1 00:00:40,840 --> 00:00:47,597 Vuonna 1944 tutkijaryhmä pelasti yhdessä USA:n armeijan kanssa 2 00:00:47,680 --> 00:00:54,062 oudon olennon salaisessa tehtävässä Skotlannin rannikolla. 3 00:00:57,000 --> 00:01:00,318 Nykyään se elää keskuudessamme. 4 00:01:00,401 --> 00:01:04,405 Se pitää karkista ja telkkarista. 5 00:01:07,408 --> 00:01:09,700 KOODINIMI: HELLBOY 6 00:01:11,200 --> 00:01:14,500 DOUGLASIN TUKIKOHTA, NEW MEXICO JOULUAATTO 1955 7 00:01:26,845 --> 00:01:30,557 Pane jo pois se viheliäinen nukkeohjelma. 8 00:01:31,558 --> 00:01:33,518 Ja harjaa hampaasi. 9 00:01:33,601 --> 00:01:36,271 Älä sano sitä nukeksi. 10 00:01:36,354 --> 00:01:37,772 Anteeksi kuinka? 11 00:01:37,856 --> 00:01:41,776 Howdy Doody on oikea. 12 00:01:41,860 --> 00:01:43,027 - Tuota... - Hän on oikea. 13 00:01:43,111 --> 00:01:45,613 No, nyt herra "dii-di-duu-duu" menee nukkumaan. 14 00:01:45,697 --> 00:01:47,448 Voi ei. 15 00:01:47,532 --> 00:01:52,620 Ja muista, sinun pitää nukkua, kun pukki laskeutuu piipusta. 16 00:01:53,663 --> 00:01:55,373 Ei se ole edes oikea piippu. 17 00:01:56,583 --> 00:01:57,876 Hänellä on keinonsa... 18 00:01:57,959 --> 00:02:01,004 - Aion herätä katselemaan. - Höpsis. 19 00:02:01,087 --> 00:02:03,256 Sitten haluan iltasadun. 20 00:02:03,339 --> 00:02:04,674 Ei satuja tänään. 21 00:02:04,757 --> 00:02:08,344 Yksi vain, ja sitten käyn nukkumaan. 22 00:02:08,428 --> 00:02:11,139 Harjaan hampaani, minä lupaan. 23 00:02:20,773 --> 00:02:24,694 "Sanotaan, että aikojen alussa 24 00:02:24,777 --> 00:02:31,659 "ihmiset, eläimet ja taikaolennot asuivat yhdessä Aiglinin, isäpuun, alla. 25 00:02:32,452 --> 00:02:36,372 "Mutta ihmiselle oli luotu aukko sydämeen. 26 00:02:36,456 --> 00:02:41,961 "Aukko, jota mikään omaisuus, valta tai tieto voisi täyttää. 27 00:02:42,045 --> 00:02:44,255 "Äärimmäisessä ahneudessaan 28 00:02:44,339 --> 00:02:49,510 "ihminen unelmoi ottavansa haltuunsa koko maailman. 29 00:03:04,108 --> 00:03:10,740 "Monen keijun, mörön ja peikon veri virtasi sodassa ihmistä vastaan. 30 00:03:10,823 --> 00:03:14,202 "Keijumaan yksikätinen kuningas Balor 31 00:03:14,285 --> 00:03:18,039 "katsoi teurastusta epätoivon vallassa. 32 00:03:19,540 --> 00:03:23,002 "Sitten peikkoseppien mestari 33 00:03:23,086 --> 00:03:27,173 "tarjoutui takomaan kuninkaalle kultaisen armeijan. 34 00:03:27,257 --> 00:03:29,592 "70 kertaa 70 sotilasta, 35 00:03:29,676 --> 00:03:33,596 "jotka eivät ikinä tuntisi nälkää ja joita ei voisi pysäyttää. 36 00:03:33,680 --> 00:03:36,599 "Prinssi Nuada pyysi isäänsä suostumaan. 37 00:03:37,767 --> 00:03:40,311 "'Rakenna se armeija', kuningas sanoi. 38 00:03:50,613 --> 00:03:53,616 "Niin taottiin taikakruunu, 39 00:03:53,700 --> 00:03:55,910 "jolla siniveriset komensivat armeijaa, 40 00:03:55,994 --> 00:03:58,830 "jollei kukaan vastustanut. 41 00:03:58,913 --> 00:04:03,042 "'Olen kuningas Balor, kultaisen armeijan päällikkö. 42 00:04:03,126 --> 00:04:05,670 "'Vastustaako kukaan oikeuttani?' 43 00:04:05,753 --> 00:04:09,549 "Kaikki valtaistuinsalissa pysyivät vaiti." 44 00:04:10,466 --> 00:04:13,636 Olisiko vastustaja 45 00:04:13,720 --> 00:04:14,762 joutunut taistelemaan? 46 00:04:14,846 --> 00:04:17,390 Toki haasteeseen pitää vastata. 47 00:04:17,473 --> 00:04:19,559 Haluatko kuulla lopun? 48 00:04:19,642 --> 00:04:21,853 - Kyllä, kiitos. - No niin... 49 00:04:21,936 --> 00:04:27,066 "Niin maailma muuttui, ja kun ihmiset lähtivät taas sotaan, 50 00:04:27,150 --> 00:04:30,778 "he tunsivat maan järisevän allaan, 51 00:04:30,862 --> 00:04:35,325 "kun hirmujen varjot peittivät taivaan. 52 00:04:40,496 --> 00:04:47,170 "Kultainen armeija oli armoton. Se ei tuntenut sääliä eikä tuskaa. 53 00:04:50,965 --> 00:04:54,385 "Kuningas Baloria alkoi kaduttaa. 54 00:04:54,469 --> 00:04:59,724 "Hän solmi aselevon ja jakoi kruunun kolmeen osaan: 55 00:04:59,807 --> 00:05:03,478 "yhden ihmisille ja kaksi itselleen. 56 00:05:03,561 --> 00:05:06,814 "Ihmiset lupasivat pysyä kaupungeissa 57 00:05:06,898 --> 00:05:09,859 "ja taikaolennot hallitsivat metsiä. 58 00:05:09,942 --> 00:05:14,197 "Sitä kunnioittaisivat heidän poikansa ja poikiensa pojat 59 00:05:14,280 --> 00:05:16,074 "aikojen loppuun asti. 60 00:05:17,325 --> 00:05:21,204 "Mutta prinssi Nuada ei luottanut ihmisiin. 61 00:05:21,287 --> 00:05:24,248 "Niin hän lähti maanpakoon 62 00:05:24,332 --> 00:05:28,503 "ja lupasi palata silloin, kun hänen kansansa häntä eniten kaipaa. 63 00:05:29,128 --> 00:05:32,715 "Niinpä kultainen armeija uinui, 64 00:05:32,799 --> 00:05:36,344 "teljettynä maan uumeniin, odottaen. 65 00:05:38,221 --> 00:05:41,057 "Ja siellä se vielä tänäkin päivänä 66 00:05:41,140 --> 00:05:44,936 "odottaa kruunun kokoamista uudelleen. 67 00:05:45,019 --> 00:05:50,608 "Vaitonaisena. Hiljaisena. Tuhoamattomana." 68 00:05:50,691 --> 00:05:54,320 Ai tuhottomana? 69 00:05:54,404 --> 00:05:56,864 - Tuhoamattomana. - Tuhoa... 70 00:05:56,989 --> 00:05:59,283 - Eli kukaan ei pysty sitä tuhoamaan. - Hurjaa. 71 00:05:59,367 --> 00:06:01,494 Nyt nukkumaan, poikani. 72 00:06:01,577 --> 00:06:04,455 Onhan se pelkkää satua, isä? 73 00:06:04,539 --> 00:06:05,581 Onko? 74 00:06:05,665 --> 00:06:08,418 Eivät ne tyypit voi olla oikeita. 75 00:06:08,501 --> 00:06:12,672 No, poika... vielä sinä sen joskus saat tietää. 76 00:07:47,350 --> 00:07:49,936 Kauanko olet ollut siinä, ystävä? 77 00:07:55,858 --> 00:07:57,610 Siinä ne ovat. 78 00:07:58,444 --> 00:08:02,281 Ostin ne tänään. En ole ruokkinut. En laisinkaan. 79 00:08:03,783 --> 00:08:06,953 Minä menen ylös ensin. Sinä seuraat. 80 00:08:07,036 --> 00:08:11,123 Ja muista, herra Wink... turha ujostella. 81 00:08:31,143 --> 00:08:35,106 MANHATTAN 26.9. 20:00 82 00:08:36,190 --> 00:08:42,363 Seuraava esine. Numero 776, merkittävä uhrihahmo. 83 00:08:42,488 --> 00:08:48,035 Hedelmällisyysjumalatar noin ajalta 15000 - 10000 eaa. 84 00:08:49,328 --> 00:08:51,247 Löytyi lössitaskusta penkereeltä 85 00:08:51,330 --> 00:08:54,709 noin 30 metriä Shannonjoesta. 86 00:08:54,834 --> 00:08:58,796 Lähtöhinta 300000 dollaria. 87 00:08:58,879 --> 00:09:00,047 300000. 88 00:09:00,172 --> 00:09:02,633 325, kiitos. 89 00:09:02,717 --> 00:09:07,013 350, kiitos. 375. 90 00:09:08,514 --> 00:09:13,853 375000. Ensimmäinen. Toinen. Myyty. 91 00:09:14,895 --> 00:09:19,900 Sitten seuraava esine, numero 777. 92 00:09:20,026 --> 00:09:22,403 Kappale Bethmooran kruunua. 93 00:09:22,528 --> 00:09:27,033 Esineen alkuperä liitetään taruun Maan pojista 94 00:09:27,158 --> 00:09:30,661 ja Kultaisen armeijan syntylegendaan. 95 00:09:38,919 --> 00:09:41,505 Siinä se on. 96 00:09:41,589 --> 00:09:44,216 Esine numero 777. 97 00:09:47,345 --> 00:09:49,555 Arvoisa yleisö, pysykää paikoillanne. 98 00:09:49,680 --> 00:09:51,265 Jatkanemme piakkoin. 99 00:09:51,390 --> 00:09:53,643 Kyse lienee vain sähkökatkosta. 100 00:09:53,726 --> 00:09:58,856 Ensi kertaa kaupattavana on kappale Bethmooran kruunua. 101 00:09:58,939 --> 00:10:03,027 Peräisin kadonneesta kulttuurista. 102 00:10:03,110 --> 00:10:04,236 Kadonneesta? 103 00:10:05,905 --> 00:10:07,365 Ei suinkaan. 104 00:10:08,699 --> 00:10:10,785 Kenties unohdetusta, 105 00:10:10,910 --> 00:10:13,287 mutta hyvinkin elävästä. 106 00:10:14,246 --> 00:10:15,873 Kuka olette? 107 00:10:15,956 --> 00:10:19,043 Sanokaa nimenne. 108 00:10:19,126 --> 00:10:22,588 Prinssi Nuada, Hopeapeitsi, kuningas Balorin poika. 109 00:10:22,713 --> 00:10:27,343 Ja olen tullut ottamaan sen, mikä minulle kuuluu. 110 00:10:27,426 --> 00:10:29,095 Kutsukaa vartijat! 111 00:11:06,465 --> 00:11:09,051 Mitä luulette tekevänne? Pöyristyttävää. 112 00:11:09,135 --> 00:11:13,097 Ottakaa, mitä haluatte, kunhan häivytte. 113 00:11:20,896 --> 00:11:22,148 Hiljaa. 114 00:11:27,319 --> 00:11:29,238 Istumaan! 115 00:11:29,321 --> 00:11:32,825 Te ylimieliset, ontot olennot. 116 00:11:33,826 --> 00:11:37,663 Muistuttakoon tämä siitä, miksi kerran pelkäsitte pimeää. 117 00:11:48,841 --> 00:11:53,179 TRENTON, NEW JERSEY, 22.08 118 00:11:55,014 --> 00:11:59,518 PARANORMAALIEN ILMIÖIDEN VIRASTO BPRD 119 00:12:23,709 --> 00:12:27,463 Kalapuikko, olisi asiaa. 120 00:12:27,546 --> 00:12:29,965 HUIPPUSALAINEN 121 00:12:30,049 --> 00:12:33,052 Eikö hän tiedä, mitä salainen tarkoittaa? 122 00:12:33,135 --> 00:12:34,804 Virasto on yhä hallituksen rahoittama. 123 00:12:34,887 --> 00:12:38,474 Yhä salainen. Vaikkakin likainen salaisuus. 124 00:12:38,557 --> 00:12:42,061 Virallisesti meitä ei ole. 125 00:12:42,186 --> 00:12:45,064 Siksi nämä ovat kiusallisia. 126 00:12:45,189 --> 00:12:49,527 Metro. Moottoritie. Puisto. 127 00:12:50,736 --> 00:12:53,906 Hän oikein poseerasi ja antoi nimmarin. 128 00:12:56,033 --> 00:12:58,410 Joudun ostamaan kuvat. Kännykkävideot. 129 00:12:58,494 --> 00:13:02,081 Rahaa palaa, mutta ne päätyvät YouTubeen. 130 00:13:02,206 --> 00:13:03,833 Vihaan YouTubea. 131 00:13:03,916 --> 00:13:08,921 Hän haluaa vain kertoa työstämme. Omasta työstään. 132 00:13:09,046 --> 00:13:10,840 Hän inhoaa minua. 133 00:13:10,923 --> 00:13:13,509 - Ei nyt sentään. - Ei vai? 134 00:13:13,592 --> 00:13:15,636 - Maalitaulu. - Tavaton. 135 00:13:15,719 --> 00:13:18,013 Hän levittelee niitä. 136 00:13:20,599 --> 00:13:22,101 Arvaa vain, miltä tuntuu. 137 00:13:28,899 --> 00:13:31,652 - Mistä on kyse? - Perjantai-ilta. 138 00:13:31,735 --> 00:13:34,822 Hän inhoaa minua ja tahtoo eroon minusta. 139 00:13:34,905 --> 00:13:36,824 Kurssini on laskussa. 140 00:13:36,907 --> 00:13:39,159 - Kurssisi? - Lumovoimani. 141 00:13:39,243 --> 00:13:42,162 Washington epäilee kykyjäni. 142 00:13:42,246 --> 00:13:43,497 Luuletko, että tämä on helppoa? 143 00:13:43,581 --> 00:13:49,503 Arvaa onko kivaa olla tylsimys? 144 00:13:52,131 --> 00:13:53,632 Olen lääkityksessä. 145 00:13:54,967 --> 00:13:58,053 Tämä ei ole namu, vaan mahalääkettä. 146 00:13:58,137 --> 00:14:02,641 Käsikauppatavaraa tosin mutta lääkeainetta silti. 147 00:14:02,766 --> 00:14:06,312 Minä stressaan, 148 00:14:06,395 --> 00:14:12,568 koska olen... me olemme lopulta vain nöyriä virkamiehiä. 149 00:14:12,651 --> 00:14:15,821 Hän vain oireilee. 150 00:14:15,905 --> 00:14:18,073 Lizin kanssa on ollut kireää. 151 00:14:18,157 --> 00:14:21,410 Kuinka kireää? Millä tavalla? 152 00:14:21,493 --> 00:14:26,665 Tiedäthän sinä... sama vanha. Nuoripari yrittää sopeutua. 153 00:14:26,790 --> 00:14:28,334 - Riitelee. - Riiteleekö? 154 00:14:28,459 --> 00:14:29,501 - Joskus. - Miten pahasti? 155 00:14:29,585 --> 00:14:30,920 Kuten kaikki. 156 00:14:31,003 --> 00:14:34,006 On hyviä ja huonoja päiviä. 157 00:14:36,133 --> 00:14:37,760 Et sinä niin vähällä pääse! 158 00:15:01,659 --> 00:15:04,203 - Terve, Abe. - Red, takaisin! 159 00:15:04,328 --> 00:15:05,454 Manning. 160 00:15:05,537 --> 00:15:08,040 - Kerää kamppeesi! - Joo... 161 00:15:08,123 --> 00:15:10,542 Siivoa jälkesi! 162 00:15:10,626 --> 00:15:12,711 Varokaa, hän on tulistunut. 163 00:15:12,795 --> 00:15:15,673 Ja sitten on tosi huonoja päiviä. 164 00:15:17,800 --> 00:15:18,884 En minä sinua pelkää. 165 00:15:18,968 --> 00:15:21,136 Syytä olisi. Katso ympärillesi. 166 00:15:21,220 --> 00:15:24,390 Ainoa sääntöni on: älä koske kamoihini. 167 00:15:24,515 --> 00:15:29,228 - Ai se on sinun sääntösi? - Yksi ainoa. Olen rento tyyppi. 168 00:15:29,353 --> 00:15:31,480 Miten kamojasi voi välttääkään? 169 00:15:31,563 --> 00:15:33,315 Samat CD ja LP. 170 00:15:33,399 --> 00:15:35,818 CD pilaa AI Greenin. 171 00:15:35,901 --> 00:15:38,654 - Se kannattaa säilyttää. - Ja vielä kasiraita? 172 00:15:38,737 --> 00:15:41,407 Vielä joskus maailma tajuaa virheensä. 173 00:15:41,490 --> 00:15:43,075 Kasiraita oli poikaa. 174 00:15:43,200 --> 00:15:48,414 Lapsoset. Voitte tulla nyt esiin. 175 00:15:49,415 --> 00:15:52,751 Entäs minä, Red? Kaipaan tilaa. 176 00:15:55,170 --> 00:15:59,758 - Löytääkseni edes hammasharjani. - Hammasharjan? Hetkinen... 177 00:16:02,302 --> 00:16:03,929 Tuossa. 178 00:16:06,515 --> 00:16:10,102 Red! En voi elää näin. 179 00:16:11,020 --> 00:16:13,564 - Turvallisuusrike, Manhattan. - Hitto, 180 00:16:13,647 --> 00:16:17,443 pitää mennä. Meidän kaikkien. 181 00:16:17,526 --> 00:16:18,694 - Turvallisuusrike. - Mentiin. 182 00:16:18,777 --> 00:16:20,320 Red. 183 00:16:20,404 --> 00:16:23,323 - Koko henkilökunta autokorjaamolle. - Odotahan vähän! 184 00:16:23,407 --> 00:16:27,828 - Jestas, Manning... Varohan, Liz. - Red, 185 00:16:27,911 --> 00:16:29,455 kuule. 186 00:16:29,538 --> 00:16:30,581 - Manning. - Hei. 187 00:16:30,664 --> 00:16:33,083 - Hälytys Manhattanilla. - Siitä tulee kivaa. 188 00:16:33,167 --> 00:16:36,045 Vaarallinen juttu. Sekä sinulle 189 00:16:36,128 --> 00:16:38,297 että minulle. 190 00:16:38,380 --> 00:16:40,549 Unelmoit ulkomaailmasta, 191 00:16:40,632 --> 00:16:42,051 mutta ei se niin hieno ole. 192 00:16:42,134 --> 00:16:45,763 Itse asiassa se on paha. 193 00:16:45,846 --> 00:16:50,434 - Hoidetaan tämä pois täältä. - Nämä puolestaan... ovat hyviä. 194 00:16:51,810 --> 00:16:54,938 - Kuubalaisia. - Hyvä. 195 00:16:55,022 --> 00:16:57,274 - Näyttäytyminen? - Paha. 196 00:16:57,357 --> 00:17:01,195 Takavarikoin laatikollisen. Saat lisää, 197 00:17:01,278 --> 00:17:04,782 jos teet palveluksen. 198 00:17:04,865 --> 00:17:08,368 Sinun täytyy... Täytyy olla hyvin... 199 00:17:08,452 --> 00:17:10,454 - Huomaamaton. - Kiitos. 200 00:17:10,537 --> 00:17:12,372 - Ei kestä. - Huomaamaton. 201 00:17:12,456 --> 00:17:15,542 Näkymätön. Sinne ja pois. 202 00:17:17,044 --> 00:17:18,670 - Ihanko tosi? - Hei... 203 00:17:18,754 --> 00:17:21,381 Osaan kyllä olla huomaamaton. 204 00:17:21,465 --> 00:17:22,966 Varjostinhan sinua ja Myersia. 205 00:17:23,050 --> 00:17:25,094 Ja sitten hommasit hänelle siirron Etelänavalle. 206 00:17:25,177 --> 00:17:28,680 - Huomaamatonta. - Tyyppi pitää kylmästä. 207 00:17:30,766 --> 00:17:32,184 Kuin varjo. 208 00:17:33,477 --> 00:17:35,729 Punainen tiimi. 209 00:17:37,898 --> 00:17:40,651 Kuin varjo yössä. 210 00:17:47,407 --> 00:17:50,994 MANHATTAN, 23.37 211 00:17:52,246 --> 00:17:55,749 Tulli löysi laittomia tuliaisia. 212 00:17:55,833 --> 00:17:59,294 Pikku rike vain. 213 00:17:59,378 --> 00:18:02,297 Ja he löysivät kaasutaskun. 214 00:18:02,381 --> 00:18:05,676 Komennossani olevat agentit 215 00:18:05,759 --> 00:18:10,264 ovat matkalla ylös kaasuntorjuntavälinein varustautuneina. 216 00:18:13,183 --> 00:18:15,144 Jestas, mikä löyhkä. 217 00:18:16,270 --> 00:18:17,813 Voittaa jopa minun kämppäni. 218 00:18:17,896 --> 00:18:19,690 Odottelen raporttia siitä. 219 00:18:22,776 --> 00:18:25,821 - Sano "muikku". - Mentiin. 220 00:18:54,850 --> 00:18:57,060 Oli mikä oli, se on jo ohi. 221 00:18:57,144 --> 00:19:02,441 Vieraita oli yli 70. Ei eloonjääneitä, ei ruumiita. 222 00:19:02,524 --> 00:19:05,527 - Sama täällä, babe. - En ole mikään "babe". 223 00:19:05,611 --> 00:19:08,530 Abe, sanoin Abe... väärä kanava. 224 00:19:11,241 --> 00:19:14,870 Abe, Liz taitaa olla yhä hapan minulle. 225 00:19:14,953 --> 00:19:16,914 Edelleen sama kanava. 226 00:19:33,847 --> 00:19:36,475 - Saanko kysyä jotain? - Et. 227 00:19:36,558 --> 00:19:40,229 Kun palataan kotiin, lupaan siivota sotkut. 228 00:19:40,312 --> 00:19:41,647 Ei tässä se mätä. 229 00:19:41,730 --> 00:19:43,565 - No mikä sitten? - Ei nyt. 230 00:19:52,157 --> 00:19:54,451 Abe, mitä löytyy? 231 00:19:54,534 --> 00:19:56,703 Tämäpä mielenkiintoista. 232 00:19:56,787 --> 00:19:59,331 Laatikoissa on kuninkaallinen sinetti, 233 00:19:59,414 --> 00:20:02,167 jota käytetään vain sota-aikana. 234 00:20:38,495 --> 00:20:41,248 Red, saatiin seuraa. 235 00:20:43,375 --> 00:20:45,836 Tarkenna, Blue. 236 00:20:45,919 --> 00:20:47,379 Järsijöitä. 237 00:20:47,462 --> 00:20:48,880 - Montako? - Monta. 238 00:20:48,964 --> 00:20:52,968 Ruumiita ei ole, koska mitään ei jäänyt. 239 00:20:53,051 --> 00:20:54,928 Oletko vilkaissut lattialle? 240 00:20:55,012 --> 00:20:57,097 - Voi paska. - Sitä itseään. 241 00:20:57,180 --> 00:21:01,184 Ne vain syövät ja syövät. Ulostavat ja syövät taas. 242 00:21:01,268 --> 00:21:03,103 Kuulostaako tutulta? 243 00:21:03,812 --> 00:21:05,564 Hitto, Abe. Mitä nämä ovat? 244 00:21:08,442 --> 00:21:11,320 - Käännä. - Hammaskeijuja. 245 00:21:11,403 --> 00:21:14,239 200-luvulta Mustasta metsästä. 246 00:21:14,323 --> 00:21:18,118 Syövät kalsiumia, luita, nahkaa, elimiä. 247 00:21:18,201 --> 00:21:21,955 Mutta mieluiten hampaita. 248 00:21:22,039 --> 00:21:24,041 Siitä nimi "hammaskeiju". 249 00:21:24,124 --> 00:21:27,002 Eivätkä taatusti jätä rahaa. 250 00:21:38,597 --> 00:21:39,973 Hyvä luoja... 251 00:21:41,725 --> 00:21:43,977 Liz, olet raskaana. 252 00:21:44,061 --> 00:21:46,813 - Enkä ole. - Kyllä olet. 253 00:21:59,368 --> 00:22:02,913 - Mitä näkyy, Marble? - Taisin löytää yhden. 254 00:22:04,706 --> 00:22:06,583 Tavallaan ihan söpö. 255 00:22:09,044 --> 00:22:10,712 Älä mene sen lähelle. 256 00:22:19,137 --> 00:22:20,722 Se puree! 257 00:22:23,100 --> 00:22:25,769 - Marble! - Sattuu! 258 00:22:46,289 --> 00:22:48,166 Red, sinua tarvitaan täällä! 259 00:22:51,169 --> 00:22:52,421 Marble. . 260 00:22:55,424 --> 00:22:56,842 Inhat pikku... 261 00:23:09,896 --> 00:23:12,023 Ammu, Abel Ammu! 262 00:23:25,954 --> 00:23:27,080 Helkkari. 263 00:23:48,518 --> 00:23:49,978 Anteeksi, rouva. 264 00:23:55,984 --> 00:24:00,071 - Kannattaisi häipyä. - Yläkerrassa on kassakaappi. 265 00:24:00,155 --> 00:24:02,949 - Miten sinne pääsee? - Ensin pitää raivata tie. 266 00:24:04,159 --> 00:24:05,243 Pakoon! 267 00:24:12,042 --> 00:24:13,835 Yläkertaan! 268 00:24:17,005 --> 00:24:18,840 Abe. Yläkertaan! 269 00:24:22,928 --> 00:24:27,140 - Liz, kärvennä ne! - Menossa! 270 00:24:28,683 --> 00:24:31,353 Vauhtia. Kassakaappiin, Abe. 271 00:24:41,071 --> 00:24:42,405 Voi ei. 272 00:24:43,323 --> 00:24:45,867 Ei. 273 00:24:45,951 --> 00:24:47,077 Steel! 274 00:24:58,880 --> 00:25:00,298 Pirulaiset. 275 00:25:06,346 --> 00:25:08,807 Tuli on minun. 276 00:25:09,724 --> 00:25:11,935 Tuli on minussa. 277 00:25:12,018 --> 00:25:14,729 Red, pysy kaukana ikkunasta! 278 00:25:15,897 --> 00:25:18,400 Tuli olen minä. 279 00:25:18,483 --> 00:25:20,902 Älä pure! 280 00:25:23,613 --> 00:25:27,993 Tuli... olen minä. 281 00:25:29,369 --> 00:25:31,580 Maailma, täältä tullaan. 282 00:26:18,251 --> 00:26:20,003 Mitä menit tekemään? 283 00:26:20,962 --> 00:26:22,130 Taidettiin tulla kaapista. 284 00:26:22,213 --> 00:26:24,174 Hei, Hellboy! 285 00:26:37,604 --> 00:26:40,190 ITÄINEN RATAPIHA, KESKIYÖ 286 00:26:40,273 --> 00:26:42,359 Tässä avataan ensi kesänä ostoskeskus 287 00:26:58,375 --> 00:27:00,168 Teidän korkeutenne. 288 00:27:05,340 --> 00:27:08,134 Prinssi Nuada. 289 00:27:09,219 --> 00:27:12,138 Kunnioitatte meitä paluullanne. 290 00:27:13,306 --> 00:27:16,393 Ennen kuin astutte saliin, 291 00:27:16,476 --> 00:27:20,939 teidän tulee luovuttaa aseenne. 292 00:27:21,022 --> 00:27:22,482 Kieltäydyn. 293 00:27:25,568 --> 00:27:31,658 Sääntö koskee niin rahvasta kuin prinssiä. 294 00:27:34,077 --> 00:27:36,371 Hauska tappaa taas, kamariherra. 295 00:27:37,872 --> 00:27:40,083 Veljeni, 296 00:27:40,291 --> 00:27:41,751 luovuta aseesi. 297 00:27:46,881 --> 00:27:48,633 Sinun vuoksesi, sisko, 298 00:27:50,593 --> 00:27:51,928 mitä vain. 299 00:27:55,265 --> 00:27:57,517 Silminnäkijöiden mukaan tilanne oli hengenvaarallinen. 300 00:27:57,600 --> 00:27:59,269 UUTISKATSAUS - HELLBOY AUTTAA VAI HAITTAA? 301 00:27:59,352 --> 00:28:02,689 Onko Hellboy todella puolellamme? 302 00:28:02,772 --> 00:28:05,358 - Onko sinulla supervoimia? - No joo... 303 00:28:05,442 --> 00:28:08,111 Mutta tahdon vain olla tavis 304 00:28:08,194 --> 00:28:10,280 niin kuin sinä ja muut. 305 00:28:11,448 --> 00:28:13,491 Älkää missatko tätä. 306 00:28:14,617 --> 00:28:15,952 Ollaan telkussa. 307 00:28:18,455 --> 00:28:22,292 - Liz, kaikki okei? - Juu, tulen pian. 308 00:28:22,792 --> 00:28:24,711 Tuo on tarpeetonta. 309 00:28:24,794 --> 00:28:27,255 - Diagnoosini on tarkka. - Hiljaa, Abe. 310 00:28:27,338 --> 00:28:29,966 Ja räpylät pois ovesta. 311 00:28:30,800 --> 00:28:33,011 Turha pelätä. 312 00:28:33,094 --> 00:28:37,682 Tuolla olemuksellakin Redistä tulee erinomainen isä. 313 00:28:39,309 --> 00:28:41,895 Entäs tämä tyyppi? 314 00:28:41,978 --> 00:28:43,646 Kulkee pytynrengas kaulassa. 315 00:28:43,730 --> 00:28:44,981 Pytynrengas! 316 00:28:45,064 --> 00:28:48,401 Se on päivänselvästi hengityslaite. 317 00:28:48,485 --> 00:28:52,947 Heivataan roska-auto, ettei vaikuta ihan paskaduunilta. 318 00:28:53,990 --> 00:28:56,242 Autoko tässä on 319 00:28:56,326 --> 00:28:57,827 palavin ongelma? 320 00:28:59,621 --> 00:29:02,373 Meidän on selvitettävä, mikä tätä tyttöä vaivaa. 321 00:29:02,457 --> 00:29:04,501 Nätti Iikka. Kutsutaan hänet vieraaksi. 322 00:29:04,584 --> 00:29:07,420 Inhoan, kun minua tuijotetaan. 323 00:29:07,504 --> 00:29:10,173 Tunnen olevani kummajainen. 324 00:29:10,256 --> 00:29:12,383 Sinulla ei ollut oikeutta, Red. 325 00:29:12,467 --> 00:29:14,677 - Manning. Voisitko... - Vannon, 326 00:29:14,761 --> 00:29:17,514 että kyseessä oli kaasutasku. 327 00:29:17,597 --> 00:29:20,016 Siis... kaasuilmiö... 328 00:29:23,561 --> 00:29:26,356 Kaasutasku. Mikä nuija. 329 00:29:28,608 --> 00:29:32,070 Olet nirhannut minut. Olet nirhannut minut. 330 00:29:35,490 --> 00:29:37,367 Olet nolannut minut. Olet... 331 00:29:40,870 --> 00:29:44,290 - Sinä kerjäsit tätä. - Täh? 332 00:29:44,374 --> 00:29:48,294 Washington lähettää uuden BPRD-agentin. 333 00:29:48,378 --> 00:29:49,838 Uuden kundin? 334 00:29:50,755 --> 00:29:53,550 - Miksi? - Vahtimaan sinua. 335 00:30:00,139 --> 00:30:02,851 Teidän korkeutenne, olkaa hyvä. 336 00:30:14,946 --> 00:30:16,364 Isä. 337 00:30:17,407 --> 00:30:18,616 Miksi? 338 00:30:19,242 --> 00:30:21,035 Miksi teit sen? 339 00:30:22,829 --> 00:30:23,913 Miksi? 340 00:30:24,080 --> 00:30:26,916 Vapauttaakseni meidät. Meidät kaikki. 341 00:30:27,000 --> 00:30:29,878 Rikoit ikiaikaisen rauhan 342 00:30:29,961 --> 00:30:32,463 meidän ja ihmisten välillä. 343 00:30:32,547 --> 00:30:34,591 Se oli häpeärauha. 344 00:30:35,842 --> 00:30:40,805 Ihmiset ovat unohtaneet jumalat ja tärvelleet maapallon. Ja mitä varten? 345 00:30:43,016 --> 00:30:46,019 Parkkipaikkoja, kauppakeskuksia. 346 00:30:46,102 --> 00:30:48,438 Ahneus on turruttanut heidän sydämensä. 347 00:30:48,521 --> 00:30:50,607 He eivät ikinä saa kyllikseen. 348 00:30:51,190 --> 00:30:54,444 Ihminen tekee, mitä hänen täytyy, 349 00:30:54,861 --> 00:30:57,947 ja meidän täytyy kunnioittaa rauhaa. 350 00:30:58,114 --> 00:31:02,827 Kunnioittaa? Tästä paikasta on kunnia kaukana. 351 00:31:04,537 --> 00:31:09,292 Isä, olit ennen ylväs soturi. Milloin sinusta tuli heidän lemmikkinsä? 352 00:31:12,545 --> 00:31:17,926 Olen palannut maanpaosta sotimaan ja ottamaan maan, joka kuuluu meille. 353 00:31:19,135 --> 00:31:22,096 Pyydän siihen kaiken kansani apua 354 00:31:22,180 --> 00:31:24,307 ja he saapuvat. 355 00:31:24,390 --> 00:31:27,602 Hyvät... pahat... 356 00:31:29,646 --> 00:31:30,980 ...ja pahimmat. 357 00:31:31,064 --> 00:31:32,482 Kultainen armeija! 358 00:31:32,732 --> 00:31:34,525 Et kai ole niin hullu? 359 00:31:34,817 --> 00:31:38,488 Ehkä olen, ihmisten takia. 360 00:31:38,571 --> 00:31:40,073 Jos herätät armeijan, 361 00:31:41,157 --> 00:31:44,327 voi hurme tukahduttaa meidän vihreät niittymme. 362 00:31:45,078 --> 00:31:46,704 Anna sen uinua. 363 00:31:47,538 --> 00:31:49,332 Jos aikamme on tullut, 364 00:31:49,540 --> 00:31:51,334 anna meidän kadota. 365 00:31:51,417 --> 00:31:53,920 Me emme katoa minnekään. 366 00:31:54,045 --> 00:31:56,589 Viimeisen kerran, poikani, 367 00:31:57,215 --> 00:31:59,425 onko tämä valitsemasi tie? 368 00:31:59,842 --> 00:32:01,010 On. 369 00:32:01,594 --> 00:32:02,679 Valitan, isä. 370 00:32:02,762 --> 00:32:05,848 Sitten et jätä vaihtoehtoa. 371 00:32:08,893 --> 00:32:10,395 Kuolema! 372 00:32:15,400 --> 00:32:20,530 Ja sinä, sisareni, tyydytkö kuninkaasi päätökseen? 373 00:32:20,613 --> 00:32:23,157 Kyllä, veljeni. 374 00:32:25,368 --> 00:32:28,037 Hyvä on. Kuolema siis. 375 00:34:04,133 --> 00:34:06,094 Olen aina rakastanut sinua, isä. 376 00:34:22,235 --> 00:34:25,071 Nyt puuttuu enää viimeinen kappale, sisko. 377 00:34:29,117 --> 00:34:31,410 Missä hän on, Wink? 378 00:34:39,502 --> 00:34:42,505 Etsi hänet! Heti! Etsi! 379 00:34:46,175 --> 00:34:47,802 PARANORMAALIEN ILMIÖIDEN VIRASTO 380 00:34:47,885 --> 00:34:50,304 Hissi saapuu osastolle 42. 381 00:34:51,848 --> 00:34:55,226 Hissi saapuu osastolle 42. 382 00:34:57,061 --> 00:34:58,855 Anteeksi, pojat. 383 00:34:58,938 --> 00:35:00,606 - Onko hän täällä? - Ei vielä. 384 00:35:00,690 --> 00:35:03,025 - Emme tarvitse häntä. - Tarvitsemmepas. 385 00:35:03,109 --> 00:35:05,695 Hän on iso kiho Washingtonissa. 386 00:35:05,778 --> 00:35:09,991 - Minkä niminen? - Hän on... Johann Krauss. 387 00:35:10,074 --> 00:35:12,660 Johann Krauss? Kuulostaa sakemannilta. 388 00:35:12,743 --> 00:35:14,287 Hän on huippu ekto... 389 00:35:14,370 --> 00:35:17,707 - Ektoplasmisessa... - Kiitos. Ektoplasmisessa tutkimuksessa. 390 00:35:17,790 --> 00:35:20,293 Euroopan kontaktimme suositteli. 391 00:35:20,376 --> 00:35:21,711 - Johann Krauss. - "Kontakti." 392 00:35:21,794 --> 00:35:25,006 Eikö kuulostakin mahtipontiselta? 393 00:35:25,089 --> 00:35:26,549 - En tykkää sakuista. - Ei sormenjälkiä. 394 00:35:26,632 --> 00:35:28,301 - Hän tulee. - Sakut hermostuttavat. 395 00:35:28,384 --> 00:35:33,556 Ei kuvaa. Tietojen mukaan hän on "kepeän eteerinen kasvo". 396 00:35:47,737 --> 00:35:49,530 Hyvä luoja... 397 00:35:50,114 --> 00:35:53,743 Damen und Herren, Johann Krauss, palveluksessanne. 398 00:35:54,744 --> 00:35:56,746 Hyvä tyyppi. 399 00:36:01,542 --> 00:36:03,753 Voi pientä ressukkaa. 400 00:36:03,836 --> 00:36:07,131 Mustan pörssin kauppatavaraa. Sullottu rahtikonttiin. 401 00:36:07,215 --> 00:36:09,592 Salakuljetettu, riistetty. 402 00:36:09,675 --> 00:36:11,177 Kova elehtimään. 403 00:36:11,260 --> 00:36:13,304 Myös sinetti on huolestuttava. 404 00:36:13,387 --> 00:36:15,681 - Sotasymboli. - Bethmoora-klaani, 405 00:36:15,765 --> 00:36:16,849 Maan pojat. 406 00:36:16,933 --> 00:36:19,101 Olette kuulemma operaation aivot, 407 00:36:19,185 --> 00:36:20,645 ja olen vaikuttunut. 408 00:36:20,728 --> 00:36:22,521 Minusta taas sanotaan, 409 00:36:22,605 --> 00:36:25,566 että olin mukana Aben koulutuksessa. 410 00:36:25,650 --> 00:36:26,734 Ja. Selvä. 411 00:36:26,817 --> 00:36:28,736 Katsotaan, mitä pikkuinen muistaa. 412 00:36:28,819 --> 00:36:31,906 Vainajien muisti tuppaa tökkimään, mutta... 413 00:36:31,989 --> 00:36:36,285 Ehkä Pyhä Malakias auttaa. 414 00:36:36,369 --> 00:36:38,579 Ei amuletteja. 415 00:36:38,663 --> 00:36:41,582 - Teleplastiikkaa. - Plastiikkia. Kuinka modernia. 416 00:36:42,416 --> 00:36:44,919 Teleplastiikkaa, jonka avulla ektoplastinen välittäjä, 417 00:36:45,002 --> 00:36:48,965 kuten tri Krauss, voi hallita kaikkea elotonta 418 00:36:49,048 --> 00:36:53,594 orgaanista, mekaanista, elävää tai kuollutta. 419 00:36:53,678 --> 00:36:56,597 Vedä henkeen vain. 420 00:36:58,641 --> 00:37:02,103 Kas noin. 421 00:37:02,645 --> 00:37:04,563 Nouse, nouse. 422 00:37:05,731 --> 00:37:10,736 Hallitsen sen limbistä järjestelmää. Kuinkahan pitkään tämä mahtaa onnistua? 423 00:37:11,946 --> 00:37:13,447 Häh? 424 00:37:13,531 --> 00:37:15,783 Puraisit hännänpäätäni, 425 00:37:16,450 --> 00:37:17,785 senkin pikku... 426 00:37:17,868 --> 00:37:21,289 Olet kuulemma iso öykkäri, etkä järin fiksu. 427 00:37:21,372 --> 00:37:22,456 Hurjaa! 428 00:37:27,128 --> 00:37:30,923 Se muistaa markkinahumua ja ääniä. 429 00:37:31,007 --> 00:37:35,052 Siellä missä häkki viimeksi avattiin puhuttiin outoa peikkokieltä. 430 00:37:35,136 --> 00:37:38,931 - Peikkotori. - Älä viitsi... 431 00:37:39,724 --> 00:37:43,102 - Sitä ei ole ikinä löydetty. - Koska sitä ei ole. 432 00:37:47,815 --> 00:37:50,234 Herra Krauss? 433 00:37:50,318 --> 00:37:53,446 Tohtori, pikku kuulusteltava on huonossa hapessa. 434 00:38:09,337 --> 00:38:14,300 Takaisin sisälle. Kas noin. Nyt tiedämme, mistä aloittaa. 435 00:38:14,383 --> 00:38:18,387 - Peikot asuvat siltojen alla. - Vaude. Mikä nero. 436 00:38:18,471 --> 00:38:21,849 New Yorkissa on muuten yli 2000 siltaa. 437 00:38:21,932 --> 00:38:25,061 Mutta okkultisti Vladimir Vanja paikansi peikkotorin 438 00:38:25,144 --> 00:38:28,064 täsmälleen Brooklynin sillan itäpään alle. 439 00:38:28,147 --> 00:38:29,231 Tsekattu. 440 00:38:29,315 --> 00:38:32,693 Aivan, mutta ei minun kanssani. 441 00:38:32,777 --> 00:38:34,362 Mennään. 442 00:38:35,196 --> 00:38:38,616 BROOKLYNIN SILTA, 03.30 443 00:38:51,670 --> 00:38:53,964 Vielä, vielä. Seis. 444 00:38:54,757 --> 00:38:57,927 SÄRKYVÄÄ 445 00:38:58,010 --> 00:39:01,555 - "Ei minun kanssani." Mikä pullistelija... - Pidän hänestä. 446 00:39:01,639 --> 00:39:03,516 Pidä hyvänäsi. 447 00:39:06,352 --> 00:39:08,229 Eikö hän muiden mielestä ole... 448 00:39:08,312 --> 00:39:09,563 Älä nojaa. 449 00:39:09,647 --> 00:39:13,401 Esine 336, Schufftein-lasit. Voiko olla? 450 00:39:13,484 --> 00:39:16,779 Kolmet viimeiset, ja niillä etsimme peikkotorin. 451 00:39:16,862 --> 00:39:20,491 Tri Krauss, mikä löytö. Schufftein-lasit. 452 00:39:20,574 --> 00:39:22,576 Olette sankarini. 453 00:39:22,660 --> 00:39:24,912 - Oletko Hellboy? - Olen. 454 00:39:24,995 --> 00:39:26,622 Ruma lärvi. 455 00:39:27,915 --> 00:39:32,920 Kaksi kameraa suoraan edessä ja kolme kujilla tuohon suuntaan. 456 00:39:34,255 --> 00:39:36,549 - Mitä pidät besserwisseristä? - En tiedä vielä. 457 00:39:36,632 --> 00:39:39,093 - Olet Hellboy. - Tiedetään, ruma lärvi. 458 00:39:39,176 --> 00:39:42,096 - Unohda koko juttu. - Puhutaan myöhemmin. 459 00:39:43,055 --> 00:39:47,643 Hän on varma itsestään ja ehkä se pelottaa sinua. 460 00:39:48,310 --> 00:39:50,646 Vai pelottaa? 461 00:39:56,193 --> 00:39:59,280 Valvo kameroita, agentti Sherman. 462 00:39:59,363 --> 00:40:00,781 Mikä tämä on? 463 00:40:02,450 --> 00:40:05,077 Tavallisesti emme näe haltijaväkeä. 464 00:40:05,161 --> 00:40:09,665 Niillä on eräänlainen suojakenttä, "aura". 465 00:40:09,748 --> 00:40:13,043 V. 1878 Emil Schufftein keksi nämä. 466 00:40:13,127 --> 00:40:16,005 Kristallilinssit suodattavat auran 467 00:40:16,088 --> 00:40:18,549 ja paljastavat totuuden. 468 00:40:18,632 --> 00:40:21,635 Ne ovat uskomattoman kauniit. 469 00:40:21,719 --> 00:40:23,137 - Kokeile niitä. - Hienot. 470 00:40:23,220 --> 00:40:26,974 - Kokeile, ne pukevat sinua. - Ihanat pikku nahkahihnat. 471 00:40:27,057 --> 00:40:28,434 Pelottaa? 472 00:40:30,519 --> 00:40:32,354 Herra Kraut? 473 00:40:32,438 --> 00:40:36,650 - Krauss, kaksi ässää. - SS, arvattu. 474 00:40:36,734 --> 00:40:38,903 Nuo vekottimet... 475 00:40:42,698 --> 00:40:45,326 Mistä tiedät niiden toimivan? 476 00:40:45,409 --> 00:40:46,494 Epäilty. 477 00:40:46,577 --> 00:40:49,288 Koordinaatit, agentti Sherman. 478 00:40:49,663 --> 00:40:51,957 B-12, kuja pohjoiseen. 479 00:40:52,041 --> 00:40:54,293 Seuraa kohdetta. Me tulemme. 480 00:40:54,376 --> 00:40:56,587 Pidä silmällä. 481 00:40:56,670 --> 00:40:58,422 Tuota vanhaa muoriako? 482 00:40:58,506 --> 00:41:01,425 Fragglevump, ruma skottiörkki. 483 00:41:01,509 --> 00:41:06,013 - Pelkäävät kanarialintuja. - Jestas. Kanarialintuja? 484 00:41:07,181 --> 00:41:09,350 - Entäs kissat? - Nainen syö niitä. 485 00:41:09,433 --> 00:41:11,810 Kisumirri! 486 00:41:11,894 --> 00:41:13,521 Onko tuo naispuolinen? 487 00:41:14,897 --> 00:41:18,901 BROOKLYNIN SILLAN ALUS, 04.57 488 00:41:34,959 --> 00:41:36,085 Alas, hölmöt. 489 00:41:36,168 --> 00:41:38,796 - Mitä luulette tekevänne? - Tuo aikoo syödä kissan! 490 00:41:38,879 --> 00:41:41,757 Paljastat meidät. 491 00:41:41,840 --> 00:41:44,218 - Kanarialintu kehiin. - Se syö katin! 492 00:41:44,301 --> 00:41:46,720 Käytetään lintua, tri Krauss. 493 00:41:49,181 --> 00:41:51,475 - Se syö kissan. - Noudata käskyäni. 494 00:41:51,559 --> 00:41:52,601 En voi katsoa vierestä kun... 495 00:41:52,685 --> 00:41:54,728 Olet alaiseni. 496 00:41:54,812 --> 00:41:56,355 - Pysy siinä! - Jumaleisson! 497 00:41:56,438 --> 00:41:59,066 - Lucy! - Tule takaisin. 498 00:41:59,149 --> 00:42:03,362 - Kotona ollaan. - Niin, kulti. Voinko auttaa? 499 00:42:03,445 --> 00:42:05,656 Turha yrittää, ällötys. Sinut on nähty. 500 00:42:05,739 --> 00:42:07,074 Nähty? 501 00:42:07,157 --> 00:42:09,702 Miten näet minut? 502 00:42:10,744 --> 00:42:13,789 Etsimme peikkotoria. Onko hajua? 503 00:42:13,872 --> 00:42:16,083 Jos tulet lähemmäs, revin sydämesi. 504 00:42:16,166 --> 00:42:17,918 Otetaan kovat otteet. 505 00:42:18,002 --> 00:42:19,753 Abe, tipu tänne. 506 00:42:21,255 --> 00:42:22,965 Ei kanarialintua! 507 00:42:23,048 --> 00:42:25,801 Pelkäätkö tipiä? 508 00:42:25,884 --> 00:42:28,470 - Kappas vain. - Lopeta! 509 00:42:28,554 --> 00:42:29,597 Näytän tien. 510 00:42:32,641 --> 00:42:35,853 Vipinää kinttuun, vanha örkki. 511 00:42:52,828 --> 00:42:54,288 Menoksi. 512 00:42:54,413 --> 00:42:57,124 Siirrymme peikkotorille. 513 00:42:57,207 --> 00:42:59,960 Pidä yhteydet minimissä. 514 00:43:00,044 --> 00:43:03,631 Loistavaa. Hän osaa ottaa ohjat. 515 00:43:03,714 --> 00:43:05,341 - Niinkö? - Tehokas 516 00:43:05,424 --> 00:43:07,676 ja täsmällinen. 517 00:43:07,760 --> 00:43:10,179 Vielä "vesitiivis" ja saadaan kello. 518 00:43:10,262 --> 00:43:13,974 Tri Krauss tuntee komentoketjun... 519 00:43:14,058 --> 00:43:16,310 - Voi pojat. -...ja tuntuu pitävän minusta. 520 00:43:21,398 --> 00:43:22,816 Perillä ollaan. 521 00:43:24,568 --> 00:43:26,487 Melkoinen ovi. 522 00:43:30,574 --> 00:43:34,828 Monimutkainen yhdistelmälukko. Mitä sanot, agentti Sapien? 523 00:43:35,913 --> 00:43:36,997 Ei hyvä. 524 00:43:37,081 --> 00:43:40,167 Noin monella symbolilla avaaminen vie aikaa. 525 00:43:40,250 --> 00:43:41,377 Ei välttämättä. 526 00:43:41,460 --> 00:43:43,170 Näytän oman tyylini. 527 00:43:43,253 --> 00:43:46,173 - Avaa se, Lucy. - En suostu. 528 00:43:46,256 --> 00:43:47,466 Pyydän kauniisti. 529 00:43:49,051 --> 00:43:52,513 Anna tulla, demoni. Usuta keltapeto. 530 00:43:52,596 --> 00:43:53,764 Revi vaikka silmäni 531 00:43:53,847 --> 00:43:56,767 ja sisälmykseni, jalkani ja kieleni, 532 00:43:56,850 --> 00:43:59,186 mutta ovea en avaa ikinä. 533 00:44:07,152 --> 00:44:09,530 Tuoko oli "kuulustelutekniikkasi"? 534 00:44:09,613 --> 00:44:12,282 - Ei suostunut. - Kohtuutonta. 535 00:44:13,158 --> 00:44:15,911 - Eli Krauss ei tykännyt. - Häh? 536 00:44:15,994 --> 00:44:20,207 Näytätkö itse mallia, herra Sääntökirja? 537 00:44:20,290 --> 00:44:24,044 - Niinkö? - Niinpä taidan tehdä. 538 00:44:28,882 --> 00:44:30,217 No niin, 539 00:44:31,719 --> 00:44:34,388 katsotaanpas. Aivan! 540 00:44:54,116 --> 00:44:57,411 Hyvät herrat, tervetuloa peikkotorille. 541 00:45:24,438 --> 00:45:25,689 Tuoretta kalaa! 542 00:45:26,273 --> 00:45:28,942 Ostakaa, ostakaa! 543 00:45:35,866 --> 00:45:39,745 Red, minulla on tärkeää kerrottavaa. 544 00:45:39,828 --> 00:45:42,414 Liz, sinä tykkäisit tästä. 545 00:45:42,498 --> 00:45:44,875 Kukaan ei tuijota. Sovitaan joukkoon. 546 00:45:44,958 --> 00:45:47,628 Agentti, pidä yhteydet minimissä. 547 00:45:47,711 --> 00:45:51,215 - Paljastat meidät. - Hän taitaa olla oikeassa. 548 00:45:52,841 --> 00:45:54,468 Tuon sinut joskus tänne. 549 00:45:55,010 --> 00:45:58,388 - Kultakalamalja määräsi radiohiljaisuuden. - Loppu. 550 00:46:21,370 --> 00:46:22,913 Kuninkaallinen sinetti... 551 00:46:37,594 --> 00:46:39,680 Veli Red, kuuluuko? 552 00:46:39,763 --> 00:46:42,724 Kuuluu, Blue, mutta seuraan sherlokkia. 553 00:46:42,808 --> 00:46:45,060 - Palataan... - Anteeksi, herra. 554 00:46:45,143 --> 00:46:48,856 Anteeksi, saanko kysyä... 555 00:46:53,193 --> 00:46:55,404 Tuo pitää kertoa pojille. 556 00:46:55,487 --> 00:46:56,530 Anteeksi, herrat. 557 00:46:56,613 --> 00:46:59,533 Oletteko nähneet kenenkään ostavan näitä keijuja? 558 00:46:59,616 --> 00:47:02,786 - Ei myydä täällä. - Tsekkaa Jerseystä. 559 00:47:02,870 --> 00:47:06,999 Entäs tämä? Onko tuttu? 560 00:47:07,082 --> 00:47:10,002 - Aja se pois. - Ei ole. 561 00:47:10,085 --> 00:47:13,839 - Hyvä herra... - Antaa heittää siitä. Nyt! 562 00:47:13,922 --> 00:47:15,340 Korvaamme vaivanne. 563 00:47:16,383 --> 00:47:19,011 Älä haaskaa aikaa. Ei puhuta. 564 00:47:19,428 --> 00:47:20,512 Mitä sinä teet? 565 00:47:20,596 --> 00:47:24,057 - Oletko ihan varma? - Satavarma. 566 00:47:24,141 --> 00:47:26,018 - Vai et puhu? - En ikinä. 567 00:47:26,101 --> 00:47:29,771 - Ikinä? - En ikinä ikinä. 568 00:47:54,838 --> 00:47:57,215 - Joko puhututtaa? - Me ei puhuta ikinä. 569 00:47:57,674 --> 00:47:59,092 Kylläpäs, 570 00:47:59,176 --> 00:48:03,263 -kunhan et lyö enää. - Jänishousu. 571 00:48:03,347 --> 00:48:06,642 - Kuka osti hammaskeijut? - Prinssi Nuada. 572 00:48:06,725 --> 00:48:10,520 Hän rikkoi aselevon. Nyt huhutaan sodasta 573 00:48:10,604 --> 00:48:12,731 ihmisten maailmaa vastaan. 574 00:48:14,608 --> 00:48:16,944 - Sori, poitsu. - Ei mitään. 575 00:48:17,027 --> 00:48:18,403 Suloinen lapsi. 576 00:48:18,487 --> 00:48:20,948 En ole lapsi, vaan kasvain. 577 00:48:23,909 --> 00:48:28,246 Red, seuraan johtolankaa. 578 00:48:28,330 --> 00:48:29,957 Se voi olla... 579 00:48:32,459 --> 00:48:37,130 Saatan vetää vesiperän, mutta raportoin piakkoin. 580 00:49:06,118 --> 00:49:08,829 Mitä tahdotte? Sanokaa nimenne. 581 00:49:15,711 --> 00:49:17,170 Seuratkaa minua. 582 00:49:19,214 --> 00:49:21,675 Isänne jätti teille tämän kartan. 583 00:49:21,758 --> 00:49:27,973 Se kuulemma paljastaa salaisen reitin Kultaisen armeijan luo. 584 00:49:28,765 --> 00:49:31,226 Kiireesti piiloon, prinsessa. 585 00:49:34,563 --> 00:49:38,358 - Voinko auttaa? - Ei kiitos, katselen vain. 586 00:49:38,442 --> 00:49:40,193 Ei saa mennä sinne! 587 00:49:40,277 --> 00:49:43,363 - Miksi seuraatte minua? - Minä... 588 00:49:43,447 --> 00:49:47,242 Etsin vanhaa Algerin karttaa. 589 00:49:47,325 --> 00:49:50,704 - Miksi varjostatte minua? - Enpäs. 590 00:49:50,787 --> 00:49:53,498 Lähettikö veljeni viemään kruununpalan? 591 00:49:53,582 --> 00:49:57,169 Veljenne? Lienette erehtynyt. 592 00:49:58,211 --> 00:50:01,256 Kertokaa totuus: miksi seurasitte? 593 00:50:04,134 --> 00:50:06,720 Nimeni on Abraham Sapien. 594 00:50:08,388 --> 00:50:09,556 Keksitty nimi. 595 00:50:09,639 --> 00:50:12,225 - Itsekään en pidä siitä... - Vaiti. 596 00:50:12,309 --> 00:50:14,561 Ojentakaa kätenne. 597 00:50:14,644 --> 00:50:15,979 Kätenne. 598 00:50:23,445 --> 00:50:25,155 Olette agenttina 599 00:50:25,238 --> 00:50:28,533 Paranormaalien ilmiöiden virastossa. 600 00:50:29,618 --> 00:50:31,411 Ja nimenne on... 601 00:50:34,164 --> 00:50:35,791 Kamala, tiedän. 602 00:50:35,874 --> 00:50:38,502 Olen Nuala, prinsessa Nuala. 603 00:50:39,086 --> 00:50:40,545 Tiedän. 604 00:50:40,629 --> 00:50:42,422 Anteeksi, Teidän korkeutenne, 605 00:50:42,506 --> 00:50:44,508 mutta lukiessanne minua 606 00:50:44,591 --> 00:50:47,761 otin samalla tietoja teistä. 607 00:50:49,262 --> 00:50:53,100 - Tiedän, että tarvitsette apuamme. - Päinvastoin, pelkäänpä. 608 00:51:03,068 --> 00:51:05,904 Ulos ikkunasta. Minä hoidan tämän. 609 00:51:05,987 --> 00:51:07,239 Voi ei. 610 00:51:27,801 --> 00:51:29,302 Pakoon! 611 00:51:48,697 --> 00:51:52,576 - Pois sieltä, Blue. - Tulkaa, prinsessa. 612 00:51:52,659 --> 00:51:53,702 Ja sinä... 613 00:51:55,537 --> 00:51:58,623 Sanon tämän niin kiltisti kuin osaan. 614 00:52:05,589 --> 00:52:07,549 Sikarini. Se oli kuubalainen. 615 00:52:08,258 --> 00:52:10,135 Nyt minä suutuin. 616 00:52:19,394 --> 00:52:20,687 Helkkari... 617 00:53:41,977 --> 00:53:43,520 Nyt paikka! 618 00:54:00,704 --> 00:54:01,830 Perhana... 619 00:54:05,375 --> 00:54:07,335 Hammas. Hyvä nyt? 620 00:54:13,383 --> 00:54:15,468 Luovuta jo, kamu. Se on siinä. 621 00:54:17,053 --> 00:54:19,264 Sinuna en tekisi sitä. 622 00:54:32,527 --> 00:54:34,487 Enkö minä sanonut? 623 00:54:43,788 --> 00:54:46,833 Mitä sinä teit, agentti Hellboy! 624 00:54:46,916 --> 00:54:48,793 Nyt meidän pitää häipyä. 625 00:54:48,877 --> 00:54:51,421 Red, tässä on prinsessa Nuala. 626 00:54:52,297 --> 00:54:54,966 - Arvon neito. - Nyt pitää lähteä! 627 00:54:55,050 --> 00:54:56,301 Mentiin. 628 00:54:58,803 --> 00:55:00,764 Wink on kuollut. 629 00:55:02,515 --> 00:55:04,476 Iso punainen mies tappoi. 630 00:55:21,701 --> 00:55:23,328 Onko sinulla jotain asiaa? 631 00:55:23,411 --> 00:55:24,496 Ylhäällä... 632 00:55:25,580 --> 00:55:26,623 Ei, tuolla ylhäällä! 633 00:55:26,706 --> 00:55:27,999 Torilla. 634 00:55:28,083 --> 00:55:30,502 Wink on kuollut. 635 00:55:33,254 --> 00:55:36,883 Käydäkseen sotaansa veljeni tarvitsee tämän. 636 00:55:36,966 --> 00:55:39,219 Kruunumme viimeisen kappaleen. 637 00:55:39,302 --> 00:55:41,763 Ja tämän kartan, joka vie Kultaisen armeijan luo. 638 00:55:41,846 --> 00:55:43,932 Kultainen armeija... 639 00:55:44,015 --> 00:55:47,268 Kuoleman airuet. Vyöryvä voima. 640 00:55:48,019 --> 00:55:49,145 Howdy Doody. 641 00:55:49,229 --> 00:55:50,563 Prinsessa, jos annatte palan meille... 642 00:55:52,023 --> 00:55:54,234 En. Seuraan sitä kaikkialle. 643 00:55:55,193 --> 00:55:57,612 Isäni kuoli rauhanne vuoksi. 644 00:55:57,695 --> 00:55:59,406 Kunnioittakaa sitä. 645 00:55:59,489 --> 00:56:00,782 Neito on pulassa. 646 00:56:00,865 --> 00:56:03,451 Menetkö takuuseen hänestä, Sapien? 647 00:56:03,535 --> 00:56:06,037 Ehdottomasti. 648 00:56:06,121 --> 00:56:07,330 Siitä huolimatta. 649 00:56:07,997 --> 00:56:13,002 Valitan, mutta emme voi ottaa sellaista vastuuta harteillemme. 650 00:56:13,086 --> 00:56:15,839 Häneltä meni isä. Mitä vielä vaadit? 651 00:56:15,922 --> 00:56:19,134 Et ehkä välitä, mutta on olemassa sääntöjä, ohjeita 652 00:56:19,217 --> 00:56:22,220 -ja käsikirjoja... - Hän tulee mukaan. 653 00:56:22,303 --> 00:56:24,514 - Selkis, kaasupussi? - Miksi nimitit minua? 654 00:56:24,597 --> 00:56:25,640 Sinä! 655 00:56:28,810 --> 00:56:30,979 Saat maksaa ystäväni kuoleman. 656 00:56:31,062 --> 00:56:33,314 Just joo. Käykö sekki? 657 00:56:33,398 --> 00:56:34,649 Demoni 658 00:56:34,732 --> 00:56:35,984 varjojen kohdusta. 659 00:56:36,067 --> 00:56:38,903 Maan tuho. Yhäkö pidät tätä kotinasi? 660 00:56:38,987 --> 00:56:42,490 Aiotko horista koko yön? Minua ramaisee jo. 661 00:56:45,660 --> 00:56:47,245 Ei, veljeni, ei! 662 00:56:59,549 --> 00:57:00,842 Tapa hänet. 663 00:57:11,686 --> 00:57:13,396 Sehän on pelkkä hyppypapu. 664 00:57:13,480 --> 00:57:15,315 Se etsii vettä. Äkkiä! 665 00:57:19,027 --> 00:57:20,069 Voi ei. 666 00:57:21,279 --> 00:57:23,740 Ei, ei... 667 00:57:53,061 --> 00:57:54,938 - Mikä helkkari tuo on? - Anteeksi! 668 00:57:56,689 --> 00:57:59,359 - Pysykää kaukana. - Mitä on tekeillä? 669 00:58:26,177 --> 00:58:28,221 Kohde näkyvissä. 670 00:58:29,556 --> 00:58:31,558 Se on alkuvoima. 671 00:58:31,641 --> 00:58:33,768 Elämän antaja ja tuhooja. 672 00:58:33,851 --> 00:58:35,937 - Häh? - Metsänjumala. 673 00:58:37,522 --> 00:58:39,440 Että metsänjumala? 674 00:58:41,484 --> 00:58:43,570 Otan Ison Vaavin. 675 00:58:51,452 --> 00:58:54,747 Apua! Lapseni... 676 00:58:55,540 --> 00:58:58,501 - Miten voin auttaa? - Lapseni on sisällä. 677 00:58:58,626 --> 00:59:00,461 Tulkaa sivuun, rouva hyvä. 678 00:59:00,545 --> 00:59:03,506 Ei hätää. Tilanne on hallinnassa. 679 00:59:03,590 --> 00:59:06,676 Lapseni on siellä! 680 00:59:19,814 --> 00:59:21,566 Hei, pikkuinen. 681 00:59:37,498 --> 00:59:39,334 Maali tähtäimessä. 682 00:59:43,212 --> 00:59:44,714 Ei mitään hätää. 683 00:59:55,350 --> 00:59:56,392 Agentti Hellboy, 684 00:59:56,476 --> 01:00:00,313 mene ylemmäs ja tulita. Tulita! 685 01:00:16,454 --> 01:00:18,539 Pysy hännillä, poju. 686 01:00:35,056 --> 01:00:37,225 Ammu sitä energiaganglioon. 687 01:00:37,308 --> 01:00:39,394 - Mihin? - Energiaganglioon. 688 01:00:39,477 --> 01:00:42,313 Scheisse... Ammu sitä kaaliin! 689 01:00:54,117 --> 01:00:55,451 Helkkari. 690 01:01:00,123 --> 01:01:02,792 Luota minuun, pikkuinen. 691 01:01:13,803 --> 01:01:15,638 Herätit vauvan. 692 01:01:42,039 --> 01:01:46,919 Agentti Hellboy, ammu! Nyt! Ammu! 693 01:01:47,003 --> 01:01:51,090 Tämä on käsky! Käsky, agentti Hellboy. 694 01:01:51,174 --> 01:01:55,762 Ammu! Tulita! Ammu! 695 01:01:59,348 --> 01:02:00,516 Demoni. 696 01:02:01,184 --> 01:02:05,480 Mitä odotat? Tätähän sinä halusit. 697 01:02:05,563 --> 01:02:08,566 Katso sitä, lajinsa viimeinen. 698 01:02:12,737 --> 01:02:17,533 Kuin sinä ja minä. Jos tuhoat sen, maailma ei enää ikinä näe vastaavaa. 699 01:02:21,913 --> 01:02:22,997 Ammu! 700 01:02:23,080 --> 01:02:25,541 Muistutat enemmän meitä kuin noita. 701 01:02:25,625 --> 01:02:26,834 Se karkaa. 702 01:02:26,918 --> 01:02:30,129 - Voisit olla kuningas. - Älä niskoittele! 703 01:02:30,213 --> 01:02:31,964 Ammu! Se karkaa! 704 01:02:32,048 --> 01:02:34,300 - Jos ei voi komentaa... - Se tuhoaa kaiken! 705 01:02:34,383 --> 01:02:36,844 - Tämä on käsky, Hellboy! -.. täytyy totella. 706 01:02:36,928 --> 01:02:38,763 - Ammu se! - Hitto! 707 01:02:40,139 --> 01:02:41,390 Ammu! 708 01:03:14,131 --> 01:03:17,927 Perääntykää. Taemmas. 709 01:03:53,004 --> 01:03:55,006 Kuinka... kaunista. 710 01:04:17,737 --> 01:04:21,657 ...ja kaamea hirviö ilmestyi tyhjästä. 711 01:04:30,416 --> 01:04:32,877 Anna lapsi takaisin! 712 01:04:33,669 --> 01:04:36,797 Mitä teit lapselleni? 713 01:04:36,881 --> 01:04:38,466 - Ei sillä ole hätää. - Senkin hirviö! 714 01:04:38,549 --> 01:04:41,218 - Mitä teit lapselle? - Se voi hyvin. 715 01:04:41,344 --> 01:04:43,804 Liikkumatta! 716 01:04:43,888 --> 01:04:47,558 - Sillä on ase kädessä! - Se on hänen kätensä. 717 01:04:47,683 --> 01:04:50,394 Pysykää loitolla oman turvallisuutenne vuoksi. 718 01:04:50,519 --> 01:04:54,690 Hän yritti auttaa, ettekö tajua? Hän yritti vain auttaa. 719 01:04:56,192 --> 01:04:58,319 Emme me muuta teekään. 720 01:04:58,402 --> 01:05:01,364 - Emme ole koskaan tehneetkään. - Hän koskee miehen kättä! 721 01:05:01,447 --> 01:05:04,617 Yritämme vain auttaa teitä. Teitä. . 722 01:05:06,202 --> 01:05:08,037 Hemmetin friikki! 723 01:05:08,704 --> 01:05:10,706 Teitä ei kaivata tänne! 724 01:05:23,886 --> 01:05:24,887 Mikä friikki. 725 01:05:25,429 --> 01:05:26,555 Liz... 726 01:05:34,230 --> 01:05:35,731 Mennään kotiin. 727 01:05:36,649 --> 01:05:38,317 ...BPRD:n tutkimus ja kannustus lajienvälisiin suhteisiin on nähty 728 01:05:38,317 --> 01:05:41,946 ...BPRD:n tutkimus ja kannustus lajienvälisiin suhteisiin on nähty 729 01:05:42,071 --> 01:05:45,241 perhearvojen turmeluksena 730 01:05:45,324 --> 01:05:47,159 valtion kustannuksella. 731 01:05:48,661 --> 01:05:50,579 En ole koskenutkaan vielä. 732 01:05:55,418 --> 01:05:57,628 Teit hyvää työtä. 733 01:05:58,796 --> 01:06:02,633 Miksei sitten tunnu järin hyvältä? 734 01:06:02,758 --> 01:06:07,179 Minä tapoin sen otuksen, mutta mitä varten? 735 01:06:08,931 --> 01:06:10,850 Väki ei edes pitänyt minusta. 736 01:06:11,976 --> 01:06:15,604 Ne pelkäävät minua. Minkä sille mahtaa? 737 01:06:16,772 --> 01:06:19,817 Red, älä nyt saa hepulia. 738 01:06:22,028 --> 01:06:24,530 Minä lähden pois vähäksi aikaa. 739 01:06:26,532 --> 01:06:28,367 Tarvitsen aikaa ajatella. 740 01:06:29,201 --> 01:06:33,122 Mitä? Etkö voi ajatella täällä? 741 01:06:33,205 --> 01:06:37,126 Olen ihan, ihan hiljaa. Toimitan kissatkin pois. 742 01:06:38,711 --> 01:06:40,796 Red, miksi olet kanssani? 743 01:06:41,714 --> 01:06:44,550 Pitääkö kaikkien pitää sinusta? 744 01:06:44,633 --> 01:06:47,845 Ihan kaikkien? Vai riitänkö minä? 745 01:06:48,971 --> 01:06:50,514 Mieti sitä. 746 01:06:58,898 --> 01:07:02,818 Hän hirvittää sinua. Me kuulumme hautaan. 747 01:07:10,409 --> 01:07:13,329 Se on tyhjä. Ei koordinaatteja. 748 01:07:26,509 --> 01:07:29,178 "Ole luonani, kun valoni himmenee 749 01:07:29,261 --> 01:07:33,766 "Kun veri hyytyy Ja hermoja vihloo 750 01:07:33,849 --> 01:07:38,521 "Ja kun sydän on kipeä Ja Elämän rattaat hidastuvat 751 01:07:39,438 --> 01:07:45,277 "Ole luonani kun aistini hiipuvat pettymysten kolhimina 752 01:07:45,361 --> 01:07:47,321 "Ja aika, mielipuolinen..." 753 01:07:47,404 --> 01:07:50,491 Tennysonin "In Memoriam". Kaunis runo. 754 01:07:50,574 --> 01:07:52,243 Anteeksi, ei ollut tarkoitus säikyttää. 755 01:07:52,368 --> 01:07:55,663 Ei kai haittaa, että lainasin tämän kirjan. 756 01:07:55,746 --> 01:07:58,707 Ei suinkaan, olet nyt kotona. 757 01:07:58,791 --> 01:08:02,670 - Turvassa. - Veljeni löytää minut, kuten aina. 758 01:08:02,753 --> 01:08:05,005 Paikka on huippusalainen. 759 01:08:05,089 --> 01:08:08,134 Nyt kun minä tiedän siitä, hänkin tietää. 760 01:08:08,217 --> 01:08:13,430 Olemme kaksoset. Lapsesta asti meidän välillämme on ollut yhteys. 761 01:08:14,306 --> 01:08:16,892 - En osaa selittää sitä. - Ei tarvitsekaan. 762 01:08:20,146 --> 01:08:22,857 - Näytät erilaiselta? - Näytänkö? 763 01:08:22,940 --> 01:08:25,317 - Johtuisiko hiuksista? - Ei, 764 01:08:25,401 --> 01:08:28,737 silmistä. Näen silmäsi. 765 01:08:28,821 --> 01:08:33,075 Kokeilen uutta tyyliä. 766 01:08:37,496 --> 01:08:38,998 Onko tuo kartta? 767 01:08:40,666 --> 01:08:44,628 On, se oli lieriössä. Siinä ei ole koordinaatteja. 768 01:08:48,340 --> 01:08:50,593 Kenties siinä on vesileima. 769 01:08:53,596 --> 01:08:56,599 Oli rohkeaa mennä takuuseen minusta. 770 01:08:56,682 --> 01:08:59,977 Mistä tiedät, etten ole vihollinen? 771 01:09:01,103 --> 01:09:03,147 Ihan kuten äsken sanoit. 772 01:09:03,272 --> 01:09:07,776 Intuitiota. Kenties... yhteys. 773 01:09:10,696 --> 01:09:13,782 Yleensä tulkitsen henkilöt nopeasti, 774 01:09:14,783 --> 01:09:17,203 mutta en ole tavannut ketään kaltaistasi. 775 01:09:19,788 --> 01:09:21,373 Samat sanat. 776 01:09:24,627 --> 01:09:26,545 Hyvää yötä, Abraham. 777 01:09:26,629 --> 01:09:29,715 Samoin, prinsessa... majesteetti... neito. 778 01:09:30,633 --> 01:09:31,800 Neito... 779 01:10:04,583 --> 01:10:06,710 Hyvää yötä, agentti Hellboy. 780 01:10:10,839 --> 01:10:15,427 Kuulehan... Tiedän, ettet pidä minusta, mutta voisin viedä virkamerkkisi. 781 01:10:15,511 --> 01:10:17,429 Ei ole sellaista ollutkaan. 782 01:10:17,513 --> 01:10:19,640 Vaikka olen pyytänyt. 783 01:10:19,723 --> 01:10:24,103 Ryhdy tottelemaan, noudata sääntöjä ja kuksitu työhösi. 784 01:10:24,186 --> 01:10:26,730 Turha mesoa keskittymisestä, 785 01:10:26,855 --> 01:10:29,900 ainakaan tuolla aksentilla. 786 01:10:30,025 --> 01:10:31,944 Tunsin professori Broomin. 787 01:10:32,027 --> 01:10:34,488 - Etkä tuntenut. - Kylläpäs. 788 01:10:34,571 --> 01:10:35,948 - Onnettomuuden jälkeen... - Pelti kiinni. 789 01:10:36,031 --> 01:10:39,285 Hän suunnitteli tämän pukuni. Loistomies. 790 01:10:39,368 --> 01:10:40,786 Silloinkin hän murehti tulevaa. 791 01:10:40,869 --> 01:10:42,705 Kaasupussi, hiljaa! 792 01:10:45,082 --> 01:10:48,043 - Nyt. - Tai mitä? Uhkailetko? 793 01:10:48,127 --> 01:10:50,462 Aina minä sinut hoitelen. 794 01:10:52,965 --> 01:10:55,384 - Kuinka? - Kuulit kyllä. 795 01:10:58,095 --> 01:11:01,181 En kunnolla tuonne asti. 796 01:11:01,265 --> 01:11:05,060 Voitan sinut, koska sinulla on yksi paha heikkous. 797 01:11:06,061 --> 01:11:07,146 Tämän haluan kuulla. 798 01:11:07,229 --> 01:11:09,565 Et halua. Et kestä arvostelua. 799 01:11:09,648 --> 01:11:13,152 - Kokeillaan. - Et kestä. 800 01:11:15,654 --> 01:11:17,489 Mikä se on? 801 01:11:17,573 --> 01:11:20,492 Äkkipikaisuutesi. 802 01:11:20,576 --> 01:11:23,162 Se ottaa vallan ja heikentää sinua. 803 01:11:27,291 --> 01:11:28,334 Helkkari. 804 01:11:29,460 --> 01:11:30,627 Johann. 805 01:11:35,632 --> 01:11:38,427 Johann? 806 01:11:40,679 --> 01:11:42,431 Hei, Johann? 807 01:11:46,852 --> 01:11:49,271 Hei, kaveri. Johann? 808 01:11:49,355 --> 01:11:51,690 Johann? 809 01:11:55,861 --> 01:11:56,945 Perhana... 810 01:12:40,197 --> 01:12:43,200 Katso nyt. Olet äkäisenä huolimaton. 811 01:12:43,325 --> 01:12:47,204 Yritä hallita sitä, agentti Hellboy. Ennen kuin se hallitsee sinua. 812 01:12:55,671 --> 01:12:57,005 Vanha pieru... 813 01:13:28,412 --> 01:13:29,538 Red, 814 01:13:29,663 --> 01:13:32,082 -valvotpa myöhään. - Mitä kuuntelet? 815 01:13:32,207 --> 01:13:35,169 Vivaldia. II cimento dell'armonia. 816 01:13:35,252 --> 01:13:38,005 - Erityisesti viimeinen osa... - Mikäs tuo on? 817 01:13:38,088 --> 01:13:39,756 Kaukosäädin vain. 818 01:13:42,259 --> 01:13:44,094 Tämäkö? Tuota... 819 01:13:46,263 --> 01:13:48,223 "Suosituimmat lemmenlaulut"... 820 01:13:51,435 --> 01:13:52,603 Abe, 821 01:13:53,729 --> 01:13:56,190 olet rakastunut prinsessaan. 822 01:13:56,773 --> 01:14:01,570 Hän on... kuin minä, olento eri maailmasta. 823 01:14:03,280 --> 01:14:05,699 Kävisit enemmän baanalla. 824 01:14:05,782 --> 01:14:10,287 Hän on yksin maailmassa. Tahdon auttaa häntä ja pitää huolta. 825 01:14:13,081 --> 01:14:15,334 Olet pihkassa. Ota kalja. 826 01:14:15,417 --> 01:14:16,460 Ruumiini on temppeli. 827 01:14:16,585 --> 01:14:18,629 - Nyt se on tivoli. - Ei, 828 01:14:18,754 --> 01:14:22,090 -rauhastasapaino... - Ole hiljaa ja juo. 829 01:14:24,718 --> 01:14:26,803 - Mikä raita? - Kasi. 830 01:14:26,929 --> 01:14:29,431 En voi hymyillä ilman sinua. 831 01:14:29,556 --> 01:14:32,309 - Niinpä. - Nyt minäkin tarvitsen kaljan. 832 01:14:32,976 --> 01:14:35,229 Rakastan sitä laulua. 833 01:14:35,312 --> 01:14:39,983 En voi hymyillä enkä itkeä. Ei ole kyynelkanavia. 834 01:14:43,153 --> 01:14:45,697 Olisipa isäni täällä. 835 01:14:45,781 --> 01:14:48,825 Hän osaisi neuvoa sinua. Meitä... 836 01:14:56,792 --> 01:15:01,129 En voi hymyillä ilman sinua 837 01:15:01,255 --> 01:15:05,842 En nauraa, en laulaa 838 01:15:06,510 --> 01:15:10,222 Ei meinaa mistään tulla mitään 839 01:15:10,305 --> 01:15:16,186 Oon surullinen, kun sä oot surullinen 840 01:15:16,853 --> 01:15:21,233 Ja iloitsen, kun sä iloitset 841 01:15:21,316 --> 01:15:26,154 Kunpa tietäisit sen kuinka kärvistelen 842 01:15:27,197 --> 01:15:33,996 Ei irtoo hymy ilman sinua 843 01:15:36,164 --> 01:15:38,375 Niin saavuit sä 844 01:15:38,500 --> 01:15:40,669 kuin tähtenä 845 01:15:40,794 --> 01:15:43,964 Ja päiväni kirkastit 846 01:15:44,047 --> 01:15:48,343 Kenpä uskonut ois et niin ihana olla vois 847 01:15:48,468 --> 01:15:53,724 Nyt kaikki niin kaukana on 848 01:15:53,849 --> 01:16:00,022 Ja tiedän, ei hymy irtoo ilman sua 849 01:16:01,189 --> 01:16:05,193 Ei hymy irtoo ilman sua 850 01:16:06,695 --> 01:16:08,155 Nuala. 851 01:16:08,530 --> 01:16:09,906 Hän on täällä. 852 01:16:18,373 --> 01:16:19,666 Hyvä poika. 853 01:16:30,385 --> 01:16:33,513 Vartijat heti pääportille. 854 01:16:52,407 --> 01:16:54,117 Viimeistä viedään. 855 01:16:59,414 --> 01:17:03,960 Katso nyt häntä. Hän se on, Abe. 856 01:17:04,586 --> 01:17:06,463 Hän on minun koko... 857 01:17:08,799 --> 01:17:09,925 Tajuatko? 858 01:17:11,426 --> 01:17:13,470 Joo... 859 01:17:13,595 --> 01:17:15,931 Olisin valmis kuolemaan hänen vuokseen. 860 01:17:17,641 --> 01:17:20,394 Mutta kun pitää vielä tiskatakin. 861 01:17:21,770 --> 01:17:25,107 Minä kuolisin ja tiskaisin. 862 01:17:25,232 --> 01:17:27,150 Miksi hän kiukkuaa minulle? 863 01:17:27,275 --> 01:17:30,487 Ei minkään siivoamisen takia. Jostain muusta se johtuu. 864 01:17:31,613 --> 01:17:35,492 - Kysy häneltä. - Enkä. 865 01:17:36,660 --> 01:17:38,745 - Kuule, Abe... - Niin. 866 01:17:38,829 --> 01:17:42,708 Jos nainen vihoittelee jostain mutta syy on oikeasti muualla, 867 01:17:42,791 --> 01:17:46,628 ei voi kysyä, koska hän suuttuu kun piti kysyä. 868 01:17:46,753 --> 01:17:48,130 Tajuatko? 869 01:17:48,255 --> 01:17:50,549 Tai älä vastaa. 870 01:17:50,632 --> 01:17:52,342 Täytyy vain... 871 01:17:53,176 --> 01:17:54,302 Niin. 872 01:17:55,303 --> 01:17:56,346 ...honata se itse. 873 01:18:03,520 --> 01:18:07,149 Nokkelaa. Pergamentti oli hyödytön. 874 01:18:07,691 --> 01:18:11,945 Lieriö... on hyvin mielenkiintoinen. 875 01:18:16,992 --> 01:18:19,453 Kultainen armeija löytyy tuolta. 876 01:18:21,329 --> 01:18:24,499 Ja kruunun kappaleen tiedän olevan täällä. 877 01:18:26,835 --> 01:18:29,463 Tunnen sen sinun kauttasi. 878 01:18:30,839 --> 01:18:34,551 Isä yritti varjella sydäntäsi minulta. 879 01:18:38,013 --> 01:18:41,183 Se on kirjan välissä ja löydän sen. 880 01:18:41,641 --> 01:18:42,851 Sininen. 881 01:18:43,226 --> 01:18:45,896 Sininen on aina pukenut sinua. 882 01:18:47,355 --> 01:18:48,482 Sininen. 883 01:18:49,524 --> 01:18:51,693 Runoutta. "Rakkaus... 884 01:18:52,736 --> 01:18:55,489 ". löydetty... ja menetetty." 885 01:18:57,032 --> 01:18:59,534 Pelkkiä sanoja. Löydän sen. 886 01:19:01,411 --> 01:19:06,541 Kuule, Red. Minä tiedän, mikä Liziä vaivaa. 887 01:19:07,083 --> 01:19:08,919 - Red.. - Abel 888 01:19:11,046 --> 01:19:13,340 - Hänen täytyy tietää. - Abe! 889 01:19:13,423 --> 01:19:14,758 Tietää mitä? 890 01:19:20,180 --> 01:19:22,766 - Miksi? - Älä. 891 01:19:22,891 --> 01:19:26,937 - Minä menen ensin. - Abraham! Älä, hän tappaa sinut. 892 01:19:27,062 --> 01:19:29,773 - Prinsessa? - Abraham? 893 01:19:29,940 --> 01:19:31,775 Miksi puhut hänelle tuttavallisesti? 894 01:19:31,900 --> 01:19:34,778 - Ei! - Tapan sinut, Abraham. 895 01:19:36,571 --> 01:19:39,115 Ja kaikki muutkin, jos on tarvis. 896 01:19:41,201 --> 01:19:42,369 No... 897 01:19:43,703 --> 01:19:48,750 Sopii sitten aloittaa minusta, Teidän törkeytenne. 898 01:19:48,875 --> 01:19:51,711 Hupsista... Kuka nuo pani tuohon? 899 01:19:51,795 --> 01:19:53,380 Minkä aseen valitset? 900 01:19:53,463 --> 01:19:55,924 Luuviitosen. 901 01:19:56,049 --> 01:19:59,261 Pysy aloillasi, tai Abrahamisi kuolee. 902 01:20:10,480 --> 01:20:13,275 - Red, älä satuta prinssiä. - Mitä? 903 01:20:13,400 --> 01:20:16,111 Muuten satutat myös prinsessaa. 904 01:20:17,445 --> 01:20:19,781 Et voi olla tosissasi. 905 01:20:24,786 --> 01:20:27,455 - Luovutatko kruununpalan? - En. 906 01:20:37,299 --> 01:20:38,633 - Pala 907 01:21:09,122 --> 01:21:10,165 Abe... 908 01:21:10,290 --> 01:21:12,792 - Olen pahoillani. - Mitä täällä tapahtuu? 909 01:21:12,876 --> 01:21:14,419 - Red. - Liz. 910 01:21:14,502 --> 01:21:16,296 Red, takanasi! 911 01:21:18,381 --> 01:21:21,801 Lienet joskus pohtinut, "olenko kuolevainen?" 912 01:21:27,349 --> 01:21:28,808 Nyt olet. 913 01:21:35,357 --> 01:21:39,152 Abraham, moni on kuollut kruunun tähden. 914 01:21:40,695 --> 01:21:42,530 Niin kuolee hänkin. 915 01:21:43,698 --> 01:21:48,578 Jos tahdot pelastaa hänet ja nähdä vielä prinsessan... 916 01:21:49,704 --> 01:21:53,208 ...etsi minulle se kruunun kappale. 917 01:22:30,078 --> 01:22:32,497 Abe, ota se pois! 918 01:22:32,580 --> 01:22:33,790 En voi. 919 01:22:33,915 --> 01:22:37,252 Aina kun kosken siihen, 920 01:22:37,377 --> 01:22:39,254 se siirtyy lähemmäs sydäntä. 921 01:22:39,379 --> 01:22:41,089 Olen neuvoton. 922 01:22:41,214 --> 01:22:44,426 Haava ei parane, kunnes kärki on poistettu. 923 01:22:47,095 --> 01:22:50,640 - Aikamme käy vähiin. - Sitten lähdetään prinssin perään 924 01:22:51,474 --> 01:22:53,768 ja pakotetaan hänet ottamaan se pois. 925 01:22:55,645 --> 01:22:56,771 Hei, Liz. 926 01:22:57,439 --> 01:22:59,774 - Kysyit minulta... - Älä puhu. 927 01:22:59,899 --> 01:23:02,986 Äläs nyt, tiedän mikä on tärkeintä. 928 01:23:05,155 --> 01:23:07,157 - Sinä. - Red... 929 01:23:08,158 --> 01:23:11,411 Voin kääntää selkäni koko maailmalle, 930 01:23:14,581 --> 01:23:16,291 jos vain jäät luokseni. 931 01:23:16,374 --> 01:23:18,126 Jään luoksesi. 932 01:23:18,960 --> 01:23:21,421 Olet paras tapaamani ihminen. 933 01:23:26,801 --> 01:23:27,886 "Ihminen"... 934 01:23:54,829 --> 01:23:57,248 "Ole luonani, kun valoni himmenee 935 01:23:57,332 --> 01:23:58,750 "Kun veri hyytyy 936 01:23:58,833 --> 01:24:03,838 "ja sydän on kipeä Ja Elämän rattaat hidastuvat" 937 01:24:10,345 --> 01:24:14,599 Lieriön paljastama paikka on Pohjois-Irlannin Antrimissa. 938 01:24:14,682 --> 01:24:17,852 Giant's Causeway. Näillä main. 939 01:24:19,521 --> 01:24:21,356 Hyvä. Tiedetään, missä hän on. 940 01:24:21,439 --> 01:24:23,608 Mitä enää odotetaan? 941 01:24:23,691 --> 01:24:26,528 Prinssi vaatii kruunun kappaletta. 942 01:24:26,653 --> 01:24:28,279 Annetaan se hänelle. 943 01:24:28,363 --> 01:24:29,781 Tri Manning? 944 01:24:29,864 --> 01:24:32,492 Se ei ole niin helppoa. 945 01:24:33,201 --> 01:24:34,452 Kuinka niin? 946 01:24:34,536 --> 01:24:36,871 Kultainen armeija ei saa herätä. 947 01:24:37,997 --> 01:24:42,043 Annatteko hänen mieluummin kuolla? 948 01:24:42,127 --> 01:24:45,463 Valitan. Saimme käskyn Washingtonista. 949 01:24:46,714 --> 01:24:49,968 - Entä sinä? Hän pelasti henkesi. - Tiedän. 950 01:24:53,721 --> 01:24:55,723 Tämä on vaikeaa sinulle, mutta... 951 01:24:55,849 --> 01:24:57,475 En anna hänen kuolla. 952 01:24:57,559 --> 01:25:02,313 Agentti Sherman, muistutan, että minä johdan tätä ryhmää. 953 01:25:02,397 --> 01:25:06,067 Siitä ei ole epäilystäkään. 954 01:25:06,192 --> 01:25:10,071 Jos teissä joskus onkin ollut ihmistä, niin enää ei ole hitustakaan. 955 01:25:11,573 --> 01:25:13,491 Mikä häntä vaivaa? 956 01:25:13,575 --> 01:25:16,161 - Kutsunko hänet takaisin? - Menköön. 957 01:25:16,244 --> 01:25:17,704 Ymmärrän kyllä. 958 01:25:18,663 --> 01:25:20,415 Entä sinä? 959 01:25:20,540 --> 01:25:23,418 - Löytyykö mitään? - Ei vielä. 960 01:25:23,543 --> 01:25:26,421 - Jatka etsimistä. - Ilman muuta. 961 01:25:26,546 --> 01:25:28,256 Joka iikka. 962 01:25:28,339 --> 01:25:31,176 Ei hätää. Kyllä se vielä löytyy. 963 01:25:31,259 --> 01:25:33,344 Kun Tom Manning käy työhön, 964 01:25:33,428 --> 01:25:35,680 hommat hoituvat kerta kaikkiaan! 965 01:25:36,264 --> 01:25:39,184 Satasella, sen voin taata. 966 01:25:54,949 --> 01:25:59,037 Vaikka palaa ei löytyisi, hänet on vietävä täältä. 967 01:25:59,120 --> 01:26:02,290 Lähdetään Antrimiin ja etsitään prinssi. 968 01:26:02,373 --> 01:26:04,209 Jatkakaa etsimistä. 969 01:26:04,292 --> 01:26:05,293 Abe... 970 01:26:09,047 --> 01:26:12,800 - Vain me kaksi. - Aivan. 971 01:26:14,052 --> 01:26:15,303 Lähdetään. 972 01:26:31,653 --> 01:26:34,989 Mennään, ennen kuin tiedot tarkistetaan. 973 01:26:35,156 --> 01:26:40,411 Guten Abend, ystävät. Onko teillä lupa ottaa lentokone? 974 01:26:41,621 --> 01:26:43,665 Sinä et meitä estä, Johann. 975 01:26:43,790 --> 01:26:46,167 Päinvastoin. Olen tuuminut asiaa. 976 01:26:46,292 --> 01:26:49,254 Pystymme pelastamaan Hellboyn. 977 01:26:50,088 --> 01:26:53,675 Se, ettei minussa olisi ihmistä, ei pidä paikkaansa. 978 01:26:53,758 --> 01:26:56,344 Ymmärrän hyvin tuskanne. 979 01:26:56,469 --> 01:26:59,347 Menetin kerran rakastamani naisen. 980 01:26:59,472 --> 01:27:03,017 Siitä kurjuuteni sitten alkoikin. 981 01:27:03,101 --> 01:27:04,686 Kerron siitä joskus toisen kerran. 982 01:27:04,811 --> 01:27:07,689 Mutta nyt etu on meidän puolellamme. 983 01:27:07,814 --> 01:27:10,608 Ajatelkaa: prinssiltä puuttuu kruununpala, 984 01:27:10,692 --> 01:27:13,278 jota ilman armeijasta ei ole uhkaa. 985 01:27:13,361 --> 01:27:14,779 Onko meillä siis lupa? 986 01:27:14,862 --> 01:27:18,533 Agentti Sherman... Liz. Hitot luvista. 987 01:27:19,200 --> 01:27:21,160 Otetaan se kone! 988 01:27:24,038 --> 01:27:28,126 ANTRIM, P-IRLANTI, 09.00 989 01:27:45,143 --> 01:27:46,811 Täällä sen pitäisi olla. 990 01:27:46,894 --> 01:27:50,898 Sisäänkäynnin pitäisi olla tässä... 991 01:27:51,024 --> 01:27:54,569 - En ymmärrä. - Ehkä kartassa on virhe. 992 01:28:00,325 --> 01:28:01,743 Hei siellä! 993 01:28:03,870 --> 01:28:07,081 Tervetuloa, muukalaiset. Miten voin auttaa? 994 01:28:07,165 --> 01:28:09,083 Etsimme kulkua Bethmooraan. 995 01:28:09,876 --> 01:28:12,837 Mitä tyttönen tahtoo siitä synkkälästä? 996 01:28:12,920 --> 01:28:16,257 - Etsimme prinssi Nuadaa. - Tuttu mies. 997 01:28:16,341 --> 01:28:18,509 Antakaa palkka, niin vien teidät. 998 01:28:18,593 --> 01:28:23,431 - Olisi kiiltävä vyö. - Ei ole housuja. 999 01:28:23,514 --> 01:28:26,517 Katso, upeat taikasilmät! 1000 01:28:26,601 --> 01:28:28,603 Minulla on jo kiikari, 1001 01:28:29,604 --> 01:28:34,609 mutta... siteiden alla näkyy jotain kiiltävää. 1002 01:28:34,692 --> 01:28:37,779 - Tahdon sen. - Sitä ei saa pois 1003 01:28:37,945 --> 01:28:39,947 ilman että hän kuolee. 1004 01:28:41,449 --> 01:28:44,952 Ehkä tiedän jonkun, joka saa. Tuleeko kaupat? 1005 01:28:51,042 --> 01:28:52,919 - Hyvä on. - Sovittu. 1006 01:30:05,199 --> 01:30:07,034 Eteenpäin, eteenpäin. 1007 01:30:21,215 --> 01:30:22,884 Hyvä luoja... 1008 01:30:34,896 --> 01:30:38,065 Olisittepa nähneet sen aikanaan. 1009 01:30:41,235 --> 01:30:42,570 - Mitä tapahtui? - Kirous. 1010 01:30:42,653 --> 01:30:45,239 Kun Kultainen armeija sijoitettiin tänne, 1011 01:30:45,364 --> 01:30:47,825 koko paikan valtasi kuolema ja hiljaisuus. 1012 01:30:47,909 --> 01:30:50,244 Maailma unohti meidät. 1013 01:30:57,418 --> 01:31:00,379 Asuin täällä kauan yksin. 1014 01:31:03,591 --> 01:31:07,595 No niin, tyttönen, te kaksi tulette sisään. 1015 01:31:07,720 --> 01:31:10,014 Muut odottavat ulkona. 1016 01:31:25,780 --> 01:31:28,616 Terve, vanha ystävä. Toin vieraita. 1017 01:31:32,453 --> 01:31:35,456 Ja... pyytäisin palvelusta. 1018 01:31:35,581 --> 01:31:39,293 En ole sinulle palvelusta velkaa. Häivy. 1019 01:31:39,377 --> 01:31:43,464 Olen pitänyt sinua hyvänä, tuonut lahjoja. 1020 01:31:44,465 --> 01:31:46,884 Ja hänellä on jotain kiiltävää. 1021 01:31:46,968 --> 01:31:48,803 - Red. - Se kuuluu minulle. 1022 01:31:49,136 --> 01:31:50,137 Red! 1023 01:31:55,476 --> 01:31:59,313 - Anung-un-Rama. - Tiedätkö nimen? 1024 01:31:59,397 --> 01:32:04,068 Sinun myös. Elizabeth Sherman. 1025 01:32:09,824 --> 01:32:12,493 Vihdoinkin. 1026 01:32:12,660 --> 01:32:18,624 Olen odottanut teitä molempia monta talvikuun kiertoa. 1027 01:32:21,168 --> 01:32:24,755 Olen hänen kuolemansa, 1028 01:32:24,839 --> 01:32:29,677 ja tapaan hänet joka tienristeyksessä. 1029 01:32:29,760 --> 01:32:32,680 Hyvä, mutta milloin minä saan omani? 1030 01:32:33,848 --> 01:32:37,852 - Voitko pelastaa hänet? - Sinä päätät. 1031 01:32:37,935 --> 01:32:39,854 Minulle se on yhdentekevää. 1032 01:32:39,937 --> 01:32:45,026 Sydämeni täyttää tomu ja hiekka 1033 01:32:45,109 --> 01:32:49,363 mutta tiedä, että on hänen kohtalonsa 1034 01:32:50,531 --> 01:32:53,701 aiheuttaa maailman tuho. 1035 01:32:54,827 --> 01:33:01,208 Ei tänään, ei huomenna, mutta pian kumminkin. 1036 01:33:05,963 --> 01:33:11,344 Nyt kun tiedät sen... ... tahdotko hänen yhä elävän? 1037 01:33:20,061 --> 01:33:24,482 No, lapsonen, valitse. 1038 01:33:24,565 --> 01:33:28,069 Maailma... vai hän? 1039 01:33:28,736 --> 01:33:29,904 Hän. 1040 01:33:31,739 --> 01:33:36,410 Se aika koittaa, ja sinä, kultaseni, 1041 01:33:36,494 --> 01:33:39,747 kärsit enemmän kuin kukaan. 1042 01:33:39,830 --> 01:33:41,582 Sittenhän kärsin. 1043 01:33:43,376 --> 01:33:44,835 Pelasta hänet. 1044 01:33:44,919 --> 01:33:48,506 Se... on tehty. 1045 01:33:53,386 --> 01:33:55,596 Olen tehnyt voitavani. 1046 01:33:55,763 --> 01:34:00,768 Nyt... anna hänelle syy elää. 1047 01:34:05,564 --> 01:34:09,944 Ystävä, entäs minun osuuteni? 1048 01:34:10,027 --> 01:34:13,781 Älä unohda minua. Entäs minä, 1049 01:34:13,864 --> 01:34:15,116 ystävä? 1050 01:34:25,459 --> 01:34:26,627 Oi, kiiltää. 1051 01:34:31,966 --> 01:34:35,219 Kuuntele minua, sinä senkin gorilla... 1052 01:34:37,138 --> 01:34:39,432 ...sinun täytyy nousta. 1053 01:34:42,143 --> 01:34:43,978 Sinun täytyy nousta. 1054 01:34:46,647 --> 01:34:49,066 Koska sinusta tulee isä. 1055 01:35:06,959 --> 01:35:08,627 Tuleeko minusta... 1056 01:35:11,255 --> 01:35:12,298 ...Isä? 1057 01:35:24,351 --> 01:35:27,188 Tosi liikkistä, 1058 01:35:27,271 --> 01:35:32,276 mutta jos prinssi Nuada kiinnostaa vielä, meidän pitää lähteä heti. 1059 01:35:33,152 --> 01:35:34,195 Olen valmis. 1060 01:35:42,203 --> 01:35:43,537 Perillä. 1061 01:35:45,206 --> 01:35:47,541 Ja siinä ne ovat. 1062 01:35:47,666 --> 01:35:51,003 70 kertaa 70 sotilasta. 1063 01:35:51,545 --> 01:35:54,548 Toivon, etten olisi tehnyt niitä. 1064 01:35:54,673 --> 01:35:57,968 Pum-pam, lauloivat lekat! Shhh, sihisivät masuunit! 1065 01:35:58,052 --> 01:36:01,639 Roihu vei minulta jalan. 1066 01:36:01,722 --> 01:36:04,558 Tämän pidemmälle en voi tulla. 1067 01:36:04,683 --> 01:36:07,228 Rappuset eivät ole heiniäni. 1068 01:36:07,311 --> 01:36:12,149 Mutta jos aiotte kukistaa prinssin, lykkyä pyttyyn vain. 1069 01:36:12,233 --> 01:36:14,401 Kultainen armeija ei saa herätä. 1070 01:36:14,485 --> 01:36:16,570 - Korjatkaa virheemme. - Sen teemme. 1071 01:36:35,923 --> 01:36:37,091 Te tulitte. 1072 01:36:37,216 --> 01:36:39,343 Ja oletan, että toitte puuttuvan palan. 1073 01:36:39,426 --> 01:36:41,262 Emme, mutta puhutaan... 1074 01:36:41,345 --> 01:36:43,597 En puhu sinulle, peltiheikki. 1075 01:36:44,932 --> 01:36:46,934 - Abraham! - Abraham? 1076 01:36:47,059 --> 01:36:50,604 - Sisareni voi hyvin, kuten lupasin. - Abe? 1077 01:36:50,688 --> 01:36:52,231 Älä tee sitä. 1078 01:36:52,940 --> 01:36:57,444 - Mitä sinä teet? - Tekisit saman Lizin vuoksi. 1079 01:36:57,528 --> 01:36:59,196 Agentti Sapien, ei! 1080 01:37:21,552 --> 01:37:25,055 Olen prinssi Nuada, Hopeapeitsi, 1081 01:37:25,139 --> 01:37:27,141 Kultaisen armeijan päällikkö. 1082 01:37:28,642 --> 01:37:31,896 Vastustaako kukaan oikeuttani? 1083 01:38:51,058 --> 01:38:53,227 - Tappakaa heidät. - Mutta... 1084 01:38:53,352 --> 01:38:54,561 Et saa. 1085 01:38:54,728 --> 01:38:56,230 Hän valehteli meille. 1086 01:38:58,232 --> 01:39:01,902 Abe, vanha kuoma, jos tästä selvitään, meidän pitää jutella. 1087 01:39:30,139 --> 01:39:31,473 Sano "aaa"! 1088 01:39:41,233 --> 01:39:43,277 Vai muka tuhoton... 1089 01:40:23,317 --> 01:40:25,611 Hei, ojennahan auttava käsi! 1090 01:42:05,252 --> 01:42:06,587 Voi helkkari... 1091 01:42:09,923 --> 01:42:11,758 Minulta loppuivat ideat. 1092 01:42:20,058 --> 01:42:21,560 Minulla on vielä yksi. 1093 01:42:21,643 --> 01:42:25,480 Haastan prinssi Nuadan 1094 01:42:26,982 --> 01:42:30,652 oikeudesta komentaa tätä armeijaa. 1095 01:42:36,491 --> 01:42:38,827 Haastatko minut? 1096 01:42:38,952 --> 01:42:41,955 Mikä sinä olet haastamaan minua? 1097 01:42:42,831 --> 01:42:44,291 Et ole siniverinen. 1098 01:42:44,416 --> 01:42:48,629 On hän, Anung-un-Rama, Langenneen poika. 1099 01:42:48,754 --> 01:42:51,798 Hänellä on oikeus. Haasteeseen tulee vastata. 1100 01:42:55,302 --> 01:42:56,803 Olkoon niin. 1101 01:42:56,929 --> 01:42:58,055 - Red... - Harkitse vielä. 1102 01:42:58,138 --> 01:42:59,181 - Kaverit! - Hän tappaa sinut. 1103 01:42:59,306 --> 01:43:01,016 Älä tee tätä. 1104 01:43:01,767 --> 01:43:03,852 Ei hätää, muru. 1105 01:43:03,977 --> 01:43:08,607 En aio tappaa häntä, Abe. Mutta kuonoon aion mättää. 1106 01:45:16,360 --> 01:45:17,486 Red. 1107 01:45:19,112 --> 01:45:20,155 Hei! 1108 01:45:28,455 --> 01:45:29,623 Hyvät kyydit. 1109 01:46:09,746 --> 01:46:11,998 Vikkelä, liukas pirulainen. 1110 01:46:13,208 --> 01:46:14,251 Nyt jäit kiikkiin. 1111 01:46:24,177 --> 01:46:27,722 Sinun täytyy tappaa minut. Muuten en pysty lopettamaan. 1112 01:46:27,848 --> 01:46:29,724 - En pysty. - Sori, kamu. 1113 01:46:30,767 --> 01:46:31,935 Minä voitin 1114 01:46:32,894 --> 01:46:34,187 sinä elät. 1115 01:47:04,968 --> 01:47:06,136 Nuala... 1116 01:47:34,623 --> 01:47:35,957 Ihmiset. . 1117 01:47:38,627 --> 01:47:40,962 He kyllästyvät sinuun, 1118 01:47:41,087 --> 01:47:44,758 ovat jo kääntyneet sinua vastaan. Hylkää heidät. 1119 01:47:46,134 --> 01:47:48,803 Valitsetko ne vai meidät? 1120 01:47:51,973 --> 01:47:54,351 Kumman tuhon valitset? 1121 01:48:05,612 --> 01:48:09,533 En ehtinyt kertoa tunteistani. 1122 01:48:10,784 --> 01:48:12,452 Anna kätesi. 1123 01:48:23,505 --> 01:48:25,131 Kuinka kaunista. 1124 01:48:26,216 --> 01:48:27,551 Jos kuolemme, 1125 01:48:29,719 --> 01:48:32,389 maailma on entistäkin köyhempi. 1126 01:48:46,486 --> 01:48:48,655 Nuala, sisareni... 1127 01:49:32,616 --> 01:49:35,577 - Kaikki se valta... - Älä kuvittelekaan. 1128 01:50:24,793 --> 01:50:28,004 Ei mitään. Sanoin, että se on umpikuja. 1129 01:50:28,672 --> 01:50:31,049 Mitä te teette? Hus! 1130 01:50:31,132 --> 01:50:33,009 Tarkistakaa vyöpaikantimet. 1131 01:50:34,135 --> 01:50:36,805 Tarkistakaa vyöpaikantimet. Tuolla. 1132 01:50:38,682 --> 01:50:40,183 Tuolla. 1133 01:50:43,853 --> 01:50:47,148 Veit koneen ilman lupaa, nuorimies. 1134 01:50:47,273 --> 01:50:49,859 Hei, Manning 1135 01:50:49,984 --> 01:50:52,070 on rientänyt apuun kuten aina. 1136 01:50:52,153 --> 01:50:54,531 Mitä nyt? 1137 01:50:55,323 --> 01:50:56,533 Otan loparit. 1138 01:50:57,534 --> 01:51:00,370 - Oletko tosissasi? - Näyttäisi olevan. 1139 01:51:00,453 --> 01:51:03,248 Ette te voi noin vain häipyä. 1140 01:51:03,331 --> 01:51:04,666 Sehän nähdään. 1141 01:51:06,459 --> 01:51:08,128 Tarkemmin ajatellen... 1142 01:51:09,796 --> 01:51:11,297 ...taidan pitää tämän. 1143 01:51:13,049 --> 01:51:15,301 Älkääs nyt! 1144 01:51:16,636 --> 01:51:19,389 Johann, ei tämä käy. Estä heitä. 1145 01:51:19,472 --> 01:51:22,892 Tri Manning, pussaa ektoplasmahanuriani. 1146 01:51:23,643 --> 01:51:24,936 Puhuit aiemmin 1147 01:51:25,019 --> 01:51:27,772 -jotain muutosta. - Kaverit! 1148 01:51:27,856 --> 01:51:29,649 - Minne vain, kahdestaan. - Tulkaa tänne. 1149 01:51:29,733 --> 01:51:32,152 - Muutetaan maalle. - Pyysin teitä tänne. 1150 01:51:32,235 --> 01:51:34,237 Raitista ilmaa, vehreyttä. 1151 01:51:35,196 --> 01:51:38,742 Piha, jossa on tilaa temmeltää. 1152 01:51:38,825 --> 01:51:40,160 Juuri passeli vauvalle. 1153 01:51:40,243 --> 01:51:41,494 Vauvoille. 1154 01:51:42,746 --> 01:51:44,038 Vauvoille? 1155 01:59:37,970 --> 01:59:38,971 Finnish