1
00:00:40,840 --> 00:00:47,597
Vuonna 1944 tutkijaryhmä pelasti
yhdessä USA:n armeijan kanssa
2
00:00:47,680 --> 00:00:54,062
oudon olennon salaisessa
tehtävässä Skotlannin rannikolla.
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,318
Nykyään se elää keskuudessamme.
4
00:01:00,401 --> 00:01:04,405
Se pitää karkista ja telkkarista.
5
00:01:07,408 --> 00:01:09,700
KOODINIMI: HELLBOY
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,500
DOUGLASIN TUKIKOHTA, NEW MEXICO
JOULUAATTO 1955
7
00:01:26,845 --> 00:01:30,557
Pane jo pois se viheliäinen nukkeohjelma.
8
00:01:31,558 --> 00:01:33,518
Ja harjaa hampaasi.
9
00:01:33,601 --> 00:01:36,271
Älä sano sitä nukeksi.
10
00:01:36,354 --> 00:01:37,772
Anteeksi kuinka?
11
00:01:37,856 --> 00:01:41,776
Howdy Doody on oikea.
12
00:01:41,860 --> 00:01:43,027
- Tuota...
- Hän on oikea.
13
00:01:43,111 --> 00:01:45,613
No, nyt herra "dii-di-duu-duu"
menee nukkumaan.
14
00:01:45,697 --> 00:01:47,448
Voi ei.
15
00:01:47,532 --> 00:01:52,620
Ja muista, sinun pitää nukkua,
kun pukki laskeutuu piipusta.
16
00:01:53,663 --> 00:01:55,373
Ei se ole edes oikea piippu.
17
00:01:56,583 --> 00:01:57,876
Hänellä on keinonsa...
18
00:01:57,959 --> 00:02:01,004
- Aion herätä katselemaan.
- Höpsis.
19
00:02:01,087 --> 00:02:03,256
Sitten haluan iltasadun.
20
00:02:03,339 --> 00:02:04,674
Ei satuja tänään.
21
00:02:04,757 --> 00:02:08,344
Yksi vain, ja sitten käyn nukkumaan.
22
00:02:08,428 --> 00:02:11,139
Harjaan hampaani, minä lupaan.
23
00:02:20,773 --> 00:02:24,694
"Sanotaan, että aikojen alussa
24
00:02:24,777 --> 00:02:31,659
"ihmiset, eläimet ja taikaolennot
asuivat yhdessä Aiglinin, isäpuun, alla.
25
00:02:32,452 --> 00:02:36,372
"Mutta ihmiselle oli luotu aukko sydämeen.
26
00:02:36,456 --> 00:02:41,961
"Aukko, jota mikään omaisuus,
valta tai tieto voisi täyttää.
27
00:02:42,045 --> 00:02:44,255
"Äärimmäisessä ahneudessaan
28
00:02:44,339 --> 00:02:49,510
"ihminen unelmoi
ottavansa haltuunsa koko maailman.
29
00:03:04,108 --> 00:03:10,740
"Monen keijun, mörön ja peikon veri virtasi
sodassa ihmistä vastaan.
30
00:03:10,823 --> 00:03:14,202
"Keijumaan yksikätinen kuningas Balor
31
00:03:14,285 --> 00:03:18,039
"katsoi teurastusta epätoivon vallassa.
32
00:03:19,540 --> 00:03:23,002
"Sitten peikkoseppien mestari
33
00:03:23,086 --> 00:03:27,173
"tarjoutui takomaan kuninkaalle
kultaisen armeijan.
34
00:03:27,257 --> 00:03:29,592
"70 kertaa 70 sotilasta,
35
00:03:29,676 --> 00:03:33,596
"jotka eivät ikinä tuntisi nälkää
ja joita ei voisi pysäyttää.
36
00:03:33,680 --> 00:03:36,599
"Prinssi Nuada pyysi isäänsä suostumaan.
37
00:03:37,767 --> 00:03:40,311
"'Rakenna se armeija', kuningas sanoi.
38
00:03:50,613 --> 00:03:53,616
"Niin taottiin taikakruunu,
39
00:03:53,700 --> 00:03:55,910
"jolla siniveriset komensivat armeijaa,
40
00:03:55,994 --> 00:03:58,830
"jollei kukaan vastustanut.
41
00:03:58,913 --> 00:04:03,042
"'Olen kuningas Balor,
kultaisen armeijan päällikkö.
42
00:04:03,126 --> 00:04:05,670
"'Vastustaako kukaan oikeuttani?'
43
00:04:05,753 --> 00:04:09,549
"Kaikki valtaistuinsalissa pysyivät vaiti."
44
00:04:10,466 --> 00:04:13,636
Olisiko vastustaja
45
00:04:13,720 --> 00:04:14,762
joutunut taistelemaan?
46
00:04:14,846 --> 00:04:17,390
Toki haasteeseen pitää vastata.
47
00:04:17,473 --> 00:04:19,559
Haluatko kuulla lopun?
48
00:04:19,642 --> 00:04:21,853
- Kyllä, kiitos.
- No niin...
49
00:04:21,936 --> 00:04:27,066
"Niin maailma muuttui,
ja kun ihmiset lähtivät taas sotaan,
50
00:04:27,150 --> 00:04:30,778
"he tunsivat maan järisevän allaan,
51
00:04:30,862 --> 00:04:35,325
"kun hirmujen varjot peittivät taivaan.
52
00:04:40,496 --> 00:04:47,170
"Kultainen armeija oli armoton.
Se ei tuntenut sääliä eikä tuskaa.
53
00:04:50,965 --> 00:04:54,385
"Kuningas Baloria alkoi kaduttaa.
54
00:04:54,469 --> 00:04:59,724
"Hän solmi aselevon
ja jakoi kruunun kolmeen osaan:
55
00:04:59,807 --> 00:05:03,478
"yhden ihmisille ja kaksi itselleen.
56
00:05:03,561 --> 00:05:06,814
"Ihmiset lupasivat pysyä kaupungeissa
57
00:05:06,898 --> 00:05:09,859
"ja taikaolennot hallitsivat metsiä.
58
00:05:09,942 --> 00:05:14,197
"Sitä kunnioittaisivat
heidän poikansa ja poikiensa pojat
59
00:05:14,280 --> 00:05:16,074
"aikojen loppuun asti.
60
00:05:17,325 --> 00:05:21,204
"Mutta prinssi Nuada ei luottanut ihmisiin.
61
00:05:21,287 --> 00:05:24,248
"Niin hän lähti maanpakoon
62
00:05:24,332 --> 00:05:28,503
"ja lupasi palata silloin,
kun hänen kansansa häntä eniten kaipaa.
63
00:05:29,128 --> 00:05:32,715
"Niinpä kultainen armeija uinui,
64
00:05:32,799 --> 00:05:36,344
"teljettynä maan uumeniin, odottaen.
65
00:05:38,221 --> 00:05:41,057
"Ja siellä se vielä tänäkin päivänä
66
00:05:41,140 --> 00:05:44,936
"odottaa kruunun kokoamista uudelleen.
67
00:05:45,019 --> 00:05:50,608
"Vaitonaisena. Hiljaisena.
Tuhoamattomana."
68
00:05:50,691 --> 00:05:54,320
Ai tuhottomana?
69
00:05:54,404 --> 00:05:56,864
- Tuhoamattomana.
- Tuhoa...
70
00:05:56,989 --> 00:05:59,283
- Eli kukaan ei pysty sitä tuhoamaan.
- Hurjaa.
71
00:05:59,367 --> 00:06:01,494
Nyt nukkumaan, poikani.
72
00:06:01,577 --> 00:06:04,455
Onhan se pelkkää satua, isä?
73
00:06:04,539 --> 00:06:05,581
Onko?
74
00:06:05,665 --> 00:06:08,418
Eivät ne tyypit voi olla oikeita.
75
00:06:08,501 --> 00:06:12,672
No, poika... vielä sinä sen joskus saat tietää.
76
00:07:47,350 --> 00:07:49,936
Kauanko olet ollut siinä, ystävä?
77
00:07:55,858 --> 00:07:57,610
Siinä ne ovat.
78
00:07:58,444 --> 00:08:02,281
Ostin ne tänään. En ole ruokkinut.
En laisinkaan.
79
00:08:03,783 --> 00:08:06,953
Minä menen ylös ensin. Sinä seuraat.
80
00:08:07,036 --> 00:08:11,123
Ja muista, herra Wink... turha ujostella.
81
00:08:31,143 --> 00:08:35,106
MANHATTAN 26.9. 20:00
82
00:08:36,190 --> 00:08:42,363
Seuraava esine.
Numero 776, merkittävä uhrihahmo.
83
00:08:42,488 --> 00:08:48,035
Hedelmällisyysjumalatar
noin ajalta 15000 - 10000 eaa.
84
00:08:49,328 --> 00:08:51,247
Löytyi lössitaskusta penkereeltä
85
00:08:51,330 --> 00:08:54,709
noin 30 metriä Shannonjoesta.
86
00:08:54,834 --> 00:08:58,796
Lähtöhinta 300000 dollaria.
87
00:08:58,879 --> 00:09:00,047
300000.
88
00:09:00,172 --> 00:09:02,633
325, kiitos.
89
00:09:02,717 --> 00:09:07,013
350, kiitos. 375.
90
00:09:08,514 --> 00:09:13,853
375000. Ensimmäinen. Toinen. Myyty.
91
00:09:14,895 --> 00:09:19,900
Sitten seuraava esine, numero 777.
92
00:09:20,026 --> 00:09:22,403
Kappale Bethmooran kruunua.
93
00:09:22,528 --> 00:09:27,033
Esineen alkuperä liitetään
taruun Maan pojista
94
00:09:27,158 --> 00:09:30,661
ja Kultaisen armeijan syntylegendaan.
95
00:09:38,919 --> 00:09:41,505
Siinä se on.
96
00:09:41,589 --> 00:09:44,216
Esine numero 777.
97
00:09:47,345 --> 00:09:49,555
Arvoisa yleisö, pysykää paikoillanne.
98
00:09:49,680 --> 00:09:51,265
Jatkanemme piakkoin.
99
00:09:51,390 --> 00:09:53,643
Kyse lienee vain sähkökatkosta.
100
00:09:53,726 --> 00:09:58,856
Ensi kertaa kaupattavana on
kappale Bethmooran kruunua.
101
00:09:58,939 --> 00:10:03,027
Peräisin kadonneesta kulttuurista.
102
00:10:03,110 --> 00:10:04,236
Kadonneesta?
103
00:10:05,905 --> 00:10:07,365
Ei suinkaan.
104
00:10:08,699 --> 00:10:10,785
Kenties unohdetusta,
105
00:10:10,910 --> 00:10:13,287
mutta hyvinkin elävästä.
106
00:10:14,246 --> 00:10:15,873
Kuka olette?
107
00:10:15,956 --> 00:10:19,043
Sanokaa nimenne.
108
00:10:19,126 --> 00:10:22,588
Prinssi Nuada, Hopeapeitsi,
kuningas Balorin poika.
109
00:10:22,713 --> 00:10:27,343
Ja olen tullut ottamaan sen,
mikä minulle kuuluu.
110
00:10:27,426 --> 00:10:29,095
Kutsukaa vartijat!
111
00:11:06,465 --> 00:11:09,051
Mitä luulette tekevänne? Pöyristyttävää.
112
00:11:09,135 --> 00:11:13,097
Ottakaa, mitä haluatte, kunhan häivytte.
113
00:11:20,896 --> 00:11:22,148
Hiljaa.
114
00:11:27,319 --> 00:11:29,238
Istumaan!
115
00:11:29,321 --> 00:11:32,825
Te ylimieliset, ontot olennot.
116
00:11:33,826 --> 00:11:37,663
Muistuttakoon tämä siitä,
miksi kerran pelkäsitte pimeää.
117
00:11:48,841 --> 00:11:53,179
TRENTON, NEW JERSEY, 22.08
118
00:11:55,014 --> 00:11:59,518
PARANORMAALIEN ILMIÖIDEN
VIRASTO BPRD
119
00:12:23,709 --> 00:12:27,463
Kalapuikko, olisi asiaa.
120
00:12:27,546 --> 00:12:29,965
HUIPPUSALAINEN
121
00:12:30,049 --> 00:12:33,052
Eikö hän tiedä, mitä salainen tarkoittaa?
122
00:12:33,135 --> 00:12:34,804
Virasto on yhä hallituksen rahoittama.
123
00:12:34,887 --> 00:12:38,474
Yhä salainen. Vaikkakin likainen salaisuus.
124
00:12:38,557 --> 00:12:42,061
Virallisesti meitä ei ole.
125
00:12:42,186 --> 00:12:45,064
Siksi nämä ovat kiusallisia.
126
00:12:45,189 --> 00:12:49,527
Metro. Moottoritie. Puisto.
127
00:12:50,736 --> 00:12:53,906
Hän oikein poseerasi ja antoi nimmarin.
128
00:12:56,033 --> 00:12:58,410
Joudun ostamaan kuvat. Kännykkävideot.
129
00:12:58,494 --> 00:13:02,081
Rahaa palaa, mutta ne päätyvät YouTubeen.
130
00:13:02,206 --> 00:13:03,833
Vihaan YouTubea.
131
00:13:03,916 --> 00:13:08,921
Hän haluaa vain kertoa työstämme.
Omasta työstään.
132
00:13:09,046 --> 00:13:10,840
Hän inhoaa minua.
133
00:13:10,923 --> 00:13:13,509
- Ei nyt sentään.
- Ei vai?
134
00:13:13,592 --> 00:13:15,636
- Maalitaulu.
- Tavaton.
135
00:13:15,719 --> 00:13:18,013
Hän levittelee niitä.
136
00:13:20,599 --> 00:13:22,101
Arvaa vain, miltä tuntuu.
137
00:13:28,899 --> 00:13:31,652
- Mistä on kyse?
- Perjantai-ilta.
138
00:13:31,735 --> 00:13:34,822
Hän inhoaa minua ja tahtoo eroon minusta.
139
00:13:34,905 --> 00:13:36,824
Kurssini on laskussa.
140
00:13:36,907 --> 00:13:39,159
- Kurssisi?
- Lumovoimani.
141
00:13:39,243 --> 00:13:42,162
Washington epäilee kykyjäni.
142
00:13:42,246 --> 00:13:43,497
Luuletko, että tämä on helppoa?
143
00:13:43,581 --> 00:13:49,503
Arvaa onko kivaa olla tylsimys?
144
00:13:52,131 --> 00:13:53,632
Olen lääkityksessä.
145
00:13:54,967 --> 00:13:58,053
Tämä ei ole namu, vaan mahalääkettä.
146
00:13:58,137 --> 00:14:02,641
Käsikauppatavaraa tosin
mutta lääkeainetta silti.
147
00:14:02,766 --> 00:14:06,312
Minä stressaan,
148
00:14:06,395 --> 00:14:12,568
koska olen...
me olemme lopulta vain nöyriä virkamiehiä.
149
00:14:12,651 --> 00:14:15,821
Hän vain oireilee.
150
00:14:15,905 --> 00:14:18,073
Lizin kanssa on ollut kireää.
151
00:14:18,157 --> 00:14:21,410
Kuinka kireää? Millä tavalla?
152
00:14:21,493 --> 00:14:26,665
Tiedäthän sinä... sama vanha.
Nuoripari yrittää sopeutua.
153
00:14:26,790 --> 00:14:28,334
- Riitelee.
- Riiteleekö?
154
00:14:28,459 --> 00:14:29,501
- Joskus.
- Miten pahasti?
155
00:14:29,585 --> 00:14:30,920
Kuten kaikki.
156
00:14:31,003 --> 00:14:34,006
On hyviä ja huonoja päiviä.
157
00:14:36,133 --> 00:14:37,760
Et sinä niin vähällä pääse!
158
00:15:01,659 --> 00:15:04,203
- Terve, Abe.
- Red, takaisin!
159
00:15:04,328 --> 00:15:05,454
Manning.
160
00:15:05,537 --> 00:15:08,040
- Kerää kamppeesi!
- Joo...
161
00:15:08,123 --> 00:15:10,542
Siivoa jälkesi!
162
00:15:10,626 --> 00:15:12,711
Varokaa, hän on tulistunut.
163
00:15:12,795 --> 00:15:15,673
Ja sitten on tosi huonoja päiviä.
164
00:15:17,800 --> 00:15:18,884
En minä sinua pelkää.
165
00:15:18,968 --> 00:15:21,136
Syytä olisi. Katso ympärillesi.
166
00:15:21,220 --> 00:15:24,390
Ainoa sääntöni on: älä koske kamoihini.
167
00:15:24,515 --> 00:15:29,228
- Ai se on sinun sääntösi?
- Yksi ainoa. Olen rento tyyppi.
168
00:15:29,353 --> 00:15:31,480
Miten kamojasi voi välttääkään?
169
00:15:31,563 --> 00:15:33,315
Samat CD ja LP.
170
00:15:33,399 --> 00:15:35,818
CD pilaa AI Greenin.
171
00:15:35,901 --> 00:15:38,654
- Se kannattaa säilyttää.
- Ja vielä kasiraita?
172
00:15:38,737 --> 00:15:41,407
Vielä joskus maailma tajuaa virheensä.
173
00:15:41,490 --> 00:15:43,075
Kasiraita oli poikaa.
174
00:15:43,200 --> 00:15:48,414
Lapsoset. Voitte tulla nyt esiin.
175
00:15:49,415 --> 00:15:52,751
Entäs minä, Red? Kaipaan tilaa.
176
00:15:55,170 --> 00:15:59,758
- Löytääkseni edes hammasharjani.
- Hammasharjan? Hetkinen...
177
00:16:02,302 --> 00:16:03,929
Tuossa.
178
00:16:06,515 --> 00:16:10,102
Red! En voi elää näin.
179
00:16:11,020 --> 00:16:13,564
- Turvallisuusrike, Manhattan.
- Hitto,
180
00:16:13,647 --> 00:16:17,443
pitää mennä. Meidän kaikkien.
181
00:16:17,526 --> 00:16:18,694
- Turvallisuusrike.
- Mentiin.
182
00:16:18,777 --> 00:16:20,320
Red.
183
00:16:20,404 --> 00:16:23,323
- Koko henkilökunta autokorjaamolle.
- Odotahan vähän!
184
00:16:23,407 --> 00:16:27,828
- Jestas, Manning... Varohan, Liz.
- Red,
185
00:16:27,911 --> 00:16:29,455
kuule.
186
00:16:29,538 --> 00:16:30,581
- Manning.
- Hei.
187
00:16:30,664 --> 00:16:33,083
- Hälytys Manhattanilla.
- Siitä tulee kivaa.
188
00:16:33,167 --> 00:16:36,045
Vaarallinen juttu. Sekä sinulle
189
00:16:36,128 --> 00:16:38,297
että minulle.
190
00:16:38,380 --> 00:16:40,549
Unelmoit ulkomaailmasta,
191
00:16:40,632 --> 00:16:42,051
mutta ei se niin hieno ole.
192
00:16:42,134 --> 00:16:45,763
Itse asiassa se on paha.
193
00:16:45,846 --> 00:16:50,434
- Hoidetaan tämä pois täältä.
- Nämä puolestaan... ovat hyviä.
194
00:16:51,810 --> 00:16:54,938
- Kuubalaisia.
- Hyvä.
195
00:16:55,022 --> 00:16:57,274
- Näyttäytyminen?
- Paha.
196
00:16:57,357 --> 00:17:01,195
Takavarikoin laatikollisen. Saat lisää,
197
00:17:01,278 --> 00:17:04,782
jos teet palveluksen.
198
00:17:04,865 --> 00:17:08,368
Sinun täytyy... Täytyy olla hyvin...
199
00:17:08,452 --> 00:17:10,454
- Huomaamaton.
- Kiitos.
200
00:17:10,537 --> 00:17:12,372
- Ei kestä.
- Huomaamaton.
201
00:17:12,456 --> 00:17:15,542
Näkymätön. Sinne ja pois.
202
00:17:17,044 --> 00:17:18,670
- Ihanko tosi?
- Hei...
203
00:17:18,754 --> 00:17:21,381
Osaan kyllä olla huomaamaton.
204
00:17:21,465 --> 00:17:22,966
Varjostinhan sinua ja Myersia.
205
00:17:23,050 --> 00:17:25,094
Ja sitten hommasit hänelle
siirron Etelänavalle.
206
00:17:25,177 --> 00:17:28,680
- Huomaamatonta.
- Tyyppi pitää kylmästä.
207
00:17:30,766 --> 00:17:32,184
Kuin varjo.
208
00:17:33,477 --> 00:17:35,729
Punainen tiimi.
209
00:17:37,898 --> 00:17:40,651
Kuin varjo yössä.
210
00:17:47,407 --> 00:17:50,994
MANHATTAN, 23.37
211
00:17:52,246 --> 00:17:55,749
Tulli löysi laittomia tuliaisia.
212
00:17:55,833 --> 00:17:59,294
Pikku rike vain.
213
00:17:59,378 --> 00:18:02,297
Ja he löysivät kaasutaskun.
214
00:18:02,381 --> 00:18:05,676
Komennossani olevat agentit
215
00:18:05,759 --> 00:18:10,264
ovat matkalla ylös
kaasuntorjuntavälinein varustautuneina.
216
00:18:13,183 --> 00:18:15,144
Jestas, mikä löyhkä.
217
00:18:16,270 --> 00:18:17,813
Voittaa jopa minun kämppäni.
218
00:18:17,896 --> 00:18:19,690
Odottelen raporttia siitä.
219
00:18:22,776 --> 00:18:25,821
- Sano "muikku".
- Mentiin.
220
00:18:54,850 --> 00:18:57,060
Oli mikä oli, se on jo ohi.
221
00:18:57,144 --> 00:19:02,441
Vieraita oli yli 70.
Ei eloonjääneitä, ei ruumiita.
222
00:19:02,524 --> 00:19:05,527
- Sama täällä, babe.
- En ole mikään "babe".
223
00:19:05,611 --> 00:19:08,530
Abe, sanoin Abe... väärä kanava.
224
00:19:11,241 --> 00:19:14,870
Abe, Liz taitaa olla yhä hapan minulle.
225
00:19:14,953 --> 00:19:16,914
Edelleen sama kanava.
226
00:19:33,847 --> 00:19:36,475
- Saanko kysyä jotain?
- Et.
227
00:19:36,558 --> 00:19:40,229
Kun palataan kotiin, lupaan siivota sotkut.
228
00:19:40,312 --> 00:19:41,647
Ei tässä se mätä.
229
00:19:41,730 --> 00:19:43,565
- No mikä sitten?
- Ei nyt.
230
00:19:52,157 --> 00:19:54,451
Abe, mitä löytyy?
231
00:19:54,534 --> 00:19:56,703
Tämäpä mielenkiintoista.
232
00:19:56,787 --> 00:19:59,331
Laatikoissa on kuninkaallinen sinetti,
233
00:19:59,414 --> 00:20:02,167
jota käytetään vain sota-aikana.
234
00:20:38,495 --> 00:20:41,248
Red, saatiin seuraa.
235
00:20:43,375 --> 00:20:45,836
Tarkenna, Blue.
236
00:20:45,919 --> 00:20:47,379
Järsijöitä.
237
00:20:47,462 --> 00:20:48,880
- Montako?
- Monta.
238
00:20:48,964 --> 00:20:52,968
Ruumiita ei ole, koska mitään ei jäänyt.
239
00:20:53,051 --> 00:20:54,928
Oletko vilkaissut lattialle?
240
00:20:55,012 --> 00:20:57,097
- Voi paska.
- Sitä itseään.
241
00:20:57,180 --> 00:21:01,184
Ne vain syövät ja syövät.
Ulostavat ja syövät taas.
242
00:21:01,268 --> 00:21:03,103
Kuulostaako tutulta?
243
00:21:03,812 --> 00:21:05,564
Hitto, Abe. Mitä nämä ovat?
244
00:21:08,442 --> 00:21:11,320
- Käännä.
- Hammaskeijuja.
245
00:21:11,403 --> 00:21:14,239
200-luvulta Mustasta metsästä.
246
00:21:14,323 --> 00:21:18,118
Syövät kalsiumia, luita, nahkaa, elimiä.
247
00:21:18,201 --> 00:21:21,955
Mutta mieluiten hampaita.
248
00:21:22,039 --> 00:21:24,041
Siitä nimi "hammaskeiju".
249
00:21:24,124 --> 00:21:27,002
Eivätkä taatusti jätä rahaa.
250
00:21:38,597 --> 00:21:39,973
Hyvä luoja...
251
00:21:41,725 --> 00:21:43,977
Liz, olet raskaana.
252
00:21:44,061 --> 00:21:46,813
- Enkä ole.
- Kyllä olet.
253
00:21:59,368 --> 00:22:02,913
- Mitä näkyy, Marble?
- Taisin löytää yhden.
254
00:22:04,706 --> 00:22:06,583
Tavallaan ihan söpö.
255
00:22:09,044 --> 00:22:10,712
Älä mene sen lähelle.
256
00:22:19,137 --> 00:22:20,722
Se puree!
257
00:22:23,100 --> 00:22:25,769
- Marble!
- Sattuu!
258
00:22:46,289 --> 00:22:48,166
Red, sinua tarvitaan täällä!
259
00:22:51,169 --> 00:22:52,421
Marble. .
260
00:22:55,424 --> 00:22:56,842
Inhat pikku...
261
00:23:09,896 --> 00:23:12,023
Ammu, Abel Ammu!
262
00:23:25,954 --> 00:23:27,080
Helkkari.
263
00:23:48,518 --> 00:23:49,978
Anteeksi, rouva.
264
00:23:55,984 --> 00:24:00,071
- Kannattaisi häipyä.
- Yläkerrassa on kassakaappi.
265
00:24:00,155 --> 00:24:02,949
- Miten sinne pääsee?
- Ensin pitää raivata tie.
266
00:24:04,159 --> 00:24:05,243
Pakoon!
267
00:24:12,042 --> 00:24:13,835
Yläkertaan!
268
00:24:17,005 --> 00:24:18,840
Abe. Yläkertaan!
269
00:24:22,928 --> 00:24:27,140
- Liz, kärvennä ne!
- Menossa!
270
00:24:28,683 --> 00:24:31,353
Vauhtia. Kassakaappiin, Abe.
271
00:24:41,071 --> 00:24:42,405
Voi ei.
272
00:24:43,323 --> 00:24:45,867
Ei.
273
00:24:45,951 --> 00:24:47,077
Steel!
274
00:24:58,880 --> 00:25:00,298
Pirulaiset.
275
00:25:06,346 --> 00:25:08,807
Tuli on minun.
276
00:25:09,724 --> 00:25:11,935
Tuli on minussa.
277
00:25:12,018 --> 00:25:14,729
Red, pysy kaukana ikkunasta!
278
00:25:15,897 --> 00:25:18,400
Tuli olen minä.
279
00:25:18,483 --> 00:25:20,902
Älä pure!
280
00:25:23,613 --> 00:25:27,993
Tuli... olen minä.
281
00:25:29,369 --> 00:25:31,580
Maailma, täältä tullaan.
282
00:26:18,251 --> 00:26:20,003
Mitä menit tekemään?
283
00:26:20,962 --> 00:26:22,130
Taidettiin tulla kaapista.
284
00:26:22,213 --> 00:26:24,174
Hei, Hellboy!
285
00:26:37,604 --> 00:26:40,190
ITÄINEN RATAPIHA, KESKIYÖ
286
00:26:40,273 --> 00:26:42,359
Tässä avataan ensi kesänä ostoskeskus
287
00:26:58,375 --> 00:27:00,168
Teidän korkeutenne.
288
00:27:05,340 --> 00:27:08,134
Prinssi Nuada.
289
00:27:09,219 --> 00:27:12,138
Kunnioitatte meitä paluullanne.
290
00:27:13,306 --> 00:27:16,393
Ennen kuin astutte saliin,
291
00:27:16,476 --> 00:27:20,939
teidän tulee luovuttaa aseenne.
292
00:27:21,022 --> 00:27:22,482
Kieltäydyn.
293
00:27:25,568 --> 00:27:31,658
Sääntö koskee niin rahvasta kuin prinssiä.
294
00:27:34,077 --> 00:27:36,371
Hauska tappaa taas, kamariherra.
295
00:27:37,872 --> 00:27:40,083
Veljeni,
296
00:27:40,291 --> 00:27:41,751
luovuta aseesi.
297
00:27:46,881 --> 00:27:48,633
Sinun vuoksesi, sisko,
298
00:27:50,593 --> 00:27:51,928
mitä vain.
299
00:27:55,265 --> 00:27:57,517
Silminnäkijöiden mukaan
tilanne oli hengenvaarallinen.
300
00:27:57,600 --> 00:27:59,269
UUTISKATSAUS - HELLBOY
AUTTAA VAI HAITTAA?
301
00:27:59,352 --> 00:28:02,689
Onko Hellboy todella puolellamme?
302
00:28:02,772 --> 00:28:05,358
- Onko sinulla supervoimia?
- No joo...
303
00:28:05,442 --> 00:28:08,111
Mutta tahdon vain olla tavis
304
00:28:08,194 --> 00:28:10,280
niin kuin sinä ja muut.
305
00:28:11,448 --> 00:28:13,491
Älkää missatko tätä.
306
00:28:14,617 --> 00:28:15,952
Ollaan telkussa.
307
00:28:18,455 --> 00:28:22,292
- Liz, kaikki okei?
- Juu, tulen pian.
308
00:28:22,792 --> 00:28:24,711
Tuo on tarpeetonta.
309
00:28:24,794 --> 00:28:27,255
- Diagnoosini on tarkka.
- Hiljaa, Abe.
310
00:28:27,338 --> 00:28:29,966
Ja räpylät pois ovesta.
311
00:28:30,800 --> 00:28:33,011
Turha pelätä.
312
00:28:33,094 --> 00:28:37,682
Tuolla olemuksellakin
Redistä tulee erinomainen isä.
313
00:28:39,309 --> 00:28:41,895
Entäs tämä tyyppi?
314
00:28:41,978 --> 00:28:43,646
Kulkee pytynrengas kaulassa.
315
00:28:43,730 --> 00:28:44,981
Pytynrengas!
316
00:28:45,064 --> 00:28:48,401
Se on päivänselvästi hengityslaite.
317
00:28:48,485 --> 00:28:52,947
Heivataan roska-auto,
ettei vaikuta ihan paskaduunilta.
318
00:28:53,990 --> 00:28:56,242
Autoko tässä on
319
00:28:56,326 --> 00:28:57,827
palavin ongelma?
320
00:28:59,621 --> 00:29:02,373
Meidän on selvitettävä,
mikä tätä tyttöä vaivaa.
321
00:29:02,457 --> 00:29:04,501
Nätti Iikka. Kutsutaan hänet vieraaksi.
322
00:29:04,584 --> 00:29:07,420
Inhoan, kun minua tuijotetaan.
323
00:29:07,504 --> 00:29:10,173
Tunnen olevani kummajainen.
324
00:29:10,256 --> 00:29:12,383
Sinulla ei ollut oikeutta, Red.
325
00:29:12,467 --> 00:29:14,677
- Manning. Voisitko...
- Vannon,
326
00:29:14,761 --> 00:29:17,514
että kyseessä oli kaasutasku.
327
00:29:17,597 --> 00:29:20,016
Siis... kaasuilmiö...
328
00:29:23,561 --> 00:29:26,356
Kaasutasku. Mikä nuija.
329
00:29:28,608 --> 00:29:32,070
Olet nirhannut minut. Olet nirhannut minut.
330
00:29:35,490 --> 00:29:37,367
Olet nolannut minut. Olet...
331
00:29:40,870 --> 00:29:44,290
- Sinä kerjäsit tätä.
- Täh?
332
00:29:44,374 --> 00:29:48,294
Washington lähettää uuden BPRD-agentin.
333
00:29:48,378 --> 00:29:49,838
Uuden kundin?
334
00:29:50,755 --> 00:29:53,550
- Miksi?
- Vahtimaan sinua.
335
00:30:00,139 --> 00:30:02,851
Teidän korkeutenne, olkaa hyvä.
336
00:30:14,946 --> 00:30:16,364
Isä.
337
00:30:17,407 --> 00:30:18,616
Miksi?
338
00:30:19,242 --> 00:30:21,035
Miksi teit sen?
339
00:30:22,829 --> 00:30:23,913
Miksi?
340
00:30:24,080 --> 00:30:26,916
Vapauttaakseni meidät. Meidät kaikki.
341
00:30:27,000 --> 00:30:29,878
Rikoit ikiaikaisen rauhan
342
00:30:29,961 --> 00:30:32,463
meidän ja ihmisten välillä.
343
00:30:32,547 --> 00:30:34,591
Se oli häpeärauha.
344
00:30:35,842 --> 00:30:40,805
Ihmiset ovat unohtaneet jumalat
ja tärvelleet maapallon. Ja mitä varten?
345
00:30:43,016 --> 00:30:46,019
Parkkipaikkoja, kauppakeskuksia.
346
00:30:46,102 --> 00:30:48,438
Ahneus on turruttanut heidän sydämensä.
347
00:30:48,521 --> 00:30:50,607
He eivät ikinä saa kyllikseen.
348
00:30:51,190 --> 00:30:54,444
Ihminen tekee, mitä hänen täytyy,
349
00:30:54,861 --> 00:30:57,947
ja meidän täytyy kunnioittaa rauhaa.
350
00:30:58,114 --> 00:31:02,827
Kunnioittaa?
Tästä paikasta on kunnia kaukana.
351
00:31:04,537 --> 00:31:09,292
Isä, olit ennen ylväs soturi.
Milloin sinusta tuli heidän lemmikkinsä?
352
00:31:12,545 --> 00:31:17,926
Olen palannut maanpaosta sotimaan
ja ottamaan maan, joka kuuluu meille.
353
00:31:19,135 --> 00:31:22,096
Pyydän siihen kaiken kansani apua
354
00:31:22,180 --> 00:31:24,307
ja he saapuvat.
355
00:31:24,390 --> 00:31:27,602
Hyvät... pahat...
356
00:31:29,646 --> 00:31:30,980
...ja pahimmat.
357
00:31:31,064 --> 00:31:32,482
Kultainen armeija!
358
00:31:32,732 --> 00:31:34,525
Et kai ole niin hullu?
359
00:31:34,817 --> 00:31:38,488
Ehkä olen, ihmisten takia.
360
00:31:38,571 --> 00:31:40,073
Jos herätät armeijan,
361
00:31:41,157 --> 00:31:44,327
voi hurme tukahduttaa
meidän vihreät niittymme.
362
00:31:45,078 --> 00:31:46,704
Anna sen uinua.
363
00:31:47,538 --> 00:31:49,332
Jos aikamme on tullut,
364
00:31:49,540 --> 00:31:51,334
anna meidän kadota.
365
00:31:51,417 --> 00:31:53,920
Me emme katoa minnekään.
366
00:31:54,045 --> 00:31:56,589
Viimeisen kerran, poikani,
367
00:31:57,215 --> 00:31:59,425
onko tämä valitsemasi tie?
368
00:31:59,842 --> 00:32:01,010
On.
369
00:32:01,594 --> 00:32:02,679
Valitan, isä.
370
00:32:02,762 --> 00:32:05,848
Sitten et jätä vaihtoehtoa.
371
00:32:08,893 --> 00:32:10,395
Kuolema!
372
00:32:15,400 --> 00:32:20,530
Ja sinä, sisareni,
tyydytkö kuninkaasi päätökseen?
373
00:32:20,613 --> 00:32:23,157
Kyllä, veljeni.
374
00:32:25,368 --> 00:32:28,037
Hyvä on. Kuolema siis.
375
00:34:04,133 --> 00:34:06,094
Olen aina rakastanut sinua, isä.
376
00:34:22,235 --> 00:34:25,071
Nyt puuttuu enää viimeinen kappale, sisko.
377
00:34:29,117 --> 00:34:31,410
Missä hän on, Wink?
378
00:34:39,502 --> 00:34:42,505
Etsi hänet! Heti! Etsi!
379
00:34:46,175 --> 00:34:47,802
PARANORMAALIEN ILMIÖIDEN VIRASTO
380
00:34:47,885 --> 00:34:50,304
Hissi saapuu osastolle 42.
381
00:34:51,848 --> 00:34:55,226
Hissi saapuu osastolle 42.
382
00:34:57,061 --> 00:34:58,855
Anteeksi, pojat.
383
00:34:58,938 --> 00:35:00,606
- Onko hän täällä?
- Ei vielä.
384
00:35:00,690 --> 00:35:03,025
- Emme tarvitse häntä.
- Tarvitsemmepas.
385
00:35:03,109 --> 00:35:05,695
Hän on iso kiho Washingtonissa.
386
00:35:05,778 --> 00:35:09,991
- Minkä niminen?
- Hän on... Johann Krauss.
387
00:35:10,074 --> 00:35:12,660
Johann Krauss? Kuulostaa sakemannilta.
388
00:35:12,743 --> 00:35:14,287
Hän on huippu ekto...
389
00:35:14,370 --> 00:35:17,707
- Ektoplasmisessa...
- Kiitos. Ektoplasmisessa tutkimuksessa.
390
00:35:17,790 --> 00:35:20,293
Euroopan kontaktimme suositteli.
391
00:35:20,376 --> 00:35:21,711
- Johann Krauss.
- "Kontakti."
392
00:35:21,794 --> 00:35:25,006
Eikö kuulostakin mahtipontiselta?
393
00:35:25,089 --> 00:35:26,549
- En tykkää sakuista.
- Ei sormenjälkiä.
394
00:35:26,632 --> 00:35:28,301
- Hän tulee.
- Sakut hermostuttavat.
395
00:35:28,384 --> 00:35:33,556
Ei kuvaa. Tietojen mukaan hän on
"kepeän eteerinen kasvo".
396
00:35:47,737 --> 00:35:49,530
Hyvä luoja...
397
00:35:50,114 --> 00:35:53,743
Damen und Herren,
Johann Krauss, palveluksessanne.
398
00:35:54,744 --> 00:35:56,746
Hyvä tyyppi.
399
00:36:01,542 --> 00:36:03,753
Voi pientä ressukkaa.
400
00:36:03,836 --> 00:36:07,131
Mustan pörssin kauppatavaraa.
Sullottu rahtikonttiin.
401
00:36:07,215 --> 00:36:09,592
Salakuljetettu, riistetty.
402
00:36:09,675 --> 00:36:11,177
Kova elehtimään.
403
00:36:11,260 --> 00:36:13,304
Myös sinetti on huolestuttava.
404
00:36:13,387 --> 00:36:15,681
- Sotasymboli.
- Bethmoora-klaani,
405
00:36:15,765 --> 00:36:16,849
Maan pojat.
406
00:36:16,933 --> 00:36:19,101
Olette kuulemma operaation aivot,
407
00:36:19,185 --> 00:36:20,645
ja olen vaikuttunut.
408
00:36:20,728 --> 00:36:22,521
Minusta taas sanotaan,
409
00:36:22,605 --> 00:36:25,566
että olin mukana Aben koulutuksessa.
410
00:36:25,650 --> 00:36:26,734
Ja. Selvä.
411
00:36:26,817 --> 00:36:28,736
Katsotaan, mitä pikkuinen muistaa.
412
00:36:28,819 --> 00:36:31,906
Vainajien muisti tuppaa tökkimään, mutta...
413
00:36:31,989 --> 00:36:36,285
Ehkä Pyhä Malakias auttaa.
414
00:36:36,369 --> 00:36:38,579
Ei amuletteja.
415
00:36:38,663 --> 00:36:41,582
- Teleplastiikkaa.
- Plastiikkia. Kuinka modernia.
416
00:36:42,416 --> 00:36:44,919
Teleplastiikkaa, jonka avulla
ektoplastinen välittäjä,
417
00:36:45,002 --> 00:36:48,965
kuten tri Krauss, voi hallita kaikkea elotonta
418
00:36:49,048 --> 00:36:53,594
orgaanista, mekaanista, elävää tai kuollutta.
419
00:36:53,678 --> 00:36:56,597
Vedä henkeen vain.
420
00:36:58,641 --> 00:37:02,103
Kas noin.
421
00:37:02,645 --> 00:37:04,563
Nouse, nouse.
422
00:37:05,731 --> 00:37:10,736
Hallitsen sen limbistä järjestelmää.
Kuinkahan pitkään tämä mahtaa onnistua?
423
00:37:11,946 --> 00:37:13,447
Häh?
424
00:37:13,531 --> 00:37:15,783
Puraisit hännänpäätäni,
425
00:37:16,450 --> 00:37:17,785
senkin pikku...
426
00:37:17,868 --> 00:37:21,289
Olet kuulemma iso öykkäri, etkä järin fiksu.
427
00:37:21,372 --> 00:37:22,456
Hurjaa!
428
00:37:27,128 --> 00:37:30,923
Se muistaa markkinahumua ja ääniä.
429
00:37:31,007 --> 00:37:35,052
Siellä missä häkki viimeksi avattiin
puhuttiin outoa peikkokieltä.
430
00:37:35,136 --> 00:37:38,931
- Peikkotori.
- Älä viitsi...
431
00:37:39,724 --> 00:37:43,102
- Sitä ei ole ikinä löydetty.
- Koska sitä ei ole.
432
00:37:47,815 --> 00:37:50,234
Herra Krauss?
433
00:37:50,318 --> 00:37:53,446
Tohtori, pikku kuulusteltava on
huonossa hapessa.
434
00:38:09,337 --> 00:38:14,300
Takaisin sisälle. Kas noin.
Nyt tiedämme, mistä aloittaa.
435
00:38:14,383 --> 00:38:18,387
- Peikot asuvat siltojen alla.
- Vaude. Mikä nero.
436
00:38:18,471 --> 00:38:21,849
New Yorkissa on muuten yli 2000 siltaa.
437
00:38:21,932 --> 00:38:25,061
Mutta okkultisti Vladimir Vanja
paikansi peikkotorin
438
00:38:25,144 --> 00:38:28,064
täsmälleen Brooklynin sillan itäpään alle.
439
00:38:28,147 --> 00:38:29,231
Tsekattu.
440
00:38:29,315 --> 00:38:32,693
Aivan, mutta ei minun kanssani.
441
00:38:32,777 --> 00:38:34,362
Mennään.
442
00:38:35,196 --> 00:38:38,616
BROOKLYNIN SILTA, 03.30
443
00:38:51,670 --> 00:38:53,964
Vielä, vielä. Seis.
444
00:38:54,757 --> 00:38:57,927
SÄRKYVÄÄ
445
00:38:58,010 --> 00:39:01,555
- "Ei minun kanssani." Mikä pullistelija...
- Pidän hänestä.
446
00:39:01,639 --> 00:39:03,516
Pidä hyvänäsi.
447
00:39:06,352 --> 00:39:08,229
Eikö hän muiden mielestä ole...
448
00:39:08,312 --> 00:39:09,563
Älä nojaa.
449
00:39:09,647 --> 00:39:13,401
Esine 336, Schufftein-lasit. Voiko olla?
450
00:39:13,484 --> 00:39:16,779
Kolmet viimeiset,
ja niillä etsimme peikkotorin.
451
00:39:16,862 --> 00:39:20,491
Tri Krauss, mikä löytö. Schufftein-lasit.
452
00:39:20,574 --> 00:39:22,576
Olette sankarini.
453
00:39:22,660 --> 00:39:24,912
- Oletko Hellboy?
- Olen.
454
00:39:24,995 --> 00:39:26,622
Ruma lärvi.
455
00:39:27,915 --> 00:39:32,920
Kaksi kameraa suoraan edessä
ja kolme kujilla tuohon suuntaan.
456
00:39:34,255 --> 00:39:36,549
- Mitä pidät besserwisseristä?
- En tiedä vielä.
457
00:39:36,632 --> 00:39:39,093
- Olet Hellboy.
- Tiedetään, ruma lärvi.
458
00:39:39,176 --> 00:39:42,096
- Unohda koko juttu.
- Puhutaan myöhemmin.
459
00:39:43,055 --> 00:39:47,643
Hän on varma itsestään
ja ehkä se pelottaa sinua.
460
00:39:48,310 --> 00:39:50,646
Vai pelottaa?
461
00:39:56,193 --> 00:39:59,280
Valvo kameroita, agentti Sherman.
462
00:39:59,363 --> 00:40:00,781
Mikä tämä on?
463
00:40:02,450 --> 00:40:05,077
Tavallisesti emme näe haltijaväkeä.
464
00:40:05,161 --> 00:40:09,665
Niillä on eräänlainen suojakenttä, "aura".
465
00:40:09,748 --> 00:40:13,043
V. 1878 Emil Schufftein keksi nämä.
466
00:40:13,127 --> 00:40:16,005
Kristallilinssit suodattavat auran
467
00:40:16,088 --> 00:40:18,549
ja paljastavat totuuden.
468
00:40:18,632 --> 00:40:21,635
Ne ovat uskomattoman kauniit.
469
00:40:21,719 --> 00:40:23,137
- Kokeile niitä.
- Hienot.
470
00:40:23,220 --> 00:40:26,974
- Kokeile, ne pukevat sinua.
- Ihanat pikku nahkahihnat.
471
00:40:27,057 --> 00:40:28,434
Pelottaa?
472
00:40:30,519 --> 00:40:32,354
Herra Kraut?
473
00:40:32,438 --> 00:40:36,650
- Krauss, kaksi ässää.
- SS, arvattu.
474
00:40:36,734 --> 00:40:38,903
Nuo vekottimet...
475
00:40:42,698 --> 00:40:45,326
Mistä tiedät niiden toimivan?
476
00:40:45,409 --> 00:40:46,494
Epäilty.
477
00:40:46,577 --> 00:40:49,288
Koordinaatit, agentti Sherman.
478
00:40:49,663 --> 00:40:51,957
B-12, kuja pohjoiseen.
479
00:40:52,041 --> 00:40:54,293
Seuraa kohdetta. Me tulemme.
480
00:40:54,376 --> 00:40:56,587
Pidä silmällä.
481
00:40:56,670 --> 00:40:58,422
Tuota vanhaa muoriako?
482
00:40:58,506 --> 00:41:01,425
Fragglevump, ruma skottiörkki.
483
00:41:01,509 --> 00:41:06,013
- Pelkäävät kanarialintuja.
- Jestas. Kanarialintuja?
484
00:41:07,181 --> 00:41:09,350
- Entäs kissat?
- Nainen syö niitä.
485
00:41:09,433 --> 00:41:11,810
Kisumirri!
486
00:41:11,894 --> 00:41:13,521
Onko tuo naispuolinen?
487
00:41:14,897 --> 00:41:18,901
BROOKLYNIN SILLAN ALUS, 04.57
488
00:41:34,959 --> 00:41:36,085
Alas, hölmöt.
489
00:41:36,168 --> 00:41:38,796
- Mitä luulette tekevänne?
- Tuo aikoo syödä kissan!
490
00:41:38,879 --> 00:41:41,757
Paljastat meidät.
491
00:41:41,840 --> 00:41:44,218
- Kanarialintu kehiin.
- Se syö katin!
492
00:41:44,301 --> 00:41:46,720
Käytetään lintua, tri Krauss.
493
00:41:49,181 --> 00:41:51,475
- Se syö kissan.
- Noudata käskyäni.
494
00:41:51,559 --> 00:41:52,601
En voi katsoa vierestä kun...
495
00:41:52,685 --> 00:41:54,728
Olet alaiseni.
496
00:41:54,812 --> 00:41:56,355
- Pysy siinä!
- Jumaleisson!
497
00:41:56,438 --> 00:41:59,066
- Lucy!
- Tule takaisin.
498
00:41:59,149 --> 00:42:03,362
- Kotona ollaan.
- Niin, kulti. Voinko auttaa?
499
00:42:03,445 --> 00:42:05,656
Turha yrittää, ällötys. Sinut on nähty.
500
00:42:05,739 --> 00:42:07,074
Nähty?
501
00:42:07,157 --> 00:42:09,702
Miten näet minut?
502
00:42:10,744 --> 00:42:13,789
Etsimme peikkotoria. Onko hajua?
503
00:42:13,872 --> 00:42:16,083
Jos tulet lähemmäs, revin sydämesi.
504
00:42:16,166 --> 00:42:17,918
Otetaan kovat otteet.
505
00:42:18,002 --> 00:42:19,753
Abe, tipu tänne.
506
00:42:21,255 --> 00:42:22,965
Ei kanarialintua!
507
00:42:23,048 --> 00:42:25,801
Pelkäätkö tipiä?
508
00:42:25,884 --> 00:42:28,470
- Kappas vain.
- Lopeta!
509
00:42:28,554 --> 00:42:29,597
Näytän tien.
510
00:42:32,641 --> 00:42:35,853
Vipinää kinttuun, vanha örkki.
511
00:42:52,828 --> 00:42:54,288
Menoksi.
512
00:42:54,413 --> 00:42:57,124
Siirrymme peikkotorille.
513
00:42:57,207 --> 00:42:59,960
Pidä yhteydet minimissä.
514
00:43:00,044 --> 00:43:03,631
Loistavaa. Hän osaa ottaa ohjat.
515
00:43:03,714 --> 00:43:05,341
- Niinkö?
- Tehokas
516
00:43:05,424 --> 00:43:07,676
ja täsmällinen.
517
00:43:07,760 --> 00:43:10,179
Vielä "vesitiivis" ja saadaan kello.
518
00:43:10,262 --> 00:43:13,974
Tri Krauss tuntee komentoketjun...
519
00:43:14,058 --> 00:43:16,310
- Voi pojat.
-...ja tuntuu pitävän minusta.
520
00:43:21,398 --> 00:43:22,816
Perillä ollaan.
521
00:43:24,568 --> 00:43:26,487
Melkoinen ovi.
522
00:43:30,574 --> 00:43:34,828
Monimutkainen yhdistelmälukko.
Mitä sanot, agentti Sapien?
523
00:43:35,913 --> 00:43:36,997
Ei hyvä.
524
00:43:37,081 --> 00:43:40,167
Noin monella symbolilla
avaaminen vie aikaa.
525
00:43:40,250 --> 00:43:41,377
Ei välttämättä.
526
00:43:41,460 --> 00:43:43,170
Näytän oman tyylini.
527
00:43:43,253 --> 00:43:46,173
- Avaa se, Lucy.
- En suostu.
528
00:43:46,256 --> 00:43:47,466
Pyydän kauniisti.
529
00:43:49,051 --> 00:43:52,513
Anna tulla, demoni. Usuta keltapeto.
530
00:43:52,596 --> 00:43:53,764
Revi vaikka silmäni
531
00:43:53,847 --> 00:43:56,767
ja sisälmykseni, jalkani ja kieleni,
532
00:43:56,850 --> 00:43:59,186
mutta ovea en avaa ikinä.
533
00:44:07,152 --> 00:44:09,530
Tuoko oli "kuulustelutekniikkasi"?
534
00:44:09,613 --> 00:44:12,282
- Ei suostunut.
- Kohtuutonta.
535
00:44:13,158 --> 00:44:15,911
- Eli Krauss ei tykännyt.
- Häh?
536
00:44:15,994 --> 00:44:20,207
Näytätkö itse mallia, herra Sääntökirja?
537
00:44:20,290 --> 00:44:24,044
- Niinkö?
- Niinpä taidan tehdä.
538
00:44:28,882 --> 00:44:30,217
No niin,
539
00:44:31,719 --> 00:44:34,388
katsotaanpas. Aivan!
540
00:44:54,116 --> 00:44:57,411
Hyvät herrat, tervetuloa peikkotorille.
541
00:45:24,438 --> 00:45:25,689
Tuoretta kalaa!
542
00:45:26,273 --> 00:45:28,942
Ostakaa, ostakaa!
543
00:45:35,866 --> 00:45:39,745
Red, minulla on tärkeää kerrottavaa.
544
00:45:39,828 --> 00:45:42,414
Liz, sinä tykkäisit tästä.
545
00:45:42,498 --> 00:45:44,875
Kukaan ei tuijota. Sovitaan joukkoon.
546
00:45:44,958 --> 00:45:47,628
Agentti, pidä yhteydet minimissä.
547
00:45:47,711 --> 00:45:51,215
- Paljastat meidät.
- Hän taitaa olla oikeassa.
548
00:45:52,841 --> 00:45:54,468
Tuon sinut joskus tänne.
549
00:45:55,010 --> 00:45:58,388
- Kultakalamalja määräsi radiohiljaisuuden.
- Loppu.
550
00:46:21,370 --> 00:46:22,913
Kuninkaallinen sinetti...
551
00:46:37,594 --> 00:46:39,680
Veli Red, kuuluuko?
552
00:46:39,763 --> 00:46:42,724
Kuuluu, Blue, mutta seuraan sherlokkia.
553
00:46:42,808 --> 00:46:45,060
- Palataan...
- Anteeksi, herra.
554
00:46:45,143 --> 00:46:48,856
Anteeksi, saanko kysyä...
555
00:46:53,193 --> 00:46:55,404
Tuo pitää kertoa pojille.
556
00:46:55,487 --> 00:46:56,530
Anteeksi, herrat.
557
00:46:56,613 --> 00:46:59,533
Oletteko nähneet kenenkään ostavan
näitä keijuja?
558
00:46:59,616 --> 00:47:02,786
- Ei myydä täällä.
- Tsekkaa Jerseystä.
559
00:47:02,870 --> 00:47:06,999
Entäs tämä? Onko tuttu?
560
00:47:07,082 --> 00:47:10,002
- Aja se pois.
- Ei ole.
561
00:47:10,085 --> 00:47:13,839
- Hyvä herra...
- Antaa heittää siitä. Nyt!
562
00:47:13,922 --> 00:47:15,340
Korvaamme vaivanne.
563
00:47:16,383 --> 00:47:19,011
Älä haaskaa aikaa. Ei puhuta.
564
00:47:19,428 --> 00:47:20,512
Mitä sinä teet?
565
00:47:20,596 --> 00:47:24,057
- Oletko ihan varma?
- Satavarma.
566
00:47:24,141 --> 00:47:26,018
- Vai et puhu?
- En ikinä.
567
00:47:26,101 --> 00:47:29,771
- Ikinä?
- En ikinä ikinä.
568
00:47:54,838 --> 00:47:57,215
- Joko puhututtaa?
- Me ei puhuta ikinä.
569
00:47:57,674 --> 00:47:59,092
Kylläpäs,
570
00:47:59,176 --> 00:48:03,263
-kunhan et lyö enää.
- Jänishousu.
571
00:48:03,347 --> 00:48:06,642
- Kuka osti hammaskeijut?
- Prinssi Nuada.
572
00:48:06,725 --> 00:48:10,520
Hän rikkoi aselevon. Nyt huhutaan sodasta
573
00:48:10,604 --> 00:48:12,731
ihmisten maailmaa vastaan.
574
00:48:14,608 --> 00:48:16,944
- Sori, poitsu.
- Ei mitään.
575
00:48:17,027 --> 00:48:18,403
Suloinen lapsi.
576
00:48:18,487 --> 00:48:20,948
En ole lapsi, vaan kasvain.
577
00:48:23,909 --> 00:48:28,246
Red, seuraan johtolankaa.
578
00:48:28,330 --> 00:48:29,957
Se voi olla...
579
00:48:32,459 --> 00:48:37,130
Saatan vetää vesiperän,
mutta raportoin piakkoin.
580
00:49:06,118 --> 00:49:08,829
Mitä tahdotte? Sanokaa nimenne.
581
00:49:15,711 --> 00:49:17,170
Seuratkaa minua.
582
00:49:19,214 --> 00:49:21,675
Isänne jätti teille tämän kartan.
583
00:49:21,758 --> 00:49:27,973
Se kuulemma paljastaa salaisen reitin
Kultaisen armeijan luo.
584
00:49:28,765 --> 00:49:31,226
Kiireesti piiloon, prinsessa.
585
00:49:34,563 --> 00:49:38,358
- Voinko auttaa?
- Ei kiitos, katselen vain.
586
00:49:38,442 --> 00:49:40,193
Ei saa mennä sinne!
587
00:49:40,277 --> 00:49:43,363
- Miksi seuraatte minua?
- Minä...
588
00:49:43,447 --> 00:49:47,242
Etsin vanhaa Algerin karttaa.
589
00:49:47,325 --> 00:49:50,704
- Miksi varjostatte minua?
- Enpäs.
590
00:49:50,787 --> 00:49:53,498
Lähettikö veljeni viemään kruununpalan?
591
00:49:53,582 --> 00:49:57,169
Veljenne? Lienette erehtynyt.
592
00:49:58,211 --> 00:50:01,256
Kertokaa totuus: miksi seurasitte?
593
00:50:04,134 --> 00:50:06,720
Nimeni on Abraham Sapien.
594
00:50:08,388 --> 00:50:09,556
Keksitty nimi.
595
00:50:09,639 --> 00:50:12,225
- Itsekään en pidä siitä...
- Vaiti.
596
00:50:12,309 --> 00:50:14,561
Ojentakaa kätenne.
597
00:50:14,644 --> 00:50:15,979
Kätenne.
598
00:50:23,445 --> 00:50:25,155
Olette agenttina
599
00:50:25,238 --> 00:50:28,533
Paranormaalien ilmiöiden virastossa.
600
00:50:29,618 --> 00:50:31,411
Ja nimenne on...
601
00:50:34,164 --> 00:50:35,791
Kamala, tiedän.
602
00:50:35,874 --> 00:50:38,502
Olen Nuala, prinsessa Nuala.
603
00:50:39,086 --> 00:50:40,545
Tiedän.
604
00:50:40,629 --> 00:50:42,422
Anteeksi, Teidän korkeutenne,
605
00:50:42,506 --> 00:50:44,508
mutta lukiessanne minua
606
00:50:44,591 --> 00:50:47,761
otin samalla tietoja teistä.
607
00:50:49,262 --> 00:50:53,100
- Tiedän, että tarvitsette apuamme.
- Päinvastoin, pelkäänpä.
608
00:51:03,068 --> 00:51:05,904
Ulos ikkunasta. Minä hoidan tämän.
609
00:51:05,987 --> 00:51:07,239
Voi ei.
610
00:51:27,801 --> 00:51:29,302
Pakoon!
611
00:51:48,697 --> 00:51:52,576
- Pois sieltä, Blue.
- Tulkaa, prinsessa.
612
00:51:52,659 --> 00:51:53,702
Ja sinä...
613
00:51:55,537 --> 00:51:58,623
Sanon tämän niin kiltisti kuin osaan.
614
00:52:05,589 --> 00:52:07,549
Sikarini. Se oli kuubalainen.
615
00:52:08,258 --> 00:52:10,135
Nyt minä suutuin.
616
00:52:19,394 --> 00:52:20,687
Helkkari...
617
00:53:41,977 --> 00:53:43,520
Nyt paikka!
618
00:54:00,704 --> 00:54:01,830
Perhana...
619
00:54:05,375 --> 00:54:07,335
Hammas. Hyvä nyt?
620
00:54:13,383 --> 00:54:15,468
Luovuta jo, kamu. Se on siinä.
621
00:54:17,053 --> 00:54:19,264
Sinuna en tekisi sitä.
622
00:54:32,527 --> 00:54:34,487
Enkö minä sanonut?
623
00:54:43,788 --> 00:54:46,833
Mitä sinä teit, agentti Hellboy!
624
00:54:46,916 --> 00:54:48,793
Nyt meidän pitää häipyä.
625
00:54:48,877 --> 00:54:51,421
Red, tässä on prinsessa Nuala.
626
00:54:52,297 --> 00:54:54,966
- Arvon neito.
- Nyt pitää lähteä!
627
00:54:55,050 --> 00:54:56,301
Mentiin.
628
00:54:58,803 --> 00:55:00,764
Wink on kuollut.
629
00:55:02,515 --> 00:55:04,476
Iso punainen mies tappoi.
630
00:55:21,701 --> 00:55:23,328
Onko sinulla jotain asiaa?
631
00:55:23,411 --> 00:55:24,496
Ylhäällä...
632
00:55:25,580 --> 00:55:26,623
Ei, tuolla ylhäällä!
633
00:55:26,706 --> 00:55:27,999
Torilla.
634
00:55:28,083 --> 00:55:30,502
Wink on kuollut.
635
00:55:33,254 --> 00:55:36,883
Käydäkseen sotaansa
veljeni tarvitsee tämän.
636
00:55:36,966 --> 00:55:39,219
Kruunumme viimeisen kappaleen.
637
00:55:39,302 --> 00:55:41,763
Ja tämän kartan,
joka vie Kultaisen armeijan luo.
638
00:55:41,846 --> 00:55:43,932
Kultainen armeija...
639
00:55:44,015 --> 00:55:47,268
Kuoleman airuet. Vyöryvä voima.
640
00:55:48,019 --> 00:55:49,145
Howdy Doody.
641
00:55:49,229 --> 00:55:50,563
Prinsessa, jos annatte palan meille...
642
00:55:52,023 --> 00:55:54,234
En. Seuraan sitä kaikkialle.
643
00:55:55,193 --> 00:55:57,612
Isäni kuoli rauhanne vuoksi.
644
00:55:57,695 --> 00:55:59,406
Kunnioittakaa sitä.
645
00:55:59,489 --> 00:56:00,782
Neito on pulassa.
646
00:56:00,865 --> 00:56:03,451
Menetkö takuuseen hänestä, Sapien?
647
00:56:03,535 --> 00:56:06,037
Ehdottomasti.
648
00:56:06,121 --> 00:56:07,330
Siitä huolimatta.
649
00:56:07,997 --> 00:56:13,002
Valitan, mutta emme voi ottaa
sellaista vastuuta harteillemme.
650
00:56:13,086 --> 00:56:15,839
Häneltä meni isä. Mitä vielä vaadit?
651
00:56:15,922 --> 00:56:19,134
Et ehkä välitä, mutta on olemassa
sääntöjä, ohjeita
652
00:56:19,217 --> 00:56:22,220
-ja käsikirjoja...
- Hän tulee mukaan.
653
00:56:22,303 --> 00:56:24,514
- Selkis, kaasupussi?
- Miksi nimitit minua?
654
00:56:24,597 --> 00:56:25,640
Sinä!
655
00:56:28,810 --> 00:56:30,979
Saat maksaa ystäväni kuoleman.
656
00:56:31,062 --> 00:56:33,314
Just joo. Käykö sekki?
657
00:56:33,398 --> 00:56:34,649
Demoni
658
00:56:34,732 --> 00:56:35,984
varjojen kohdusta.
659
00:56:36,067 --> 00:56:38,903
Maan tuho. Yhäkö pidät tätä kotinasi?
660
00:56:38,987 --> 00:56:42,490
Aiotko horista koko yön? Minua ramaisee jo.
661
00:56:45,660 --> 00:56:47,245
Ei, veljeni, ei!
662
00:56:59,549 --> 00:57:00,842
Tapa hänet.
663
00:57:11,686 --> 00:57:13,396
Sehän on pelkkä hyppypapu.
664
00:57:13,480 --> 00:57:15,315
Se etsii vettä. Äkkiä!
665
00:57:19,027 --> 00:57:20,069
Voi ei.
666
00:57:21,279 --> 00:57:23,740
Ei, ei...
667
00:57:53,061 --> 00:57:54,938
- Mikä helkkari tuo on?
- Anteeksi!
668
00:57:56,689 --> 00:57:59,359
- Pysykää kaukana.
- Mitä on tekeillä?
669
00:58:26,177 --> 00:58:28,221
Kohde näkyvissä.
670
00:58:29,556 --> 00:58:31,558
Se on alkuvoima.
671
00:58:31,641 --> 00:58:33,768
Elämän antaja ja tuhooja.
672
00:58:33,851 --> 00:58:35,937
- Häh?
- Metsänjumala.
673
00:58:37,522 --> 00:58:39,440
Että metsänjumala?
674
00:58:41,484 --> 00:58:43,570
Otan Ison Vaavin.
675
00:58:51,452 --> 00:58:54,747
Apua! Lapseni...
676
00:58:55,540 --> 00:58:58,501
- Miten voin auttaa?
- Lapseni on sisällä.
677
00:58:58,626 --> 00:59:00,461
Tulkaa sivuun, rouva hyvä.
678
00:59:00,545 --> 00:59:03,506
Ei hätää. Tilanne on hallinnassa.
679
00:59:03,590 --> 00:59:06,676
Lapseni on siellä!
680
00:59:19,814 --> 00:59:21,566
Hei, pikkuinen.
681
00:59:37,498 --> 00:59:39,334
Maali tähtäimessä.
682
00:59:43,212 --> 00:59:44,714
Ei mitään hätää.
683
00:59:55,350 --> 00:59:56,392
Agentti Hellboy,
684
00:59:56,476 --> 01:00:00,313
mene ylemmäs ja tulita. Tulita!
685
01:00:16,454 --> 01:00:18,539
Pysy hännillä, poju.
686
01:00:35,056 --> 01:00:37,225
Ammu sitä energiaganglioon.
687
01:00:37,308 --> 01:00:39,394
- Mihin?
- Energiaganglioon.
688
01:00:39,477 --> 01:00:42,313
Scheisse... Ammu sitä kaaliin!
689
01:00:54,117 --> 01:00:55,451
Helkkari.
690
01:01:00,123 --> 01:01:02,792
Luota minuun, pikkuinen.
691
01:01:13,803 --> 01:01:15,638
Herätit vauvan.
692
01:01:42,039 --> 01:01:46,919
Agentti Hellboy, ammu! Nyt! Ammu!
693
01:01:47,003 --> 01:01:51,090
Tämä on käsky! Käsky, agentti Hellboy.
694
01:01:51,174 --> 01:01:55,762
Ammu! Tulita! Ammu!
695
01:01:59,348 --> 01:02:00,516
Demoni.
696
01:02:01,184 --> 01:02:05,480
Mitä odotat? Tätähän sinä halusit.
697
01:02:05,563 --> 01:02:08,566
Katso sitä, lajinsa viimeinen.
698
01:02:12,737 --> 01:02:17,533
Kuin sinä ja minä. Jos tuhoat sen,
maailma ei enää ikinä näe vastaavaa.
699
01:02:21,913 --> 01:02:22,997
Ammu!
700
01:02:23,080 --> 01:02:25,541
Muistutat enemmän meitä kuin noita.
701
01:02:25,625 --> 01:02:26,834
Se karkaa.
702
01:02:26,918 --> 01:02:30,129
- Voisit olla kuningas.
- Älä niskoittele!
703
01:02:30,213 --> 01:02:31,964
Ammu! Se karkaa!
704
01:02:32,048 --> 01:02:34,300
- Jos ei voi komentaa...
- Se tuhoaa kaiken!
705
01:02:34,383 --> 01:02:36,844
- Tämä on käsky, Hellboy!
-.. täytyy totella.
706
01:02:36,928 --> 01:02:38,763
- Ammu se!
- Hitto!
707
01:02:40,139 --> 01:02:41,390
Ammu!
708
01:03:14,131 --> 01:03:17,927
Perääntykää. Taemmas.
709
01:03:53,004 --> 01:03:55,006
Kuinka... kaunista.
710
01:04:17,737 --> 01:04:21,657
...ja kaamea hirviö ilmestyi tyhjästä.
711
01:04:30,416 --> 01:04:32,877
Anna lapsi takaisin!
712
01:04:33,669 --> 01:04:36,797
Mitä teit lapselleni?
713
01:04:36,881 --> 01:04:38,466
- Ei sillä ole hätää.
- Senkin hirviö!
714
01:04:38,549 --> 01:04:41,218
- Mitä teit lapselle?
- Se voi hyvin.
715
01:04:41,344 --> 01:04:43,804
Liikkumatta!
716
01:04:43,888 --> 01:04:47,558
- Sillä on ase kädessä!
- Se on hänen kätensä.
717
01:04:47,683 --> 01:04:50,394
Pysykää loitolla
oman turvallisuutenne vuoksi.
718
01:04:50,519 --> 01:04:54,690
Hän yritti auttaa, ettekö tajua?
Hän yritti vain auttaa.
719
01:04:56,192 --> 01:04:58,319
Emme me muuta teekään.
720
01:04:58,402 --> 01:05:01,364
- Emme ole koskaan tehneetkään.
- Hän koskee miehen kättä!
721
01:05:01,447 --> 01:05:04,617
Yritämme vain auttaa teitä. Teitä. .
722
01:05:06,202 --> 01:05:08,037
Hemmetin friikki!
723
01:05:08,704 --> 01:05:10,706
Teitä ei kaivata tänne!
724
01:05:23,886 --> 01:05:24,887
Mikä friikki.
725
01:05:25,429 --> 01:05:26,555
Liz...
726
01:05:34,230 --> 01:05:35,731
Mennään kotiin.
727
01:05:36,649 --> 01:05:38,317
...BPRD:n tutkimus ja kannustus
lajienvälisiin suhteisiin on nähty
728
01:05:38,317 --> 01:05:41,946
...BPRD:n tutkimus ja kannustus
lajienvälisiin suhteisiin on nähty
729
01:05:42,071 --> 01:05:45,241
perhearvojen turmeluksena
730
01:05:45,324 --> 01:05:47,159
valtion kustannuksella.
731
01:05:48,661 --> 01:05:50,579
En ole koskenutkaan vielä.
732
01:05:55,418 --> 01:05:57,628
Teit hyvää työtä.
733
01:05:58,796 --> 01:06:02,633
Miksei sitten tunnu järin hyvältä?
734
01:06:02,758 --> 01:06:07,179
Minä tapoin sen otuksen, mutta mitä varten?
735
01:06:08,931 --> 01:06:10,850
Väki ei edes pitänyt minusta.
736
01:06:11,976 --> 01:06:15,604
Ne pelkäävät minua. Minkä sille mahtaa?
737
01:06:16,772 --> 01:06:19,817
Red, älä nyt saa hepulia.
738
01:06:22,028 --> 01:06:24,530
Minä lähden pois vähäksi aikaa.
739
01:06:26,532 --> 01:06:28,367
Tarvitsen aikaa ajatella.
740
01:06:29,201 --> 01:06:33,122
Mitä? Etkö voi ajatella täällä?
741
01:06:33,205 --> 01:06:37,126
Olen ihan, ihan hiljaa.
Toimitan kissatkin pois.
742
01:06:38,711 --> 01:06:40,796
Red, miksi olet kanssani?
743
01:06:41,714 --> 01:06:44,550
Pitääkö kaikkien pitää sinusta?
744
01:06:44,633 --> 01:06:47,845
Ihan kaikkien? Vai riitänkö minä?
745
01:06:48,971 --> 01:06:50,514
Mieti sitä.
746
01:06:58,898 --> 01:07:02,818
Hän hirvittää sinua. Me kuulumme hautaan.
747
01:07:10,409 --> 01:07:13,329
Se on tyhjä. Ei koordinaatteja.
748
01:07:26,509 --> 01:07:29,178
"Ole luonani, kun valoni himmenee
749
01:07:29,261 --> 01:07:33,766
"Kun veri hyytyy
Ja hermoja vihloo
750
01:07:33,849 --> 01:07:38,521
"Ja kun sydän on kipeä
Ja Elämän rattaat hidastuvat
751
01:07:39,438 --> 01:07:45,277
"Ole luonani kun aistini hiipuvat
pettymysten kolhimina
752
01:07:45,361 --> 01:07:47,321
"Ja aika, mielipuolinen..."
753
01:07:47,404 --> 01:07:50,491
Tennysonin "In Memoriam". Kaunis runo.
754
01:07:50,574 --> 01:07:52,243
Anteeksi, ei ollut tarkoitus säikyttää.
755
01:07:52,368 --> 01:07:55,663
Ei kai haittaa, että lainasin tämän kirjan.
756
01:07:55,746 --> 01:07:58,707
Ei suinkaan, olet nyt kotona.
757
01:07:58,791 --> 01:08:02,670
- Turvassa.
- Veljeni löytää minut, kuten aina.
758
01:08:02,753 --> 01:08:05,005
Paikka on huippusalainen.
759
01:08:05,089 --> 01:08:08,134
Nyt kun minä tiedän siitä, hänkin tietää.
760
01:08:08,217 --> 01:08:13,430
Olemme kaksoset. Lapsesta asti meidän
välillämme on ollut yhteys.
761
01:08:14,306 --> 01:08:16,892
- En osaa selittää sitä.
- Ei tarvitsekaan.
762
01:08:20,146 --> 01:08:22,857
- Näytät erilaiselta?
- Näytänkö?
763
01:08:22,940 --> 01:08:25,317
- Johtuisiko hiuksista?
- Ei,
764
01:08:25,401 --> 01:08:28,737
silmistä. Näen silmäsi.
765
01:08:28,821 --> 01:08:33,075
Kokeilen uutta tyyliä.
766
01:08:37,496 --> 01:08:38,998
Onko tuo kartta?
767
01:08:40,666 --> 01:08:44,628
On, se oli lieriössä.
Siinä ei ole koordinaatteja.
768
01:08:48,340 --> 01:08:50,593
Kenties siinä on vesileima.
769
01:08:53,596 --> 01:08:56,599
Oli rohkeaa mennä takuuseen minusta.
770
01:08:56,682 --> 01:08:59,977
Mistä tiedät, etten ole vihollinen?
771
01:09:01,103 --> 01:09:03,147
Ihan kuten äsken sanoit.
772
01:09:03,272 --> 01:09:07,776
Intuitiota. Kenties... yhteys.
773
01:09:10,696 --> 01:09:13,782
Yleensä tulkitsen henkilöt nopeasti,
774
01:09:14,783 --> 01:09:17,203
mutta en ole tavannut ketään kaltaistasi.
775
01:09:19,788 --> 01:09:21,373
Samat sanat.
776
01:09:24,627 --> 01:09:26,545
Hyvää yötä, Abraham.
777
01:09:26,629 --> 01:09:29,715
Samoin, prinsessa... majesteetti... neito.
778
01:09:30,633 --> 01:09:31,800
Neito...
779
01:10:04,583 --> 01:10:06,710
Hyvää yötä, agentti Hellboy.
780
01:10:10,839 --> 01:10:15,427
Kuulehan... Tiedän, ettet pidä minusta,
mutta voisin viedä virkamerkkisi.
781
01:10:15,511 --> 01:10:17,429
Ei ole sellaista ollutkaan.
782
01:10:17,513 --> 01:10:19,640
Vaikka olen pyytänyt.
783
01:10:19,723 --> 01:10:24,103
Ryhdy tottelemaan,
noudata sääntöjä ja kuksitu työhösi.
784
01:10:24,186 --> 01:10:26,730
Turha mesoa keskittymisestä,
785
01:10:26,855 --> 01:10:29,900
ainakaan tuolla aksentilla.
786
01:10:30,025 --> 01:10:31,944
Tunsin professori Broomin.
787
01:10:32,027 --> 01:10:34,488
- Etkä tuntenut.
- Kylläpäs.
788
01:10:34,571 --> 01:10:35,948
- Onnettomuuden jälkeen...
- Pelti kiinni.
789
01:10:36,031 --> 01:10:39,285
Hän suunnitteli tämän pukuni. Loistomies.
790
01:10:39,368 --> 01:10:40,786
Silloinkin hän murehti tulevaa.
791
01:10:40,869 --> 01:10:42,705
Kaasupussi, hiljaa!
792
01:10:45,082 --> 01:10:48,043
- Nyt.
- Tai mitä? Uhkailetko?
793
01:10:48,127 --> 01:10:50,462
Aina minä sinut hoitelen.
794
01:10:52,965 --> 01:10:55,384
- Kuinka?
- Kuulit kyllä.
795
01:10:58,095 --> 01:11:01,181
En kunnolla tuonne asti.
796
01:11:01,265 --> 01:11:05,060
Voitan sinut,
koska sinulla on yksi paha heikkous.
797
01:11:06,061 --> 01:11:07,146
Tämän haluan kuulla.
798
01:11:07,229 --> 01:11:09,565
Et halua. Et kestä arvostelua.
799
01:11:09,648 --> 01:11:13,152
- Kokeillaan.
- Et kestä.
800
01:11:15,654 --> 01:11:17,489
Mikä se on?
801
01:11:17,573 --> 01:11:20,492
Äkkipikaisuutesi.
802
01:11:20,576 --> 01:11:23,162
Se ottaa vallan ja heikentää sinua.
803
01:11:27,291 --> 01:11:28,334
Helkkari.
804
01:11:29,460 --> 01:11:30,627
Johann.
805
01:11:35,632 --> 01:11:38,427
Johann?
806
01:11:40,679 --> 01:11:42,431
Hei, Johann?
807
01:11:46,852 --> 01:11:49,271
Hei, kaveri. Johann?
808
01:11:49,355 --> 01:11:51,690
Johann?
809
01:11:55,861 --> 01:11:56,945
Perhana...
810
01:12:40,197 --> 01:12:43,200
Katso nyt. Olet äkäisenä huolimaton.
811
01:12:43,325 --> 01:12:47,204
Yritä hallita sitä, agentti Hellboy.
Ennen kuin se hallitsee sinua.
812
01:12:55,671 --> 01:12:57,005
Vanha pieru...
813
01:13:28,412 --> 01:13:29,538
Red,
814
01:13:29,663 --> 01:13:32,082
-valvotpa myöhään.
- Mitä kuuntelet?
815
01:13:32,207 --> 01:13:35,169
Vivaldia. II cimento dell'armonia.
816
01:13:35,252 --> 01:13:38,005
- Erityisesti viimeinen osa...
- Mikäs tuo on?
817
01:13:38,088 --> 01:13:39,756
Kaukosäädin vain.
818
01:13:42,259 --> 01:13:44,094
Tämäkö? Tuota...
819
01:13:46,263 --> 01:13:48,223
"Suosituimmat lemmenlaulut"...
820
01:13:51,435 --> 01:13:52,603
Abe,
821
01:13:53,729 --> 01:13:56,190
olet rakastunut prinsessaan.
822
01:13:56,773 --> 01:14:01,570
Hän on... kuin minä, olento eri maailmasta.
823
01:14:03,280 --> 01:14:05,699
Kävisit enemmän baanalla.
824
01:14:05,782 --> 01:14:10,287
Hän on yksin maailmassa.
Tahdon auttaa häntä ja pitää huolta.
825
01:14:13,081 --> 01:14:15,334
Olet pihkassa. Ota kalja.
826
01:14:15,417 --> 01:14:16,460
Ruumiini on temppeli.
827
01:14:16,585 --> 01:14:18,629
- Nyt se on tivoli.
- Ei,
828
01:14:18,754 --> 01:14:22,090
-rauhastasapaino...
- Ole hiljaa ja juo.
829
01:14:24,718 --> 01:14:26,803
- Mikä raita?
- Kasi.
830
01:14:26,929 --> 01:14:29,431
En voi hymyillä ilman sinua.
831
01:14:29,556 --> 01:14:32,309
- Niinpä.
- Nyt minäkin tarvitsen kaljan.
832
01:14:32,976 --> 01:14:35,229
Rakastan sitä laulua.
833
01:14:35,312 --> 01:14:39,983
En voi hymyillä enkä itkeä.
Ei ole kyynelkanavia.
834
01:14:43,153 --> 01:14:45,697
Olisipa isäni täällä.
835
01:14:45,781 --> 01:14:48,825
Hän osaisi neuvoa sinua. Meitä...
836
01:14:56,792 --> 01:15:01,129
En voi hymyillä ilman sinua
837
01:15:01,255 --> 01:15:05,842
En nauraa, en laulaa
838
01:15:06,510 --> 01:15:10,222
Ei meinaa mistään tulla mitään
839
01:15:10,305 --> 01:15:16,186
Oon surullinen,
kun sä oot surullinen
840
01:15:16,853 --> 01:15:21,233
Ja iloitsen, kun sä iloitset
841
01:15:21,316 --> 01:15:26,154
Kunpa tietäisit sen
kuinka kärvistelen
842
01:15:27,197 --> 01:15:33,996
Ei irtoo hymy ilman sinua
843
01:15:36,164 --> 01:15:38,375
Niin saavuit sä
844
01:15:38,500 --> 01:15:40,669
kuin tähtenä
845
01:15:40,794 --> 01:15:43,964
Ja päiväni kirkastit
846
01:15:44,047 --> 01:15:48,343
Kenpä uskonut ois
et niin ihana olla vois
847
01:15:48,468 --> 01:15:53,724
Nyt kaikki niin kaukana on
848
01:15:53,849 --> 01:16:00,022
Ja tiedän, ei hymy irtoo ilman sua
849
01:16:01,189 --> 01:16:05,193
Ei hymy irtoo ilman sua
850
01:16:06,695 --> 01:16:08,155
Nuala.
851
01:16:08,530 --> 01:16:09,906
Hän on täällä.
852
01:16:18,373 --> 01:16:19,666
Hyvä poika.
853
01:16:30,385 --> 01:16:33,513
Vartijat heti pääportille.
854
01:16:52,407 --> 01:16:54,117
Viimeistä viedään.
855
01:16:59,414 --> 01:17:03,960
Katso nyt häntä. Hän se on, Abe.
856
01:17:04,586 --> 01:17:06,463
Hän on minun koko...
857
01:17:08,799 --> 01:17:09,925
Tajuatko?
858
01:17:11,426 --> 01:17:13,470
Joo...
859
01:17:13,595 --> 01:17:15,931
Olisin valmis kuolemaan hänen vuokseen.
860
01:17:17,641 --> 01:17:20,394
Mutta kun pitää vielä tiskatakin.
861
01:17:21,770 --> 01:17:25,107
Minä kuolisin ja tiskaisin.
862
01:17:25,232 --> 01:17:27,150
Miksi hän kiukkuaa minulle?
863
01:17:27,275 --> 01:17:30,487
Ei minkään siivoamisen takia.
Jostain muusta se johtuu.
864
01:17:31,613 --> 01:17:35,492
- Kysy häneltä.
- Enkä.
865
01:17:36,660 --> 01:17:38,745
- Kuule, Abe...
- Niin.
866
01:17:38,829 --> 01:17:42,708
Jos nainen vihoittelee jostain
mutta syy on oikeasti muualla,
867
01:17:42,791 --> 01:17:46,628
ei voi kysyä,
koska hän suuttuu kun piti kysyä.
868
01:17:46,753 --> 01:17:48,130
Tajuatko?
869
01:17:48,255 --> 01:17:50,549
Tai älä vastaa.
870
01:17:50,632 --> 01:17:52,342
Täytyy vain...
871
01:17:53,176 --> 01:17:54,302
Niin.
872
01:17:55,303 --> 01:17:56,346
...honata se itse.
873
01:18:03,520 --> 01:18:07,149
Nokkelaa. Pergamentti oli hyödytön.
874
01:18:07,691 --> 01:18:11,945
Lieriö... on hyvin mielenkiintoinen.
875
01:18:16,992 --> 01:18:19,453
Kultainen armeija löytyy tuolta.
876
01:18:21,329 --> 01:18:24,499
Ja kruunun kappaleen tiedän olevan täällä.
877
01:18:26,835 --> 01:18:29,463
Tunnen sen sinun kauttasi.
878
01:18:30,839 --> 01:18:34,551
Isä yritti varjella sydäntäsi minulta.
879
01:18:38,013 --> 01:18:41,183
Se on kirjan välissä ja löydän sen.
880
01:18:41,641 --> 01:18:42,851
Sininen.
881
01:18:43,226 --> 01:18:45,896
Sininen on aina pukenut sinua.
882
01:18:47,355 --> 01:18:48,482
Sininen.
883
01:18:49,524 --> 01:18:51,693
Runoutta. "Rakkaus...
884
01:18:52,736 --> 01:18:55,489
". löydetty... ja menetetty."
885
01:18:57,032 --> 01:18:59,534
Pelkkiä sanoja. Löydän sen.
886
01:19:01,411 --> 01:19:06,541
Kuule, Red. Minä tiedän, mikä Liziä vaivaa.
887
01:19:07,083 --> 01:19:08,919
- Red..
- Abel
888
01:19:11,046 --> 01:19:13,340
- Hänen täytyy tietää.
- Abe!
889
01:19:13,423 --> 01:19:14,758
Tietää mitä?
890
01:19:20,180 --> 01:19:22,766
- Miksi?
- Älä.
891
01:19:22,891 --> 01:19:26,937
- Minä menen ensin.
- Abraham! Älä, hän tappaa sinut.
892
01:19:27,062 --> 01:19:29,773
- Prinsessa?
- Abraham?
893
01:19:29,940 --> 01:19:31,775
Miksi puhut hänelle tuttavallisesti?
894
01:19:31,900 --> 01:19:34,778
- Ei!
- Tapan sinut, Abraham.
895
01:19:36,571 --> 01:19:39,115
Ja kaikki muutkin, jos on tarvis.
896
01:19:41,201 --> 01:19:42,369
No...
897
01:19:43,703 --> 01:19:48,750
Sopii sitten aloittaa minusta,
Teidän törkeytenne.
898
01:19:48,875 --> 01:19:51,711
Hupsista... Kuka nuo pani tuohon?
899
01:19:51,795 --> 01:19:53,380
Minkä aseen valitset?
900
01:19:53,463 --> 01:19:55,924
Luuviitosen.
901
01:19:56,049 --> 01:19:59,261
Pysy aloillasi, tai Abrahamisi kuolee.
902
01:20:10,480 --> 01:20:13,275
- Red, älä satuta prinssiä.
- Mitä?
903
01:20:13,400 --> 01:20:16,111
Muuten satutat myös prinsessaa.
904
01:20:17,445 --> 01:20:19,781
Et voi olla tosissasi.
905
01:20:24,786 --> 01:20:27,455
- Luovutatko kruununpalan?
- En.
906
01:20:37,299 --> 01:20:38,633
- Pala
907
01:21:09,122 --> 01:21:10,165
Abe...
908
01:21:10,290 --> 01:21:12,792
- Olen pahoillani.
- Mitä täällä tapahtuu?
909
01:21:12,876 --> 01:21:14,419
- Red.
- Liz.
910
01:21:14,502 --> 01:21:16,296
Red, takanasi!
911
01:21:18,381 --> 01:21:21,801
Lienet joskus pohtinut,
"olenko kuolevainen?"
912
01:21:27,349 --> 01:21:28,808
Nyt olet.
913
01:21:35,357 --> 01:21:39,152
Abraham, moni on kuollut kruunun tähden.
914
01:21:40,695 --> 01:21:42,530
Niin kuolee hänkin.
915
01:21:43,698 --> 01:21:48,578
Jos tahdot pelastaa hänet
ja nähdä vielä prinsessan...
916
01:21:49,704 --> 01:21:53,208
...etsi minulle se kruunun kappale.
917
01:22:30,078 --> 01:22:32,497
Abe, ota se pois!
918
01:22:32,580 --> 01:22:33,790
En voi.
919
01:22:33,915 --> 01:22:37,252
Aina kun kosken siihen,
920
01:22:37,377 --> 01:22:39,254
se siirtyy lähemmäs sydäntä.
921
01:22:39,379 --> 01:22:41,089
Olen neuvoton.
922
01:22:41,214 --> 01:22:44,426
Haava ei parane, kunnes kärki on poistettu.
923
01:22:47,095 --> 01:22:50,640
- Aikamme käy vähiin.
- Sitten lähdetään prinssin perään
924
01:22:51,474 --> 01:22:53,768
ja pakotetaan hänet ottamaan se pois.
925
01:22:55,645 --> 01:22:56,771
Hei, Liz.
926
01:22:57,439 --> 01:22:59,774
- Kysyit minulta...
- Älä puhu.
927
01:22:59,899 --> 01:23:02,986
Äläs nyt, tiedän mikä on tärkeintä.
928
01:23:05,155 --> 01:23:07,157
- Sinä.
- Red...
929
01:23:08,158 --> 01:23:11,411
Voin kääntää selkäni koko maailmalle,
930
01:23:14,581 --> 01:23:16,291
jos vain jäät luokseni.
931
01:23:16,374 --> 01:23:18,126
Jään luoksesi.
932
01:23:18,960 --> 01:23:21,421
Olet paras tapaamani ihminen.
933
01:23:26,801 --> 01:23:27,886
"Ihminen"...
934
01:23:54,829 --> 01:23:57,248
"Ole luonani, kun valoni himmenee
935
01:23:57,332 --> 01:23:58,750
"Kun veri hyytyy
936
01:23:58,833 --> 01:24:03,838
"ja sydän on kipeä
Ja Elämän rattaat hidastuvat"
937
01:24:10,345 --> 01:24:14,599
Lieriön paljastama paikka on
Pohjois-Irlannin Antrimissa.
938
01:24:14,682 --> 01:24:17,852
Giant's Causeway. Näillä main.
939
01:24:19,521 --> 01:24:21,356
Hyvä. Tiedetään, missä hän on.
940
01:24:21,439 --> 01:24:23,608
Mitä enää odotetaan?
941
01:24:23,691 --> 01:24:26,528
Prinssi vaatii kruunun kappaletta.
942
01:24:26,653 --> 01:24:28,279
Annetaan se hänelle.
943
01:24:28,363 --> 01:24:29,781
Tri Manning?
944
01:24:29,864 --> 01:24:32,492
Se ei ole niin helppoa.
945
01:24:33,201 --> 01:24:34,452
Kuinka niin?
946
01:24:34,536 --> 01:24:36,871
Kultainen armeija ei saa herätä.
947
01:24:37,997 --> 01:24:42,043
Annatteko hänen mieluummin kuolla?
948
01:24:42,127 --> 01:24:45,463
Valitan. Saimme käskyn Washingtonista.
949
01:24:46,714 --> 01:24:49,968
- Entä sinä? Hän pelasti henkesi.
- Tiedän.
950
01:24:53,721 --> 01:24:55,723
Tämä on vaikeaa sinulle, mutta...
951
01:24:55,849 --> 01:24:57,475
En anna hänen kuolla.
952
01:24:57,559 --> 01:25:02,313
Agentti Sherman, muistutan,
että minä johdan tätä ryhmää.
953
01:25:02,397 --> 01:25:06,067
Siitä ei ole epäilystäkään.
954
01:25:06,192 --> 01:25:10,071
Jos teissä joskus onkin ollut ihmistä,
niin enää ei ole hitustakaan.
955
01:25:11,573 --> 01:25:13,491
Mikä häntä vaivaa?
956
01:25:13,575 --> 01:25:16,161
- Kutsunko hänet takaisin?
- Menköön.
957
01:25:16,244 --> 01:25:17,704
Ymmärrän kyllä.
958
01:25:18,663 --> 01:25:20,415
Entä sinä?
959
01:25:20,540 --> 01:25:23,418
- Löytyykö mitään?
- Ei vielä.
960
01:25:23,543 --> 01:25:26,421
- Jatka etsimistä.
- Ilman muuta.
961
01:25:26,546 --> 01:25:28,256
Joka iikka.
962
01:25:28,339 --> 01:25:31,176
Ei hätää. Kyllä se vielä löytyy.
963
01:25:31,259 --> 01:25:33,344
Kun Tom Manning käy työhön,
964
01:25:33,428 --> 01:25:35,680
hommat hoituvat kerta kaikkiaan!
965
01:25:36,264 --> 01:25:39,184
Satasella, sen voin taata.
966
01:25:54,949 --> 01:25:59,037
Vaikka palaa ei löytyisi,
hänet on vietävä täältä.
967
01:25:59,120 --> 01:26:02,290
Lähdetään Antrimiin ja etsitään prinssi.
968
01:26:02,373 --> 01:26:04,209
Jatkakaa etsimistä.
969
01:26:04,292 --> 01:26:05,293
Abe...
970
01:26:09,047 --> 01:26:12,800
- Vain me kaksi.
- Aivan.
971
01:26:14,052 --> 01:26:15,303
Lähdetään.
972
01:26:31,653 --> 01:26:34,989
Mennään, ennen kuin tiedot tarkistetaan.
973
01:26:35,156 --> 01:26:40,411
Guten Abend, ystävät.
Onko teillä lupa ottaa lentokone?
974
01:26:41,621 --> 01:26:43,665
Sinä et meitä estä, Johann.
975
01:26:43,790 --> 01:26:46,167
Päinvastoin. Olen tuuminut asiaa.
976
01:26:46,292 --> 01:26:49,254
Pystymme pelastamaan Hellboyn.
977
01:26:50,088 --> 01:26:53,675
Se, ettei minussa olisi ihmistä,
ei pidä paikkaansa.
978
01:26:53,758 --> 01:26:56,344
Ymmärrän hyvin tuskanne.
979
01:26:56,469 --> 01:26:59,347
Menetin kerran rakastamani naisen.
980
01:26:59,472 --> 01:27:03,017
Siitä kurjuuteni sitten alkoikin.
981
01:27:03,101 --> 01:27:04,686
Kerron siitä joskus toisen kerran.
982
01:27:04,811 --> 01:27:07,689
Mutta nyt etu on meidän puolellamme.
983
01:27:07,814 --> 01:27:10,608
Ajatelkaa: prinssiltä puuttuu kruununpala,
984
01:27:10,692 --> 01:27:13,278
jota ilman armeijasta ei ole uhkaa.
985
01:27:13,361 --> 01:27:14,779
Onko meillä siis lupa?
986
01:27:14,862 --> 01:27:18,533
Agentti Sherman... Liz. Hitot luvista.
987
01:27:19,200 --> 01:27:21,160
Otetaan se kone!
988
01:27:24,038 --> 01:27:28,126
ANTRIM, P-IRLANTI, 09.00
989
01:27:45,143 --> 01:27:46,811
Täällä sen pitäisi olla.
990
01:27:46,894 --> 01:27:50,898
Sisäänkäynnin pitäisi olla tässä...
991
01:27:51,024 --> 01:27:54,569
- En ymmärrä.
- Ehkä kartassa on virhe.
992
01:28:00,325 --> 01:28:01,743
Hei siellä!
993
01:28:03,870 --> 01:28:07,081
Tervetuloa, muukalaiset. Miten voin auttaa?
994
01:28:07,165 --> 01:28:09,083
Etsimme kulkua Bethmooraan.
995
01:28:09,876 --> 01:28:12,837
Mitä tyttönen tahtoo siitä synkkälästä?
996
01:28:12,920 --> 01:28:16,257
- Etsimme prinssi Nuadaa.
- Tuttu mies.
997
01:28:16,341 --> 01:28:18,509
Antakaa palkka, niin vien teidät.
998
01:28:18,593 --> 01:28:23,431
- Olisi kiiltävä vyö.
- Ei ole housuja.
999
01:28:23,514 --> 01:28:26,517
Katso, upeat taikasilmät!
1000
01:28:26,601 --> 01:28:28,603
Minulla on jo kiikari,
1001
01:28:29,604 --> 01:28:34,609
mutta... siteiden alla näkyy jotain kiiltävää.
1002
01:28:34,692 --> 01:28:37,779
- Tahdon sen.
- Sitä ei saa pois
1003
01:28:37,945 --> 01:28:39,947
ilman että hän kuolee.
1004
01:28:41,449 --> 01:28:44,952
Ehkä tiedän jonkun, joka saa.
Tuleeko kaupat?
1005
01:28:51,042 --> 01:28:52,919
- Hyvä on.
- Sovittu.
1006
01:30:05,199 --> 01:30:07,034
Eteenpäin, eteenpäin.
1007
01:30:21,215 --> 01:30:22,884
Hyvä luoja...
1008
01:30:34,896 --> 01:30:38,065
Olisittepa nähneet sen aikanaan.
1009
01:30:41,235 --> 01:30:42,570
- Mitä tapahtui?
- Kirous.
1010
01:30:42,653 --> 01:30:45,239
Kun Kultainen armeija sijoitettiin tänne,
1011
01:30:45,364 --> 01:30:47,825
koko paikan valtasi kuolema ja hiljaisuus.
1012
01:30:47,909 --> 01:30:50,244
Maailma unohti meidät.
1013
01:30:57,418 --> 01:31:00,379
Asuin täällä kauan yksin.
1014
01:31:03,591 --> 01:31:07,595
No niin, tyttönen, te kaksi tulette sisään.
1015
01:31:07,720 --> 01:31:10,014
Muut odottavat ulkona.
1016
01:31:25,780 --> 01:31:28,616
Terve, vanha ystävä. Toin vieraita.
1017
01:31:32,453 --> 01:31:35,456
Ja... pyytäisin palvelusta.
1018
01:31:35,581 --> 01:31:39,293
En ole sinulle palvelusta velkaa. Häivy.
1019
01:31:39,377 --> 01:31:43,464
Olen pitänyt sinua hyvänä, tuonut lahjoja.
1020
01:31:44,465 --> 01:31:46,884
Ja hänellä on jotain kiiltävää.
1021
01:31:46,968 --> 01:31:48,803
- Red.
- Se kuuluu minulle.
1022
01:31:49,136 --> 01:31:50,137
Red!
1023
01:31:55,476 --> 01:31:59,313
- Anung-un-Rama.
- Tiedätkö nimen?
1024
01:31:59,397 --> 01:32:04,068
Sinun myös. Elizabeth Sherman.
1025
01:32:09,824 --> 01:32:12,493
Vihdoinkin.
1026
01:32:12,660 --> 01:32:18,624
Olen odottanut teitä molempia
monta talvikuun kiertoa.
1027
01:32:21,168 --> 01:32:24,755
Olen hänen kuolemansa,
1028
01:32:24,839 --> 01:32:29,677
ja tapaan hänet joka tienristeyksessä.
1029
01:32:29,760 --> 01:32:32,680
Hyvä, mutta milloin minä saan omani?
1030
01:32:33,848 --> 01:32:37,852
- Voitko pelastaa hänet?
- Sinä päätät.
1031
01:32:37,935 --> 01:32:39,854
Minulle se on yhdentekevää.
1032
01:32:39,937 --> 01:32:45,026
Sydämeni täyttää tomu ja hiekka
1033
01:32:45,109 --> 01:32:49,363
mutta tiedä, että on hänen kohtalonsa
1034
01:32:50,531 --> 01:32:53,701
aiheuttaa maailman tuho.
1035
01:32:54,827 --> 01:33:01,208
Ei tänään, ei huomenna,
mutta pian kumminkin.
1036
01:33:05,963 --> 01:33:11,344
Nyt kun tiedät sen...
... tahdotko hänen yhä elävän?
1037
01:33:20,061 --> 01:33:24,482
No, lapsonen, valitse.
1038
01:33:24,565 --> 01:33:28,069
Maailma... vai hän?
1039
01:33:28,736 --> 01:33:29,904
Hän.
1040
01:33:31,739 --> 01:33:36,410
Se aika koittaa, ja sinä, kultaseni,
1041
01:33:36,494 --> 01:33:39,747
kärsit enemmän kuin kukaan.
1042
01:33:39,830 --> 01:33:41,582
Sittenhän kärsin.
1043
01:33:43,376 --> 01:33:44,835
Pelasta hänet.
1044
01:33:44,919 --> 01:33:48,506
Se... on tehty.
1045
01:33:53,386 --> 01:33:55,596
Olen tehnyt voitavani.
1046
01:33:55,763 --> 01:34:00,768
Nyt... anna hänelle syy elää.
1047
01:34:05,564 --> 01:34:09,944
Ystävä, entäs minun osuuteni?
1048
01:34:10,027 --> 01:34:13,781
Älä unohda minua. Entäs minä,
1049
01:34:13,864 --> 01:34:15,116
ystävä?
1050
01:34:25,459 --> 01:34:26,627
Oi, kiiltää.
1051
01:34:31,966 --> 01:34:35,219
Kuuntele minua, sinä senkin gorilla...
1052
01:34:37,138 --> 01:34:39,432
...sinun täytyy nousta.
1053
01:34:42,143 --> 01:34:43,978
Sinun täytyy nousta.
1054
01:34:46,647 --> 01:34:49,066
Koska sinusta tulee isä.
1055
01:35:06,959 --> 01:35:08,627
Tuleeko minusta...
1056
01:35:11,255 --> 01:35:12,298
...Isä?
1057
01:35:24,351 --> 01:35:27,188
Tosi liikkistä,
1058
01:35:27,271 --> 01:35:32,276
mutta jos prinssi Nuada kiinnostaa vielä,
meidän pitää lähteä heti.
1059
01:35:33,152 --> 01:35:34,195
Olen valmis.
1060
01:35:42,203 --> 01:35:43,537
Perillä.
1061
01:35:45,206 --> 01:35:47,541
Ja siinä ne ovat.
1062
01:35:47,666 --> 01:35:51,003
70 kertaa 70 sotilasta.
1063
01:35:51,545 --> 01:35:54,548
Toivon, etten olisi tehnyt niitä.
1064
01:35:54,673 --> 01:35:57,968
Pum-pam, lauloivat lekat!
Shhh, sihisivät masuunit!
1065
01:35:58,052 --> 01:36:01,639
Roihu vei minulta jalan.
1066
01:36:01,722 --> 01:36:04,558
Tämän pidemmälle en voi tulla.
1067
01:36:04,683 --> 01:36:07,228
Rappuset eivät ole heiniäni.
1068
01:36:07,311 --> 01:36:12,149
Mutta jos aiotte kukistaa prinssin,
lykkyä pyttyyn vain.
1069
01:36:12,233 --> 01:36:14,401
Kultainen armeija ei saa herätä.
1070
01:36:14,485 --> 01:36:16,570
- Korjatkaa virheemme.
- Sen teemme.
1071
01:36:35,923 --> 01:36:37,091
Te tulitte.
1072
01:36:37,216 --> 01:36:39,343
Ja oletan, että toitte puuttuvan palan.
1073
01:36:39,426 --> 01:36:41,262
Emme, mutta puhutaan...
1074
01:36:41,345 --> 01:36:43,597
En puhu sinulle, peltiheikki.
1075
01:36:44,932 --> 01:36:46,934
- Abraham!
- Abraham?
1076
01:36:47,059 --> 01:36:50,604
- Sisareni voi hyvin, kuten lupasin.
- Abe?
1077
01:36:50,688 --> 01:36:52,231
Älä tee sitä.
1078
01:36:52,940 --> 01:36:57,444
- Mitä sinä teet?
- Tekisit saman Lizin vuoksi.
1079
01:36:57,528 --> 01:36:59,196
Agentti Sapien, ei!
1080
01:37:21,552 --> 01:37:25,055
Olen prinssi Nuada, Hopeapeitsi,
1081
01:37:25,139 --> 01:37:27,141
Kultaisen armeijan päällikkö.
1082
01:37:28,642 --> 01:37:31,896
Vastustaako kukaan oikeuttani?
1083
01:38:51,058 --> 01:38:53,227
- Tappakaa heidät.
- Mutta...
1084
01:38:53,352 --> 01:38:54,561
Et saa.
1085
01:38:54,728 --> 01:38:56,230
Hän valehteli meille.
1086
01:38:58,232 --> 01:39:01,902
Abe, vanha kuoma,
jos tästä selvitään, meidän pitää jutella.
1087
01:39:30,139 --> 01:39:31,473
Sano "aaa"!
1088
01:39:41,233 --> 01:39:43,277
Vai muka tuhoton...
1089
01:40:23,317 --> 01:40:25,611
Hei, ojennahan auttava käsi!
1090
01:42:05,252 --> 01:42:06,587
Voi helkkari...
1091
01:42:09,923 --> 01:42:11,758
Minulta loppuivat ideat.
1092
01:42:20,058 --> 01:42:21,560
Minulla on vielä yksi.
1093
01:42:21,643 --> 01:42:25,480
Haastan prinssi Nuadan
1094
01:42:26,982 --> 01:42:30,652
oikeudesta komentaa tätä armeijaa.
1095
01:42:36,491 --> 01:42:38,827
Haastatko minut?
1096
01:42:38,952 --> 01:42:41,955
Mikä sinä olet haastamaan minua?
1097
01:42:42,831 --> 01:42:44,291
Et ole siniverinen.
1098
01:42:44,416 --> 01:42:48,629
On hän, Anung-un-Rama,
Langenneen poika.
1099
01:42:48,754 --> 01:42:51,798
Hänellä on oikeus.
Haasteeseen tulee vastata.
1100
01:42:55,302 --> 01:42:56,803
Olkoon niin.
1101
01:42:56,929 --> 01:42:58,055
- Red...
- Harkitse vielä.
1102
01:42:58,138 --> 01:42:59,181
- Kaverit!
- Hän tappaa sinut.
1103
01:42:59,306 --> 01:43:01,016
Älä tee tätä.
1104
01:43:01,767 --> 01:43:03,852
Ei hätää, muru.
1105
01:43:03,977 --> 01:43:08,607
En aio tappaa häntä, Abe.
Mutta kuonoon aion mättää.
1106
01:45:16,360 --> 01:45:17,486
Red.
1107
01:45:19,112 --> 01:45:20,155
Hei!
1108
01:45:28,455 --> 01:45:29,623
Hyvät kyydit.
1109
01:46:09,746 --> 01:46:11,998
Vikkelä, liukas pirulainen.
1110
01:46:13,208 --> 01:46:14,251
Nyt jäit kiikkiin.
1111
01:46:24,177 --> 01:46:27,722
Sinun täytyy tappaa minut.
Muuten en pysty lopettamaan.
1112
01:46:27,848 --> 01:46:29,724
- En pysty.
- Sori, kamu.
1113
01:46:30,767 --> 01:46:31,935
Minä voitin
1114
01:46:32,894 --> 01:46:34,187
sinä elät.
1115
01:47:04,968 --> 01:47:06,136
Nuala...
1116
01:47:34,623 --> 01:47:35,957
Ihmiset. .
1117
01:47:38,627 --> 01:47:40,962
He kyllästyvät sinuun,
1118
01:47:41,087 --> 01:47:44,758
ovat jo kääntyneet sinua vastaan.
Hylkää heidät.
1119
01:47:46,134 --> 01:47:48,803
Valitsetko ne vai meidät?
1120
01:47:51,973 --> 01:47:54,351
Kumman tuhon valitset?
1121
01:48:05,612 --> 01:48:09,533
En ehtinyt kertoa tunteistani.
1122
01:48:10,784 --> 01:48:12,452
Anna kätesi.
1123
01:48:23,505 --> 01:48:25,131
Kuinka kaunista.
1124
01:48:26,216 --> 01:48:27,551
Jos kuolemme,
1125
01:48:29,719 --> 01:48:32,389
maailma on entistäkin köyhempi.
1126
01:48:46,486 --> 01:48:48,655
Nuala, sisareni...
1127
01:49:32,616 --> 01:49:35,577
- Kaikki se valta...
- Älä kuvittelekaan.
1128
01:50:24,793 --> 01:50:28,004
Ei mitään. Sanoin, että se on umpikuja.
1129
01:50:28,672 --> 01:50:31,049
Mitä te teette? Hus!
1130
01:50:31,132 --> 01:50:33,009
Tarkistakaa vyöpaikantimet.
1131
01:50:34,135 --> 01:50:36,805
Tarkistakaa vyöpaikantimet. Tuolla.
1132
01:50:38,682 --> 01:50:40,183
Tuolla.
1133
01:50:43,853 --> 01:50:47,148
Veit koneen ilman lupaa, nuorimies.
1134
01:50:47,273 --> 01:50:49,859
Hei, Manning
1135
01:50:49,984 --> 01:50:52,070
on rientänyt apuun kuten aina.
1136
01:50:52,153 --> 01:50:54,531
Mitä nyt?
1137
01:50:55,323 --> 01:50:56,533
Otan loparit.
1138
01:50:57,534 --> 01:51:00,370
- Oletko tosissasi?
- Näyttäisi olevan.
1139
01:51:00,453 --> 01:51:03,248
Ette te voi noin vain häipyä.
1140
01:51:03,331 --> 01:51:04,666
Sehän nähdään.
1141
01:51:06,459 --> 01:51:08,128
Tarkemmin ajatellen...
1142
01:51:09,796 --> 01:51:11,297
...taidan pitää tämän.
1143
01:51:13,049 --> 01:51:15,301
Älkääs nyt!
1144
01:51:16,636 --> 01:51:19,389
Johann, ei tämä käy. Estä heitä.
1145
01:51:19,472 --> 01:51:22,892
Tri Manning, pussaa ektoplasmahanuriani.
1146
01:51:23,643 --> 01:51:24,936
Puhuit aiemmin
1147
01:51:25,019 --> 01:51:27,772
-jotain muutosta.
- Kaverit!
1148
01:51:27,856 --> 01:51:29,649
- Minne vain, kahdestaan.
- Tulkaa tänne.
1149
01:51:29,733 --> 01:51:32,152
- Muutetaan maalle.
- Pyysin teitä tänne.
1150
01:51:32,235 --> 01:51:34,237
Raitista ilmaa, vehreyttä.
1151
01:51:35,196 --> 01:51:38,742
Piha, jossa on tilaa temmeltää.
1152
01:51:38,825 --> 01:51:40,160
Juuri passeli vauvalle.
1153
01:51:40,243 --> 01:51:41,494
Vauvoille.
1154
01:51:42,746 --> 01:51:44,038
Vauvoille?
1155
01:59:37,970 --> 01:59:38,971
Finnish