26:08,016 --> 00:26:15,357 Jeg plejer at finde noget pinligt om pigen, men det er jo allerede klaret. 260 00:26:15,440 --> 00:26:19,278 - Så brækker vi bare hendes ben. - Den slags gør jeg ikke. 261 00:26:19,361 --> 00:26:24,866 Hun har nok en alfons. Eller en storebror eller en lillebror. 262 00:26:24,950 --> 00:26:29,496 Find hendes familie, hendes niende kunde... 263 00:26:29,580 --> 00:26:32,416 Noget, jeg kan tvinge hende væk med. 264 00:26:32,499 --> 00:26:39,715 Undskyld, jeg forstyrrer. Svaret på lungebiopsien. 265 00:26:51,810 --> 00:26:55,105 Hvorfor ikke mænd? 266 00:26:55,188 --> 00:27:00,694 Du er jo biseksuel. Det er mere selvdestruktivt med fremmede mænd. 267 00:27:00,777 --> 00:27:06,825 Chancen for overgreb og smitte er større. Medmindre det kun gælder sex. 268 00:27:06,909 --> 00:27:11,038 Det er lettere at score mænd eller grimme tøser. 269 00:27:11,121 --> 00:27:17,252 Men hun er lækker. Så du tænder på udfordringen. Erobringen. 270 00:27:17,336 --> 00:27:23,675 At kontrollere kvinder er næsten som at kontrollere dit eget liv. 271 00:27:23,759 --> 00:27:28,055 - Jeg troede bare, jeg var til babser. - Du skal ikke svede med fremmede. 272 00:27:28,138 --> 00:27:33,727 Gå lidt længere. Lad, som om du er Gud. 273 00:27:33,810 --> 00:27:39,608 Hun har ti år tilbage at leve i. Hun lider af LAM. 274 00:27:49,076 --> 00:27:53,330 - Javel. - Du får ikke jobbet igen, hvis du... 275 00:27:53,413 --> 00:27:58,001 Jeg ved, hvordan sådan en besked føles. Ingen skal høre den fra dig. 276 00:28:20,315 --> 00:28:22,401 Hej. 277 00:28:27,239 --> 00:28:32,828 Biopsien på lungecysterne viste glatte muskelceller. 278 00:28:32,911 --> 00:28:36,874 Det tyder på sygdommen LAM. 279 00:28:36,957 --> 00:28:43,213 - Hvordan behandler man det? - Man bortopererer cysterne. 280 00:28:43,338 --> 00:28:47,384 Men... de kommer tilbage. 281 00:28:47,467 --> 00:28:54,224 Cellerne trænger langsomt ud i rask væv, til lungerne ikke fungerer. 282 00:29:08,322 --> 00:29:12,326 - Jeg skal dø. - Ja. 283 00:29:20,209 --> 00:29:22,544 Det gør mig virkelig ondt. 284 00:29:25,589 --> 00:29:30,594 De fjernede så mange, de kunne. Du bør bedre kunne få vejret nu. 285 00:29:30,677 --> 00:29:35,682 - Hvornår kommer cysterne tilbage? - Det ved vi ikke nøjagtigt. 286 00:29:35,766 --> 00:29:38,894 Det er jeg ked af. 287 00:29:38,977 --> 00:29:42,731 Hold op med at sige det. 288 00:29:45,275 --> 00:29:48,820 Jeg ved, du er bange. 289 00:29:50,989 --> 00:29:54,535 Jeg ved ikke, hvad jeg føler. 290 00:30:01,542 --> 00:30:07,422 Du vil føle dig tom i nogle dage. Så græder du i nogle uger. 291 00:30:08,465 --> 00:30:15,305 Så bliver du gal. Du siger til dig selv, at intet betyder noget længere. 292 00:30:15,389 --> 00:30:21,770 Du begynder at gøre dumme ting. Går på barer og scorer kvinder. 293 00:30:26,608 --> 00:30:29,528 Er du...? 294 00:30:31,405 --> 00:30:34,575 Hvor lang tid har du tilbage? 295 00:30:34,658 --> 00:30:38,787 Lidt længere tid end du måske. Eller lidt kortere. 296 00:30:40,914 --> 00:30:43,000 Hvem vinder mon? 297 00:30:55,721 --> 00:31:02,102 - Skal jeg kigge ind til dig senere? - Det lyder godt. 298 00:31:11,111 --> 00:31:15,282 I guder... Hvad sker der? 299 00:31:15,365 --> 00:31:18,118 Det er aplastisk anæmi. 300 00:31:18,202 --> 00:31:22,915 Betyder "fyret" noget andet, end jeg tror? 301 00:31:22,998 --> 00:31:27,127 Jeg arbejder her ikke. Jeg vil ikke have løn, men afslutte sagen. 302 00:31:27,211 --> 00:31:30,547 Du kan lide hende som døende. Hvad så, hvis hun overlever? 303 00:31:30,631 --> 00:31:35,010 Det sker næppe. Hun har kun få dage tilbage. 304 00:31:35,093 --> 00:31:42,309 Aplastisk anæmi udelukker LAM, men det forbedrer ingenting. PNH... 305 00:31:42,392 --> 00:31:45,729 - 12 år, i bedste fald. - Eller hurtig Langerhans. 306 00:31:45,812 --> 00:31:49,233 Eller mastocytose. Så dør hun om nogle dage. 307 00:31:49,316 --> 00:31:54,196 Så kom i gang. Test for alt. Ikke dig. 308 00:31:54,279 --> 00:31:57,783 Du er bare besøgende. 309 00:32:01,662 --> 00:32:05,415 - Hvordan har patienten det? - Hun har ikke Langerhans. 310 00:32:05,499 --> 00:32:10,337 - Godt. - Cancer ville faktisk være bedre. 311 00:32:13,048 --> 00:32:19,763 - Synes du... jeg er kedelig? - Ja. 312 00:32:21,265 --> 00:32:26,853 - Tager du gas på mig? - Ja. Forventede du andet? 313 00:32:26,937 --> 00:32:32,818 Jeg forventer manipulation af House, trøst af Cameron? 314 00:32:32,901 --> 00:32:37,364 - og ærlighed af dig. For du er ligeglad. 315 00:32:38,532 --> 00:32:44,037 - Den tale var da dybt kedelig. - Mange tak... 316 00:32:44,121 --> 00:32:48,125 Du bliver ikke berørt af andres problemer. Heller ikke af dine egne. 317 00:32:48,208 --> 00:32:52,296 Og fejlene gør os interessante. Du mister aldrig kontrollen. 318 00:32:52,379 --> 00:32:56,466 Det er fint og kedeligt. 319 00:32:56,550 --> 00:33:01,013 Hvis man altid har kontrol, prøver man aldrig noget nyt. 320 00:33:01,096 --> 00:33:06,226 Men du har jo en tatovering, så måske tager jeg fejl. 321 00:33:55,442 --> 00:33:58,695 Jeg er glad for, du er her. 322 00:34:22,844 --> 00:34:26,390 - Hun skal have ny knoglemarv. - Hvad viste prøverne? 323 00:34:26,473 --> 00:34:30,894 - Ingenting. Men vi har en donor. - En transplantation...? 324 00:34:30,978 --> 00:34:38,068 Hun har en blodsygdom. Det kan være PNH, leukæmi. Det kræver knoglemarv. 325 00:34:38,151 --> 00:34:43,407 - Og thalassemi kræver... - Hun kan ikke klare strålingen. 326 00:34:43,490 --> 00:34:49,413 Så undlader vi at stråle. Der er næsten ikke mere knoglemarv tilbage. 327 00:34:49,496 --> 00:34:54,084 Næsten, ja. Hun dør, når det nye væv angriber den gamle. 328 00:34:54,167 --> 00:34:56,753 Har du en bedre ide? 329 00:34:57,796 --> 00:35:02,384 Hun stoler på dig. Sørg for, hun siger ja. 330 00:35:20,402 --> 00:35:24,031 Nogle gange opdager jeg ting, folk helst ikke vil vide. 331 00:35:24,114 --> 00:35:26,700 Det her lå blandt hans affald. 332 00:35:27,743 --> 00:35:30,162 Han tager stoffer. 333 00:35:38,545 --> 00:35:41,506 Du er tilbage. 334 00:35:41,590 --> 00:35:48,013 - Genialt! - Øv. Jeg vidste, det var for meget. 335 00:35:48,096 --> 00:35:54,978 Du havde intet valg. Hvad skulle du vælge efter din fupluderveninde? 336 00:35:55,062 --> 00:35:58,523 - Hvordan vidste du, han skyggede dig? - Aftryk efter stokken. 337 00:35:58,607 --> 00:36:04,613 Og jeg blev såret. Du troede på, jeg var faldet for en prostitueret. 338 00:36:04,696 --> 00:36:09,910 Du spillede på dine stærke sider. Som altså også er dine svage. 339 00:36:12,246 --> 00:36:15,290 I guder! 340 00:36:15,374 --> 00:36:21,713 Du nævnte din døde kærestes navn for at snyde mig. Du er min helt. 341 00:36:21,797 --> 00:36:26,385 - Hun var alle 30 dollar værd. - 30? Har du stadig hendes nummer? 342 00:36:26,468 --> 00:36:31,098 Jeg har desværre myrdet hende og begravet hende i kælderen. 343 00:36:31,181 --> 00:36:34,768 - Er du sulten? - Ja. 344 00:36:36,979 --> 00:36:41,108 Men hvor var du egentlig forleden? 345 00:36:41,191 --> 00:36:46,113 - Hold nu op. Det angår ikke dig. - Så fortæl mig det. 346 00:36:46,196 --> 00:36:53,620 Vi bowler på mandag og spiller poker i weekenden. Intet har forandret sig. 347 00:36:54,788 --> 00:36:57,165 Fint. 348 00:37:02,337 --> 00:37:07,050 - Du får mig stadig skygget, ikke? - Jo, sådan er det jo. 349 00:37:09,469 --> 00:37:13,724 Stå uden for min lejlighed klokken otte i aften. 350 00:37:19,897 --> 00:37:23,650 - Hun godkendte transplantationen. - Godt. 351 00:37:24,860 --> 00:37:30,240 - Du er på vej ned i destruktivitet. - Jeg kan sagtens holde op. 352 00:37:30,324 --> 00:37:36,246 Du fortsætter med at synke, ligge i med fremmede og angribe alle? 353 00:37:36,371 --> 00:37:42,628 - indtil ingen gider hjælpe dig. Til du når bunden. Til du er død. 354 00:37:44,004 --> 00:37:49,843 Men indtil da kan jeg bruge dig. 355 00:37:53,180 --> 00:37:58,644 - Får jeg mit job tilbage? - Du gjorde en god indsats. 356 00:38:04,983 --> 00:38:10,030 Jeg gjorde en god indsats i går, men blev alligevel fyret. Hvad er ændret? 357 00:38:15,244 --> 00:38:20,666 Du ville have, jeg var sammen med hende. Se om jeg kunne skabe kontakt. 358 00:38:20,749 --> 00:38:23,961 Du fik kontakt med sygdommen, ikke hende. 359 00:38:24,044 --> 00:38:26,797 Du vil redde mig, kontrollere mig. 360 00:38:26,880 --> 00:38:31,677 - Du gør nøjagtig det samme... - Sprækker. 361 00:38:32,678 --> 00:38:36,056 Du har tørre sprækker på læberne. 362 00:38:37,766 --> 00:38:44,523 - Har du brugt inhalatoren nu? - Begynd nu ikke med allergier igen. 363 00:38:44,606 --> 00:38:51,947 Græd hun? Da du sagde, hun skulle dø, græd hun så? 364 00:38:52,030 --> 00:38:56,660 - Hun blev jo ked af det... - Kom der tårer? 365 00:38:58,412 --> 00:39:00,914 Nej. 366 00:39:05,168 --> 00:39:10,507 Når man skærer i løg, afsondres der syn-propanethial-S-oxid. 367 00:39:10,591 --> 00:39:16,471 Et kemisk emne, som fører til en meget forudsigelig reaktion. 368 00:39:16,555 --> 00:39:21,894 - Hun har ingen tårer. - Jeg kunne have valgt "Brian's Song". 369 00:39:21,977 --> 00:39:27,482 Men jeg kunne ikke nå hjem til Wilson. Hun har Sjøgrens syndrom. 370 00:39:27,566 --> 00:39:34,823 Så angribes kirtlerne til tårer og spyt. Og man får lungecyster. 371 00:39:34,907 --> 00:39:38,160 - Men man bløder ikke. - Som med dig og mænd. 372 00:39:38,243 --> 00:39:43,248 - Du kan, selvom du ikke vil. - Og andre får ikke sprukne læber. 373 00:39:43,332 --> 00:39:48,128 Manglen på spyt gør, hun let kan få infektioner som candida. 374 00:39:48,212 --> 00:39:53,508 Din inhalator gjorde, immunforsvaret i munden blev slået ud. 375 00:39:53,592 --> 00:39:56,970 Har hun samme sygdom som jeg? 376 00:39:57,054 --> 00:40:01,892 Kun den tilfældige infektion, ikke grundsygdommen. 377 00:40:02,935 --> 00:40:07,898 Endnu et liv er reddet takket være to tøser med gang i. 378 00:40:15,322 --> 00:40:18,033 Bliver jeg rask? 379 00:40:19,076 --> 00:40:21,411 Du bliver rask. 380 00:40:21,495 --> 00:40:25,541 Metylprednisolon mod Sjøgrens syndrom. 381 00:40:25,624 --> 00:40:30,212 Og øjendråber, der forstærker synsindtrykket af det her øjeblik. 382 00:40:42,849 --> 00:40:47,020 Spencer bliver åbenbart rask. 383 00:40:47,104 --> 00:40:50,983 Og du fik vist dit arbejde tilbage. 384 00:40:54,486 --> 00:40:58,657 Jeg bliver stående her, indtil du siger noget. 385 00:41:06,164 --> 00:41:09,251 Jeg føler mig ensom. 386 00:41:11,545 --> 00:41:15,048 Og hun er her stadig. 387 00:41:17,676 --> 00:41:20,012 Hun overlever. 388 00:41:27,978 --> 00:41:32,441 Jeg tager hjem nu. Jeg er træt. 389 00:41:47,080 --> 00:41:49,333 Hvad synes du? 390 00:41:52,377 --> 00:41:59,468 Gud, nej! Handler I også her? De har byens bedste sutter. 391 00:41:59,551 --> 00:42:03,847 - Hvorfor er du her? - Fordi han spiste bassen. 392 00:42:03,931 --> 00:42:08,477 - Undskyld. Han fulgte nok efter mig. - Ja, sikkert... 393 00:42:08,560 --> 00:42:12,564 Du er ikke gravid. Så enten er det en gave... 394 00:42:12,648 --> 00:42:18,070 - eller bare vild ønsketænkning. - Jeg vil adoptere et barn. 395 00:42:18,153 --> 00:42:24,701 Jeg skal være reference. Det var der, jeg var. Jeg måtte ikke sige det. 396 00:42:24,785 --> 00:42:32,042 Jeg ville først sige det, hvis jeg blev godkendt. Det blev jeg i dag. 397 00:42:43,387 --> 00:42:45,889 Siger du tillykke, eller hvad? 398 00:42:48,600 --> 00:42:51,728 Hvis du er lykkelig, så er jeg... 399 00:43:24,219 --> 00:43:28,390 Elisabeth Christensen www.broadcasttext.com