1 00:00:15,939 --> 00:00:19,052 Na de Terror Wars vielen de regeringen. 2 00:00:19,860 --> 00:00:24,469 De bedrijven namen controle, strijdend om wat overbleef. 3 00:00:40,756 --> 00:00:44,740 Acht bedrijven overleefden, verspreid over de wereld. 4 00:00:44,776 --> 00:00:48,839 Die bedrijven waren bekend als de Iron Fist. 5 00:00:53,454 --> 00:00:57,730 Amerikaans gebied viel onder de machtigste... 6 00:00:57,855 --> 00:00:59,440 Tekken. 7 00:01:02,276 --> 00:01:05,115 Elk jaar organiseren ze een wedstrijd. 8 00:01:05,219 --> 00:01:08,765 Wat geen spel is. Doden of gedood worden. 9 00:01:12,159 --> 00:01:16,866 Buiten de stadsmuren van Tekken in de sloppenwijken Nicovalei... 10 00:01:18,332 --> 00:01:20,729 begon het allemaal. 11 00:01:54,991 --> 00:01:57,912 VIJF DAGEN EERDER 12 00:04:43,901 --> 00:04:46,739 Anvil - Sector 197742-C7-443 13 00:05:02,670 --> 00:05:04,255 Doe open. 14 00:05:11,762 --> 00:05:13,431 Je moest langs de zijkant komen. 15 00:05:13,555 --> 00:05:15,371 Ik klopte aan. Niemand deed open. 16 00:05:15,766 --> 00:05:19,119 Je hoort niets boven dit kut geluid. - Dit is echte muziek. 17 00:05:19,120 --> 00:05:21,300 Niet die rotmuziek uit de stad. 18 00:05:21,730 --> 00:05:24,753 Naar welk lied luisterde je vorige week weer? The Bugs? 19 00:05:25,263 --> 00:05:26,534 The Beatles. 20 00:05:26,610 --> 00:05:30,988 Snap je? Een verlies aan kunst. Niet meer creatief nadenken. 21 00:05:32,031 --> 00:05:35,499 Wat is er met jou gebeurd? - Niets. 22 00:05:35,868 --> 00:05:37,912 Jij bent de enige die in het gebied van bendes komt. 23 00:05:37,963 --> 00:05:40,290 Hoe doe je dat toch. - Ik ben gemotiveerd. 24 00:05:40,414 --> 00:05:43,792 Je gelooft in het doel alleen je weet het nog niet. 25 00:05:44,125 --> 00:05:47,884 Ik ga er niet bij, Bonner. - Kom op, leg je kaarten bloot. 26 00:05:47,941 --> 00:05:50,569 Op 'n dag kan dit alles van jou zijn. 27 00:06:01,642 --> 00:06:06,063 20000 Gig. Uitzonderlijke snelheid. 28 00:06:06,189 --> 00:06:09,338 Waarvoor? - Geheim internet. Nieuwe ondergronds. 29 00:06:09,398 --> 00:06:11,832 Los van Tekken. - Sorry dat ik het vroeg. 30 00:06:11,861 --> 00:06:13,966 Normaal kon je kiezen. Een vrije markt, rechtvaardigheid. 31 00:06:13,967 --> 00:06:17,379 Nu is alles van Tekken. - Bespaar me je toespraak na m'n geld. 32 00:06:23,267 --> 00:06:25,999 Houdt het wisselgeld maar. 33 00:06:28,000 --> 00:06:29,210 Wat is dit, Bonner? 34 00:06:29,336 --> 00:06:32,602 Je zei wereldlijke dollars. - Ik zeg zoveel. 35 00:06:32,651 --> 00:06:35,156 Je zei wereldlijke dollars. 36 00:06:40,053 --> 00:06:42,015 Alles goed nu? 37 00:06:43,849 --> 00:06:45,350 Nu wel. 38 00:06:46,060 --> 00:06:48,479 Wanneer nog eens? - Geen idee. 39 00:06:48,604 --> 00:06:52,234 De Iron Fist begint bijna. Ze gaan neer. 40 00:06:53,108 --> 00:06:55,237 Nu zeg je dat. - Jin, rustig. 41 00:06:55,274 --> 00:06:57,154 Leer je ontspannen. 42 00:07:03,347 --> 00:07:06,704 Eer en ware discipline. 43 00:07:08,601 --> 00:07:11,906 Vrede door gratie. 44 00:07:12,625 --> 00:07:17,256 Dit zijn de doelen die elk jaar worden getoond. 45 00:07:17,588 --> 00:07:19,425 Het Iron Fist toernooi. 46 00:07:19,696 --> 00:07:22,970 Als regerend kampioen van de voorbije vier jaar... 47 00:07:24,055 --> 00:07:28,662 zijn we vereerd om het toernooi te organiseren... 48 00:07:29,010 --> 00:07:30,769 in Tekken. 49 00:07:31,644 --> 00:07:35,431 Sterkte door orde. 50 00:07:35,961 --> 00:07:39,856 Dat is Tekken. 51 00:07:40,986 --> 00:07:44,487 Dank u voor uw aandacht en uw waardering. 52 00:07:47,742 --> 00:07:51,944 Nog twee dagen voor het begin van het Iron Fist toernooi. 53 00:07:52,122 --> 00:07:56,788 Ja, slechts twee dagen voor het begint waar het begon in Tekken. 54 00:07:56,876 --> 00:08:00,160 Hoe gaat het met de Iron Fist actie? - Te vroeg om te zeggen. 55 00:08:00,161 --> 00:08:03,963 Tweemalig semifinalist Marshall Law geraakte zelfs niet door de voorrondes. 56 00:08:08,388 --> 00:08:11,347 Hoe zit het met m'n rekening? - Tot 350. 57 00:08:11,348 --> 00:08:13,435 Doe er iets aan. 58 00:08:15,478 --> 00:08:16,812 En nu? 59 00:08:17,729 --> 00:08:20,566 Daarom ben je m'n favoriete klant. - Zie je later. 60 00:08:26,113 --> 00:08:27,823 Heb je iets interessants? 61 00:08:27,947 --> 00:08:31,456 Alles wat ik heb, is interessant voor iemand. 62 00:08:32,576 --> 00:08:36,515 Wat met Koffie? - Koffie. 63 00:08:36,551 --> 00:08:38,833 Ja, koffie. 64 00:08:42,086 --> 00:08:44,630 Honderd gram. 65 00:08:44,754 --> 00:08:49,599 Er is niets van die onzin. 66 00:08:49,863 --> 00:08:51,846 Weet je wat ze normaal Colombiaanse noemde? 67 00:08:52,430 --> 00:08:56,039 Dat heb je nu vast. Dat is de goede shit. 68 00:08:56,975 --> 00:09:01,385 Geef me ook een sinaasappel. En een reep chocolade. 69 00:09:01,605 --> 00:09:04,499 De zaken gaan blijkbaar goed. 70 00:09:04,535 --> 00:09:07,500 200 Tekken dollar. - En 100 level blue? 71 00:09:07,536 --> 00:09:09,718 Gaat ook. 72 00:09:12,782 --> 00:09:15,974 Leuk zaken met je te doen. - Altijd. 73 00:09:17,327 --> 00:09:21,042 Jin, lange tijd geleden. - Ik had het druk. 74 00:09:21,081 --> 00:09:24,544 En ons aanbod? - Nee, sorry. 75 00:09:24,669 --> 00:09:28,024 Wacht even. Je bent stoer. 76 00:09:28,338 --> 00:09:31,258 Ik zag je straatgevechten. - Dat was voor geld. 77 00:09:31,382 --> 00:09:33,014 En dit voor 'n rede. 78 00:09:33,050 --> 00:09:36,499 Heihachi Mishima Tekken behandelt ons als slaven. 79 00:09:36,596 --> 00:09:38,557 Ik heb m'n eigen leven en problemen. 80 00:09:38,748 --> 00:09:41,393 Zie je, tijdverspilling. 81 00:09:41,789 --> 00:09:46,018 Hij wil ook gewoon sterven in de Anvin dan zich als 'n man te weerstaan. 82 00:10:14,466 --> 00:10:16,468 Is alles klaar? 83 00:10:16,592 --> 00:10:21,300 De strijders komen van hun bedrijven. - Goed. 84 00:10:21,347 --> 00:10:25,788 Ik zet de leiding van de Tekken Jack Hammers op jou. 85 00:10:27,060 --> 00:10:28,187 Vader, ik ben vereerd. 86 00:10:28,353 --> 00:10:30,857 Verbetering van de veiligheid aan de rand en in andere sectoren. 87 00:10:31,189 --> 00:10:33,734 Ik zal extra teams laten patrouilleren. 88 00:10:34,234 --> 00:10:36,654 Zelfs kleine opschuddingen worden niet geduld. 89 00:10:38,009 --> 00:10:39,781 Met alle respect... 90 00:10:40,448 --> 00:10:42,242 ik had de toespraak moeten geven vandaag. 91 00:10:42,596 --> 00:10:45,286 Een kans om de fakkel van vader op zoon door te geven. 92 00:10:45,891 --> 00:10:48,266 Als ik vind dat je er klaar voor bent. 93 00:10:48,498 --> 00:10:52,759 Dat ben ik al jaren. - Je job is veiligheid. 94 00:10:52,793 --> 00:10:55,129 Stel me niet teleur. 95 00:11:02,866 --> 00:11:08,281 Beperking op straat begint in vijf minuten. Keer terug naar uw huis. 96 00:11:28,119 --> 00:11:30,552 Ik herinner me die bewegingen. - Best. 97 00:11:30,588 --> 00:11:34,215 Je was m'n beste student. - Ook je enige, mam. 98 00:11:34,290 --> 00:11:37,601 Heb je honger? Ik blijf proteïne aanvullen. 99 00:11:37,637 --> 00:11:40,687 Een sinaasappel? - Erg grappig. 100 00:11:46,552 --> 00:11:49,386 Koffie? - Dat miste je altijd zoveel. 101 00:11:49,472 --> 00:11:53,141 Dit moet 'n fortuin gekost hebben. - Ik kan het me veroorloven. 102 00:11:53,185 --> 00:11:56,103 Jin, het vervoer van smokkel wordt je dood. 103 00:11:56,480 --> 00:11:58,398 Ik kan altijd deelnemen aan Iron Fist. 104 00:11:58,480 --> 00:12:02,977 Wat geld verdienen. - Ik wil niet dat je iets te maken hebt met Tekken. 105 00:12:02,985 --> 00:12:08,336 Ik wil niet dat je je talent verspilt. - Maar het levert geld op. 106 00:12:08,616 --> 00:12:10,922 Wat verschil maakt dat? 107 00:12:10,993 --> 00:12:13,259 Wie maakt het uit vanwaar het geld komt? - Ik. 108 00:12:13,434 --> 00:12:18,155 Daarvoor heb ik je niet opgeleid. - Waarvoor dan wel? 109 00:12:18,292 --> 00:12:22,706 Denk je dat het leven aan de andere kant van die muur je geluk geeft? 110 00:12:23,567 --> 00:12:26,500 Geloof me, dat doet het niet. - Daar gaan we weer. 111 00:12:26,549 --> 00:12:29,469 De wereld brandde omdat mensen altijd meer wilden. 112 00:12:29,594 --> 00:12:31,137 En is dit beter? 113 00:12:31,554 --> 00:12:34,135 Verzamelen van proteïne pillen? 114 00:12:34,222 --> 00:12:37,193 Denk je dat m'n vader dat wou? - Niet doen. 115 00:12:37,468 --> 00:12:40,110 Waarom praat je nooit over hem? - Je vader is dood. 116 00:12:40,284 --> 00:12:43,929 Meer moet je niet weten. - Vergeet het. Ik ga. 117 00:12:43,981 --> 00:12:46,041 Er is beperking vanavond. Het zit vol met Jacks. 118 00:12:46,089 --> 00:12:50,522 Dat is het altijd. - Ik zeg je niet te gaan. 119 00:13:00,498 --> 00:13:02,084 Jin? 120 00:13:02,209 --> 00:13:04,386 Hoi, Kara. 121 00:13:04,418 --> 00:13:06,087 Kom hier. 122 00:13:08,548 --> 00:13:10,990 Waar zat je? - Overal. 123 00:13:14,470 --> 00:13:17,374 Wat is dit? - Chocolade. 124 00:13:17,848 --> 00:13:19,517 Echt waar? 125 00:13:23,875 --> 00:13:26,023 Blijkbaar ben ik vervangen. 126 00:13:26,313 --> 00:13:28,976 Zitten we er al in? - Nog niet. 127 00:13:29,012 --> 00:13:30,627 Ze hebben een sterke firewall. 128 00:13:30,735 --> 00:13:34,831 We zullen voor 60 seconden in het Tekken videosysteem zijn. 129 00:13:35,282 --> 00:13:38,119 We onderbreken dit programma voor de waarheid. 130 00:13:38,326 --> 00:13:40,662 Er is niemand die begrijpt waarom je niet dood bent. 131 00:13:40,787 --> 00:13:42,844 Ik heb blijkbaar geluk. 132 00:13:43,955 --> 00:13:46,167 Je zult geluk krijgen. 133 00:14:06,393 --> 00:14:08,521 Ik heb je gemist. 134 00:14:14,443 --> 00:14:16,941 Het was niet eenvoudig om je hack op te sporen. 135 00:14:18,071 --> 00:14:20,971 Slim om geen hardware van Tekken te gebruiken. 136 00:14:23,066 --> 00:14:25,705 Bijna geen. 137 00:14:33,419 --> 00:14:36,837 Dit is een klassiek Amerikaanse wapens. 138 00:14:41,949 --> 00:14:45,222 Je revolutie zal niet op de televisie verschijnen. 139 00:14:55,043 --> 00:14:57,972 Beveiliging. 140 00:14:59,527 --> 00:15:02,631 Wees bereid voor onderzoek en verificatie. 141 00:15:02,822 --> 00:15:05,940 We moeten ons splitsen. Het komt goed met je. 142 00:15:32,099 --> 00:15:35,521 Meneer, ik heb de rebellen in sector 9 gevonden. 143 00:15:35,645 --> 00:15:39,128 Verbrand alles en iedereen. 144 00:15:39,164 --> 00:15:43,265 Onze mannen zijn nog daarbinnen. - Kan me niets schelen. Vernietig het. 145 00:17:07,148 --> 00:17:09,735 Ik wil niet dat je iets te maken hebt met Tekken. 146 00:17:15,739 --> 00:17:18,618 Ik wil niet dat je je talent verspilt. 147 00:17:38,512 --> 00:17:40,389 Tekken? 148 00:17:45,977 --> 00:17:47,938 Jin. 149 00:17:50,438 --> 00:17:54,026 Ik had hier moeten zijn. Ze vroeg me niet te gaan. 150 00:17:54,151 --> 00:17:55,736 Het is niet jouw schuld. 151 00:17:55,861 --> 00:17:59,585 Heihachi Mishima heeft haar gedood. - Ik weet hoe je je voelt. 152 00:17:59,636 --> 00:18:03,923 Mijn vader werd gedood in een razzia. - En wat deed iemand eraan? Niets. 153 00:18:04,494 --> 00:18:08,387 Wat gaat iemand er ooit aandoen? Niets! 154 00:18:08,874 --> 00:18:10,584 Daarvoor gaat hij boeten. 155 00:18:14,338 --> 00:18:18,258 Heeft een onbekende ooit al gewonnen in een Open Call? 156 00:18:18,382 --> 00:18:23,821 Nee, het is 'n traditie van de Iron Fist. Begonnen door Heihachi Mishima. 157 00:18:24,014 --> 00:18:26,099 En die gaat nog steeds door. 158 00:18:27,850 --> 00:18:32,833 Kandidaten voor Open Call gevraagd aan de Oostpoort. 159 00:18:32,896 --> 00:18:35,566 Dames en Heren, luister. 160 00:18:36,942 --> 00:18:39,351 Wie wordt de volgende 'keuze van het publiek'? 161 00:18:39,361 --> 00:18:41,322 En de volgende Iron Fist kampioen? 162 00:18:41,655 --> 00:18:46,849 Wie wint dit eigenlijk ooit? Zorgt enkel voor moord van het publiek. 163 00:18:50,121 --> 00:18:52,165 De echte winnaars komen. 164 00:18:52,289 --> 00:18:55,696 Jullie gaan vast olie nodig hebben zodat je kind niet doodvriest. 165 00:18:55,710 --> 00:18:58,087 Ik heb 100 wereldlijke dollar. 166 00:19:00,005 --> 00:19:04,559 100 dollar voor enig wie die het een ronde uithoudt tegen Marshall Law. 167 00:19:06,594 --> 00:19:08,985 Ieder van jullie is een lafaard. 168 00:19:09,910 --> 00:19:12,736 Behalve jij, blanke. Naar binnen. 169 00:19:15,354 --> 00:19:17,355 Laatste keer. 170 00:19:18,399 --> 00:19:20,025 Ik ga? 171 00:19:21,734 --> 00:19:23,703 Ik ga. - Wacht. 172 00:19:27,364 --> 00:19:29,117 Ik wil me inschrijven. 173 00:19:33,369 --> 00:19:36,450 Oké, schrijf je maar in. 174 00:19:37,291 --> 00:19:40,253 Laat je rugzak achter. 175 00:19:41,379 --> 00:19:43,964 Ga je gang. - Dead Man Walking. 176 00:19:50,721 --> 00:19:53,014 Heren, zoals u weet, is dit een kwalificatietoernooi. 177 00:19:53,140 --> 00:19:56,161 Rondes van drie minuten. Dus alsjeblieft zorg voor wat amusement. 178 00:20:02,274 --> 00:20:04,738 Grote vent jij bent de volgende. 179 00:20:09,989 --> 00:20:11,907 Ben je bang? 180 00:20:12,762 --> 00:20:14,076 Ik voel me prima. 181 00:20:17,329 --> 00:20:18,956 Ik niet. 182 00:20:19,080 --> 00:20:22,271 Waar ga je heen? - Rot op met deze zooi. 183 00:20:22,876 --> 00:20:25,087 Idioot. 184 00:20:44,312 --> 00:20:46,524 Hij is de volgende. Stop hem in de kooi. 185 00:20:57,743 --> 00:20:59,494 Is dat niet Jin? 186 00:21:02,205 --> 00:21:04,290 Kijk allemaal dat is Jin. 187 00:21:14,507 --> 00:21:17,511 Ik ga naar Iron Fist. En jij staat in de weg. 188 00:21:17,615 --> 00:21:20,472 Jij moet wat respect leren tonen. 189 00:21:24,560 --> 00:21:25,607 Hoe je het ook bekijkt... 190 00:21:25,644 --> 00:21:28,438 deze jongen heeft het niet in zich om weerstand te bieden aan Marshall's wet. 191 00:21:28,563 --> 00:21:30,345 Hij wordt kanonnenvoer. 192 00:22:46,221 --> 00:22:47,972 Zoals hij daar bezig was dacht ik die heeft een kans. 193 00:22:48,096 --> 00:22:50,968 Hij was een hele verrassing dat moet ik toegeven. 194 00:23:21,587 --> 00:23:23,381 Maak je los. - Dat kan ik niet. 195 00:23:23,444 --> 00:23:25,883 Als je nog kan ademen kun je ook vechten. 196 00:23:26,174 --> 00:23:27,843 Je bent alleen verslagen als je dat toelaat. 197 00:23:28,427 --> 00:23:29,678 Nog een keer. 198 00:23:55,869 --> 00:24:00,315 Deze jongeman is zojuist de keuze van het publiek geworden. 199 00:24:01,081 --> 00:24:02,626 Respect. 200 00:24:03,167 --> 00:24:04,988 Hoor je dat? 201 00:24:25,794 --> 00:24:29,110 Dit is de eerste keer dat Marshall Law verslagen is door een amateur. 202 00:24:29,234 --> 00:24:31,111 De kijkcijfers gaan omhoog. 203 00:24:31,237 --> 00:24:33,572 Onze kijkers liefde. 204 00:24:33,696 --> 00:24:35,407 Het weerspiegelt een rage. 205 00:24:36,492 --> 00:24:38,577 Laten we eens kijken wat je van de straat heb geleerd. 206 00:24:40,453 --> 00:24:42,205 Kom op, geef mij eens wat ruimte. 207 00:24:42,329 --> 00:24:45,083 Kom op. Maak eens ruimte. 208 00:24:45,208 --> 00:24:46,835 Wat is je naam? - Jin. 209 00:24:46,959 --> 00:24:49,337 Weet je wat je zo juist hebt gedaan, Jin? 210 00:24:49,815 --> 00:24:52,257 Jij hebt net een Tekken strijder verslagen. 211 00:24:54,467 --> 00:24:56,944 Je komt uit de sloppenwijk? - Ja. 212 00:24:57,261 --> 00:24:58,471 Wie heeft je leren vechten? 213 00:24:58,596 --> 00:24:59,930 Mijn moeder. 214 00:25:00,054 --> 00:25:01,933 Je moeder? Echt niet. 215 00:25:02,057 --> 00:25:03,726 Ze is dood. 216 00:25:06,519 --> 00:25:08,616 Je heb zojuist de enige open plek gewonnen in de Iron Fist. 217 00:25:08,896 --> 00:25:11,274 Alle andere vechters in dit toernooi hebben sponsors. 218 00:25:11,399 --> 00:25:13,176 Iedereen, behalve jij. Die zorgen voor... 219 00:25:13,280 --> 00:25:16,779 registratie, papierwerk, opleiding. Alle kleine details. 220 00:25:19,114 --> 00:25:20,700 Ik kan dat regelen voor je. 221 00:25:22,285 --> 00:25:24,746 En wat houdt dat voor jou in? - Geen idee. 30%? 222 00:25:25,163 --> 00:25:27,081 Maar je neemt 10. 223 00:25:27,914 --> 00:25:30,126 Ik hou van je houding, maar nee. 224 00:25:30,668 --> 00:25:33,378 20% en we hebben een deal. 225 00:25:33,545 --> 00:25:34,797 Prima. 226 00:25:36,214 --> 00:25:39,017 Slimme keuze. Kom we gaan. 227 00:25:39,552 --> 00:25:42,013 Je heb geen bagage, toch? 228 00:25:43,053 --> 00:25:44,889 Dat dacht ik al. kom op. 229 00:25:56,608 --> 00:25:58,069 Ik herinner me die bewegingen. 230 00:25:58,193 --> 00:26:01,542 Best. Je was m'n beste student. 231 00:26:02,072 --> 00:26:05,241 Ik wil niet dat je iets te maken hebt met Tekken. 232 00:26:05,868 --> 00:26:09,121 De wereld brandde omdat mensen altijd meer wilden. 233 00:26:09,246 --> 00:26:12,670 Tekken is gebouwd omdat mensen meer wilden. 234 00:26:31,392 --> 00:26:33,852 Waar wacht die oude man op? 235 00:26:35,813 --> 00:26:38,774 Ik ben zijn zoon. Zijn opvolger. 236 00:26:42,777 --> 00:26:46,073 Tekken zou van mij moeten zijn. 237 00:26:58,042 --> 00:27:00,920 Kazuya. - Vader. 238 00:27:03,046 --> 00:27:04,590 Ik zag u niet. 239 00:27:09,094 --> 00:27:11,180 Leg eens uit. 240 00:27:12,807 --> 00:27:19,512 We hebben wat rebellen geplet. Ik wilde een beetje ontspannen. 241 00:27:19,520 --> 00:27:21,231 Je zou voorbereidingen moeten maken voor Iron Fist. 242 00:27:21,398 --> 00:27:23,192 Alles is al geregeld. 243 00:27:25,110 --> 00:27:29,754 Na al die tijd, begrijp je het nog steeds niet. 244 00:27:32,658 --> 00:27:34,411 Het winnen van Iron Fist... 245 00:27:34,536 --> 00:27:37,044 betekent macht en aanzien voor Tekken. 246 00:27:37,245 --> 00:27:39,541 En eer voor de Mishima naam. 247 00:27:39,831 --> 00:27:43,213 Als we hier winnen, winnen we de hele wereld. 248 00:27:43,377 --> 00:27:45,546 Dat had u al gezegd. 249 00:28:19,286 --> 00:28:22,295 Blijf dicht bij mij en hou je mond. 250 00:28:23,165 --> 00:28:25,083 Je moet stoppen met zoeken naar Jack's. 251 00:28:25,207 --> 00:28:27,883 Waarom? - Het is niet de Anvil. 252 00:28:29,879 --> 00:28:32,351 Dit is beschaving mijn vriend. 253 00:28:32,382 --> 00:28:33,758 Land van mogelijkheden. 254 00:28:34,384 --> 00:28:36,094 Kom op. 255 00:28:40,431 --> 00:28:42,660 Raven van G - Corp. 256 00:28:43,183 --> 00:28:47,354 Voormalig werkzaam bij de militaire inlichtingendienst, van technologie tot moord. 257 00:28:47,391 --> 00:28:49,580 Dodelijke ninjutsu expert. 258 00:28:50,023 --> 00:28:52,109 Eddy Gordo van Valencorp. 259 00:28:52,233 --> 00:28:54,569 Meester in de Capoeira. Onderwereld moordenaar. 260 00:28:54,653 --> 00:28:57,953 Een neo - Salvador groep heeft een prijs op zijn hoofd gezet. 261 00:28:58,280 --> 00:29:02,078 Hij is sterk maar snel gefrustreerd. 262 00:29:02,619 --> 00:29:05,288 Sergei Dragunov, Sambo vechter. 263 00:29:05,746 --> 00:29:08,813 Opgeleid door het voormalige Russische leger. 264 00:29:09,042 --> 00:29:10,813 Hij verbleef een jaar in een goelag in Siberië... 265 00:29:10,917 --> 00:29:13,004 vanwege het steunen van herintegratie van de overheid. 266 00:29:14,026 --> 00:29:17,592 Zusters Anna en Nina Williams. 267 00:29:18,133 --> 00:29:20,594 Professionele moordenaars van Eyderdex. 268 00:29:21,427 --> 00:29:24,765 Gezocht door drie grote bedrijven vanwege moorden op directie niveau. 269 00:29:24,889 --> 00:29:27,642 Meesters in Koppo en Aikido. 270 00:29:28,059 --> 00:29:30,979 Christie Montero, van Vectrocorp. 271 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Expert in gemengde vechtsporten, opgeleid door haar grootvader. 272 00:29:34,232 --> 00:29:37,152 Ook prettig om naar te kijken. 273 00:29:38,319 --> 00:29:41,239 Miguel Rojo, Zipota specialist. 274 00:29:41,406 --> 00:29:43,199 Alles is bij hem stijl en strategie. 275 00:29:43,323 --> 00:29:46,170 Maar hij houdt er ook van het publiek hun zin te geven. 276 00:29:46,785 --> 00:29:50,627 Yoshimitsu. Meester met een zwaard. 277 00:29:50,790 --> 00:29:53,334 Een echte samoerai krijger. 278 00:29:55,042 --> 00:29:59,769 En als laatste. Bryan Fury. Kracht bokser. 279 00:30:00,161 --> 00:30:03,733 Kenpo vechter op zijn lichamelijk piek. 280 00:30:04,176 --> 00:30:07,431 En onze huidige Iron Fist kampioen. 281 00:30:21,610 --> 00:30:24,057 Wat is dit? - Maak je een grapje? 282 00:30:24,093 --> 00:30:26,198 De signatuur. 283 00:30:27,866 --> 00:30:29,702 Dat draag ik niet. 284 00:30:33,412 --> 00:30:36,708 Alles is nu veranderd, Jin. Dit is Iron Fist. 285 00:30:36,832 --> 00:30:39,503 Imago is de sleutel. 286 00:30:40,211 --> 00:30:41,880 Jij hebt je bepaalde signatuur. 287 00:30:42,004 --> 00:30:44,590 En weet je wat? Nu heb je ook dat uiterlijk. 288 00:30:47,759 --> 00:30:49,428 Steve Fox. 289 00:30:51,138 --> 00:30:52,431 Wie is hij? 290 00:30:52,556 --> 00:30:54,808 Ik heb hem nog nooit eerder gezien. 291 00:30:56,435 --> 00:30:57,978 Wie representeert hem? 292 00:30:58,103 --> 00:31:00,730 Dit is gewoon nog een amateur. 293 00:31:00,856 --> 00:31:02,900 Hij stelt niets voor. 294 00:31:03,025 --> 00:31:06,275 Iemand houdt van jou Ze gaven jou Marshall law's lul. 295 00:31:06,276 --> 00:31:08,864 Blijf hier. Ik ben zo terug. 296 00:31:25,629 --> 00:31:27,756 Wat is jouw probleem? 297 00:31:28,465 --> 00:31:30,248 Niets. 298 00:31:31,093 --> 00:31:33,220 Staren is onbeleefd. 299 00:31:34,471 --> 00:31:37,265 Sorry, ik bewonderde je tenen. 300 00:31:38,933 --> 00:31:41,186 Pardon? 301 00:31:41,353 --> 00:31:44,891 Baguazhang vereist de juiste positie van de voet. 302 00:31:44,995 --> 00:31:48,609 De manier hoe jij je tenen spreid... 303 00:31:49,652 --> 00:31:51,946 dat is indrukwekkend. 304 00:31:53,322 --> 00:31:57,496 Je leerde bagua? - Een beetje. 305 00:31:58,701 --> 00:32:01,873 Wie ben jij? - Mijn naam is Jin. 306 00:32:03,915 --> 00:32:05,876 Dus jij bent de keuze van het publiek? 307 00:32:06,836 --> 00:32:08,712 Je lijkt verbaasd. 308 00:32:10,170 --> 00:32:11,631 Je lijkt niet veel. 309 00:32:12,091 --> 00:32:15,482 Ik zal je er aan herinneren als ik de Iron Fist heb gewonnen. 310 00:32:16,385 --> 00:32:18,387 Juist. 311 00:32:20,055 --> 00:32:22,600 Jin, deze kant op. 312 00:32:24,976 --> 00:32:26,562 Tot in de arena. 313 00:32:31,774 --> 00:32:36,488 Live vanuit Tekken, het Iron Fist toernooi. 314 00:32:37,114 --> 00:32:39,254 Gisteravond is er geschiedenis geschreven... 315 00:32:39,358 --> 00:32:44,788 toen er voor het eerst een plek is gewonnen door een onbekende. 316 00:32:45,122 --> 00:32:46,915 Zijn naam is Jin. 317 00:32:47,081 --> 00:32:49,750 Jonge vechter met 'n spectaculair stijl... 318 00:32:49,771 --> 00:32:52,927 die zal vechten naast de grootste vechters in de wereld. 319 00:32:53,086 --> 00:32:55,506 Raven. 320 00:32:56,674 --> 00:32:59,635 Miguel Rojo. 321 00:33:00,718 --> 00:33:03,222 Nina Williams. 322 00:33:04,389 --> 00:33:06,517 Anna Williams. 323 00:33:07,852 --> 00:33:10,771 Sergei Dragunov. 324 00:33:11,437 --> 00:33:13,816 Bryan Fury. 325 00:33:15,316 --> 00:33:18,570 Eddy Gordo! Valencorp. 326 00:33:19,403 --> 00:33:22,541 Staren naar mijn kont zorgt er zeker voor dat je een pak slaag krijgt. 327 00:33:22,740 --> 00:33:24,743 Ik zou me concentreren op het spel als ik jou was. 328 00:33:27,327 --> 00:33:30,623 Christie Monteiro. Metrocorp. 329 00:33:31,498 --> 00:33:34,294 Jin, voel jij je wel goed? 330 00:33:36,587 --> 00:33:38,422 Ik voel me ziek. 331 00:33:38,466 --> 00:33:40,383 Moet je overgeven? - Dat heb ik al gedaan. 332 00:33:40,798 --> 00:33:45,763 De eerste Anvin vechter die ooit een Open Call won... 333 00:33:45,888 --> 00:33:49,171 Jin, de keuze van het publiek. 334 00:33:52,142 --> 00:33:54,321 Hij deed het heel goed gisteren. 335 00:33:54,425 --> 00:33:57,343 Ja, maar je kunt hem niet vergelijken met de andere. 336 00:33:57,481 --> 00:33:59,025 Misschien moet je dat vragen aan Marshall Law. 337 00:33:59,816 --> 00:34:02,320 Hij trof Law op een zwak moment. 338 00:34:02,444 --> 00:34:05,999 Waarom voel je je zo bedreigd door hem. - Ben ik niet. 339 00:34:06,427 --> 00:34:10,452 Maar ik wil Tekken niet vernederd zien worden door een gelukkige amateur. 340 00:34:30,179 --> 00:34:34,496 Raven tegen Eddy Gordo. 341 00:34:34,601 --> 00:34:38,748 In de eerste ronde van het Iron Fist toernooi. 342 00:35:32,572 --> 00:35:35,684 Kom maar op. 343 00:36:13,528 --> 00:36:15,821 De winnaar is Raven. 344 00:36:15,945 --> 00:36:18,532 Hij is door naar de volgende ronde. 345 00:36:33,504 --> 00:36:36,716 Miguel Rojo. 346 00:36:45,140 --> 00:36:49,228 Jin, de keuze van het publiek. 347 00:36:51,689 --> 00:36:53,656 Je bent aan de beurt, knul. 348 00:36:56,693 --> 00:36:58,695 Succes. 349 00:37:04,117 --> 00:37:06,453 Deze gozer is een eikel. Hij denk dat hij Jezus is. 350 00:37:06,577 --> 00:37:08,455 Hij is egoïstisch en heeft veel te veel vertrouwen. 351 00:37:08,579 --> 00:37:10,123 Hij is zeer goed. - Dat is hij zeker. 352 00:37:10,247 --> 00:37:12,434 Gebruik zijn egoïsme en snelheid tegen hem... 353 00:37:12,538 --> 00:37:16,618 maak hem moe, slaan en bewegen. 354 00:37:17,421 --> 00:37:19,048 Kom op. 355 00:37:19,589 --> 00:37:21,383 Kom op. Ben je klaar? 356 00:37:22,216 --> 00:37:25,371 Nog een laatste ding: Zorg dat Roja zijn stoot doet... 357 00:37:25,475 --> 00:37:28,027 als hij zijn rechtse gebruikt, elke keer als hij zijn rechtse gebruikt... 358 00:37:28,164 --> 00:37:31,141 staat zijn linker knie vast. 359 00:37:31,268 --> 00:37:33,519 Geweldig, dank je wel. 360 00:37:36,188 --> 00:37:38,478 Gebruik het. 361 00:38:27,529 --> 00:38:30,792 Zoals ik al zei, niet te vergelijken. 362 00:38:30,824 --> 00:38:33,133 Weet je waar je bent? 363 00:38:33,158 --> 00:38:35,412 Dit is Iron Fist. 364 00:38:35,954 --> 00:38:38,123 Kom op. 365 00:38:39,124 --> 00:38:41,084 Ja. 366 00:38:53,596 --> 00:38:55,055 Ja. 367 00:39:20,537 --> 00:39:22,206 Pak 'm. 368 00:39:26,918 --> 00:39:28,838 Dat is het, knul. 369 00:39:35,886 --> 00:39:38,699 Sta op, kom op. 370 00:39:40,806 --> 00:39:43,209 Dat was het dan voor de keuze van het publiek. - Zwijg. 371 00:39:43,268 --> 00:39:47,480 Wat is er, Monteiro? - Zie je hem wel zitten? 372 00:39:47,563 --> 00:39:50,108 Laat maar eens zien wat jij kan, Cyborg. 373 00:39:50,609 --> 00:39:54,318 Wat zei je? - Je hebt me wel gehoord. 374 00:39:56,405 --> 00:40:00,701 Onderschat nooit je tegenstander. Kijk en pas je aan. 375 00:40:00,742 --> 00:40:03,516 Elke tegenstoot moet je beste zijn. 376 00:40:05,747 --> 00:40:08,000 Dat is het, jongen. Sta op! 377 00:40:55,045 --> 00:40:56,193 Jin? 378 00:40:58,149 --> 00:40:59,296 Jin? 379 00:41:01,175 --> 00:41:03,886 Stoppen, Jin. Het is voorbij. 380 00:41:07,765 --> 00:41:10,053 Je zei? 381 00:41:25,323 --> 00:41:27,951 Bedankt voor de tip. - Dit is mijn werk. 382 00:41:28,535 --> 00:41:31,662 Hoe meer gevechten je wint, des te meer geld ik verdien. 383 00:41:31,911 --> 00:41:34,592 Doet dat pijn? - Het doet overal pijn. 384 00:41:35,249 --> 00:41:36,834 Mooi einde. 385 00:41:36,959 --> 00:41:40,504 Heel erg vermakelijk maar geheel zonder controle. 386 00:41:40,629 --> 00:41:43,135 Je weet dat je geen tijd hebt voor die onzin, toch? 387 00:41:43,632 --> 00:41:45,824 Ik weet waarom ik hier ben. - Ja? 388 00:41:45,860 --> 00:41:48,453 Ja. - Want je hebt geluk gehad. 389 00:41:48,510 --> 00:41:51,822 De volgende keer, sneller. Je raakt ze hard en hoog. 390 00:41:51,847 --> 00:41:54,017 Steve Fox. 391 00:41:54,642 --> 00:41:56,436 Terug van de sloppenwijk. 392 00:41:56,561 --> 00:41:58,938 We weten allebei dat Tekken mijn thuis is. 393 00:41:59,062 --> 00:42:00,690 Natuurlijk. 394 00:42:00,816 --> 00:42:03,693 Ik hoorde dat je je ervaring deelt met onze nieuwe vechter. 395 00:42:03,714 --> 00:42:08,175 Ja, dit is Jin. De keuze van het publiek. 396 00:42:08,464 --> 00:42:11,408 Gefeliciteerd met het spectaculaire gevecht. 397 00:42:11,698 --> 00:42:15,704 U heeft indruk op mijn vader gemaakt, en dat is niet eenvoudig. 398 00:42:15,705 --> 00:42:19,277 Ik wil Mr Mishima graag zelf bedanken. Voor deze kans. 399 00:42:19,666 --> 00:42:22,595 Als je blijft winnen, dan gebeurt dat wel. 400 00:42:22,699 --> 00:42:26,025 Er is iets bekends aan je stijl. 401 00:42:26,734 --> 00:42:31,081 Heeft je vader ooit gevochten in de Iron Fist? - Ik ken mijn vader niet. 402 00:42:31,177 --> 00:42:35,419 Dat is niet ongewoon in de sloppenwijk. Werk hard en blijf trainen. 403 00:42:35,723 --> 00:42:39,449 Ooit zal je van waarde zijn voor Tekken. - Ik zal nooit van Tekken worden. 404 00:42:40,310 --> 00:42:41,604 Dat zien we nog wel. 405 00:42:49,820 --> 00:42:53,423 Wat was dat? - Doe gewoon je werk. 406 00:43:05,834 --> 00:43:09,625 Nederlaag is een optie. Dat is overwinning ook. 407 00:43:09,963 --> 00:43:13,721 Je bent alleen verslagen als je daarvoor kiest. Opnieuw. 408 00:43:52,963 --> 00:43:55,401 Ik moet een tijdje weg hier. 409 00:43:55,757 --> 00:43:57,968 Ik dacht dat dat verboden was. 410 00:43:59,343 --> 00:44:01,722 Niet als je niet gepakt wordt. 411 00:44:49,454 --> 00:44:52,394 Jin, Publieks keuze, is aanwezig in de club. 412 00:44:52,811 --> 00:44:54,521 Kom op. Geef hem applaus, kom op. 413 00:44:54,728 --> 00:44:57,853 Goed gevecht vandaag. - Dank u wel. 414 00:44:59,441 --> 00:45:01,990 Drie dagen geleden, wilde bendeleden mij vermoorden. 415 00:45:02,027 --> 00:45:05,527 En vandaag ben je beroemd, raak er maar aan gewend. 416 00:45:13,914 --> 00:45:15,541 Wat is er gebeurd met Rojo? 417 00:45:16,124 --> 00:45:18,044 Ik versloeg hem. Dat is wat er gebeurd is. 418 00:45:18,168 --> 00:45:20,212 Je deed meer dan alleen verslaan. Je hebt hem bijna gedood. 419 00:45:20,336 --> 00:45:22,214 Kan ik je wat advies geven? 420 00:45:22,338 --> 00:45:25,598 Iron Fist gaat niet om afmaken, of jezelf laten vermoorden. 421 00:45:25,801 --> 00:45:27,052 Je hebt me hierheen gebracht om me te waarschuwen? 422 00:45:27,177 --> 00:45:29,888 Ik zeg maar dat je houding je in de problemen kan brengen. 423 00:45:30,013 --> 00:45:31,723 Ik zou meer controle moeten hebben. 424 00:45:32,139 --> 00:45:34,143 Zoals jij. 425 00:45:35,102 --> 00:45:37,541 Je weet helemaal niks over mij. 426 00:45:38,187 --> 00:45:40,148 Je groeide op net buiten de Amerikaanse grond. 427 00:45:40,689 --> 00:45:42,758 Je opa heeft je geleerd hoe je moest vechten. 428 00:45:42,794 --> 00:45:46,092 En stopte je in de amateur's-klasse, waardoor je kampioen werd. 429 00:45:46,112 --> 00:45:47,905 Ik heb je wel gezien in de reclame van Iron Fist. 430 00:45:48,072 --> 00:45:51,507 Die tonen niet al m'n eigenschappen. 431 00:46:42,164 --> 00:46:44,293 Oké, hij is weg. 432 00:46:52,258 --> 00:46:55,303 Ik zou het niet moeten doen... - Ik denk van wel. 433 00:47:01,308 --> 00:47:02,768 Ik heb slaap nodig. 434 00:47:03,518 --> 00:47:05,812 Ik moet je op je donder geven morgenochtend. 435 00:47:05,938 --> 00:47:07,898 Beloof je dat? 436 00:47:15,321 --> 00:47:17,657 Ga slapen. 437 00:48:00,448 --> 00:48:02,158 Jin! 438 00:48:21,091 --> 00:48:23,428 Sta op in godsnaam. 439 00:48:25,429 --> 00:48:27,306 Ik wist het. 440 00:48:27,430 --> 00:48:29,767 Ze zijn bezorgd, omdat ze denken dat je een kans maakt. 441 00:48:30,309 --> 00:48:31,352 Er is niets veranderd. 442 00:48:31,476 --> 00:48:35,659 Er is geen kans, dat ze iemand van de sloppenwijken laten winnen. 443 00:48:37,273 --> 00:48:40,414 Misschien heeft er iets anders mee te maken. 444 00:48:42,987 --> 00:48:46,993 Hoe kom je hieraan? - Was van m'n moeder. 445 00:48:49,661 --> 00:48:52,168 Jun Kazama. 446 00:48:52,329 --> 00:48:53,331 Ik kende haar. 447 00:48:54,497 --> 00:48:56,320 Jij kende haar? 448 00:48:56,356 --> 00:48:58,581 We zaten samen in de Iron Fist. 449 00:48:58,585 --> 00:49:00,852 Da's onmogelijk. 450 00:49:00,957 --> 00:49:03,966 Ze was een Tekken vechter, Jin. Ze was goed. 451 00:49:04,300 --> 00:49:10,250 Je weet niet waar je het over hebt. - Alles aan je moeder was... 452 00:49:10,638 --> 00:49:12,266 zelfs haar vechtstijl. 453 00:49:12,391 --> 00:49:14,184 Waarom heeft ze niks gezegd? 454 00:49:14,975 --> 00:49:18,038 Waarom zou ze tegen mij liegen? - Misschien om je te beschermen, Jin. 455 00:49:18,188 --> 00:49:19,189 Luister naar me, Jin. 456 00:49:19,356 --> 00:49:21,858 Je moet hier nu weg. Onderduiken. 457 00:49:22,233 --> 00:49:24,269 Ze heeft gelijk. - Ik ga niet weg. 458 00:49:24,339 --> 00:49:28,716 Vergeet de Iron Fist. - Iron Fist kan me niks schelen. 459 00:49:29,573 --> 00:49:33,667 Ik kwam hier om Heihachi Mishima te vermoorden. 460 00:49:41,794 --> 00:49:44,588 Weet jij wat voor nachtmerrie dit is? 461 00:49:44,714 --> 00:49:46,840 Ik denk dat jij je te druk maakt. 462 00:49:46,965 --> 00:49:48,466 Praat niet terug tegen mij. 463 00:49:49,009 --> 00:49:52,054 Je hebt me teleurgesteld. Hij leeft nog steeds. 464 00:49:52,554 --> 00:49:56,249 Het was een misser. Het zal niet meer gebeuren. 465 00:49:56,474 --> 00:50:01,473 Nee. Je hebt hem onderschat. 466 00:50:01,980 --> 00:50:06,604 En nu, moet ik jouw rotzooi opruimen. 467 00:50:17,327 --> 00:50:19,163 Blijf in het zicht van de tv-camera's. 468 00:50:20,163 --> 00:50:23,159 Doe geen gekke dingen, anders ziet de hele wereld dat. 469 00:50:24,918 --> 00:50:27,629 Christie Monteiro. 470 00:50:29,798 --> 00:50:32,925 Nina Williams. 471 00:50:37,054 --> 00:50:38,682 Ik denk dat zij het was. 472 00:50:38,806 --> 00:50:40,433 Wat? 473 00:50:41,017 --> 00:50:42,059 Nina Williams. 474 00:50:42,810 --> 00:50:45,342 Zij is één van de moordenaars. 475 00:50:48,523 --> 00:50:49,900 Goed om te weten. 476 00:51:13,506 --> 00:51:15,776 Is het laat geworden, gisteravond? 477 00:51:16,676 --> 00:51:19,470 Ik vind je vriendje wel aardig. Hij is leuk. 478 00:51:44,327 --> 00:51:47,945 Sorry, ik deel niet. 479 00:51:50,707 --> 00:51:56,177 100.000 dollar voor wie die jongen uit de sloppenwijk afmaakt. 480 00:51:56,672 --> 00:52:00,108 Waarom denk je dat ik je geld nodig heb? 481 00:52:05,471 --> 00:52:09,217 Botten verruilen voor flexibel staal is niet goedkoop, ofwel Bryan? 482 00:52:09,253 --> 00:52:11,636 Ook het onderhoud niet... 483 00:52:11,853 --> 00:52:14,772 Het is niet wonderbaarlijk dat je door steen heen gaat. 484 00:52:14,897 --> 00:52:16,565 Zo heeft het bedrijf me gemaakt. 485 00:52:17,108 --> 00:52:21,748 Zoals ik het me herinner, zijn aanpassingen illegaal in Iron Fist. 486 00:52:21,862 --> 00:52:24,782 Verdomme, Bryan. Je bent half robot. 487 00:52:25,198 --> 00:52:28,183 Je krijgt een levenslange ban. 488 00:52:32,288 --> 00:52:35,167 Sluit de vechtselecteerder op. 489 00:52:38,106 --> 00:52:40,964 Wat doen die Jacks hier? - Extra beveiliging. 490 00:52:41,235 --> 00:52:43,758 Er was een incident gisteravond in de barakken. 491 00:52:44,883 --> 00:52:48,314 Ik heb het verslag gelezen. Veel Jacks in Tekken. 492 00:52:48,429 --> 00:52:51,307 Er is geen reden tot bezorgdheid, ik heb maatregelen genomen tegen dit probleem... 493 00:52:51,681 --> 00:52:53,058 persoonlijk. 494 00:52:53,182 --> 00:52:56,731 Ik wil niet dat er iets gebeurd met deze jonge vechter. 495 00:53:00,399 --> 00:53:02,715 Hé, hoe voel je je? 496 00:53:02,751 --> 00:53:03,985 Goed. 497 00:53:05,946 --> 00:53:10,506 Jin, de keuze van het publiek. - Laat eens zien. 498 00:53:14,329 --> 00:53:16,247 Yoshimitsu. 499 00:53:17,645 --> 00:53:19,667 Ik heb iets voor je. 500 00:53:25,297 --> 00:53:26,882 Mijn oude Power handschoenen. 501 00:53:29,552 --> 00:53:31,178 Dat is lang geleden. 502 00:53:32,198 --> 00:53:34,515 Je kan ze best dragen nu. 503 00:53:36,515 --> 00:53:37,767 Ja. 504 00:53:38,268 --> 00:53:39,936 Het moet je beschermen. 505 00:53:42,938 --> 00:53:48,150 Als je in daar in de ring staat... blijf verstandig. 506 00:53:48,402 --> 00:53:50,405 Je moet ervoor gaan. Je moet vliegen als het moet. 507 00:53:51,071 --> 00:53:54,616 Maar laat Yoshimitsu je niet raken. 508 00:53:57,452 --> 00:53:58,579 Doe voorzichtig. 509 00:54:10,173 --> 00:54:12,259 Mooi. 510 00:54:17,097 --> 00:54:19,515 Wijzig de volgorde van de wedstrijden. 511 00:54:20,099 --> 00:54:21,173 Wat doe je? 512 00:54:21,175 --> 00:54:24,549 Deze wedstrijd is beter geschikt voor de halve finale. 513 00:54:32,903 --> 00:54:34,882 Nee. 514 00:54:35,155 --> 00:54:39,896 Dat kan je niet doen. Ze moeten nu vechten. 515 00:54:39,993 --> 00:54:44,652 Betwijfel je mijn beslissing? - Nee, ik vervang je. 516 00:54:47,541 --> 00:54:49,378 Jacks. 517 00:54:50,212 --> 00:54:53,097 Wat doe je? Sta op! 518 00:54:53,134 --> 00:54:57,230 Je maakte mij hoofd van de beveiliging. Herinner je je dat? 519 00:54:57,267 --> 00:55:02,006 De Jack Hammers luisteren naar mij. - Kazuya, doe het niet. 520 00:55:02,223 --> 00:55:03,682 Het is al gedaan. 521 00:55:03,807 --> 00:55:05,810 Ik ben klaar met wachten. 522 00:55:06,394 --> 00:55:09,334 Tekken is van mij. 523 00:55:10,105 --> 00:55:12,232 Handhaaf de originele vecht volgorde. 524 00:56:32,099 --> 00:56:36,228 Yoshimitsu, met een snelle klap. - Kom op, kom op. 525 00:57:34,450 --> 00:57:38,035 Kijk naar de beoordelingen. Ze zijn geweldig. 526 00:57:38,495 --> 00:57:40,623 Het enige wat het publiek leuker vindt dan bloed... 527 00:57:41,043 --> 00:57:42,791 is de dood. 528 00:57:42,979 --> 00:57:46,831 Zie je het, vader. Ik heb het wel geleerd. 529 00:58:03,102 --> 00:58:05,354 Yoshimitsu wilt bloed zien. 530 00:58:05,814 --> 00:58:08,263 Niks stopt hem nu nog. 531 00:58:18,116 --> 00:58:19,618 Stop het gevecht! 532 00:58:25,165 --> 00:58:27,922 Er is geen eer aan dit. 533 00:58:28,417 --> 00:58:31,989 Je zal Jin Kazama's dood gaan meemaken. 534 00:58:32,025 --> 00:58:33,090 Kazama? 535 00:58:33,214 --> 00:58:36,783 Waarschijnlijk een product van mijn jeugdige indiscreties. 536 00:58:36,820 --> 00:58:39,248 Jij hebt een zoon? 537 00:58:40,763 --> 00:58:42,720 Ik had een zoon. 538 00:58:49,105 --> 00:58:51,357 Alarm! 539 00:58:52,191 --> 00:58:53,191 Alarm! 540 00:58:53,482 --> 00:58:55,361 Maak het masker van de dood af... 541 00:58:55,486 --> 00:58:59,133 en je zult zien dat je geen angst meer hoeft te hebben. 542 00:59:11,126 --> 00:59:13,002 Vervloekt, oude man. 543 00:59:13,503 --> 00:59:16,486 Hier zal je spijt van krijgen. 544 00:59:16,880 --> 00:59:19,300 Neem hem mee. 545 00:59:20,529 --> 00:59:22,553 Alarm. - Niet weer. 546 00:59:31,144 --> 00:59:32,645 Doe deze uit. 547 00:59:32,896 --> 00:59:34,398 Hij moet weg uit Tekken. 548 00:59:39,860 --> 00:59:42,780 Iron Fist vechters worden vastgehouden. 549 01:00:05,134 --> 01:00:06,762 Ze arresteren Mishima. 550 01:00:08,221 --> 01:00:10,640 We moeten hier nu weg. Kom op, we gaan. 551 01:00:23,402 --> 01:00:26,421 U kunt ons niet arresteren, wij zijn vechters van Iron Fist. 552 01:00:27,698 --> 01:00:29,116 Ga naar binnen. 553 01:00:33,829 --> 01:00:36,414 Zijn schouder is uit de kom. - Kan je ons helpen? 554 01:00:36,663 --> 01:00:38,651 Waarom kijk je naar mij? - Wil je helpen? 555 01:00:38,688 --> 01:00:40,710 Doe het gewoon! 556 01:00:41,753 --> 01:00:43,379 Laten we het doen. 557 01:00:48,884 --> 01:00:52,702 Op... drie. - Dank je. 558 01:00:56,434 --> 01:00:58,317 Wat probeer je te doen? 559 01:00:58,852 --> 01:01:02,297 Mijn vader zei altijd hoe belangrijk Iron Fist was. 560 01:01:02,335 --> 01:01:04,316 Ik zag er echter nooit de waarde van. 561 01:01:04,982 --> 01:01:07,569 Het was een brute, dwaas spel. 562 01:01:08,611 --> 01:01:11,139 Maar ik begrijp het nu eindelijk. 563 01:01:11,280 --> 01:01:15,457 In de arena is perceptie macht. 564 01:01:15,992 --> 01:01:18,663 Nadat het publiek dacht dat Jin, Yoshimitsu gedood had... 565 01:01:18,864 --> 01:01:22,037 bereikte de beoordelingen zijn hoogste niveau ooit. 566 01:01:22,103 --> 01:01:24,085 Dus heb ik besloten... 567 01:01:24,209 --> 01:01:29,905 dat de rest van het toernooi, vechten is tot de dood volgt. 568 01:01:30,923 --> 01:01:35,572 Ik ben ervan overtuigd dat jullie liever vechtend in de arena sterven. 569 01:01:35,720 --> 01:01:38,224 Iron Fist gaat morgen verder. 570 01:01:41,809 --> 01:01:45,813 Ik stel voor, dat jullie wat rust nemen. 571 01:01:53,612 --> 01:01:55,448 Dus, wat nu? 572 01:01:56,365 --> 01:01:58,534 Doden of gedood worden. 573 01:02:00,160 --> 01:02:01,871 We hebben een keuze. 574 01:02:05,165 --> 01:02:10,670 Als er geen vechters zijn, dan is er geen toernooi, en gaat niemand dood. 575 01:02:11,880 --> 01:02:14,049 Iedereen tegen de muur. 576 01:02:14,382 --> 01:02:16,260 Handen achter je rug. 577 01:02:16,677 --> 01:02:18,553 Handen achter je rug, zei ik! 578 01:02:18,969 --> 01:02:20,555 Dat dacht ik niet. 579 01:02:31,732 --> 01:02:33,276 Kom op, we gaan. Opschieten! 580 01:02:38,113 --> 01:02:40,282 Hierheen, kom op. 581 01:02:50,207 --> 01:02:51,751 Sluit alles af. 582 01:03:08,267 --> 01:03:10,268 Mishima... 583 01:03:13,980 --> 01:03:16,233 Mishima... - Rustig aan, Jin. 584 01:03:19,152 --> 01:03:21,479 Je bent me een leven schuldig, Mishima. 585 01:03:22,906 --> 01:03:24,490 Ik ben je niks schuldig, jongeman. 586 01:03:24,656 --> 01:03:27,721 Hoe voelt het om achter tralies te zitten? 587 01:03:28,495 --> 01:03:30,496 We moeten gaan! 588 01:03:34,917 --> 01:03:39,246 Ik heb die uitgangcodes nodig. - Haal me hier uit. Ik help jullie. 589 01:03:42,132 --> 01:03:43,676 Sleutel. 590 01:03:53,434 --> 01:03:55,103 Deze kant op, oude man. 591 01:04:01,191 --> 01:04:03,074 Heihachi Mishima is bij ze. 592 01:04:03,402 --> 01:04:05,488 Ze gaan richting de uitgang van de arbeiders. 593 01:04:06,697 --> 01:04:10,785 Anvil: Groene Zone - Tau sector 594 01:04:15,663 --> 01:04:17,041 Opschieten, kom op. 595 01:04:17,958 --> 01:04:20,147 We zijn er bijna. - Ben je in orde? 596 01:04:20,982 --> 01:04:23,179 Ja, ik leef nog. - Kazuya zal de Jack Hammers sturen. 597 01:04:23,213 --> 01:04:25,173 Ik weet een veilige plek. Niet ver van hier. 598 01:04:25,194 --> 01:04:28,063 Dus misschien ben ik gek. Zullen we gaan? 599 01:04:40,021 --> 01:04:41,647 Haal alles overhoop. 600 01:04:43,148 --> 01:04:47,663 Ik wil de vechters gevonden... en weer gevangen genomen. 601 01:04:47,694 --> 01:04:49,655 Ga! 602 01:05:19,307 --> 01:05:21,769 Rust, rust nu. 603 01:05:33,155 --> 01:05:35,281 Een moment. 604 01:05:41,954 --> 01:05:44,373 Ik kende je moeder, Jun Kazama. 605 01:05:45,749 --> 01:05:48,001 Een geweldige vechter. Eén van de beste uit Tekken. 606 01:05:48,126 --> 01:05:50,902 Mijn moeder wilde mij graag uit Tekken houden. 607 01:05:51,546 --> 01:05:52,756 Nu begrijp ik waarom. 608 01:05:53,172 --> 01:05:56,051 Beoordeel Tekken niet door de fouten van Kazuya. 609 01:05:56,468 --> 01:05:59,722 Fouten? Tekken vernietigt levens. 610 01:05:59,971 --> 01:06:02,995 Ik heb Tekken gemaakt. Niet alleen als een bedrijf... 611 01:06:02,996 --> 01:06:05,395 maar ook om de chaos te weerstaan. 612 01:06:05,768 --> 01:06:08,563 Wij maken de wereld opnieuw. Bouwen het op uit de as. 613 01:06:08,770 --> 01:06:12,025 Vertel dat tegen de mensen die sterven, elke dag, in de sloppenwijken. 614 01:06:12,191 --> 01:06:14,568 Ik heb de mensheid weer terug gebracht. We hebben de orde weer hersteld. 615 01:06:14,692 --> 01:06:17,074 Tekken betekent vrede. - Tekken betekent angst! 616 01:06:17,279 --> 01:06:20,464 Het bloed van mijn moeder zit aan je handen, Mishima. 617 01:06:20,574 --> 01:06:23,755 Ik heb je moeders leven gered. 618 01:06:25,536 --> 01:06:27,665 Waar heb jij het verdomme over? 619 01:06:27,790 --> 01:06:32,301 Jaren geleden, na een toernooi vond ik haar, geslagen en geschonden. 620 01:06:32,835 --> 01:06:35,467 Ik was degene die haar uit Tekken kreeg. 621 01:06:35,713 --> 01:06:39,259 Dat was altijd een sadistische kant van hem, die ik nooit kon beheersen. 622 01:06:39,384 --> 01:06:40,635 Wie? 623 01:06:43,302 --> 01:06:45,723 Kazuya... mijn zoon. 624 01:06:46,806 --> 01:06:49,102 Jouw vader. 625 01:06:50,811 --> 01:06:52,646 Je liegt. 626 01:06:55,315 --> 01:06:59,985 Tot op heden is er één erfgenaam van de Tekken troon. 627 01:07:00,654 --> 01:07:03,257 Nu zijn er twee. 628 01:07:07,659 --> 01:07:09,370 Tanks! 629 01:07:26,552 --> 01:07:28,097 Rennen, Jin! 630 01:08:01,670 --> 01:08:03,880 Rennen! 631 01:08:37,995 --> 01:08:39,373 Wat? 632 01:08:40,080 --> 01:08:41,749 Dacht je dat ik niks zou doen? 633 01:08:42,624 --> 01:08:45,179 Tekken is van mij. 634 01:08:45,752 --> 01:08:48,891 Je begrijpt de geest van Tekken niet. 635 01:08:49,382 --> 01:08:52,551 Daarom kon ik Tekken niet in jouw handen laten komen. 636 01:08:52,571 --> 01:08:55,525 Tekken is al van mij, oude man. 637 01:08:55,595 --> 01:08:56,931 Zie je het niet? 638 01:08:57,431 --> 01:08:59,809 Het is afgelopen voor jou. 639 01:09:00,518 --> 01:09:03,704 Het gaat niet om mij of jou. 640 01:09:03,894 --> 01:09:06,190 Het gaat om de Mishima naam. 641 01:09:06,356 --> 01:09:09,317 Een naam waar je met respect mee moet omgaan. 642 01:09:09,442 --> 01:09:14,246 Dat is waarom, op het einde, jij zult falen. 643 01:09:14,446 --> 01:09:16,241 Neem Heihachi Mishima mee. 644 01:09:18,200 --> 01:09:20,161 Vernietig alles. 645 01:09:21,161 --> 01:09:22,497 Inclusief hem. 646 01:09:57,195 --> 01:10:00,615 Ik ben Heihachi Mishima. 647 01:10:00,782 --> 01:10:04,591 Ik ben Tekken. 648 01:10:10,165 --> 01:10:12,544 Heihachi Mishima is dood. 649 01:10:33,146 --> 01:10:36,151 Bewoners van Tekken en de hele wereld. 650 01:10:36,650 --> 01:10:39,570 Vandaag zal Iron Fist geschiedenis schrijven. 651 01:10:40,154 --> 01:10:42,638 En jullie zullen hiervan getuige zijn. 652 01:10:42,988 --> 01:10:47,285 De overgebleven vechters vechten niet meer voor de simpele glorie van de overwinning. 653 01:10:47,410 --> 01:10:54,484 Ze zullen vechten net zoals wij vechten, elke dag dat we ademen. 654 01:10:54,751 --> 01:10:56,502 Ze zullen vechten voor hun leven. 655 01:10:57,003 --> 01:10:59,925 Ze zullen vechten tot de dood. 656 01:11:06,011 --> 01:11:09,348 Sergei Dragunov en Bryan Fury. 657 01:11:09,473 --> 01:11:13,477 In de eerste ronde van de halve finale van het Iron Fist toernooi. 658 01:13:02,537 --> 01:13:04,623 Wat? Geen knuffel voor je vader? 659 01:13:09,378 --> 01:13:11,506 Ik herinner me je moeder... 660 01:13:11,740 --> 01:13:13,632 ze heeft een flink gevecht geleverd. 661 01:13:14,133 --> 01:13:18,137 Eerlijk gezegd, als ik had geweten dat die hoer zwanger was... 662 01:13:18,261 --> 01:13:20,347 had ik haar ter plekke vermoord. 663 01:13:21,766 --> 01:13:24,140 Je wil mij vermoorden? 664 01:13:24,266 --> 01:13:26,561 Ik begrijp dat. 665 01:13:31,274 --> 01:13:36,043 Maar om mij te bereiken moet je de kampioen doden. 666 01:13:36,112 --> 01:13:38,114 Zo werkt Iron Fist. 667 01:13:44,287 --> 01:13:45,955 Laat me los. 668 01:13:46,079 --> 01:13:48,457 Stel je voor wat ik haar aan zal doen als je niet vecht. 669 01:13:54,964 --> 01:13:56,506 Jij zal vechten. 670 01:13:56,630 --> 01:13:57,924 De wereld zal kijken. 671 01:13:58,049 --> 01:14:01,479 Mijn erfenis zal worden geschreven met jou bloed. 672 01:14:03,596 --> 01:14:05,140 Neem haar mee. 673 01:14:29,288 --> 01:14:33,515 Wanneer de tijd komt, zal ik bidden dat jij schreeuwend sterft. 674 01:14:37,460 --> 01:14:39,214 Gedraag je. 675 01:14:50,057 --> 01:14:52,393 Jin, ik zag wat je deed bij Roja... 676 01:14:53,059 --> 01:14:55,396 Je liet je woede controle nemen... 677 01:14:55,812 --> 01:14:59,315 Woede biedt geen brandstof voor een vechter, het verbrand hem. 678 01:14:59,708 --> 01:15:02,069 Maar daarvoor zag ik iets. 679 01:15:02,944 --> 01:15:05,699 Ik zag grootheid. 680 01:15:06,073 --> 01:15:08,700 Je vecht niet langer alleen voor jezelf, Jin. 681 01:15:08,825 --> 01:15:13,448 Je vecht voor ons allemaal. - Je kan de kampioen worden. 682 01:15:13,954 --> 01:15:16,784 Er zijn heel veel mensen die erop vertrouwen. 683 01:15:41,063 --> 01:15:43,066 Wie heeft je geleerd om te vechten? - Mijn moeder. 684 01:15:43,233 --> 01:15:44,651 Val aan. 685 01:15:46,486 --> 01:15:48,564 Je moeder? - Ze is dood. 686 01:15:49,614 --> 01:15:54,235 Denk je dat het leven aan de andere kant van die muur je geluk geeft? 687 01:15:54,827 --> 01:15:56,037 Geloof me, dat doet het niet. 688 01:15:56,536 --> 01:15:58,747 Zie je, tijdverspilling. 689 01:15:58,872 --> 01:16:03,517 Hij wil ook gewoon sterven in de Anvin dan zich als 'n man te weerstaan. 690 01:16:05,170 --> 01:16:09,245 Je gelooft in het doel alleen je weet het nog niet. 691 01:16:10,592 --> 01:16:12,510 Dus jij bent de keuze van het publiek? 692 01:16:13,343 --> 01:16:15,221 Je lijkt niet veel. 693 01:16:16,180 --> 01:16:18,182 Mijn vader werd gedood in een razzia. 694 01:16:18,306 --> 01:16:20,559 En wat deed iemand eraan? Niets. 695 01:16:22,103 --> 01:16:24,730 Op een dag, krijg jij de kans om het verschil te maken. 696 01:16:25,314 --> 01:16:26,858 Daarom heb ik je zo hard getraind. 697 01:16:30,194 --> 01:16:34,904 Want op een dag zul niet meer vechten voor mij en jezelf. 698 01:16:35,532 --> 01:16:37,826 Je zal vechten voor ons allemaal. 699 01:16:40,369 --> 01:16:42,288 Ik hou van, Jin. 700 01:16:47,210 --> 01:16:53,925 Bryan Fury tegen Jin, de keuze van het publiek. 701 01:16:58,429 --> 01:17:00,473 Alles hangt af van dit moment. 702 01:17:00,640 --> 01:17:02,224 Twee vechters zijn er nog over. 703 01:17:02,348 --> 01:17:05,713 Bryan Fury en Jin, de keuze van het publiek. 704 01:17:19,198 --> 01:17:22,293 Niks kan je nu nog redden, knul. 705 01:17:32,128 --> 01:17:34,296 Het is een geweldige serie geweest voor deze jonge vechter. 706 01:17:34,462 --> 01:17:37,354 Maar redt hij het tegenover Bryan Fury? 707 01:19:12,513 --> 01:19:15,332 Elke tegenstander heeft zijn zwakke punten. 708 01:19:16,268 --> 01:19:18,562 Vind het, maak er gebruik van... 709 01:19:19,312 --> 01:19:20,355 en sla toe. 710 01:19:34,201 --> 01:19:36,829 Jin, kom op. 711 01:20:13,656 --> 01:20:16,075 Ja. 712 01:20:17,701 --> 01:20:20,287 Zag u dat? Deze jongen zit vol verrassingen. 713 01:20:41,765 --> 01:20:45,562 Genoeg! Introduceer me als laatste wedstrijd. 714 01:20:46,185 --> 01:20:47,604 Nee. 715 01:20:49,564 --> 01:20:50,607 Jin won. 716 01:20:50,773 --> 01:20:52,442 Hij is de kampioen. Je kunt hem niet vermoorden. 717 01:20:52,943 --> 01:20:54,695 Let maar eens op. 718 01:21:06,330 --> 01:21:12,003 Om de Tekken Corporation te eren komt nu de arena binnen... 719 01:21:12,460 --> 01:21:16,466 Kazuya Mishima. 720 01:21:20,759 --> 01:21:23,013 Ik zou je moeten bedanken. 721 01:21:23,138 --> 01:21:26,349 Jij gaf mij de kans om de controle te nemen van Tekken. 722 01:21:43,615 --> 01:21:46,043 Je moeder leerde je vele stijlen. 723 01:21:46,077 --> 01:21:47,369 Allen erg krachtig. 724 01:22:02,591 --> 01:22:03,926 Ja. 725 01:22:04,052 --> 01:22:05,512 Daar is het. 726 01:22:06,512 --> 01:22:08,815 De lust voor wraak. 727 01:22:08,851 --> 01:22:11,029 De honger om te moorden. 728 01:22:11,065 --> 01:22:13,811 Als een brand stromend door je bloedvaten. 729 01:22:14,103 --> 01:22:15,980 Je kunt het niet ontkennen, Jin. 730 01:22:16,606 --> 01:22:18,482 Het maakt je tot wie je bent. 731 01:22:18,627 --> 01:22:20,734 De vloek van het Mishima bloed. 732 01:22:21,401 --> 01:22:23,779 Zo vader, zo zoon. 733 01:23:41,853 --> 01:23:44,970 Het is jouw vloek, niet die van mij. 734 01:23:58,075 --> 01:24:00,178 Je hebt gewonnen. 735 01:24:04,165 --> 01:24:09,891 Burgers van Tekken en de wereld. Ik geef u Jin Kazama. 736 01:24:10,630 --> 01:24:14,926 Winnaar van Iron Fist. De keuze van het publiek... 737 01:24:16,219 --> 01:24:18,137 is nu de kampioen van het publiek. 738 01:24:30,731 --> 01:24:32,610 Ik heb nooit gedacht dat ik dit zou mogen mee maken. 739 01:24:32,776 --> 01:24:35,487 We moeten erkennen, dit is de grootste winnaar allertijden. 740 01:24:35,611 --> 01:24:38,115 Rondje van de zaak. 741 01:24:46,246 --> 01:24:47,373 Waar ga je heen? 742 01:24:48,437 --> 01:24:50,502 Tijd om naar huis te gaan. 743 01:26:16,999 --> 01:26:19,913 Op die dag, viel het huis van Mishima. 744 01:26:20,168 --> 01:26:23,165 Tirannie was uitgedaagd en verslagen. 745 01:26:23,882 --> 01:26:29,553 De naam Kazama was synoniem geworden met hoop, kracht en vrijheid. 746 01:26:31,387 --> 01:26:33,016 Maar vrijheid komt en gaat. 747 01:26:33,141 --> 01:26:39,800 En de wereld had er geen idee van dat de Tekken nalatenschap net pas begonnen was. 748 01:30:57,473 --> 01:30:59,977 Ik ben Mishima Heihachi. 749 01:31:01,186 --> 01:31:03,980 Ik ben Tekken. 750 01:31:06,899 --> 01:31:09,402 Jij zal gehoorzamen.