1
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Di tahun 1944, sebuah team peneliti paranormal,
bersama dengan tentara AS,...
2
00:00:46,501 --> 00:00:53,701
menyelamatkan sesosok makhluk aneh dalam
sebuah misi rahasia di pantai skotlandia.
3
00:00:56,502 --> 00:01:00,502
Diadopsi secara rahasia, makhluk itu
kini hidup di antara manusia.
4
00:01:01,153 --> 00:01:04,523
Kesukaannya adalah
makan permen dan menonton TV.
5
00:01:07,524 --> 00:01:09,524
Nama Sandi : HELLBOY
6
00:01:26,930 --> 00:01:30,640
Anakku, tolong matikan film boneka itu.
7
00:01:31,640 --> 00:01:33,560
Sikatlah gigimu.
8
00:01:33,640 --> 00:01:36,310
Jangan sebut dia boneka
9
00:01:36,400 --> 00:01:37,860
Apa?
10
00:01:37,940 --> 00:01:40,570
Lihatlah dia bukan boneka.
11
00:01:40,650 --> 00:01:41,860
Howdy Doody itu sungguhan.
12
00:01:41,940 --> 00:01:43,070
- Baiklah...
- Dia nyata.
13
00:01:43,150 --> 00:01:45,700
Mr Deedee Doodoo akan
ucapkan selamat tidur.
14
00:01:45,780 --> 00:01:47,530
Oh tidak.
15
00:01:47,610 --> 00:01:50,120
Dan ingat
Kau harus sudah tidur
16
00:01:50,200 --> 00:01:52,700
ketika Sinterklas
turun dari cerobong asap.
17
00:01:53,750 --> 00:01:55,660
Itu bukan cerobong asap, Ayah.
18
00:01:56,670 --> 00:01:57,920
Dia punya cara sendiri.
19
00:01:58,000 --> 00:01:59,330
Kalau begitu aku akan menunggu
Sinterklas melakukannya..
20
00:01:59,420 --> 00:02:00,460
Omong kosong.
21
00:02:00,540 --> 00:02:03,300
Baik, kalau begitu aku minta dongeng.
22
00:02:03,380 --> 00:02:04,760
Oh tidak....
Tidak ada dongeng malam ini..
23
00:02:04,840 --> 00:02:06,930
Satu saja.
Aku akan langsung tidur.
24
00:02:07,010 --> 00:02:08,430
Segera.
25
00:02:08,510 --> 00:02:11,220
Lalu aku akan gosok gigi.
Aku janji.
26
00:02:20,860 --> 00:02:24,780
Di awal bumi terbentuk...
27
00:02:24,860 --> 00:02:31,740
manusia, hewan dan semua makhluk sihir hidup
rukun di bawah kuasa Aiglin, Bapa Pohon.
28
00:02:32,530 --> 00:02:36,460
Namun manusia diciptakan memiliki
sebuah lubang di hatinya.
29
00:02:36,540 --> 00:02:42,000
yang tidak akan bisa diisi oleh harta,
kuasa atau pun pengetahuan.
30
00:02:42,090 --> 00:02:44,300
Dan akibat ketamakannya,...
31
00:02:44,380 --> 00:02:49,550
Manusia berhasrat memperluas
kekuasaannya ke seluruh bumi.
32
00:03:04,190 --> 00:03:07,990
Banyak darah para Elf, Ogre dan Goblin...
33
00:03:08,070 --> 00:03:10,820
...tertumpah dalam
peperangan menghadapi manusia.
34
00:03:10,910 --> 00:03:14,280
Dan Raja Balor,
Raja Elfland yang bertangan satu...
35
00:03:14,370 --> 00:03:18,080
menyaksikan pembantaian itu
dengan kengerian dan putus asa.
36
00:03:19,620 --> 00:03:23,040
Namun suatu hari,
seorang pandai besi Goblin yang terhebat
37
00:03:23,130 --> 00:03:27,210
menawarkan Sang Raja untuk membuat
tentara emas bermesin.
38
00:03:27,300 --> 00:03:29,680
Tujuh puluh kali 70 tentara
39
00:03:29,760 --> 00:03:33,680
Yang tak mengenal lapar dan
tak dapat dihentikan.
40
00:03:33,760 --> 00:03:36,680
Pangeran Nuada memohon
agar ayahandanya setuju
41
00:03:37,850 --> 00:03:40,390
"Buatkanlah tentara itu,"
titah Sang Raja.
42
00:03:50,700 --> 00:03:53,700
Maka sebuah mahkota ajaib ditempa
43
00:03:53,780 --> 00:03:55,990
agar keturunan Sang Raja...
44
00:03:56,080 --> 00:03:58,870
...dapat memberi perintah pada tentara emas
jika terdesak.
45
00:03:58,950 --> 00:04:03,080
Aku Raja Balor,
pemimpin Tentara Emas.
46
00:04:03,170 --> 00:04:05,710
Apakah ada orang yang
menentang kekuasaanku?
47
00:04:05,790 --> 00:04:09,630
Dan dalam singgasananya, tidak ada
yang berani menentangnya.
48
00:04:10,550 --> 00:04:13,720
Tapi tunggu,
bagaimana jika ada yang menantangnya?
49
00:04:13,800 --> 00:04:14,850
Apakah mereka akan bertarung?
50
00:04:14,930 --> 00:04:16,180
Yah, mungkin saja.
51
00:04:16,260 --> 00:04:17,430
Sebuah tantangan harus dihadapi.
52
00:04:17,510 --> 00:04:19,600
Tapi apa kamu ingin mendengar
akhir dari cerita ini atau tidak?
53
00:04:19,680 --> 00:04:20,770
Ya, tentu saja.
54
00:04:20,850 --> 00:04:21,890
Baiklah.
55
00:04:21,980 --> 00:04:27,110
Maka dunia pun berubah,
dan di saat manusia menyerang...
56
00:04:27,190 --> 00:04:30,820
Mereka merasa bumi berguncang
di bawah kaki mereka
57
00:04:30,900 --> 00:04:35,410
Dan melihat langit gelap
penuh sosok yang menyeramkan.
58
00:04:40,580 --> 00:04:47,250
Tentara Emas tidak mengenal takut.
Tidak mengenal kesetiaan atau pun rasa sakit.
59
00:04:51,050 --> 00:04:54,430
Dan dalam hati Raja Balor
tumbuh penyesalan yang dalam.
60
00:04:54,510 --> 00:04:59,770
Maka dia mengumumkan perdamaian dan
membagi mahkotanya menjadi tiga bagian,
61
00:04:59,850 --> 00:05:03,520
Satu untuk manusia
dan dua untuk dirinya sendiri
62
00:05:03,600 --> 00:05:06,860
Sebagai imbalan, manusia
boleh menguasai kota-kota besar...
63
00:05:06,940 --> 00:05:09,940
...dan makhluk-makhluk sihir
akan tinggal di hutan.
64
00:05:10,030 --> 00:05:14,280
Perjanjian ini harus dihormati oleh
anak dan cucu mereka...
65
00:05:14,360 --> 00:05:16,160
..hingga akhir jaman.
66
00:05:17,370 --> 00:05:21,290
Namun, Pangeran Nuada tidak percaya
pada janji manusia
67
00:05:21,370 --> 00:05:24,330
Dan akhirnya ia pun diasingkan
68
00:05:24,410 --> 00:05:28,590
dan bersumpah untuk kembali suatu hari
nanti saat rakyatnya membutuhkannya.
69
00:05:29,210 --> 00:05:32,800
Maka tentara emas pun tertidur.
70
00:05:32,880 --> 00:05:36,390
Terkunci di dalam perut Bumi,
menunggu
71
00:05:38,300 --> 00:05:41,140
Dan sampai saat ini,
72
00:05:41,220 --> 00:05:44,980
" menunggu saat mahkota itu
disatukan kembali.
73
00:05:45,060 --> 00:05:50,650
Hening. Tenang.
Dan tak terhancurkan.
74
00:05:50,730 --> 00:05:54,360
Apa artinya 'tak terhancurkan'?
75
00:05:54,440 --> 00:05:55,650
Tak terhancurkan
76
00:05:56,990 --> 00:05:58,160
Artinya tidak ada yang bisa
menghancurkan mereka.
77
00:05:58,240 --> 00:05:59,320
Wow
78
00:05:59,410 --> 00:06:01,540
Tidurlah anakku.
79
00:06:01,620 --> 00:06:04,500
Tapi itu hanya
dongeng, kan, Ayah?
80
00:06:04,580 --> 00:06:05,660
Benarkah itu?
81
00:06:05,750 --> 00:06:07,080
Ya, ayolah.
82
00:06:07,170 --> 00:06:08,500
Orang-orang itu,
mereka tidak mungkin nyata.
83
00:06:08,580 --> 00:06:12,710
Nah anakku, Ayah yakin
kamu akan segera mengetahuinya.
84
00:07:47,430 --> 00:07:50,020
Sudah berapa lama
kau berdiri di sana, kawanku?
85
00:07:55,940 --> 00:07:57,690
Mereka ada di sana.
86
00:07:58,150 --> 00:08:02,190
Aku membelinya hari ini,
belum kuberi makan sama sekali.
87
00:08:03,870 --> 00:08:07,040
Aku naik duluan,
lalu kau menyusul.
88
00:08:07,120 --> 00:08:11,160
Dan ingat, Tn. Wink,
jangan malu-malu.
89
00:08:32,005 --> 00:08:35,905
Manhattan
26 September, pukul 20.00
90
00:08:36,270 --> 00:08:39,860
Lot Berikutnya.
Nomor 776
91
00:08:39,940 --> 00:08:42,450
Ini adalah sebuah
patung perjanjian yang penting.
92
00:08:42,530 --> 00:08:48,120
Dewi kesuburan yang dibuat
sekitar 15-10 ribu sebelum masehi.
93
00:08:49,410 --> 00:08:51,330
Patung ini ditemukan di sebuah
tanah kikisan ...
94
00:08:51,410 --> 00:08:54,790
sekitar 30 meter
dari Sungai Shannon
95
00:08:54,880 --> 00:08:58,840
Dan kita akan membuka
penawaran di harga 300 ribu dolar.
96
00:08:58,920 --> 00:09:00,130
300 ribu
97
00:09:00,210 --> 00:09:02,720
325,
terima kasih
98
00:09:02,800 --> 00:09:04,930
350,
terima kasih
99
00:09:05,010 --> 00:09:07,100
375
100
00:09:08,560 --> 00:09:11,180
375...
101
00:09:11,310 --> 00:09:13,940
Satu... Dua...
Terjual !
102
00:09:14,980 --> 00:09:18,520
Kita lanjutkan ke benda berikutnya,
lot 777
103
00:09:20,070 --> 00:09:22,490
sebuah potongan
Mahkota Kerajaan Bethmoora
104
00:09:22,570 --> 00:09:26,780
Konon berasal dari sebuah
kisah saga Putra Bumi...
105
00:09:27,200 --> 00:09:30,700
dan terciptanya dongeng
Tentara Emas.
106
00:09:39,000 --> 00:09:41,550
Dan inilah dia,
benda lelang kita berikutnya
107
00:09:41,630 --> 00:09:44,260
Lot 777
108
00:09:47,390 --> 00:09:49,640
Hadirin sekalian,
mohon tetap duduk.
109
00:09:49,720 --> 00:09:51,350
Lelang akan segera dilanjutkan lagi.
110
00:09:51,430 --> 00:09:53,730
Listriknya hanya mati sebentar.
111
00:09:53,810 --> 00:09:56,310
Kini, untuk pertama kalinya di lelang...
112
00:09:56,440 --> 00:09:58,940
bagian Mahkota Raja Bethmoora
113
00:09:59,020 --> 00:10:03,070
Berasal dari sebuah
peradaban yang sudah lama hilang.
114
00:10:03,150 --> 00:10:04,650
Hilang?
115
00:10:05,990 --> 00:10:07,410
Sama sekali tidak.
116
00:10:08,740 --> 00:10:10,870
Mengkin sudah kalian lupakan.
117
00:10:10,950 --> 00:10:13,370
Tapi mereka masih hidup.
118
00:10:14,330 --> 00:10:15,960
Siapakah Anda, Tuan?
119
00:10:16,040 --> 00:10:19,080
Tolong katakan siapa Tuan.
Anda tidak bisa ...
120
00:10:19,170 --> 00:10:22,670
Saya Pangeran Nuada Silverlance
putra Raja Balor.
121
00:10:22,750 --> 00:10:27,430
Dan aku datang untuk menuntut
apa yang menjadi hakku.
122
00:10:27,510 --> 00:10:28,590
Penjaga. Panggil penjaga!
123
00:11:06,550 --> 00:11:07,800
Apa yang akan
kamu lakukan?
124
00:11:07,880 --> 00:11:09,130
Ini keterlaluan.
125
00:11:09,220 --> 00:11:11,180
Ambillah apa yang kamu inginkan
Silakan pergi..
126
00:11:11,260 --> 00:11:13,180
Apa saja, ambil semuanya.
127
00:11:20,980 --> 00:11:22,270
Diam
128
00:11:27,400 --> 00:11:29,320
Duduk!
129
00:11:29,400 --> 00:11:32,950
Kalian hanyalah makhluk yang sombong
dan tak tahu apa-apa.
130
00:11:33,910 --> 00:11:37,750
Semoga ini mengingatkan kalian
mengapa kalian begitu takut gelap.
131
00:11:49,529 --> 00:11:53,729
Trenton, New Jersey
Pukul 22.08
132
00:11:55,200 --> 00:11:59,600
BIRO PENELITIAN
PARANORMAL DAN PERTAHANAN
133
00:12:23,790 --> 00:12:27,590
Fishstick, kita harus bicara.
134
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
SANGAT RAHASIA
Dokumen terlampir
135
00:12:30,130 --> 00:12:31,590
'Tim menyamar'
136
00:12:31,670 --> 00:12:33,090
Dia tahu artinya atau tidak?
137
00:12:33,180 --> 00:12:34,890
Kita masih dibiayai oleh negara.
138
00:12:34,970 --> 00:12:38,560
Tetap biro rahasia,
meski itu rahasia kotor.
139
00:12:38,640 --> 00:12:42,140
Secara resmi kita tidak ada.
140
00:12:42,230 --> 00:12:45,150
Jadi masalahnya adalah ini.
141
00:12:45,230 --> 00:12:49,610
Di Subway, Di jalan raya, Taman
142
00:12:50,860 --> 00:12:53,990
Dan ia berpose untuk yang satu ini
dan memberikan tanda tangan.
143
00:12:56,120 --> 00:12:58,450
Aku sudah menyita foto-foto
dan rekaman video ponsel.
144
00:12:58,540 --> 00:13:02,210
Banyak sekali uang yang kuhabiskan,
dan tetap muncul di YouTube.
145
00:13:02,290 --> 00:13:03,920
Tuhan, aku benci YouTube.
146
00:13:04,000 --> 00:13:07,210
Yah, dia hanya ingin dunia tahu
apa yang kita lakukan,
147
00:13:07,290 --> 00:13:09,050
Dan apa yang dia lakukan.
148
00:13:09,130 --> 00:13:10,920
Dia membenciku.
149
00:13:11,010 --> 00:13:12,010
Kurasa tidak
150
00:13:12,090 --> 00:13:13,340
Tidak?
151
00:13:13,430 --> 00:13:14,510
Sasaran tembak ini?
152
00:13:14,590 --> 00:13:15,680
Astaga.
153
00:13:15,760 --> 00:13:18,100
Dan dia menyebarkannya.
154
00:13:20,680 --> 00:13:22,640
Kau tahu bagaimana perasaanku?
155
00:13:28,980 --> 00:13:30,320
Apa yang terjadi?
156
00:13:30,400 --> 00:13:31,690
Sekarang hari Jumat.
157
00:13:31,780 --> 00:13:33,610
Dia membenciku, Fishstick.
158
00:13:33,700 --> 00:13:34,860
Dia ingin menghancurkan hidupku.
159
00:13:34,950 --> 00:13:36,870
Reputasi jalananku sudah buruk.
160
00:13:36,950 --> 00:13:38,070
Reputasi jalanan?
161
00:13:38,160 --> 00:13:39,200
Mojo-ku.
162
00:13:39,280 --> 00:13:42,200
Washington,
mereka meragukan kemampuanku.
163
00:13:42,290 --> 00:13:43,540
Kau berpikir pekerjaanku mudah?
164
00:13:43,620 --> 00:13:49,540
Kaukira aku suka jadi orang
yang mengesalkan?
165
00:13:52,210 --> 00:13:53,760
Aku mengkonsumsi obat.
166
00:13:55,050 --> 00:13:56,550
Maksudku ini bukan permen.
167
00:13:56,630 --> 00:13:58,140
Ini adalah...
Ini adalah antasida.
168
00:13:58,220 --> 00:14:00,010
Ya, ini obat bebas,...
169
00:14:00,100 --> 00:14:02,720
Tapi ini tetap saja obat.
170
00:14:02,810 --> 00:14:06,350
Kau tahu, aku cemas karena
kita semua...
171
00:14:06,440 --> 00:14:09,480
Maksudku, aku,
kita, semuanya,
172
00:14:09,610 --> 00:14:12,650
kita hanya
melayani masyarakat.
173
00:14:12,730 --> 00:14:15,860
Bukan kau masalahnya.
Dia begitu karena...
174
00:14:15,950 --> 00:14:18,160
Hubungannya dengan Liz
sedang tegang.
175
00:14:18,240 --> 00:14:21,490
Tegang? Seberapa tegang?
Tegang bagaimana?
176
00:14:21,580 --> 00:14:24,080
Kau tahu. Masalah biasa.
177
00:14:24,250 --> 00:14:26,460
Pasangan baru masih
saling menyesuaikan diri.
178
00:14:26,580 --> 00:14:28,460
Mereka sering bertengkar /
Bertengkar? Seberapa sering?
179
00:14:28,540 --> 00:14:29,670
Kadang-kadang /
Seberapa buruk?
180
00:14:29,750 --> 00:14:31,000
Seperti orang lain juga.
181
00:14:31,090 --> 00:14:34,090
Ada masa bahagia dan masa yang sulit.
182
00:14:36,220 --> 00:14:40,010
Aku belum selesai bicara!
Kau tak bisa kabur semudah itu.
183
00:15:01,740 --> 00:15:02,870
Hai Abe.
184
00:15:02,950 --> 00:15:04,330
Red kembali ke sini!
185
00:15:04,410 --> 00:15:05,540
Manning.
186
00:15:05,620 --> 00:15:06,830
Bereskan pakaianmu!
187
00:15:06,910 --> 00:15:08,080
Ya, ya, ya.
188
00:15:08,160 --> 00:15:09,620
Singkirkan barang-barangmu!
189
00:15:10,790 --> 00:15:12,750
Hati-hati, dia sedang berapi-api.
190
00:15:12,840 --> 00:15:15,760
Tapi ada juga hari-hari
yang sangat buruk.
191
00:15:17,880 --> 00:15:18,930
Aku tidak takut padamu, mengerti?
192
00:15:19,010 --> 00:15:21,470
Kau harus takut.
Lihat sampah-sampah ini, lihat sekelilingmu.
193
00:15:21,550 --> 00:15:24,470
Aku punya satu aturan
Jangan sentuh barang-barangku..
194
00:15:24,560 --> 00:15:26,890
Aku mengerti.
Jadi peraturanmu? Baik.
195
00:15:26,980 --> 00:15:29,310
Satu-satunya aturan dariku.
196
00:15:29,390 --> 00:15:30,480
Mana mungkin bisa?
197
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
Semua ini barang-barangmu
198
00:15:31,650 --> 00:15:33,400
Cd, piringan hitam dari
penyanyi yang sama.
199
00:15:33,480 --> 00:15:35,890
Al Green tak boleh didengarkan
lewat CD, tapi perlu dikoleksi.
200
00:15:37,240 --> 00:15:38,740
Dan kasetnya juga, Red?
201
00:15:38,820 --> 00:15:41,450
Suatu hari nanti
dunia akan menyadari kesalahannya.
202
00:15:43,240 --> 00:15:45,790
Ayo, anak-anak,
Kalian bisa keluar sekarang.
203
00:15:45,910 --> 00:15:48,500
Bagus, semua sudah selesai.
204
00:15:49,540 --> 00:15:51,170
Dan begaimana denganku, Red?
205
00:15:51,250 --> 00:15:52,830
Aku butuh ruang.
206
00:15:55,250 --> 00:15:57,510
Setidaknya cukup sampai aku
bisa menemukan sikat gigiku.
207
00:15:57,630 --> 00:15:59,840
Sikat gigi? Tunggu sebentar.
208
00:16:02,340 --> 00:16:04,010
Di sebelah sana.
209
00:16:06,600 --> 00:16:09,600
Red! Aku tidak bisa
hidup seperti ini.
210
00:16:12,440 --> 00:16:13,610
Oh sialan.
211
00:16:13,690 --> 00:16:15,440
Aku harus pergi.
Kita harus segera pergi.
212
00:16:15,520 --> 00:16:17,480
Ini keadaan darurat, kan?
213
00:16:17,570 --> 00:16:18,780
Ayo pergi.
214
00:16:18,860 --> 00:16:20,360
Red. Red!
215
00:16:20,450 --> 00:16:21,900
Semua personil ke area garasi
216
00:16:21,990 --> 00:16:23,410
Tunggu sebentar.
217
00:16:23,490 --> 00:16:26,450
Astaga, itu Manning
Hati-hati, Liz..
218
00:16:26,530 --> 00:16:27,910
Red. Red!
219
00:16:27,990 --> 00:16:29,500
Dengar.
220
00:16:29,580 --> 00:16:30,620
Manning
Hai.
221
00:16:30,710 --> 00:16:31,910
Kita akan ke
pusat kota Manhattan.
222
00:16:32,000 --> 00:16:33,120
Yeah itu menyenangkan.
223
00:16:33,210 --> 00:16:34,630
Pusat kota.
Sangat berbahaya.
224
00:16:34,710 --> 00:16:36,130
Berbahaya bagimu.
225
00:16:36,210 --> 00:16:38,340
Dan bagiku juga.
226
00:16:38,420 --> 00:16:40,630
Aku tahu kau merindukan dunia luar,
227
00:16:40,720 --> 00:16:42,130
tapi percayalah
di sana tak indah.
228
00:16:42,220 --> 00:16:45,800
Malah sangat liar. Buruk.
229
00:16:45,890 --> 00:16:47,810
Ayo, kawan,
mari kita keluar dari sini.
230
00:16:47,890 --> 00:16:50,100
Tapi sebaliknya, ini nikmat.
231
00:16:50,770 --> 00:16:51,810
Mmm.
232
00:16:51,890 --> 00:16:53,440
Cerutu Kuba.
233
00:16:53,520 --> 00:16:54,980
Bagus.
234
00:16:55,060 --> 00:16:56,190
Terlihat umum?
235
00:16:56,270 --> 00:16:57,320
Buruk.
236
00:16:57,400 --> 00:17:01,240
Kotak ini hasil sitaanku,
nanti kau kuberi lagi.
237
00:17:01,320 --> 00:17:04,820
Tapi kau harus membantuku malam ini,
di luar sana.
238
00:17:04,910 --> 00:17:08,410
Kau harus...
Kau harus sangat, sangat...
239
00:17:08,490 --> 00:17:09,490
Rahasia.
240
00:17:09,580 --> 00:17:11,040
Apa? Terima kasih.
sama-sama
241
00:17:11,120 --> 00:17:12,370
Rahasia.
242
00:17:12,460 --> 00:17:15,540
Tidak terlihat, Datang dan pergi.
243
00:17:16,750 --> 00:17:18,710
Benarkah?
Hei...hei...
244
00:17:18,800 --> 00:17:21,460
Hei, aku bisa sembunyi kalau aku mau.
245
00:17:21,550 --> 00:17:23,010
Aku menuruti kau dan Myers, kan?
246
00:17:23,090 --> 00:17:25,180
Lalu kau menyuruhnya
dipindahkan ke Antartika.
247
00:17:25,260 --> 00:17:26,930
Itu sangat rahasia.
248
00:17:27,050 --> 00:17:28,760
Dia bilang dia suka tempat dingin.
249
00:17:30,850 --> 00:17:32,270
Seperti bayangan.
250
00:17:37,980 --> 00:17:40,730
Seperti bayangan
di malam hari.
251
00:17:47,500 --> 00:17:50,800
Manhattan
Pukul 23.37
252
00:17:52,290 --> 00:17:55,790
Bea Cukai AS
menemukan benda-benda impor ilegal
253
00:17:55,870 --> 00:17:59,380
Ini hanya pelanggaran kecil.
254
00:17:59,460 --> 00:18:02,380
Dan mereka menemukan
kebocoran gas di sana.
255
00:18:02,460 --> 00:18:05,720
Agen FBI, di bawah perintahku, kini..
256
00:18:05,800 --> 00:18:10,300
akan ke sana dengan perlengkapan gas khusus.
257
00:18:13,270 --> 00:18:15,230
Astaga, bau sekali di sini.
258
00:18:16,350 --> 00:18:17,900
Ini lebih busuk daripada
kamarku.
259
00:18:22,860 --> 00:18:23,940
Katakan "Cheese."
260
00:18:25,150 --> 00:18:26,610
Kita mulai.
261
00:18:54,890 --> 00:18:57,100
Untuk alasan apa pun mereka
minta bantuan, sudah berakhir.
262
00:18:57,190 --> 00:18:59,810
Dilaporkan ada 70 tamu hadir.
263
00:18:59,900 --> 00:19:02,480
Tak ada yang selamat.
Tak ada mayat.
264
00:19:02,570 --> 00:19:03,980
Di sini juga, Babe.
265
00:19:04,070 --> 00:19:05,570
Jangan panggil aku "Babe."
266
00:19:05,650 --> 00:19:08,610
Maksudku "Abe"
Aku salah saluran.
267
00:19:11,320 --> 00:19:14,950
Abe, kurasa Liz
masih marah padaku.
268
00:19:15,040 --> 00:19:16,450
Kau masih di saluranku.
269
00:19:16,540 --> 00:19:17,540
Oh!
270
00:19:33,890 --> 00:19:35,180
Aku boleh bertanya?
271
00:19:35,260 --> 00:19:36,520
Tidak.
272
00:19:36,600 --> 00:19:38,430
Kalau kita pulang nanti,
273
00:19:38,520 --> 00:19:40,270
aku akan membersihkan kamar.
274
00:19:40,350 --> 00:19:41,560
Bukan itu masalahnya.
275
00:19:41,650 --> 00:19:42,650
Lalu apa?
276
00:19:42,730 --> 00:19:43,770
Jangan sekarang. Aku...
277
00:19:52,240 --> 00:19:54,490
Abe, apa yang kautemukan?
278
00:19:54,580 --> 00:19:56,740
Oh, ini menarik.
279
00:19:56,830 --> 00:19:59,370
Kedua kotak bersegel kerajaan.
280
00:19:59,460 --> 00:20:02,250
Hanya terdapat di masa perang.
281
00:20:38,580 --> 00:20:41,290
Red? Ada yang datang.
282
00:20:43,460 --> 00:20:45,880
Ayolah, Blue,
beri kami perkerjaan.
283
00:20:45,960 --> 00:20:47,420
makhluk penggali.
284
00:20:47,500 --> 00:20:48,920
Seberapa banyak? /
Banyak
285
00:20:49,010 --> 00:20:53,010
Di sini tak ada mayat
karena mereka tak tinggalkan sisa.
286
00:20:53,090 --> 00:20:54,970
Pernahkah kau memperhatikan lantainya?
287
00:20:55,050 --> 00:20:56,050
Oh, kotoran.
288
00:20:56,140 --> 00:20:57,140
Tepat.
289
00:20:57,220 --> 00:20:59,220
Karena mereka tak berhenti makan.
Lalu buang kotoran,
290
00:20:59,310 --> 00:21:01,230
Dan kotoran itu dimakan lagi.
291
00:21:01,310 --> 00:21:03,140
Mengingatkanmu pada seseorang?
292
00:21:03,850 --> 00:21:05,770
Sudahlah, Abe.
Makhluk apa mereka?
293
00:21:07,400 --> 00:21:09,860
Carcharodon Calcarea /
Jelaskan
294
00:21:09,940 --> 00:21:10,940
Peri Gigi.
295
00:21:11,030 --> 00:21:12,190
Ha!
296
00:21:12,280 --> 00:21:14,320
Berasal dari abad ke-3.
Di Hutan Hitam (Black Forest).
297
00:21:14,410 --> 00:21:18,160
Makanan utama mereka adalah kalsium,
tulang, kulit, dan organ-organ.
298
00:21:18,240 --> 00:21:22,000
Tapi mereka menyerang gigi
lebih dulu.
299
00:21:22,080 --> 00:21:24,080
Maka diberi nama Peri Gigi.
300
00:21:24,170 --> 00:21:27,040
Pasti mereka juga
tak menukarnya dengan uang.
301
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
GERAKAN TERDETEKSI
302
00:21:38,680 --> 00:21:40,010
Ya Tuhan.
303
00:21:41,810 --> 00:21:44,020
Liz, kau hamil.
304
00:21:44,100 --> 00:21:45,390
Tidak, aku tidak hamil.
305
00:21:45,520 --> 00:21:46,850
Ya, kau hamil.
306
00:21:59,410 --> 00:22:01,120
Apa yang kautemukan, Marble?
307
00:22:01,240 --> 00:22:03,040
Sepertinya aku menemukan satu peri.
308
00:22:04,750 --> 00:22:06,670
Tapi dia lucu.
309
00:22:09,090 --> 00:22:10,840
Jangan dekati dia.
310
00:22:19,220 --> 00:22:20,890
Dia menggigitku !
311
00:22:23,180 --> 00:22:24,480
Marble !
312
00:22:24,560 --> 00:22:26,390
Sakit !
313
00:22:46,370 --> 00:22:48,250
Red, kami membutuhkanmu di sini
314
00:22:51,250 --> 00:22:52,460
Marble
315
00:22:55,510 --> 00:22:56,920
Dasar makhluk kecil...
316
00:23:09,940 --> 00:23:12,110
Tembak terus, Abe!
317
00:23:26,040 --> 00:23:27,120
Sial.
318
00:23:48,600 --> 00:23:50,020
Maaf, Nyonya.
319
00:23:56,070 --> 00:23:58,070
Kalian harus pergi
320
00:23:58,150 --> 00:24:00,110
Ada ruang brankas di atas.
321
00:24:00,200 --> 00:24:02,570
Bagaimana cara kita ke sana?
Kita perlu jalan yang aman.
322
00:24:04,200 --> 00:24:05,330
Lari !
323
00:24:12,120 --> 00:24:13,880
Cepat ke brankas, sekarang!
324
00:24:17,050 --> 00:24:18,920
Abe. Ke atas!
325
00:24:23,010 --> 00:24:26,010
Ayo, Liz, bakar mereka semua.
Cepat!
326
00:24:26,100 --> 00:24:28,140
Ya, kami pergi!
327
00:24:28,720 --> 00:24:31,390
Masuk ke brankas, Abe.
Cepat!
328
00:24:41,150 --> 00:24:42,490
Oh tidak.
329
00:24:43,360 --> 00:24:45,910
Tidak tidak tidak!
330
00:24:45,990 --> 00:24:47,160
Steel!
331
00:24:58,960 --> 00:25:00,380
Makhluk sialan.
332
00:25:06,390 --> 00:25:08,890
Api adalah milikku.
333
00:25:09,810 --> 00:25:11,980
Api ada dalam diriku.
334
00:25:12,060 --> 00:25:14,770
Red, menjauh dari jendela!
335
00:25:15,940 --> 00:25:18,440
Api adalah aku.
336
00:25:18,520 --> 00:25:20,940
Berhenti menggigitku!
337
00:25:23,700 --> 00:25:28,080
Api ...adalah... aku!
338
00:25:29,410 --> 00:25:31,620
Dunia, aku datang.
339
00:26:18,330 --> 00:26:22,130
Apa yang kau lakukan? /
Sepertinya kita sudah ketahuan.
340
00:26:22,300 --> 00:26:24,380
Hei, Hellboy, lihat ke sini.
341
00:26:37,700 --> 00:26:42,000
Depo Induk East Side
Tengah Malam
342
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
Tuanku Pangeran.
343
00:27:05,800 --> 00:27:08,800
Pangeran Nuada
344
00:27:09,700 --> 00:27:12,700
Kehormatan bagi kami
dengan kembalinya Anda.
345
00:27:13,390 --> 00:27:16,430
Sebelum memasuki Singgasana.
346
00:27:16,520 --> 00:27:21,020
Pangeran harus menyerahkan senjata.
347
00:27:21,110 --> 00:27:22,560
Tidak akan!
348
00:27:25,690 --> 00:27:31,740
Ini sudah peraturan resmi, Pangeran,
berlaku bagi petani, juga pangeran.
349
00:27:34,000 --> 00:27:36,500
Dengan senang hati aku
akan membunuhmu, Penjaga.
350
00:27:37,800 --> 00:27:40,000
Aku mohon, Kak,...
351
00:27:41,100 --> 00:27:43,200
...serahkan pedangmu.
352
00:27:46,960 --> 00:27:50,720
Demi kau, Dik.
Kuturuti segalanya.
353
00:27:55,390 --> 00:27:59,350
Menurut beberapa saksi mata,
hidup mereka terancam.
354
00:27:59,440 --> 00:28:02,760
Itu dia. Hellboy.
Tapi benarkah dia di pihak kita?
355
00:28:02,860 --> 00:28:04,150
Apakah kau punya kekuatan super?
356
00:28:04,230 --> 00:28:08,180
Ya. Tapi aku hanya ingin jadi orang biasa,
357
00:28:08,280 --> 00:28:09,490
sama seperti kalian
358
00:28:11,570 --> 00:28:13,570
Hei, kalian melewatkan beritanya.
359
00:28:14,700 --> 00:28:16,580
Kita masuk TV
360
00:28:18,580 --> 00:28:20,160
Liz. Kau baik-baik saja?
361
00:28:20,250 --> 00:28:22,120
Ya, aku akan keluar sebentar lagi.
362
00:28:22,880 --> 00:28:26,090
Kau tidak perlu memastikannya.
Percayalah, aku selalu akurat.
363
00:28:26,170 --> 00:28:27,340
Diam, Abe!
364
00:28:27,420 --> 00:28:30,050
Dan jangan sentuh pintunya.
365
00:28:30,920 --> 00:28:33,090
Kau tidak perlu takut.
366
00:28:33,180 --> 00:28:34,470
Meskipun sosoknya seram,...
367
00:28:34,550 --> 00:28:37,430
Aku yakin Red akan menjadi
ayah yang baik.
368
00:28:39,430 --> 00:28:41,980
Dan bagaimana dengan orang ini?
369
00:28:42,060 --> 00:28:43,730
Berkeliaran dengan dudukan toilet
di kepalanya.
370
00:28:43,810 --> 00:28:45,020
Dudukan toilet?
371
00:28:45,110 --> 00:28:48,480
Sudah jelas ini alat pernapasan.
372
00:28:48,570 --> 00:28:50,780
Hei, Kurasa kita harus singkirkan
truk sampah itu.
373
00:28:50,860 --> 00:28:52,860
Orang-orang jadi punya kesan
yang salah.
374
00:28:54,110 --> 00:28:56,330
Kau pikir itu masalahnya?
375
00:28:56,410 --> 00:28:57,950
Alat transportasi kita?
376
00:28:59,700 --> 00:29:02,460
Dan gadis ini, kita harus
tahu apa yang salah dengannya.
377
00:29:02,540 --> 00:29:04,580
Dia manis. Kita harus
mengajaknya mengisi acara.
378
00:29:04,670 --> 00:29:07,500
Aku benci ditatap.
379
00:29:07,590 --> 00:29:10,210
Membuatku merasa seperti orang aneh.
380
00:29:10,300 --> 00:29:13,470
kau tak berhak, Red. /
Itu Manning.
381
00:29:13,720 --> 00:29:17,540
Berapa kali aku harus katakan
tempat itu penuh gas?
382
00:29:17,640 --> 00:29:20,140
Dan fenomena gas yang terjadi...
383
00:29:23,640 --> 00:29:26,480
Penuh gas. Dasar bodoh.
384
00:29:28,690 --> 00:29:30,360
Kau membunuhku.
385
00:29:30,980 --> 00:29:32,650
Kau menghancurkan hidupku.
386
00:29:35,570 --> 00:29:37,450
Kau membunuhku.
387
00:29:40,950 --> 00:29:43,040
Ini semua akibat ulahmu sendiri.
388
00:29:43,120 --> 00:29:44,370
Kenapa?
389
00:29:44,460 --> 00:29:48,380
Washington mengirim
agen BPRD baru.
390
00:29:48,460 --> 00:29:51,170
Orang baru? Kenapa?
391
00:29:51,420 --> 00:29:53,670
Untuk mengawasimu.
392
00:30:00,220 --> 00:30:02,930
Silahkan, Pangeran.
393
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
Ayah.
394
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Mengapa?
395
00:30:18,850 --> 00:30:20,850
Mengapa kaulakukan ini semua?
396
00:30:22,750 --> 00:30:24,100
Mengapa?
397
00:30:24,160 --> 00:30:27,040
Untuk membebaskan kita.
Kita semua, Ayah.
398
00:30:26,850 --> 00:30:31,630
Kau telah melanggar perjanjian damai
antara kita dan manusia.
399
00:30:32,630 --> 00:30:34,720
Perjanjian yang memalukan.
400
00:30:35,920 --> 00:30:38,640
Manusia telah melupakan dewa.
401
00:30:38,720 --> 00:30:41,180
Mereka merusak bumi.
Demi apa?
402
00:30:43,100 --> 00:30:46,100
Lapangan parkir,
Pusat perbelanjaan.
403
00:30:46,190 --> 00:30:48,480
Ketamakan membara di hati
mereka yang takkan pernah puas.
404
00:30:48,560 --> 00:30:50,730
Mereka takkan pernah puas.
405
00:30:51,800 --> 00:30:57,950
Manusia hanya menuruti nalurinya...
menghormati perjanjian damai itu
adalah tugas kita.
406
00:30:58,240 --> 00:30:59,240
Menghormati?
407
00:31:00,370 --> 00:31:03,540
Lihatlah tempat ini.
Di mana kehormatan itu?
408
00:31:04,620 --> 00:31:07,000
Ayah dulu adalah pejuang
yang disegani.
409
00:31:07,080 --> 00:31:09,370
Mengapa kini Ayah menjadi
boneka mereka?
410
00:31:12,630 --> 00:31:15,260
Aku kembali dari pengasingan
untuk memulai perang.
411
00:31:15,380 --> 00:31:18,010
Dan merebut kembali tanah kita
Tanah air kita!
412
00:31:19,260 --> 00:31:22,180
Dan untuk itu, aku akan memanggil
bala bantuan rakyatku.
413
00:31:22,260 --> 00:31:24,350
Dan mereka akan mendukung.
414
00:31:24,430 --> 00:31:27,680
Mereka yang baik, yang buruk,..
415
00:31:29,730 --> 00:31:31,100
...dan yang terburuk.
416
00:31:31,500 --> 00:31:34,750
Tentara Emas!
Kau tak mungkin segila itu.
417
00:31:34,900 --> 00:31:38,570
Mungkin aku gila. Mungkin mereka
yang membuatku gila.
418
00:31:38,750 --> 00:31:40,850
Dengan membangkitkan tentara itu,
419
00:31:40,950 --> 00:31:44,500
Hijaunya bumi kita takkan dapat
tumbuh dari darah yang tertumpah.
420
00:31:45,000 --> 00:31:46,750
Biarkan tentara itu tetap tidur.
421
00:31:47,500 --> 00:31:51,300
Jika hidup kita berakhir nanti,
biarlah kita pergi dengan tenang.
422
00:31:51,460 --> 00:31:54,000
Kita takkan pernah mati.
423
00:31:54,600 --> 00:31:56,800
Untuk terakhir kalinya, Anakku,
Ayah mohon.
424
00:31:56,900 --> 00:31:59,750
Inikah jalan yang ingin kau tempuh?
425
00:31:59,930 --> 00:32:01,130
Benar
426
00:32:01,760 --> 00:32:02,890
Maafkan aku, Ayah.
427
00:32:02,800 --> 00:32:05,900
Maka kau tak memberi
Ayah pilihan.
428
00:32:08,800 --> 00:32:10,800
Hukuman Mati!
429
00:32:15,480 --> 00:32:20,570
Dan kau, Adikku, apa kau bisa
menerima keputusan Raja?
430
00:32:20,650 --> 00:32:23,240
Aku bisa, Kakak. Aku setuju.
431
00:32:25,490 --> 00:32:28,120
Kalau begitu, baiklah.
Mati.
432
00:34:04,000 --> 00:34:06,500
Aku selalu menyayangimu, Ayah.
433
00:34:22,320 --> 00:34:25,150
Kini, serahkan bagian
terakhirnya, Dik.
434
00:34:29,200 --> 00:34:31,490
Dimana dia, Wink?
Dimana dia?
435
00:34:39,630 --> 00:34:42,590
Cari dia.
Sekarang.! Cari dia!
436
00:34:46,800 --> 00:34:50,000
BIRO PENELITIAN PARANORMAL
DAN PERTAHANAN
437
00:34:50,100 --> 00:34:52,000
Lift Menuju lantai 42C
438
00:34:57,140 --> 00:34:58,940
Maaf Anak-anak. Permisi.
439
00:34:59,020 --> 00:35:00,690
Dia sudah datang? /
Belum
440
00:35:00,770 --> 00:35:01,900
Kita tidak perlu orang ini.
441
00:35:01,980 --> 00:35:05,770
Kita membutuhkannya. Terbukti,
dia cukup penting di Washington.
442
00:35:05,860 --> 00:35:07,950
Siapa namanya? /
Namanya...
443
00:35:08,030 --> 00:35:10,070
Johann Krauss.
444
00:35:10,160 --> 00:35:12,740
Johann Krauss?
Seperti orang Jerman.
445
00:35:12,830 --> 00:35:14,370
Dia orang penting di ecto...
446
00:35:14,450 --> 00:35:15,450
Ectoplasmic...
447
00:35:15,540 --> 00:35:17,790
Ya. Terima kasih.
Riset Ectoplasmic.
448
00:35:17,870 --> 00:35:20,380
Sangat disarankan
perwakilan kita di Eropa.
449
00:35:20,460 --> 00:35:21,790
Johann Krauss "Perwakilan" ?
450
00:35:21,880 --> 00:35:23,460
Aku suka kata itu, kau?
451
00:35:23,550 --> 00:35:25,090
Kedengaran begitu sombong.
452
00:35:25,170 --> 00:35:26,590
Aku tak suka orang Jerman. /
Tidak ada sidik jari.
453
00:35:26,670 --> 00:35:28,380
Dia datang /
Jerman membuatku gugup..
454
00:35:28,470 --> 00:35:33,680
Tidak ada foto. Dossier bilang,
dan kusimpulkan... "Wajahnya sangat terbuka"
455
00:35:47,820 --> 00:35:49,610
Astaga.
456
00:35:50,200 --> 00:35:53,870
Para hadirin, Johann Krauss
siap melayani Anda.
457
00:35:54,870 --> 00:35:56,870
Aku suka dia
458
00:36:01,630 --> 00:36:05,550
Lihat itu, makhluk malang.
dibeli dan dijual di pasar gelap
459
00:36:05,630 --> 00:36:09,630
Dijejalkan dalam peti kemas.
Diselundupkan, disiksa.
460
00:36:09,720 --> 00:36:11,260
Tangannya sangat ekspresif
461
00:36:11,340 --> 00:36:13,390
Segel di kotak itu juga
membuatku cemas.
462
00:36:13,470 --> 00:36:14,640
Emblem di masa perang.
463
00:36:14,720 --> 00:36:16,930
Ya, dari klan Bethmoora.
Putra Bumi.
464
00:36:17,020 --> 00:36:19,140
Datamu mengatakan bahwa
kau adalah otak operasi ini.
465
00:36:19,230 --> 00:36:20,730
dan harus kuakui
aku terkesan.
466
00:36:20,810 --> 00:36:22,600
Dalam dataku juga disebut...
467
00:36:22,690 --> 00:36:25,650
bahwa aku bekerja sangat dekat
dengan Abe dalam pelatihannya.
468
00:36:25,730 --> 00:36:28,820
Ya, baik. Mari kita lihat apa saja yang
bisa diingat teman kecil kita.
469
00:36:28,900 --> 00:36:31,990
Ingatan bisa menjadi kabur
setelah kau dibakar sampai mati.
470
00:36:32,070 --> 00:36:36,370
Tapi mungkin Santo
Malachy dapat membantu.
471
00:36:36,450 --> 00:36:38,660
Oh tidak. Bukan dengan jimat.
472
00:36:38,750 --> 00:36:39,960
Tapi Teleplasty.
473
00:36:40,040 --> 00:36:41,580
Plastik. Sangat modern.
474
00:36:42,500 --> 00:36:45,000
Teleplasty, medium ectoplasmic,
475
00:36:45,090 --> 00:36:49,050
Seperti Dr Krauss yang
bisa mengendalikan benda-benda...
476
00:36:49,130 --> 00:36:53,680
...organik dan mekanik.
Hidup atau mati.
477
00:36:53,760 --> 00:36:56,680
Hirup semua, Nak.
478
00:36:58,770 --> 00:37:02,190
Bagus. Bangunlah.
479
00:37:02,770 --> 00:37:04,650
Bangun. Bangun.
480
00:37:05,810 --> 00:37:08,730
Sekarang aku mengendalikan penuh
fungsi syaraf otaknya.
481
00:37:08,820 --> 00:37:10,860
Mari kita lihat berapa lama
aku bisa mempertahankannya.
482
00:37:12,030 --> 00:37:13,530
Kenapa?
483
00:37:13,610 --> 00:37:15,910
Kau mengunyah ujung ekorku.
484
00:37:16,530 --> 00:37:17,870
Ya, dasar kau...
485
00:37:17,950 --> 00:37:21,370
Dia bilang brutal, kasar
dan kurang pandai.
486
00:37:27,170 --> 00:37:30,960
Sepertinya teman kecil kita ini
ingat suara kesibukan di pasar.
487
00:37:31,050 --> 00:37:35,090
Dan bahasa monster troll yang
diucapkan di tempat terakhir
kurungan mereka dibuka.
488
00:37:35,180 --> 00:37:37,050
Pasar troll.
489
00:37:37,140 --> 00:37:38,970
Pasar troll?
Ayo.
490
00:37:39,810 --> 00:37:41,390
Tak pernah menemukannya.
491
00:37:41,520 --> 00:37:43,520
Karena pasar itu tak pernah ada.
492
00:37:47,860 --> 00:37:50,280
Tuan Krauss. Dr. Krauss, Pak.
493
00:37:50,360 --> 00:37:53,490
Informan kecil kita
sepertinya sakit.
494
00:38:09,420 --> 00:38:11,840
Kembalilah masuk. Bagus.
495
00:38:11,960 --> 00:38:14,340
Jadi, sekarang kita tahu
ke mana harus memulai.
496
00:38:14,420 --> 00:38:16,430
Troll tinggal di bawah jembatan.
497
00:38:16,510 --> 00:38:18,430
Wow. Kau jenius.
498
00:38:18,510 --> 00:38:21,930
Ada lebih dari 2000 jembatan
di kota New York.
499
00:38:22,020 --> 00:38:25,100
Tapi Vladimir Vanya,
sejarahwan dari abad ke-19...
500
00:38:25,190 --> 00:38:28,190
...menemukan pasar troll tepat
di ujung timur Jembatan Brooklyn.
501
00:38:28,270 --> 00:38:29,270
Kami sudah mencari ke sana.
502
00:38:29,360 --> 00:38:31,150
Ya, tapi tanpa aku, Agen.
503
00:38:31,230 --> 00:38:32,780
Tanpa aku.
504
00:38:32,860 --> 00:38:34,440
Kita ke sana!
505
00:38:35,000 --> 00:38:38,500
Jembatan Brooklyn
Pukul 03.30
506
00:38:51,710 --> 00:38:54,090
Jalan terus, terus. Berhenti.
507
00:38:58,050 --> 00:39:00,390
" Tanpa aku, Agen". Sombongnya.
508
00:39:00,470 --> 00:39:01,600
Aku suka dia.
509
00:39:01,680 --> 00:39:03,560
Kau boleh ambil dia.
510
00:39:06,390 --> 00:39:08,270
Apakah hanya aku yang beranggapan
orang itu penuh dengan...
511
00:39:08,350 --> 00:39:09,600
Jangan bersandar.
512
00:39:09,690 --> 00:39:13,440
Lot 336, kacamata Schufftein.
Mungkinkah?
513
00:39:13,530 --> 00:39:16,820
Tiga pasang yang masih utuh,
dan kita akan memakainya untuk
menemukan pasar troll itu.
514
00:39:16,900 --> 00:39:18,780
Dr. Krauss, ini hebat.
515
00:39:18,860 --> 00:39:20,570
Kacamata Schufftein.
516
00:39:20,660 --> 00:39:22,660
Kau pahlawanku.
517
00:39:22,740 --> 00:39:23,830
Hei. kau Hellboy?
518
00:39:23,910 --> 00:39:25,000
Ya.
519
00:39:25,080 --> 00:39:26,710
Jelek sekali kau.
520
00:39:27,960 --> 00:39:30,420
Dua lagi di tembok depanku.
521
00:39:30,540 --> 00:39:33,090
dan 3 lagi di gang menghadap sana.
522
00:39:34,300 --> 00:39:35,420
Menurutmu bagaimana
si Tuan Sok Tahu itu?
523
00:39:35,510 --> 00:39:36,590
Entahlah,
terlalu dini untuk menilainya.
524
00:39:36,670 --> 00:39:37,880
Hei, kau Hellboy?
525
00:39:37,970 --> 00:39:39,130
Aku tahu, aku jelek.
526
00:39:39,220 --> 00:39:40,590
Lupakan saja.
527
00:39:40,760 --> 00:39:42,470
Kita bicarakan nanti saja.
528
00:39:43,100 --> 00:39:47,730
Dia sangat percaya diri,
dan kurasa kau merasa terancam.
529
00:39:48,390 --> 00:39:50,730
Terancam?
530
00:39:56,280 --> 00:39:59,360
Kabari terus hasil pantauan kamera,
Agen Sherman.
531
00:39:59,450 --> 00:40:00,820
Apa ini?
532
00:40:02,530 --> 00:40:05,120
Kita tak bisa melihat peri atau
troll dengan kasat mata.
533
00:40:05,240 --> 00:40:09,710
Mereka memakai aura penyamar
yang disebut "glamour".
534
00:40:09,790 --> 00:40:13,080
Tapi pada tahun 1878
Emile Schufftein membuat kacamata ini.
535
00:40:13,170 --> 00:40:16,050
Empat lensa diopter kristal yang bisa
menembus efek itu...
536
00:40:16,130 --> 00:40:18,590
...dan menunjukkan bentuk
asli makhluk itu.
537
00:40:18,670 --> 00:40:21,680
Dr. Krauss, ini lebih cantik
dari yang kubayangkan.
538
00:40:21,800 --> 00:40:24,180
Kamu harus mencobanya, bagus sekali.
539
00:40:24,750 --> 00:40:27,020
Aku suka tali kulit kecilnya.
540
00:40:27,100 --> 00:40:28,480
Terancam?
541
00:40:30,600 --> 00:40:32,400
Tuan Kraut? Pak?
542
00:40:32,480 --> 00:40:34,560
Krauss, Agen.
Dengan dobel "S."
543
00:40:34,650 --> 00:40:36,690
SS. Benar.
544
00:40:36,780 --> 00:40:38,990
Dengar, alat itu?
545
00:40:42,780 --> 00:40:45,410
Bagaimana kau tahu alat itu bekerja?
546
00:40:45,490 --> 00:40:46,530
Aku menemukan tersangka
547
00:40:46,620 --> 00:40:49,330
Berikan posisimu, Agen Sherman.
548
00:40:49,750 --> 00:40:52,000
B-12, di gang, sebelah utara
549
00:40:52,080 --> 00:40:54,330
Lacak dia. Kami akan ke sana.
550
00:40:54,420 --> 00:40:56,630
Awasi dia,
Aku akan segera kembali.
551
00:40:56,710 --> 00:40:58,460
Wanita tua itu?
552
00:40:58,550 --> 00:41:01,470
Dia Fragglewump.
Troll Skotlandia yang jelek.
553
00:41:01,550 --> 00:41:03,180
Mereka takut burung kenari.
554
00:41:03,260 --> 00:41:06,260
Ya Tuhan. Burung kenari?
555
00:41:07,260 --> 00:41:08,310
Bagaimana dengan anak kucing itu?
556
00:41:08,390 --> 00:41:09,430
Dia memakannya.
557
00:41:11,940 --> 00:41:13,600
Makhluk itu wanita?
558
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
Di bawah Jembatan Brooklyn
Pukul 04.57
559
00:41:35,040 --> 00:41:36,130
merunduk, bodoh.
560
00:41:36,210 --> 00:41:37,500
apa yang kaulakukan?
561
00:41:37,590 --> 00:41:38,840
Dia akan memakan kucing itu.
562
00:41:38,920 --> 00:41:41,800
Kau akan membuat kita ketahuan.
563
00:41:41,880 --> 00:41:43,050
Kita harus pakai burungnya sekarang.
564
00:41:43,130 --> 00:41:44,260
Dia akan makan kucing!
565
00:41:44,340 --> 00:41:45,550
Kita harus pakai
burungnya, Dr Krauss.
566
00:41:49,220 --> 00:41:50,350
Dia akan memakan kucing.
567
00:41:50,430 --> 00:41:51,520
kau tetap di sini
dan ikuti perintahku.
568
00:41:51,600 --> 00:41:52,640
Aku tak bisa tetap di sini...
569
00:41:52,730 --> 00:41:54,770
Tunggu perintahku!
570
00:41:54,850 --> 00:41:56,400
Masa bodoh!
571
00:41:56,480 --> 00:41:57,810
Hei! Lucy.
572
00:41:57,900 --> 00:41:59,150
Kembali ke sini.
573
00:41:59,230 --> 00:42:00,900
Aku pulang!
574
00:42:00,980 --> 00:42:03,400
Ya, sayang.
Bisa kubantu?
575
00:42:03,490 --> 00:42:05,700
Sudahlah, Jelek,
kami bisa melihatmu.
576
00:42:05,780 --> 00:42:07,160
Kau melihatku?
577
00:42:07,240 --> 00:42:09,740
Bagaimana kau bisa melihatku?
578
00:42:10,790 --> 00:42:13,830
Kita mencari pintu ke pasar troll.
Kau tahu?
579
00:42:13,910 --> 00:42:16,170
Mendekatlah dan akan
kurobek jantungmu.
580
00:42:16,250 --> 00:42:18,000
Kita harus pakai cara kuno, Abe.
581
00:42:18,080 --> 00:42:19,790
Berikan burungnya.
582
00:42:21,340 --> 00:42:23,010
Jangan burung kenari.
583
00:42:23,090 --> 00:42:25,840
Kenapa, kau takut pada si kecil ini?
584
00:42:25,930 --> 00:42:27,220
Siapa sangka?
585
00:42:27,300 --> 00:42:28,510
Hentikan.
586
00:42:28,600 --> 00:42:30,100
Aku antar kalian ke sana.
587
00:42:32,720 --> 00:42:35,940
Ayo, cepat, troll tua jelek.
588
00:42:52,910 --> 00:42:54,370
Jalan. Ayo.
589
00:42:54,450 --> 00:42:57,170
Agen Sherman,
kami akan ke pasar troll.
590
00:42:57,250 --> 00:42:58,580
Batasi komunikasi.
591
00:42:58,670 --> 00:43:00,000
Waspadalah.
592
00:43:00,080 --> 00:43:01,880
Aku suka dia.
593
00:43:01,960 --> 00:43:03,550
Dia berjiwa pemimpin.
594
00:43:03,630 --> 00:43:04,630
Sungguh?
595
00:43:04,710 --> 00:43:07,720
Ya. Dia efisien dan tepat.
596
00:43:07,800 --> 00:43:10,220
Tambahkan "tahan banting"
dan kaupunya jam tangan baru.
597
00:43:10,300 --> 00:43:14,060
Dr. Krauss tahu tingkat jabatan,
dan sepertinya dia suka padaku.
598
00:43:14,140 --> 00:43:15,230
oh, Kurasa tidak.
599
00:43:15,310 --> 00:43:16,810
Kelihatannya dia menyukaiku.
600
00:43:21,480 --> 00:43:23,110
Ini tempatnya.
601
00:43:24,650 --> 00:43:26,530
Pintu yang hebat.
602
00:43:30,660 --> 00:43:32,660
Gembok kombinasi yang rumit.
603
00:43:32,830 --> 00:43:34,870
Bagaimana menurutmu Agen Sapien?
604
00:43:36,000 --> 00:43:37,080
Buruk.
605
00:43:37,160 --> 00:43:40,250
Dengan jumlah simbol di kombinasinya
kita perlu beberapa hari.
606
00:43:40,330 --> 00:43:41,420
Yah, belum tentu.
607
00:43:41,500 --> 00:43:43,210
Biar kucoba dengan caraku.
608
00:43:43,290 --> 00:43:44,590
Buka pintunya, Lucy.
609
00:43:44,670 --> 00:43:46,210
Tidak!
610
00:43:46,300 --> 00:43:47,510
Tolonglah.
611
00:43:49,130 --> 00:43:52,600
Lakukan sesukamu, iblis.
Lepaskan hewan buas kuning itu.
612
00:43:52,680 --> 00:43:53,810
Keluarkan mataku.
613
00:43:53,890 --> 00:43:56,810
koyak perutku,
kakiku dan lidahku...
614
00:43:56,890 --> 00:43:59,230
...tapi aku tak akan
membuka pintunya!
615
00:44:07,190 --> 00:44:09,610
Itu teknik penyelidikanmu?
616
00:44:09,700 --> 00:44:10,860
Dia bilang "tak akan"
617
00:44:10,950 --> 00:44:12,450
Itu tak masuk di akal.
618
00:44:13,200 --> 00:44:14,580
Itu artinya dia tak suka.
619
00:44:14,660 --> 00:44:15,950
Apa?
620
00:44:16,040 --> 00:44:21,750
Kau bisa tunjukkan caranya,
Tuan Patuh Peraturan? Benar?
621
00:44:21,830 --> 00:44:24,250
Ya, kurasa bisa.
622
00:44:28,970 --> 00:44:30,300
Baiklah.
623
00:44:31,800 --> 00:44:34,430
Aku coba dulu. Ya.
624
00:44:54,200 --> 00:44:57,490
Tuan-tuan,
selamat datang di pasar troll.
625
00:45:24,500 --> 00:45:26,500
Ikan segar!
626
00:45:26,550 --> 00:45:29,000
Belilah ikan segar...
627
00:45:35,950 --> 00:45:39,790
Red, ada hal penting yang ingin
kuberitahu padamu.
628
00:45:39,870 --> 00:45:42,460
Oh, Liz seharusnya kau kemari.
kau akan menyukainya.
629
00:45:42,540 --> 00:45:44,920
Tak ada yang memperhatikan kita.
Kita bisa dengan mudah membaur.
630
00:45:45,000 --> 00:45:49,380
Agen, aku bilang batasi komunikasi.
kau bisa membongkar penyamaran kita.
631
00:45:49,460 --> 00:45:51,300
Kau tahu?
kurasa dia benar.
632
00:45:52,920 --> 00:45:55,010
Aku pasti akan
mengajakmu ke sini, Sayang.
633
00:45:55,090 --> 00:45:56,720
Si akuarium itu minta radio
dimatikan. Jadi...
634
00:45:56,800 --> 00:45:58,470
Baiklah.
635
00:46:21,450 --> 00:46:23,000
Segel kerajaan.
636
00:46:37,680 --> 00:46:39,760
Saudara Red...
Red kau mendengarku?
637
00:46:39,850 --> 00:46:42,770
Ya, aku dengar, Blue, tapi aku
sedang mengawasi Sherlock bekerja.
638
00:46:42,850 --> 00:46:43,980
Nanti kusambung
639
00:46:44,060 --> 00:46:45,100
Permisi, Pak.
640
00:46:45,180 --> 00:46:48,940
Maaf, aku boleh bertanya...
641
00:46:55,530 --> 00:46:56,570
Permisi Tuan-Tuan.
642
00:46:56,650 --> 00:46:59,570
Pernahkah kau melihat seseorang
membeli peri gigi seperti ini?
643
00:46:59,660 --> 00:47:01,240
Tidak ada yang menjual mereka
di sini, Bung.
644
00:47:01,330 --> 00:47:02,830
mungkin di Jersey.
645
00:47:02,910 --> 00:47:04,910
Bagaimana dengan yang ini?
646
00:47:05,040 --> 00:47:07,040
Apakah kalian mengenali segel ini?
647
00:47:07,120 --> 00:47:08,580
Usir dia. Usir dia.
648
00:47:08,670 --> 00:47:10,040
Tidak. Kami tak tahu.
649
00:47:10,130 --> 00:47:11,290
Tolonglah, Tuan
650
00:47:11,380 --> 00:47:13,880
Lebih baik kau pergi. Sekarang juga!
651
00:47:13,960 --> 00:47:16,130
Kami akan memberi imbalan besar.
Aku bisa pastikan...
652
00:47:16,420 --> 00:47:19,050
Jangan membuang waktu.
Kami tak mau bicara!
653
00:47:19,550 --> 00:47:20,550
Apa yang kaulakukan?
654
00:47:20,640 --> 00:47:22,350
Kau yakin tak mau?
655
00:47:22,430 --> 00:47:23,810
Tentu saja.
656
00:47:23,890 --> 00:47:24,970
Kau tak akan bicara ya?
657
00:47:25,060 --> 00:47:26,060
Tak akan
658
00:47:26,140 --> 00:47:27,310
Tak akan, ya?
659
00:47:27,390 --> 00:47:29,810
Tak akan. Tak akan pernah!
660
00:47:54,920 --> 00:47:56,050
Bibirmu sudah lebih lemas?
661
00:47:56,130 --> 00:47:57,510
Kami tak akan bicara.
662
00:47:57,760 --> 00:48:01,760
Ya, ya. Kami akan bicara!
Jangan pukul aku lagi.
663
00:48:01,840 --> 00:48:03,350
Pengecut.
664
00:48:03,430 --> 00:48:05,010
Siapa yang membeli peri gigi ini?
665
00:48:05,100 --> 00:48:06,680
Pangeran Nuada.
666
00:48:06,770 --> 00:48:08,850
Mereka bilang Pangeran Nuada
melanggar perjanjian damai.
667
00:48:08,940 --> 00:48:12,770
Dan sekarang mereka bicara perang.
Perang melawan manusia.
668
00:48:14,400 --> 00:48:15,400
Maaf, Nak.
669
00:48:15,480 --> 00:48:16,860
Tak apa-apa.
670
00:48:17,110 --> 00:48:18,440
Bayi manis.
671
00:48:18,530 --> 00:48:20,990
Aku bukan bayi. Aku tumor.
672
00:48:23,950 --> 00:48:28,290
Ya, Red?
Aku sedang mengikuti petunjuk.
673
00:48:28,370 --> 00:48:30,040
Mungkin ada hasilnya...
674
00:48:32,500 --> 00:48:34,790
...mungkin tidak.
675
00:48:34,920 --> 00:48:37,210
Tapi akan kuberitahu secepatnya.
676
00:49:06,160 --> 00:49:08,910
Apa maumu? Sebutkan namamu.
677
00:49:15,790 --> 00:49:17,250
Ikuti aku.
678
00:49:19,300 --> 00:49:21,760
Ayahmu meninggalkan peta ini padamu.
679
00:49:21,840 --> 00:49:27,510
Di dalamnya, terdapat petunjuk
rahasia lokasi Tentara Emas.
680
00:49:28,850 --> 00:49:31,310
Pergilah!
Cepat, Yang Mulia.
681
00:49:34,650 --> 00:49:36,480
Bisa kubantu?
682
00:49:36,560 --> 00:49:38,400
Tidak, terima kasih
aku hanya melihat-lihat.
683
00:49:38,480 --> 00:49:40,230
Kau tak boleh ke sana!
684
00:49:40,320 --> 00:49:41,780
Tuan, mengapa kau mengikutiku?
685
00:49:41,860 --> 00:49:43,360
Aku ..
686
00:49:43,530 --> 00:49:47,280
Aku hanya mencari peta tua Algiers.
Aku tidak...
687
00:49:47,370 --> 00:49:48,950
Mengapa kau mengikutiku?
688
00:49:49,040 --> 00:49:50,700
Tidak.
689
00:49:50,870 --> 00:49:53,540
Apakah kakakku yang mengirimmu?
Untuk mencuri bagian mahkota itu?
690
00:49:53,620 --> 00:49:54,870
Kakakmu?
691
00:49:54,960 --> 00:49:57,750
Oh kau salah orang.
Aku jamin itu.
692
00:49:58,250 --> 00:50:01,550
Maka jawab dengan jujur.
Mengapa kau mengikutiku?
693
00:50:04,220 --> 00:50:06,760
Namaku Abraham Sapien.
694
00:50:08,470 --> 00:50:09,640
Tak ada nama seperti itu.
695
00:50:09,720 --> 00:50:10,970
Aku juga tak suka, tapi...
696
00:50:11,060 --> 00:50:14,640
Cukup. Berikan tanganmu
697
00:50:14,730 --> 00:50:16,060
Tanganmu.
698
00:50:23,530 --> 00:50:28,570
Kau seorang agen dari Biro
Riset Paranormal dan Pertahanan.
699
00:50:29,700 --> 00:50:31,450
Dan namamu...
700
00:50:32,830 --> 00:50:33,830
Oh...
701
00:50:34,250 --> 00:50:35,830
Mengerikan, aku tahu.
702
00:50:35,920 --> 00:50:38,580
Aku Nuala. Putri Nuala.
703
00:50:39,130 --> 00:50:40,590
Ya, aku tahu.
704
00:50:40,670 --> 00:50:44,550
Maafkan aku, Yang Mulia,
seperti caramu mengetahui tentang aku...
705
00:50:44,630 --> 00:50:47,800
...aku juga mengetahui siapa dirimu.
706
00:50:49,300 --> 00:50:51,010
Aku tahu bahwa kau
membutuhkan pertolongan kami.
707
00:50:51,100 --> 00:50:53,140
Justru sebaliknya.
708
00:51:03,110 --> 00:51:05,950
Lewat jendela. Pergilah cepat!
Biar kuhadapi dia.
709
00:51:06,030 --> 00:51:07,280
Astaga.
710
00:51:27,840 --> 00:51:29,390
Pergi! Cepat! Pergi!
711
00:51:48,780 --> 00:51:50,700
Pergilah dari sini, Blue!
712
00:51:50,780 --> 00:51:52,620
Baik. Ikuti aku, Yang Mulia.
713
00:51:52,700 --> 00:51:53,700
Dan kau...
714
00:51:55,620 --> 00:51:58,660
Aku akan menjelaskan padamu
sehalus mungkin.
715
00:52:05,670 --> 00:52:07,630
Cerutuku. Itu Cerutu Kuba.
716
00:52:08,340 --> 00:52:11,220
Sekarang kau benar-benar
membuatku marah.
717
00:52:19,480 --> 00:52:20,770
Oh sial.
718
00:53:42,060 --> 00:53:43,600
Sekarang tetap tidur!
719
00:54:00,790 --> 00:54:01,910
Sial.
720
00:54:05,460 --> 00:54:07,420
Sebuah gigi. Kau puas?
721
00:54:13,470 --> 00:54:15,550
Menyerahlah, Bung.
Semua sudah berakhir.
722
00:54:17,140 --> 00:54:19,310
Aku tak akan melakukannya
kalau aku jadi kau.
723
00:54:32,610 --> 00:54:34,570
Sudah kubilang.
724
00:54:43,870 --> 00:54:46,920
Astaga, apa yang kaulakukan
Agen Hellboy?
725
00:54:47,000 --> 00:54:48,830
Sekarang kita harus pergi!
726
00:54:48,920 --> 00:54:51,500
Red. Ini Putri Nuala.
727
00:54:52,340 --> 00:54:53,670
Tuan Putri
728
00:54:53,760 --> 00:54:55,010
Kita harus pergi. Sekarang juga!
729
00:54:55,090 --> 00:54:56,380
Ayo kita pergi.
730
00:54:58,800 --> 00:55:00,800
Wink mati.
731
00:55:02,800 --> 00:55:04,800
Pria besar merah yang membunuhnya.
732
00:55:21,750 --> 00:55:23,750
Kau ingin katakan sesuatu padaku?
733
00:55:23,800 --> 00:55:25,000
Di atas sana-
734
00:55:25,800 --> 00:55:26,800
Tidak, di atas!
735
00:55:26,900 --> 00:55:27,900
Di pasar-
736
00:55:27,950 --> 00:55:30,800
Wink sudah mati.
737
00:55:33,380 --> 00:55:36,970
Untuk memulai perangnya,
kakakku membutuhkan ini.
738
00:55:37,050 --> 00:55:39,300
Bagian terakhir Mahkota Bethmoora.
739
00:55:39,390 --> 00:55:41,800
Dan peta ini adalah lokasi
penyimpanan Tentara Emas.
740
00:55:41,890 --> 00:55:45,680
Tentara Emas. Pembawa kematian.
741
00:55:45,770 --> 00:55:47,390
Arus yang tak terbendung.
742
00:55:48,230 --> 00:55:49,230
Howdy Doody.
743
00:55:49,310 --> 00:55:52,020
Yang Mulia, jika bagian mahkota itu
kauberikan pada kami...
744
00:55:52,110 --> 00:55:54,320
Tidak, Ke manapun mahkota itu pergi,
aku mengikutinya.
745
00:55:55,280 --> 00:55:57,700
Ayahku tewas demi mempertahankan
perdamaian dengan dunia kalian.
746
00:55:57,780 --> 00:56:00,820
Hormati niat mulianya/
Tuan Putri dalam bahaya besar.
747
00:56:00,910 --> 00:56:03,530
Kau sangat percaya padanya, agen Sapien.
748
00:56:03,620 --> 00:56:06,120
Secara empati, ya.
749
00:56:06,200 --> 00:56:13,090
Meskipun demikian. Maaf, tapi kami
tak bisa mengambil keputusan sendiri.
750
00:56:13,170 --> 00:56:15,920
Dia baru kehilangan ayahnya.
Apa lagi yang kau inginkan?
751
00:56:16,010 --> 00:56:20,800
Kau mungkin tidak peduli,
tapi kita punya prosedur, peraturan.
Dan buku panduan...
752
00:56:20,880 --> 00:56:22,300
Dia akan ikut kita.
753
00:56:22,390 --> 00:56:23,470
Mengerti, Kantung Gas?
754
00:56:23,550 --> 00:56:24,600
Kamu panggil aku apa?
755
00:56:24,680 --> 00:56:26,100
Kau
756
00:56:28,890 --> 00:56:31,060
Kau harus membayar perbuatanmu
pada temanku di bawah sana.
757
00:56:31,150 --> 00:56:33,360
Ya, benar. Kau terima cek?
758
00:56:33,440 --> 00:56:35,440
Iblis. Dilahirkan dari rahim neraka.
759
00:56:35,550 --> 00:56:38,990
Dikirim untuk menghancurkan dunia manusia.
Dan kau masih berpikir bahwa
kau diterima di bumi?
760
00:56:39,070 --> 00:56:42,280
Kita akan mengobrol semalaman?
Karena aku sudah mengantuk.
761
00:56:45,740 --> 00:56:47,330
Jangan, Kakak! Jangan!
762
00:56:59,630 --> 00:57:00,920
Bunuh dia.
763
00:57:11,810 --> 00:57:13,480
Itu cuma kacang melompat.
764
00:57:13,560 --> 00:57:15,400
Dia mencari air! Cepat!
765
00:57:21,360 --> 00:57:23,820
Tidak, tidak tidak tidak tidak.
766
00:57:53,140 --> 00:57:55,020
Apa itu? Permisi.
767
00:57:56,770 --> 00:57:59,190
Kalian tahu apa yang terjadi? /
Mundur!
768
00:58:29,640 --> 00:58:31,640
Itu Elemental.
769
00:58:31,720 --> 00:58:33,810
Pemberi kehidupan
sekaligus penghancurnya.
770
00:58:33,890 --> 00:58:34,980
Apa?
771
00:58:35,060 --> 00:58:36,270
Bapa Hutan.
772
00:58:37,600 --> 00:58:39,520
Bapa Hutan, ya?
773
00:58:41,570 --> 00:58:43,650
Aku ambil dulu Big Baby-ku.
774
00:58:51,540 --> 00:58:55,120
Tolong! Bayiku!
Tolong! Bayiku di dalam!
775
00:58:55,620 --> 00:58:56,790
Bisa kubantu, Nyonya?
776
00:58:56,870 --> 00:58:58,630
Bayiku di dalam!
777
00:58:58,710 --> 00:59:00,540
Ikutlah kami, Nyonya. Silakan.
778
00:59:00,630 --> 00:59:03,590
Tak perlu cemas, semua terkendali.
779
00:59:03,670 --> 00:59:06,760
Bayiku masih di dalam mobil!
780
00:59:19,900 --> 00:59:21,650
Hai, bocah.
781
00:59:37,580 --> 00:59:39,420
Kami menuju target.
Target sudah terlihat.
782
00:59:43,300 --> 00:59:44,800
Bertahanlah, Nak.
783
00:59:55,430 --> 00:59:56,480
Agen Hellboy.
784
00:59:56,560 --> 00:59:58,810
Cari tempat tinggi dan
tembakkan senjatamu!
785
00:59:59,100 --> 01:00:00,310
Tembakan senjata!
786
01:00:16,540 --> 01:00:18,660
Bersyukurlah ada ekorku, Nak.
Sekarang bertahanlah.
787
01:00:35,140 --> 01:00:37,270
Kau harus tembak ganglion energinya.
788
01:00:37,350 --> 01:00:38,390
Apanya?
789
01:00:38,480 --> 01:00:39,430
Ganglion energinya.
790
01:00:39,520 --> 01:00:42,400
Kepalanya! Tembak kepalanya!
791
01:00:54,200 --> 01:00:55,530
Astaga.
792
01:01:00,210 --> 01:01:02,870
Percayalah padaku, Nak.
793
01:01:13,890 --> 01:01:15,720
Kau membangunkan bayinya.
794
01:01:42,120 --> 01:01:47,000
Agen Hellboy, tembak dia!
Sekarang juga!
795
01:01:47,090 --> 01:01:51,170
Bunuh dia! Ini perintah! Tembak!
Ini perintah, Agen Hellboy!
796
01:01:51,260 --> 01:01:55,840
Tembak dia!
Tembakkan senjatamu!
797
01:01:59,430 --> 01:02:03,310
Iblis. Apa yang kau tunggu?
798
01:02:03,440 --> 01:02:05,520
Ini yang kau inginkan, bukan?
799
01:02:05,600 --> 01:02:08,650
Lihat dia.
Dia yang terakhir dari jenisnya
800
01:02:12,820 --> 01:02:15,530
Seperti kau dan aku.
Jika kau membunuhnya,...
801
01:02:15,610 --> 01:02:17,950
...dunia takkan melihatnya lagi.
802
01:02:22,080 --> 01:02:23,080
Tembak dia!
803
01:02:23,160 --> 01:02:25,620
Kau lebih mirip dengan kami
daripada mereka.
804
01:02:27,000 --> 01:02:28,540
Kau bisa menjadi raja.
805
01:02:28,670 --> 01:02:30,210
Jangan membangkang! Tembak dia!
806
01:02:30,300 --> 01:02:32,050
Dia sudah bangkit lagi!
807
01:02:32,130 --> 01:02:33,220
Tapi jika kau tak bisa memimpin...
808
01:02:33,300 --> 01:02:34,380
Dia akan
menghancurkan segalanya!
809
01:02:34,470 --> 01:02:35,680
Itu adalah perintah, Agen Hellboy!
810
01:02:35,760 --> 01:02:36,890
... maka kau harus patuh.
811
01:02:36,970 --> 01:02:38,850
Sial/
Tembak dia!
812
01:02:40,220 --> 01:02:41,470
Tembak!
813
01:03:14,210 --> 01:03:18,010
Mundur..
814
01:03:53,090 --> 01:03:55,090
Indah sekali.
815
01:04:33,750 --> 01:04:36,510
Apa yang telah kau
lakukan pada bayiku?
816
01:04:36,590 --> 01:04:37,630
Bayimu baik-baik saja.
817
01:04:37,710 --> 01:04:38,720
Kau aneh!
818
01:04:38,800 --> 01:04:39,970
Hellboy, apa yang kaulakukan dengan bayi itu?
819
01:04:40,050 --> 01:04:43,890
Bayi itu baik-baik saja/
Jangan bergerak. Angkat tangan!
820
01:04:43,970 --> 01:04:47,640
Dia membawa senjata/
Itu tangannya.
821
01:04:47,720 --> 01:04:50,480
Nona, jauhi dia demi keselamatanmu.
822
01:04:50,560 --> 01:04:52,650
Dia hanya berusaha menolong.
Tidakkah kau lihat?
823
01:04:52,940 --> 01:04:55,020
Dia hanya berusaha menolong.
824
01:04:56,230 --> 01:04:58,400
Hanya itu yang kami lakukan.
825
01:04:58,490 --> 01:04:59,950
Itu yang kami lakukan
selama bertahun-tahun.
826
01:05:00,030 --> 01:05:01,450
Dia menyentuh
tangannya!
827
01:05:01,530 --> 01:05:04,700
Kami hanya ingin menolong kalian.
Kalian!
828
01:05:06,280 --> 01:05:08,200
Dasar orang aneh!
829
01:05:08,790 --> 01:05:10,790
Kami tak membutuhkanmu di sini!
830
01:05:25,510 --> 01:05:26,600
Liz.
831
01:05:34,310 --> 01:05:35,810
Kita pulang saja.
832
01:05:36,770 --> 01:05:42,030
...penyelidikan B.P.R.D, dan promosi
pernikahan antar-spesies...
833
01:05:42,110 --> 01:05:45,320
...yang dianggap sebagai ancaman
bagi keluarga tradisional...
834
01:05:45,410 --> 01:05:47,240
...dibiayai pemerintah Federal.
835
01:05:48,740 --> 01:05:50,660
Aku belum menyentuhmu.
836
01:05:55,500 --> 01:05:57,710
Kau melakukan pekerjaan yang
hebat di luar sana.
837
01:05:58,880 --> 01:06:02,720
Lalu katakan padaku, mengapa
aku tak merasa senang?
838
01:06:02,800 --> 01:06:07,260
Maksudku... aku membunuh makhluk itu,
tapi untuk apa?
839
01:06:09,010 --> 01:06:13,850
Mereka bahkan tidak suka padaku.
Mereka malah takut padaku.
840
01:06:14,690 --> 01:06:16,480
Kita harus bagaimana?
841
01:06:16,860 --> 01:06:19,900
Red, aku tak ingin membuatmu takut.
842
01:06:22,110 --> 01:06:28,450
Aku akan pergi... untuk sementara waktu,
Aku perlu waktu untuk berpikir.
843
01:06:29,280 --> 01:06:30,790
Memikirkan apa?
844
01:06:30,870 --> 01:06:33,120
Tak bisakah kau berpikir di sini?
845
01:06:33,290 --> 01:06:37,210
Dengar, aku akan tenang.
Aku akan singkirkan kucing-kucing itu.
846
01:06:38,840 --> 01:06:40,880
Red, mengapa kau bersamaku?
847
01:06:41,840 --> 01:06:44,630
Kau ingin semua orang menyukaimu?
848
01:06:44,720 --> 01:06:47,930
Semua orang?
Atau aku saja sudah cukup?
849
01:06:49,050 --> 01:06:50,600
Pikirkan itu.
850
01:06:58,980 --> 01:07:02,900
Dia akan membuatmu takut.
Kita sudah sepantasnya mati.
851
01:07:10,530 --> 01:07:13,410
Kertas ini kosong.
Tak ada koordinatnya.
852
01:07:26,590 --> 01:07:29,260
Dekatlah padaku
Kala cahaya hidupku meredup
853
01:07:29,340 --> 01:07:33,850
Saat darahku merayap dan
nadiku seakan tertusuk dan perih
854
01:07:33,930 --> 01:07:38,600
Dan jantungku nyeri
Dan roda ragaku melemah
855
01:07:39,560 --> 01:07:42,360
Dekatlah padaku
Kala sosok nan elok itu
856
01:07:42,500 --> 01:07:45,340
Koyak oleh tikaman yang
kalahkan kepercayaan...
857
01:07:45,440 --> 01:07:47,400
...dan waktu.
Maniak...
858
01:07:47,490 --> 01:07:50,570
Tennyson. "In Memoriam".
Puisi yang indah.
859
01:07:50,660 --> 01:07:52,330
Maaf, aku tak bermaksud mengejutkanmu.
860
01:07:52,410 --> 01:07:55,750
Oh Tidak, aku meminjam buku ini.
Kuharap kau tak keberatan
861
01:07:55,830 --> 01:07:58,790
Oh tidak, Silakan,
ini sekarang rumahmu.
862
01:07:58,870 --> 01:08:00,130
Kau aman di sini.
863
01:08:00,210 --> 01:08:02,750
Kakakku akan menemukanku.
Dia selalu berhasil.
864
01:08:02,840 --> 01:08:05,550
Bagaimana caranya?
Lokasi kita sangat dirahasiakan.
865
01:08:05,630 --> 01:08:08,220
Ya, Tapi kini aku tahu,
dan itu artinya dia pun tahu.
866
01:08:08,300 --> 01:08:09,590
Kami saudara kembar.
867
01:08:09,680 --> 01:08:13,260
Bahkan semasa kecil pun,
ikatan batin kami kuat.
868
01:08:14,430 --> 01:08:15,680
Aku tak bisa menjelaskannya
869
01:08:16,140 --> 01:08:17,350
Itu tidak perlu.
870
01:08:20,230 --> 01:08:21,560
Penampilanmu berbeda.
871
01:08:21,650 --> 01:08:22,940
Benarkah itu?
872
01:08:23,020 --> 01:08:24,230
Mungkin rambutku?
873
01:08:24,320 --> 01:08:28,820
Tidak. Tapi matamu.
Aku bisa melihat matamu.
874
01:08:28,900 --> 01:08:33,160
Ya. Aku hanya mencoba gaya baru.
875
01:08:37,580 --> 01:08:39,120
Itukah petanya?
876
01:08:40,750 --> 01:08:44,710
Benar, dari dalam tabung itu.
Tapi tak disebutkan koordinatnya.
877
01:08:48,470 --> 01:08:50,680
Mungkin ada tulisan rahasianya?
878
01:08:53,680 --> 01:08:56,680
Mempercayaiku itu tindakan berani.
879
01:08:56,770 --> 01:09:00,060
bagaimana kau tahu aku
bukan musuh kalian, dan membawaku kemari?
880
01:09:01,190 --> 01:09:03,230
Seperti yang baru saja kaukatakan.
881
01:09:03,310 --> 01:09:07,860
Dari firasat...,
mungkin ikatan batin.
882
01:09:10,780 --> 01:09:13,870
Biasanya aku bisa membaca
pikiran orang dengan cepat.
883
01:09:14,870 --> 01:09:17,330
Tapi aku tak pernah bertemu
orang sepertimu.
884
01:09:19,870 --> 01:09:26,630
Aku juga seperti kamu.
Selamat malam, Abraham.
885
01:09:26,710 --> 01:09:28,210
Selamat malam, Putri, Tuan Putri.
Sri Putri. Nyonya.
886
01:09:28,300 --> 01:09:31,130
Nyonya... Nyonya?
887
01:10:04,710 --> 01:10:06,790
Selamat malam, Agen Hellboy.
888
01:10:10,920 --> 01:10:13,720
Dengar, Agen,
aku tahu kau tak suka padaku.
889
01:10:13,800 --> 01:10:17,510
Tapi aku bisa menyita lencanamu/
Aku tak pernah punya.
890
01:10:17,600 --> 01:10:19,720
Padahal aku selalu minta.
891
01:10:19,810 --> 01:10:22,020
Kau harus belajar mematuhiku,
mematuhi protokol...
892
01:10:22,100 --> 01:10:24,190
...dan selalu fokus dalam pekerjaan
893
01:10:24,270 --> 01:10:26,810
Ucapan "fokus"-mu itu.
894
01:10:26,900 --> 01:10:29,980
Ya, dengan logatmu itu,
jangan sering-sering kaupakai.
895
01:10:30,070 --> 01:10:33,360
Aku kenal Profesor Broom, Anak Muda/
Kau tak kenal dia.
896
01:10:33,440 --> 01:10:36,030
Ya. Aku kenal dia.
Setelah kecelakaanku.../Diam
897
01:10:36,110 --> 01:10:37,700
... Dia yang merancang kostum ini.
898
01:10:37,780 --> 01:10:40,870
Orang yang baik. Saat itu pun dia
sudah mencemaskan masa depanmu. Dia...
899
01:10:40,950 --> 01:10:42,790
Hei, kantong Gas. Tutup mulutmu!
900
01:10:44,620 --> 01:10:45,670
Sekarang juga.
901
01:10:45,750 --> 01:10:48,000
Atau apa?
Kau mengancamku?
902
01:10:48,210 --> 01:10:50,550
Karena kupikir aku bisa mengalahkanmu.
903
01:10:53,050 --> 01:10:54,170
Apa?
904
01:10:54,300 --> 01:10:55,550
Kau dengar kataku.
905
01:10:58,180 --> 01:11:01,260
Aku tak bisa mendengarmu dari sana.
906
01:11:01,350 --> 01:11:05,140
Aku bisa mengalahkanmu karena
kau punya satu kelemahan fatal.
907
01:11:06,140 --> 01:11:07,230
Oh, aku mau tahu.
908
01:11:07,310 --> 01:11:09,650
Tidak, kau tak tahan dikritik.
909
01:11:09,730 --> 01:11:13,280
Cobalah dulu/
Kau tak akan tahan dikritik.
910
01:11:15,740 --> 01:11:17,570
Apa kelemahanku?
911
01:11:17,660 --> 01:11:20,580
Emosimu. Emosimu menguasaimu.
912
01:11:20,660 --> 01:11:23,290
membuatmu lemah dan rapuh.
913
01:11:27,370 --> 01:11:28,370
Omong kosong!
914
01:11:29,540 --> 01:11:30,710
Sial.
Johann.
915
01:11:35,720 --> 01:11:38,510
Johann? Johann?
916
01:11:40,800 --> 01:11:42,510
Hei Johann?
917
01:11:46,940 --> 01:11:49,350
Ayolah, Bung. Bertahanlah.
918
01:11:49,440 --> 01:11:51,810
Johann? Johann!
919
01:11:55,990 --> 01:11:56,990
Sial.
920
01:12:40,320 --> 01:12:43,320
Itu dia.
Emosimu, membuatmu lengah.
921
01:12:43,410 --> 01:12:47,330
Coba kendalikan, Agen Hellboy.
Sebelum emosimu menguasaimu.
922
01:12:55,750 --> 01:12:57,090
Gas sial.
923
01:13:28,620 --> 01:13:30,910
Halo Red. Kau belum tidur.
924
01:13:31,000 --> 01:13:32,210
Kau dengar lagu apa?
925
01:13:32,290 --> 01:13:35,250
Vivaldi.
"Il cimento dell'armonia".
926
01:13:35,330 --> 01:13:36,710
Aku suka bagian terakhir...
927
01:13:36,790 --> 01:13:38,090
Hey. Apa itu?
928
01:13:38,170 --> 01:13:39,840
Hanya remote.
929
01:13:42,340 --> 01:13:44,180
Ini? Ya...
930
01:13:46,390 --> 01:13:48,310
"Lagu Cinta Populer".
931
01:13:49,800 --> 01:13:50,900
Dengar...
932
01:13:51,520 --> 01:13:52,730
Oh Abe,
933
01:13:53,810 --> 01:13:56,270
kau jatuh cinta pada Sang Putri?
934
01:13:56,860 --> 01:14:01,860
Dia seperti aku.
Makhluk dari dunia lain.
935
01:14:03,360 --> 01:14:05,780
Kau harus lebih sering bergaul.
936
01:14:05,870 --> 01:14:08,830
Dia kesepian di dunia ini.
Aku ingin menolongnya.
937
01:14:08,910 --> 01:14:11,120
Aku ingin melindunginya.
938
01:14:13,160 --> 01:14:15,420
Kau sedang jatuh cinta.
Minumlah bir ini.
939
01:14:15,500 --> 01:14:16,500
Oh, tubuhku adalah rumah suciku.
940
01:14:16,580 --> 01:14:17,630
Sekarang jadi taman hiburan.
941
01:14:17,710 --> 01:14:19,750
Tidak, tidak, tidak keseimbangan kelenjar...
942
01:14:19,840 --> 01:14:22,050
Tutup mulutmu dan minum sajalah.
943
01:14:24,800 --> 01:14:26,890
Lagu nomor berapa?/
Delapan.
944
01:14:26,970 --> 01:14:29,510
"Can't Smile Without You"
945
01:14:29,600 --> 01:14:30,930
Aku tahu.
946
01:14:31,060 --> 01:14:32,980
Ya, aku butuh bir juga.
947
01:14:33,060 --> 01:14:35,310
Aku suka lagu ini.
948
01:14:35,390 --> 01:14:38,020
Dan aku tak bisa tersenyum.
Atau menangis.
949
01:14:38,110 --> 01:14:40,400
Kurasa aku tidak punya
kelenjar air mata.
950
01:14:43,280 --> 01:14:45,780
Andai ayah ada di sini.
951
01:14:45,860 --> 01:14:48,950
Dia pasti tahu apa yang harus
dikatakan padamu. Pada kita.
952
01:16:06,780 --> 01:16:08,240
Nuala
953
01:16:09,300 --> 01:16:10,800
Dia ada di sini.
954
01:16:18,460 --> 01:16:19,750
Anjing baik.
955
01:16:52,490 --> 01:16:54,240
Ini kaleng terakhir.
956
01:16:59,500 --> 01:17:02,920
Lihat dia.
Dia begitu sempurna, Abe.
957
01:17:03,500 --> 01:17:06,590
Dia itu...
Dia adalah seluruh hidupku.
958
01:17:08,880 --> 01:17:09,880
Kau tahu?
959
01:17:11,510 --> 01:17:13,550
Ya. Ya.
960
01:17:13,640 --> 01:17:16,010
Aku rela menyerahkan
hidupku padanya.
961
01:17:17,720 --> 01:17:20,480
Tapi dia juga menyuruhku
memasak dan mencuci piring.
962
01:17:21,850 --> 01:17:25,190
Aku rela mati dan mencuci piring.
963
01:17:25,270 --> 01:17:27,280
Kenapa dia marah padaku?
964
01:17:27,360 --> 01:17:30,610
Bukan karena kamarku kotor.
Tapi ada yang lain.
965
01:17:31,700 --> 01:17:34,160
Kalau begitu tanyakan padanya.
966
01:17:34,240 --> 01:17:36,160
Tidak!
967
01:17:36,410 --> 01:17:37,790
Dengarkan Abe.
968
01:17:37,870 --> 01:17:38,830
Ya.
969
01:17:38,910 --> 01:17:40,830
Jika wanita marah tentang sesuatu...
970
01:17:40,910 --> 01:17:42,790
...yang membuatnya benar-benar
akan sesuatu hal...
971
01:17:42,870 --> 01:17:46,710
...kau tak boleh tanya karena
mereka marah kau menanyakannya.
972
01:17:46,790 --> 01:17:50,630
Kau mengerti maksudku?
Sudahlah, tak perlu kaujawab.
973
01:17:50,720 --> 01:17:52,430
Kau hanya perlu...
974
01:17:53,300 --> 01:17:54,390
Ya.
975
01:17:55,390 --> 01:17:56,550
...mengalaminya.
976
01:18:03,600 --> 01:18:07,230
Cepat sekali kau bertindak.
Kertas itu tak kuperlukan.
977
01:18:07,820 --> 01:18:12,030
Tapi tabungnya sangat menarik.
978
01:18:17,070 --> 01:18:19,540
Kita akan menemukan
Tentara Emas itu di sini.
979
01:18:21,410 --> 01:18:24,580
Dan bagian mahkotanya,
Aku tahu benda itu ada di sini.
980
01:18:26,920 --> 01:18:29,550
Aku bisa merasakan
begitu banyak darimu.
981
01:18:30,920 --> 01:18:34,630
Ayah selalu berusaha menutupi
hatimu dari hatiku.
982
01:18:38,100 --> 01:18:41,270
Bagian mahkota itu ada dalam buku-buku itu.
Dan aku akan menemukannya.
983
01:18:41,720 --> 01:18:42,930
Biru
984
01:18:43,350 --> 01:18:46,020
Kau selalu terlihat cantik
dengan gaun biru.
985
01:18:47,440 --> 01:18:48,560
Biru.
986
01:18:49,610 --> 01:18:51,780
Puisi?
987
01:18:52,860 --> 01:18:55,570
"Cinta Yang Bersemi dan Mati"
988
01:18:57,110 --> 01:18:59,620
Hanya berisi kata-kata.
Aku akan menemukannya
989
01:19:00,000 --> 01:19:01,500
DARURAT
TEKAN
990
01:19:01,540 --> 01:19:06,540
Dengar, Red. Aku tahu
apa yang terjadi pada Liz
991
01:19:06,620 --> 01:19:08,040
Red...
992
01:19:08,130 --> 01:19:09,670
Abe...
993
01:19:11,130 --> 01:19:12,250
Maaf, dia harus tahu.
994
01:19:12,340 --> 01:19:13,420
Abe!
995
01:19:13,510 --> 01:19:14,880
Tahu apa?
996
01:19:20,260 --> 01:19:21,560
Mengapa?
997
01:19:21,640 --> 01:19:23,430
Mundur. Aku dulu...
998
01:19:23,520 --> 01:19:27,060
Abraham! Jangan.
Dia akan membunuhmu.
999
01:19:27,140 --> 01:19:28,480
Putri?
1000
01:19:28,560 --> 01:19:31,900
Abraham? Kau bicara
dengannya seperti itu?
1001
01:19:31,940 --> 01:19:35,190
Jangan!/
Aku akan membunuhmu, Abraham.
1002
01:19:36,650 --> 01:19:39,120
Dan semua orang bila perlu.
1003
01:19:41,280 --> 01:19:42,540
Yah?
1004
01:19:43,790 --> 01:19:48,830
Lalu mengapa tak kaumulai dari aku,
Pangeran Manja.
1005
01:19:50,420 --> 01:19:51,790
Siapa yang memasang tangganya di situ?
1006
01:19:51,880 --> 01:19:56,050
Dan senjata pilihanmu? /
Mary Berjari 5.
1007
01:19:56,130 --> 01:19:59,390
Kalau kau bergerak,
aku bunuh Abraham lebih dulu.
1008
01:20:10,600 --> 01:20:12,150
Red, kau tak boleh menyakiti Pangeran.
1009
01:20:12,230 --> 01:20:13,360
Apa?
1010
01:20:13,440 --> 01:20:16,190
Kalau kau menyakitinya,
kau juga akan menyakiti Putri.
1011
01:20:17,570 --> 01:20:19,860
Kau bercanda denganku?
1012
01:20:24,910 --> 01:20:26,040
Berikan bagian mahkotanya.
1013
01:20:26,120 --> 01:20:27,370
Tidak
1014
01:20:37,380 --> 01:20:39,050
Berikan/
Tidak.
1015
01:21:09,250 --> 01:21:10,250
Abe?
1016
01:21:10,330 --> 01:21:11,580
Red, maaf tapi mereka ada ikatan...
1017
01:21:11,670 --> 01:21:12,880
Apa yang terjadi?
1018
01:21:12,960 --> 01:21:14,500
Red/
Liz.
1019
01:21:14,590 --> 01:21:16,380
Red, di belakangmu!
1020
01:21:18,510 --> 01:21:21,880
Kau pasti pernah berpikir,
"Apakah aku bisa mati"?
1021
01:21:27,470 --> 01:21:28,890
Kini kau bisa.
1022
01:21:35,480 --> 01:21:39,240
Abraham, banyak yang telah mati
akibat mahkota ini.
1023
01:21:40,780 --> 01:21:42,610
Dia pun akan mati.
1024
01:21:43,820 --> 01:21:48,700
Jika kau ingin menyelamatkannya
dan bertemu dengan Nuala lagi...
1025
01:21:49,790 --> 01:21:53,330
...cari dan bawalah
bagian mahkota itu padaku.
1026
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
PERINGATAN JARAK TEMBUS
1027
01:22:30,160 --> 01:22:32,580
Demi Tuhan, Abe, keluarkan benda itu!
1028
01:22:32,660 --> 01:22:33,910
Aku tak bisa.
1029
01:22:34,000 --> 01:22:39,380
Setiap kusentuh, mata tombak itu
makin menghunjam ke jantungnya.
1030
01:22:39,460 --> 01:22:41,170
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.
1031
01:22:41,260 --> 01:22:44,550
Luka itu takkan sembuh
sampai tombak itu dicabut.
1032
01:22:46,890 --> 01:22:50,180
Kita kehabisan waktu/
Kalau begitu kita kejar Pangeran.
1033
01:22:51,600 --> 01:22:53,850
Dan kita paksa dia mencabutnya.
1034
01:22:55,770 --> 01:22:58,650
Hei Liz.
Kau tadi menanyakan padaku...
1035
01:22:58,730 --> 01:23:01,480
Jangan bicara/
Tidak, aku ingin bilang padamu.
1036
01:23:01,570 --> 01:23:05,180
Aku tahu apa yang terpenting.
1037
01:23:05,200 --> 01:23:06,280
Kau.
1038
01:23:06,360 --> 01:23:07,780
Red.
1039
01:23:08,280 --> 01:23:16,330
Aku bisa lupakan dunia, segalanya,
asal kau tetap bersamaku.
1040
01:23:16,420 --> 01:23:18,210
Aku akan selalu bersamamu.
1041
01:23:19,040 --> 01:23:21,500
Kau manusia terbaik
yang pernah kujumpai.
1042
01:23:26,880 --> 01:23:27,890
"Manusia"
1043
01:23:54,910 --> 01:23:57,330
Dekatlah padaku
Kala cahaya hidupku meredup
1044
01:23:57,410 --> 01:23:58,830
Saat darahku merayap
1045
01:23:58,920 --> 01:24:03,920
Dan jantungku nyeri
Dan roda ragaku melemah
1046
01:24:10,470 --> 01:24:14,350
Tabung itu menunjukkan koordinat
ke daerah Antrim, Irlandia Utara.
1047
01:24:14,770 --> 01:24:17,940
Jalan rawa-rawa Raksasa,
tepat di... sini.
1048
01:24:19,600 --> 01:24:22,520
Bagus. Jadi kita tahu ke mana dia pergi.
Tunggu apa lagi?
1049
01:24:22,610 --> 01:24:23,690
Kita segera ke sana.
1050
01:24:23,770 --> 01:24:26,650
Pangeran akan meminta bagian
mahkota itu, Agen Sherman.
1051
01:24:26,740 --> 01:24:28,360
Kita berikan padanya.
1052
01:24:28,450 --> 01:24:29,860
Dr. Manning?
1053
01:24:29,950 --> 01:24:32,570
Sayang sekali tak semudah itu
1054
01:24:33,280 --> 01:24:34,540
Tunggu, apa maksudmu?
1055
01:24:34,620 --> 01:24:36,950
Tentara Emas tak boleh dibangunkan.
1056
01:24:38,080 --> 01:24:42,080
Lalu? Kau akan
membiarkannya mati?
1057
01:24:42,170 --> 01:24:43,210
Maaf.
1058
01:24:43,290 --> 01:24:45,710
Kami menghubungi Washington,
perintah sudah diberikan.
1059
01:24:46,800 --> 01:24:49,050
Dan bagaimana denganmu?
Dia pernah menyelamatkan hidupmu.
1060
01:24:49,130 --> 01:24:50,720
Aku tahu.
1061
01:24:53,800 --> 01:24:57,560
Aku tahu ini berat bagimu, tapi.../
Aku tak akan membiarkannya mati.
1062
01:24:57,640 --> 01:25:02,400
Agen Sherman, aku peringatkan,
aku adalah pemimpin tim ini.
1063
01:25:02,480 --> 01:25:06,190
Aku tak meragukannya, Pak.
Kau memang pimpinan di sini.
1064
01:25:06,280 --> 01:25:10,150
Dan jika kau pernah menjadi manusia,
itu sudah lama berlalu.
1065
01:25:11,660 --> 01:25:14,830
Kenapa dengannya?
Perlu kupanggil dia, Pak?
1066
01:25:14,910 --> 01:25:17,790
Biarkan dia pergi. Aku mengerti.
1067
01:25:18,750 --> 01:25:22,040
Bagaimana denganmu?
Kau menemukan sesuatu?
1068
01:25:22,120 --> 01:25:23,500
Tidak, Belum.
1069
01:25:23,580 --> 01:25:25,040
Cari terus
1070
01:25:25,130 --> 01:25:26,500
Baik, Pak.
1071
01:25:26,590 --> 01:25:28,300
Kalian semua juga.
1072
01:25:28,380 --> 01:25:31,260
Jangan kuatir, Pak. Benda itu ada di sini
dan kita akan menemukannya.
1073
01:25:31,340 --> 01:25:35,760
Jika Tom Manning menangani kasus,
semua akan beres. Selalu!
1074
01:25:36,350 --> 01:25:39,270
Seratus persen. Jaminan bank.
1075
01:25:55,030 --> 01:25:59,120
Meskipun tanpa bagian mahkota itu,
kita tetap membawanya pergi.
1076
01:25:59,200 --> 01:26:02,080
Kita akan ke Antrim dan
kita menemui Pangeran itu.
1077
01:26:02,160 --> 01:26:04,460
Kalian semua,
aku ingin kalian teruskan pencarian
1078
01:26:04,540 --> 01:26:05,540
Abe.
1079
01:26:09,130 --> 01:26:10,960
Kita berdua saja
1080
01:26:11,670 --> 01:26:13,510
Ya. Ya.
1081
01:26:14,130 --> 01:26:15,430
Ayo berangkat.
1082
01:26:31,740 --> 01:26:35,110
Kita harus berangkat sekarang,
sebelum akses kita mereka periksa.
1083
01:26:35,240 --> 01:26:40,290
Selamat malam, Kawanku.
Kalian punya ijin untuk bawa pesawat itu?
1084
01:26:41,700 --> 01:26:43,750
Kau tak bisa mencegah kami, Johann.
1085
01:26:43,830 --> 01:26:49,340
Justru sebaliknya,
Aku sudah memikirkannya berkali-kali
dan kita harus menyelamatkan Agen Hellboy.
1086
01:26:50,130 --> 01:26:53,670
Kau bilang aku sudah bukan manusia,
tapi kau salah.
1087
01:26:53,760 --> 01:26:56,390
Aku sangat mengerti penderitaanmu.
1088
01:26:56,470 --> 01:26:59,430
Dulu, aku kehilangan wanita yang kucintai.
1089
01:26:59,510 --> 01:27:03,060
Dan justru itulah penyebab
kemalanganku ini.
1090
01:27:03,140 --> 01:27:07,770
Aku akan ceritakan suatu hari,
tapi kini kita berada di atas angin.
1091
01:27:07,860 --> 01:27:10,690
Anggaplah dengan Sang Pangeran
tak memiliki bagian mahkota itu...
1092
01:27:10,770 --> 01:27:13,360
...dan tanpa itu tentaranya tak berbahaya.
1093
01:27:13,440 --> 01:27:14,860
Jadi, kami dapat ijin untuk pergi?
1094
01:27:14,950 --> 01:27:18,570
Agen Sherman, Liz,
masa bodoh dengan ijin.
1095
01:27:19,240 --> 01:27:21,200
Kita akan bawa pesawat ini!
1096
01:27:24,000 --> 01:27:28,500
Antrim, Irlandia Utara
Pukul 09.00
1097
01:27:45,180 --> 01:27:50,980
Tempatnya pasti di sekitar sini.
Pintu masuknya seharusnya...
1098
01:27:51,060 --> 01:27:52,400
...di sini. Aku tak mengerti.
1099
01:27:52,480 --> 01:27:55,070
Mungkin ada kesalahan pada peta.
1100
01:28:00,370 --> 01:28:01,870
Halo!
1101
01:28:03,910 --> 01:28:07,080
Selamat datang, Orang asing.
Ada yang bisa kubantu?
1102
01:28:07,160 --> 01:28:09,290
Kami mencari jalan ke Bethmoora.
1103
01:28:09,920 --> 01:28:12,880
Dan apa yang diinginkan gadis manis
sepertimu di tempat terkutuk ini?
1104
01:28:12,960 --> 01:28:16,300
Kami mencari Pangeran Nuada/
Aku tahu dia.
1105
01:28:16,380 --> 01:28:18,550
Tukarkan aku dengan sesuatu,
dan akan kuantar kalian padanya.
1106
01:28:18,630 --> 01:28:20,970
Ini. Aku punya sabuk mengkilap.
1107
01:28:21,090 --> 01:28:23,430
Tapi aku tidak punya celana.
1108
01:28:23,510 --> 01:28:26,560
Lihat, sepasang mata ajaib.
1109
01:28:26,640 --> 01:28:28,690
Aku sudah punya teropong.
1110
01:28:29,690 --> 01:28:34,650
Tapi aku lihat benda berkilau di
balik perban itu. Aku mau itu!
1111
01:28:34,730 --> 01:28:36,190
Aku mau itu.
1112
01:28:36,280 --> 01:28:40,030
Tidak, jangan kaucabut,
atau kau akan membunuhnya.
1113
01:28:41,490 --> 01:28:43,240
Mungkin aku kenal seseorang yang bisa.
1114
01:28:43,330 --> 01:28:45,040
Kau mau menukarnya kalau bisa?
1115
01:28:50,830 --> 01:28:52,000
Baiklah.
1116
01:28:52,080 --> 01:28:53,340
Bagus.
1117
01:30:05,240 --> 01:30:07,120
Jalan terus.
1118
01:30:21,300 --> 01:30:22,970
Ya Tuhan.
1119
01:30:34,980 --> 01:30:38,150
Kalian harus lihat kota ini
saat masih hidup.
1120
01:30:40,530 --> 01:30:42,990
Apa yang terjadi?/
Kutukan.
1121
01:30:43,070 --> 01:30:45,320
Begitu Tentara Emas
itu disimpan di sini...
1122
01:30:45,410 --> 01:30:50,290
...wabah, kesunyian dan kematian melanda kami.
Dan dunia pun melupakan kami.
1123
01:30:57,500 --> 01:31:00,420
Begitu lama aku tinggal
di tengah puing-puing ini.
1124
01:31:03,670 --> 01:31:07,680
Baiklah, gadis kecil,
kalian berdua boleh masuk.
1125
01:31:07,760 --> 01:31:10,060
Sisanya, tunggu di luar sini.
1126
01:31:25,900 --> 01:31:29,200
Halo, Kawan lama.
Aku membawa tamu.
1127
01:31:32,580 --> 01:31:35,580
Dan aku ingin minta tolong padamu.
1128
01:31:35,660 --> 01:31:39,330
Aku tak berutang budi, Goblin.
Pergilah.
1129
01:31:39,420 --> 01:31:43,670
Tapi aku banyak membantumu.
Aku bawakan banyak tanda mata.
1130
01:31:44,550 --> 01:31:46,680
Dan dia punya benda berkilau.
1131
01:31:46,760 --> 01:31:47,930
Red.
1132
01:31:48,010 --> 01:31:49,140
Milikku.
1133
01:31:49,220 --> 01:31:50,220
Red!
1134
01:31:55,560 --> 01:31:58,230
Anung un Rama.
1135
01:31:58,310 --> 01:31:59,350
Kau tahu nama itu?
1136
01:31:59,440 --> 01:32:04,150
Dan kau
Elizabeth Sherman.
1137
01:32:09,910 --> 01:32:12,620
Akhirnya.
1138
01:32:12,740 --> 01:32:18,710
Sudah lama kunanti kedatangan kalian.
1139
01:32:21,250 --> 01:32:29,760
Akulah Maut baginya dan aku akan
selalu menyertai hidup-matinya.
1140
01:32:29,840 --> 01:32:32,760
Bagus. Tapi kapan aku bisa
mendapatkan benda milikku itu?
1141
01:32:33,970 --> 01:32:35,350
Bisakah kau selamatkan dia?
1142
01:32:35,430 --> 01:32:37,890
Hanya kau yang bisa memutuskan.
1143
01:32:37,980 --> 01:32:45,110
Bagiku semua sama saja.
Hatiku hanya berisi debu dan pasir.
1144
01:32:45,190 --> 01:32:49,490
Namun ketahuilah bahwa
ia ditakdirkan...
1145
01:32:50,660 --> 01:32:53,830
untuk menghancurkan Bumi.
1146
01:32:54,910 --> 01:33:01,330
Bukan sekarang atau esok,
tapi tak lama lagi.
1147
01:33:06,050 --> 01:33:11,430
Dengan mengetahui hal itu,
kau masih menginginkannya hidup?
1148
01:33:20,140 --> 01:33:24,560
Nak, pilihlah.
1149
01:33:24,650 --> 01:33:28,190
Dunia atau dia?
1150
01:33:28,820 --> 01:33:29,990
Dia.
1151
01:33:31,820 --> 01:33:39,790
Saatnya akan tiba, dan kau,
penderitaanmu akan melebihi siapa pun.
1152
01:33:39,870 --> 01:33:44,920
Aku bisa menghadapinya.
Sekarang, selamatkan nyawanya.
1153
01:33:45,000 --> 01:33:48,590
Baiklah. Sudah selesai.
1154
01:33:53,470 --> 01:33:55,720
Aku sudah melakukan tugasku.
1155
01:33:55,850 --> 01:34:00,850
Sekarang, berikan dia alasan untuk hidup.
1156
01:34:05,650 --> 01:34:10,030
Hei, kawan,
bagaimana dengan benda milikku itu?
1157
01:34:10,110 --> 01:34:13,820
Jangan lupakan aku.
Bagaimana denganku? Kawan?
1158
01:34:25,540 --> 01:34:26,710
Benda berkilau.
1159
01:34:32,090 --> 01:34:35,300
Dengarkan aku, monyet besar.
1160
01:34:37,220 --> 01:34:39,510
Kau harus bangun.
1161
01:34:42,270 --> 01:34:49,150
Kau harus bangun, karena
kau akan jadi seorang ayah.
1162
01:35:07,040 --> 01:35:08,710
Aku akan jadi...
1163
01:35:11,340 --> 01:35:12,340
...ayah?
1164
01:35:24,480 --> 01:35:27,270
Mengharukan sekali.
1165
01:35:27,350 --> 01:35:32,360
Tapi kalau kalian masih ingin bertemu Nuada,
kita harus pergi sekarang juga.
1166
01:35:33,230 --> 01:35:34,280
Siap.
1167
01:35:42,290 --> 01:35:43,660
Ini tempatnya.
1168
01:35:45,290 --> 01:35:47,670
Dan itu mereka.
1169
01:35:47,750 --> 01:35:51,090
Tujuh puluh kali 70 tentara.
1170
01:35:51,630 --> 01:35:54,670
Ya, kadang aku menyesal
menciptakan mereka.
1171
01:35:54,760 --> 01:35:58,050
Palu berdentang-denting,
perapian yang mendengus-dengus.
1172
01:35:58,130 --> 01:36:01,760
Dan salah satu apinya
menyambar kakiku.
1173
01:36:01,850 --> 01:36:04,680
Aku hanya bisa mengantar
sampai di sini.
1174
01:36:04,770 --> 01:36:07,310
Aku tak pandai mendaki tangga.
1175
01:36:07,390 --> 01:36:12,230
Tapi jika kalian datang untuk mencegah
Sang Pangeran, aku mendoakan kalian.
1176
01:36:12,320 --> 01:36:14,320
Tentara Emas tak boleh dibangunkan.
1177
01:36:14,400 --> 01:36:16,650
Cegahlah yang dulu kami lakukan/
Baik.
1178
01:36:36,050 --> 01:36:39,430
Kalian sudah datang. Jadi kalian
pasti membawa bagian mahkota itu.
1179
01:36:39,510 --> 01:36:41,340
Tidak, Tapi kita harus bicarakan...
1180
01:36:41,430 --> 01:36:43,720
Aku tak bicara denganmu,
Manusia Kaleng.
1181
01:36:44,810 --> 01:36:45,890
Abraham.
1182
01:36:45,970 --> 01:36:47,060
Abraham?
1183
01:36:47,140 --> 01:36:50,100
Adikku baik-baik saja, sesuai janjiku, jadi...
1184
01:36:51,000 --> 01:36:52,500
Jangan lakukan itu.
1185
01:36:53,060 --> 01:36:55,230
Apa yang kaulakukan?
1186
01:36:55,360 --> 01:36:57,530
Kau juga akan melakukan
yang sama untuk Liz.
1187
01:36:57,610 --> 01:36:59,280
Agen Sapien, jangan!
1188
01:37:21,630 --> 01:37:25,140
Aku Pangeran Nuada, Silverlance.
1189
01:37:25,220 --> 01:37:27,220
Pemimpin Tentara Emas.
1190
01:37:28,770 --> 01:37:31,980
Adakah yang hadir di sini
menentang kuasaku ini?
1191
01:38:51,140 --> 01:38:52,230
Bunuh mereka!
1192
01:38:52,310 --> 01:38:53,390
Tapi...
1193
01:38:53,500 --> 01:38:54,750
Jangan lakukan itu.
1194
01:38:54,810 --> 01:38:56,350
Dia membohongi kita.
1195
01:38:58,310 --> 01:39:02,030
Abe, Sobat Tua, kalau kita lolos
dari sini kita harus bicara.
1196
01:39:30,260 --> 01:39:31,600
Buka lebar-lebar!
1197
01:39:41,320 --> 01:39:43,360
"Tak terhancurkan," enak saja.
1198
01:40:23,400 --> 01:40:25,690
Hei! Lemparkan aku tulang mereka!
1199
01:42:05,330 --> 01:42:06,670
Ya ampun!
1200
01:42:10,010 --> 01:42:11,880
Aku sudah kehabisan akal.
1201
01:42:20,140 --> 01:42:21,640
Aku punya satu.
1202
01:42:21,730 --> 01:42:25,610
Aku menantang Pangeran Nuada...
1203
01:42:27,110 --> 01:42:30,780
...untuk menentukan siapa yang
berhak memimpin tentara ini.
1204
01:42:36,570 --> 01:42:38,910
Kau menantangku?
1205
01:42:38,990 --> 01:42:42,040
Beraninya kau menantangku.
Kau bukan siapa-siapa.
1206
01:42:42,910 --> 01:42:44,370
Kamu bukan keturunan raja.
1207
01:42:44,460 --> 01:42:48,710
Ya! Dia Anung un Rama.
Putra Iblis.
1208
01:42:48,800 --> 01:42:51,760
Dia berhak menantangmu.
Tantangan itu harus diterima.
1209
01:42:55,380 --> 01:42:56,890
Baiklah.
1210
01:42:56,970 --> 01:42:59,220
Tunggu. Tolong pikirkan dulu/
Dia pasti membunuhmu.
1211
01:42:59,310 --> 01:43:01,060
Jangan lakukan itu, Red.
1212
01:43:01,850 --> 01:43:03,980
Jangan takut, sayang.
1213
01:43:04,060 --> 01:43:08,900
Aku tak akan membunuhnya, Abe.
Aku hanya akan memberi pelajaran.
1214
01:45:16,480 --> 01:45:17,570
Red!
1215
01:45:19,200 --> 01:45:20,200
Hei!
1216
01:45:28,540 --> 01:45:29,870
Tunggangan hebat, ya?
1217
01:46:09,870 --> 01:46:14,580
Kau memang licin.
Kena kau sekarang.
1218
01:46:24,260 --> 01:46:27,850
Bunuhlah aku. Itu harus,
karena aku takkan menyerah.
1219
01:46:27,930 --> 01:46:34,270
Maaf, Bung. Aku menang.
Kau tetap hidup.
1220
01:47:05,090 --> 01:47:06,260
Nuala...
1221
01:47:34,710 --> 01:47:43,010
Manusia akan muak padamu.
Mereka sudah membencimu.
1222
01:47:43,510 --> 01:47:48,890
Tinggalkan mereka.
Kau pilih mereka atau kita?
1223
01:47:52,060 --> 01:47:54,480
Mana yang harus dimusnahkan?
1224
01:48:05,690 --> 01:48:09,620
Aku tak sempat menyampaikan
perasaanku padamu.
1225
01:48:10,870 --> 01:48:12,540
Berikan tanganmu.
1226
01:48:23,590 --> 01:48:25,210
Indah sekali.
1227
01:48:26,300 --> 01:48:27,630
Jika kita mati...
1228
01:48:29,840 --> 01:48:32,470
...dunia akan merugi.
1229
01:48:46,570 --> 01:48:48,740
Nuala, adikku...
1230
01:49:32,700 --> 01:49:35,620
Kuasa sebesar ini.../
Jangan coba-coba memikirkannya.
1231
01:50:24,880 --> 01:50:28,340
Tidak, Tak ada apa-apa.
Sudah kubilang jalan ini buntu.
1232
01:50:28,800 --> 01:50:31,130
Apa yang kaulakukan? Pergilah.
1233
01:50:31,220 --> 01:50:33,130
Periksa sabuk pelacak mereka.
1234
01:50:34,220 --> 01:50:40,310
Periksa sabuk pelacak mereka,
di sebelah sana!
1235
01:50:43,980 --> 01:50:47,230
Kau, kau membawa pesawat tanpa ijin,
Anak Muda.
1236
01:50:47,310 --> 01:50:49,980
Hei. Manning.
1237
01:50:50,070 --> 01:50:52,150
Aku datang untuk menolong,
seperti biasa.
1238
01:50:52,240 --> 01:50:54,660
Apa yang terjadi?
1239
01:50:55,410 --> 01:50:56,660
Aku berhenti.
1240
01:50:57,620 --> 01:50:58,990
Apa? Kau serius?
1241
01:50:59,080 --> 01:51:00,450
Kelihatannya begitu, 'kan?
1242
01:51:00,540 --> 01:51:03,330
Ada apa dengan kalian?
Kalian tak bisa berhenti begitu saja!
1243
01:51:03,410 --> 01:51:04,750
Lihat saja.
1244
01:51:06,540 --> 01:51:08,210
Setelah kupikir-pikir...
1245
01:51:09,880 --> 01:51:11,550
...ini kusimpan saja.
1246
01:51:13,170 --> 01:51:15,380
Ayolah!
1247
01:51:16,720 --> 01:51:19,470
Johann, mereka tak boleh berhenti.
Cegah mereka.
1248
01:51:19,560 --> 01:51:23,020
Dr. Manning, hisap ectoplasmikku!
1249
01:51:23,730 --> 01:51:26,480
Jadi, seperti katamu tadi.
Kita bisa hidup di mana saja.
1250
01:51:26,560 --> 01:51:27,690
Kawan-kawan!
1251
01:51:27,770 --> 01:51:29,900
Di mana saja. Berdua/
Ayo kembalilah.
1252
01:51:29,980 --> 01:51:30,980
Kita cari rumah di desa.
1253
01:51:31,070 --> 01:51:32,230
Aku bilang kembalilah.
1254
01:51:32,320 --> 01:51:34,360
Udara segar, bukit-bukit hijau.
1255
01:51:35,280 --> 01:51:38,820
Kebun yang luas untuk bertani.
1256
01:51:38,910 --> 01:51:40,240
Itu baik untuk bayi kita.
1257
01:51:40,330 --> 01:51:41,580
Bayi-bayi.