1 00:00:38,956 --> 00:00:45,712 År 1944 räddade ett parapsykologiskt forskningslag, tillsammans med USA:s armé 2 00:00:45,796 --> 00:00:52,177 en ovanlig varelse under ett hemligt uppdrag vid Skottlands kust. 3 00:00:54,513 --> 00:00:58,433 Adopterad i hemlighet, lever nu varelsen bland oss. 4 00:00:58,517 --> 00:01:02,520 Den älskar godis och TV. 5 00:01:05,524 --> 00:01:07,692 Kodnamn: HELLBOY 6 00:01:09,070 --> 00:01:10,320 DOUGLAS ARMÉBAS, N.M. JULAFTON, 1955 7 00:01:10,404 --> 00:01:14,199 Julransoneringen måste hämtas kl. 09.00. 8 00:01:15,368 --> 00:01:20,497 Vapengruppen för träddekorationen rapporterar till maskindepån. 9 00:01:24,961 --> 00:01:28,672 Min pojke, kan du stänga av den där förfärliga dockan? 10 00:01:29,674 --> 00:01:31,633 Och borsta tänderna. 11 00:01:31,717 --> 00:01:34,386 Kalla honom inte för en docka. 12 00:01:34,470 --> 00:01:35,887 Ursäkta mig? 13 00:01:35,972 --> 00:01:39,891 Han är ingen docka, Howdy Doody är riktig. 14 00:01:39,976 --> 00:01:41,142 -Nåja... -Han är riktig. 15 00:01:41,227 --> 00:01:43,728 Mr "Dee-Dee-doo-doo" får säga god natt. 16 00:01:43,813 --> 00:01:45,563 Åh, nej. 17 00:01:45,648 --> 00:01:50,735 Och kom ihåg att du måste sova när han kommer i skorstenen. 18 00:01:51,779 --> 00:01:53,989 Det är ingen riktig skorsten, pappa. 19 00:01:54,699 --> 00:01:55,991 Åh, tomten klarar det nog. 20 00:01:56,075 --> 00:01:59,119 -Då vill jag vara uppe och titta. -Nonsens! 21 00:01:59,203 --> 00:02:01,371 Okej, berätta en saga då. 22 00:02:01,455 --> 00:02:02,789 Inga sagor i kväll. 23 00:02:02,873 --> 00:02:06,459 Bara en, sen lägger jag mig direkt. 24 00:02:06,544 --> 00:02:09,254 Och borstar tänderna, jag lovar. 25 00:02:18,889 --> 00:02:22,809 "Det sägs att i tidernas gryning 26 00:02:22,893 --> 00:02:29,774 "levde människorna, djuren och de magiska varelserna tillsammans under Aiglin. 27 00:02:30,568 --> 00:02:34,487 "Men människan hade skapats med ett hål i hjärtat. 28 00:02:34,572 --> 00:02:40,076 "Ett hål som ingen ägodel, makt eller kunskap kunde fylla. 29 00:02:40,161 --> 00:02:42,370 "Och med sitt osläckliga begär 30 00:02:42,455 --> 00:02:47,625 "drömde människan om att utsträcka sin äganderätt över hela Jorden. 31 00:03:02,224 --> 00:03:08,855 "Blod från många troll, jättar och svartalfer spilldes i kriget mot människan. 32 00:03:08,939 --> 00:03:12,317 "Och kung Balor, den enarmade kungen över alfernas land 33 00:03:12,401 --> 00:03:16,154 "såg på slakten med bävan och förtvivlan. 34 00:03:17,656 --> 00:03:21,117 "Men en dag erbjöd svartalfernas mästersmed konungen 35 00:03:21,202 --> 00:03:25,288 "att bygga en mekanisk gyllene armé. 36 00:03:25,373 --> 00:03:27,707 "Sjuttio gånger sjuttio krigare 37 00:03:27,792 --> 00:03:31,711 "som aldrig skulle känna hunger eller kunna stoppas. 38 00:03:31,796 --> 00:03:34,714 "Prins Nuada bad sin fader att anta erbjudandet. 39 00:03:35,883 --> 00:03:38,426 "Tillverka armén åt mig, sa kungen. 40 00:03:48,729 --> 00:03:51,731 "En magisk krona smiddes 41 00:03:51,816 --> 00:03:54,025 "som skulle låta de av kungligt blod 42 00:03:54,110 --> 00:03:56,945 "befalla över armén om de ej blev utmanade. 43 00:03:57,029 --> 00:04:01,157 "Jag är kung Balor, ledare av den gyllene armén. 44 00:04:01,242 --> 00:04:03,785 "Finns det någon som ifrågasätter min rätt? 45 00:04:03,869 --> 00:04:07,664 "I hans tronsal fanns ingen som utmanade honom." 46 00:04:08,582 --> 00:04:11,751 Men om någon skulle utmana honom, 47 00:04:11,836 --> 00:04:12,877 måste de strida då? 48 00:04:12,962 --> 00:04:15,505 Ja. En utmaning måste antas. 49 00:04:15,589 --> 00:04:17,674 Nå, vill du höra slutet på sagan? 50 00:04:17,758 --> 00:04:19,968 -Ja. -Okej. 51 00:04:20,052 --> 00:04:25,181 "Så världen förändrades och nästa gång människorna marscherade 52 00:04:25,266 --> 00:04:28,893 "kände de att marken skakade under deras fötter 53 00:04:28,978 --> 00:04:33,440 "och såg himlen mörkna av monstruösa skepnader. 54 00:04:38,612 --> 00:04:45,285 "Den Gyllene armén hyste inga samvetskval. Kände ingen lojalitet eller smärta. 55 00:04:49,081 --> 00:04:52,500 "Och kung Balors hjärta blev tungt av ånger. 56 00:04:52,585 --> 00:04:57,839 "Så han begärde vapenvila och delade kronan i tre delar. 57 00:04:57,923 --> 00:05:01,593 "En åt människorna och två åt sig själv. 58 00:05:01,677 --> 00:05:04,929 "I gengäld skulle människorna hålla sig till städerna 59 00:05:05,014 --> 00:05:07,974 "och de magiska varelserna skulle äga skogarna. 60 00:05:08,058 --> 00:05:12,312 "Denna vapenvila skulle hållas av deras söner och av sönernas söner 61 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 "till tidernas ände. 62 00:05:15,441 --> 00:05:19,319 "Men prins Nuada trodde inte på människornas löfte. 63 00:05:19,403 --> 00:05:22,363 "Och det sägs att han gick i landsflykt 64 00:05:22,448 --> 00:05:26,618 "och svor på att återvända den dag hans folk behövde honom som mest. 65 00:05:27,244 --> 00:05:30,830 "Och den Gyllene armén låg slumrande 66 00:05:30,915 --> 00:05:34,459 "inlåst underjorden och väntade. 67 00:05:36,337 --> 00:05:39,172 "Och där ligger den än idag 68 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 "och väntar på den dag då kronan ska bli hel igen. 69 00:05:43,135 --> 00:05:48,723 "Tyst. Och oförstörbar." 70 00:05:48,807 --> 00:05:52,435 Oj. Vad betyder "oför... störbar"? 71 00:05:52,520 --> 00:05:54,979 -Oförstörbar. -Oför... 72 00:05:55,105 --> 00:05:57,398 -Det betyder att inget kan förstöra dem. -Oj. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,609 Sov nu, min pojke. 74 00:05:59,693 --> 00:06:02,570 Det är bara en saga, eller hur, pappa? 75 00:06:02,655 --> 00:06:03,696 Är det? 76 00:06:03,781 --> 00:06:06,533 Ja, det där kan inte vara på riktigt. 77 00:06:06,617 --> 00:06:10,787 Ja, min son... du kommer säkert att få reda på det. 78 00:07:45,466 --> 00:07:48,051 Hur länge har du varit där, min vän? 79 00:07:53,974 --> 00:07:55,725 De är där borta. 80 00:07:56,560 --> 00:08:00,396 Jag köpte dem idag. Jag har inte matat dem. Inte alls. 81 00:08:01,899 --> 00:08:05,068 Jag går först, du följer efter. 82 00:08:05,152 --> 00:08:09,238 Och kom ihåg, mr Wink, var inte blyg. 83 00:08:29,259 --> 00:08:33,221 MANHATTAN 26:e september kl. 20:00 84 00:08:34,306 --> 00:08:40,478 Nästa objekt. Nummer 776. Det är ett viktigt kultföremål. 85 00:08:40,604 --> 00:08:46,150 En fruktbarhetsgudinna daterad cirka 15 000 till 10 000 f. Kr. 86 00:08:47,444 --> 00:08:49,362 Den hittades i ett lössjordslager 87 00:08:49,446 --> 00:08:52,824 i en terrass, 30 meter från Shannonfloden. 88 00:08:52,950 --> 00:08:56,911 Vi startar budgivningen vid 300 000 dollar. 89 00:08:56,995 --> 00:08:58,162 300, tack. 90 00:08:58,288 --> 00:09:00,748 325, tack. 91 00:09:00,833 --> 00:09:05,128 350, tack. 3-75. 92 00:09:06,630 --> 00:09:11,968 375. Första. Andra. Såld. 93 00:09:13,011 --> 00:09:18,015 Och nu går vi till nästa objekt. Nummer 777. 94 00:09:18,142 --> 00:09:20,518 En del av Bethmooras kungakrona. 95 00:09:20,644 --> 00:09:25,148 Ursprunget till den går tillbaka till sagorna om Jordens söner 96 00:09:25,274 --> 00:09:28,776 och skapandet av den påhittade Gyllene armén. 97 00:09:37,035 --> 00:09:39,620 Här är den, vårt nästa objekt. 98 00:09:39,705 --> 00:09:42,331 Objekt 777. 99 00:09:45,461 --> 00:09:47,670 Mina damer och herrar, var vänliga sitt ner. 100 00:09:47,796 --> 00:09:49,380 Budgivningen återupptas strax. 101 00:09:49,506 --> 00:09:51,758 Det är bara ett tillfälligt strömavbrott. 102 00:09:51,842 --> 00:09:56,971 Nu för första gången på en auktion, en del av Bethmooras kungakrona. 103 00:09:57,055 --> 00:10:01,142 Här hos oss, från en sedan länge försvunnen kultur. 104 00:10:01,226 --> 00:10:02,351 Försvunnen? 105 00:10:04,021 --> 00:10:05,480 Inte alls. 106 00:10:06,815 --> 00:10:08,900 Bortglömd av er, ja. 107 00:10:09,026 --> 00:10:11,402 Men mycket, mycket vid liv. 108 00:10:12,362 --> 00:10:13,988 Vem är ni, sir? 109 00:10:14,072 --> 00:10:17,158 Var vänlig att identifiera er. 110 00:10:17,242 --> 00:10:20,703 Jag är prins Nuada, Silverlance. Son till kung Balor. 111 00:10:20,829 --> 00:10:25,458 Och jag är här för att återkräva det som rätteligen är mitt. 112 00:10:25,542 --> 00:10:27,335 Vakter. Kalla på vakterna! 113 00:11:04,581 --> 00:11:07,166 Vad tar ni er för? Det här är förskräckligt. 114 00:11:07,251 --> 00:11:11,212 Ta vad ni vill ha. Gå härifrån. Ta allt. 115 00:11:19,012 --> 00:11:20,263 Var tyst. 116 00:11:25,435 --> 00:11:27,353 Sitt ner! 117 00:11:27,437 --> 00:11:30,940 Stolta, tomma, ihåliga saker. Det är vad ni är. 118 00:11:31,942 --> 00:11:35,778 Låt det här få er att minnas varför ni en gång fruktade mörkret. 119 00:11:46,957 --> 00:11:51,294 TRENTON, N.J. KL. 22:08 120 00:11:53,130 --> 00:11:57,633 BYRÅN FÖR PARANORMALA UNDERSÖKNINGAR OCH FÖRSVAR 121 00:12:21,825 --> 00:12:25,578 Fiskpinnen, vi måste pratas vid. 122 00:12:25,662 --> 00:12:28,080 TOPPHEMLIGT B.P.R.D. 123 00:12:28,165 --> 00:12:31,167 Vara under täckmantel, fattar han inte det? 124 00:12:31,251 --> 00:12:32,919 Vi är fortfarande finansierade av regeringen. 125 00:12:33,003 --> 00:12:36,589 Vi är fortfarande hemliga, fast en skamfull hemlighet, enligt min mening. 126 00:12:36,673 --> 00:12:40,176 Officiellt existerar vi inte. 127 00:12:40,302 --> 00:12:43,179 Det är ju problemet när vi får såna här. 128 00:12:43,305 --> 00:12:47,642 Tunnelbanan. Motorvägen. En park. 129 00:12:48,852 --> 00:12:52,021 Och han poserade för den här. Och skrev autograf. 130 00:12:54,149 --> 00:12:56,525 Jag stoppar varenda foto, filmer från mobiler. 131 00:12:56,610 --> 00:13:00,196 Det kostar en förmögenhet och de visar dem på YouTube. 132 00:13:00,322 --> 00:13:01,948 Åh, Gud. Jag hatar YouTube. 133 00:13:02,032 --> 00:13:07,036 Han vill bara att världen utanför ska veta vad vi gör. Och vad han gör. 134 00:13:07,162 --> 00:13:08,955 Aha, han avskyr mig. 135 00:13:09,039 --> 00:13:11,624 -Det tror jag inte. -Inte? 136 00:13:11,708 --> 00:13:13,751 -Övningsskjutning. -Kära nån. 137 00:13:13,835 --> 00:13:16,128 Sen sätter han upp dem. 138 00:13:18,715 --> 00:13:20,216 Vet du hur det känns? 139 00:13:27,015 --> 00:13:29,767 -Vad är det? -Det är fredag. 140 00:13:29,851 --> 00:13:32,937 Jag säger det, han hatar mig. Han vill krossa mig. 141 00:13:33,021 --> 00:13:34,939 Mitt "Street cred" är i botten. 142 00:13:35,023 --> 00:13:37,274 -"Street cred"? -Min mojo. 143 00:13:37,359 --> 00:13:40,277 Washington undrar om jag fortfarande kan mitt jobb. 144 00:13:40,362 --> 00:13:41,612 Tror du jag har ett lätt jobb? 145 00:13:41,697 --> 00:13:47,618 Tror du att jag gillar att vara en gnällkärring? 146 00:13:50,247 --> 00:13:51,747 Jag äter tabletter. 147 00:13:53,083 --> 00:13:56,168 Inte godis. Mot halsbränna. 148 00:13:56,253 --> 00:14:00,756 Det är receptfri medicin, men det är medicin. 149 00:14:00,882 --> 00:14:04,427 För jag oroar mig för, 150 00:14:04,511 --> 00:14:10,683 du vet, jag menar, jag är, vi är... Vi är ju bara obetydliga statstjänstemän. 151 00:14:10,767 --> 00:14:13,936 Det handlar inte om dig. Han spårar ur lite 152 00:14:14,021 --> 00:14:16,188 för det är spänt med Liz just nu. 153 00:14:16,273 --> 00:14:19,525 Spänt? Hur spänt? Vadå spänt? 154 00:14:19,609 --> 00:14:24,780 Du vet, det gamla vanliga. Ett nytt förhållande, man måste ge och ta. 155 00:14:24,906 --> 00:14:26,449 -De grälar. -Grälar de? 156 00:14:26,575 --> 00:14:27,616 -Ibland. -Hur illa är det? 157 00:14:27,701 --> 00:14:29,035 Som alla andra. 158 00:14:29,119 --> 00:14:32,121 De har bra dagar och dåliga dagar. 159 00:14:34,249 --> 00:14:35,958 Jag är inte klar med dig. 160 00:14:59,775 --> 00:15:02,318 -Hej, Abe. -Red! Kom tillbaka hit! 161 00:15:02,444 --> 00:15:03,569 Manning. 162 00:15:03,653 --> 00:15:06,155 -Plocka upp era kläder! -Ja, ja, ja. 163 00:15:06,239 --> 00:15:08,657 Lägg undan era saker! 164 00:15:08,742 --> 00:15:10,826 Se upp, grabbar. Hon har tänt. 165 00:15:10,911 --> 00:15:13,788 Sen är det ju de dåliga dagarna. 166 00:15:15,916 --> 00:15:16,999 Jag är inte rädd för dig. 167 00:15:17,084 --> 00:15:19,251 Det borde du vara. Titta vilken röra. 168 00:15:19,336 --> 00:15:22,505 Jag har en regel. Rör inte mina saker. 169 00:15:22,631 --> 00:15:27,343 -Jag fattar. Det är din regel. Okej. -Den enda. Jag är lätt att ha att göra med. 170 00:15:27,469 --> 00:15:29,595 Omöjligt, allting är ditt. 171 00:15:29,679 --> 00:15:31,430 Alla CD, LP. 172 00:15:31,515 --> 00:15:33,933 Man kan inte lyssna på Al Green på CD. 173 00:15:34,017 --> 00:15:36,769 -Men den är bra att ha. -Men en åtta-kanals bandspelare? 174 00:15:36,853 --> 00:15:39,522 En dag kommer världen att inse sitt misstag. 175 00:15:39,606 --> 00:15:41,190 Den var det bästa som fanns, Baby. 176 00:15:41,316 --> 00:15:46,529 Kom, kissar. Ni kan komma ut nu. Det är okej. Det är över nu. 177 00:15:47,531 --> 00:15:50,866 Och jag då, Red? Jag behöver också plats. 178 00:15:53,286 --> 00:15:57,873 -Åtminstone så jag hittar min tandborste. -Tandborste? Vänta lite. 179 00:16:00,418 --> 00:16:02,044 Den är där. 180 00:16:04,631 --> 00:16:08,217 Red! Jag kan inte leva så här. 181 00:16:09,136 --> 00:16:11,679 -Säkerhetsintrång på Manhattan. -Jäklar. 182 00:16:11,763 --> 00:16:15,558 Vi måste åka. Allihop. Det är en nödsituation. 183 00:16:15,642 --> 00:16:16,809 -Säkerhetsintrång. -Kom! 184 00:16:16,893 --> 00:16:18,435 Red. 185 00:16:18,520 --> 00:16:21,438 -All personal till garageområdet. -Vänta lite. 186 00:16:21,523 --> 00:16:25,943 -Jädrar. Liz, ta hand om dig. -Red! 187 00:16:26,027 --> 00:16:27,570 Lyssna. 188 00:16:27,654 --> 00:16:28,696 -Manning. -Hej. 189 00:16:28,780 --> 00:16:31,198 -Vi ska till centrala Manhattan. -Det blir skoj. 190 00:16:31,283 --> 00:16:34,160 Det är farligt där. För dig 191 00:16:34,244 --> 00:16:36,412 och för mig. 192 00:16:36,496 --> 00:16:38,664 Du drömmer om världen utanför 193 00:16:38,748 --> 00:16:40,166 men den är inte så fantastisk. 194 00:16:40,250 --> 00:16:43,878 Den är våldsam, faktiskt. Inte bra... 195 00:16:43,962 --> 00:16:48,549 -Kom igen, vi går härifrån. -De här å andra sidan är Goda. 196 00:16:49,926 --> 00:16:53,053 -Kubanska. -Bra. 197 00:16:53,138 --> 00:16:55,389 -Att synas? -Inte bra. 198 00:16:55,473 --> 00:16:59,310 Exakt, jag konfiskerade en låda och jag kan ge dig några fler. 199 00:16:59,394 --> 00:17:02,897 Men du måste göra mig en tjänst där ute. 200 00:17:02,981 --> 00:17:06,483 Du måste vara väldigt, väldigt... 201 00:17:06,568 --> 00:17:08,569 -Diskret. -Vad? Tack. 202 00:17:08,653 --> 00:17:10,487 -Just det. -Diskret. 203 00:17:10,572 --> 00:17:13,657 Osynlig. In och ut. 204 00:17:15,160 --> 00:17:16,785 -Verkligen? -Hallå. 205 00:17:16,870 --> 00:17:19,496 Jag kan vara diskret om jag vill. 206 00:17:19,581 --> 00:17:21,081 Jag förföljde dig och Mayers. 207 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Och fick honom förflyttad till Antarktis. 208 00:17:23,293 --> 00:17:26,795 -Det var väldigt diskret. -Han sa att han gillade kyla. 209 00:17:28,882 --> 00:17:30,299 Som en skugga. 210 00:17:31,593 --> 00:17:33,844 Rött team. Rött team. 211 00:17:36,014 --> 00:17:38,766 Som en skugga i natten. 212 00:17:45,523 --> 00:17:49,109 MANHATTAN KL: 23:37 213 00:17:50,362 --> 00:17:53,864 Tullverket upptäckte några illegalt importerade föremål. 214 00:17:53,949 --> 00:17:57,409 Det är en mindre överträdelse. 215 00:17:57,494 --> 00:18:00,412 Men man konstaterade en gasficka där uppe. 216 00:18:00,497 --> 00:18:03,791 FBI-agenter under mitt befäl 217 00:18:03,875 --> 00:18:08,379 är på väg upp nu med speciella gasdetektorer. 218 00:18:11,299 --> 00:18:13,259 Jösses, vad det stinker här. 219 00:18:14,386 --> 00:18:15,928 Det är värre än i mitt rum. 220 00:18:16,012 --> 00:18:17,888 Väntar på en rapport om det. 221 00:18:20,892 --> 00:18:23,936 -Säg "ost". -Kom nu. 222 00:18:52,966 --> 00:18:55,175 Vad de än kallade hit oss för, så är det över. 223 00:18:55,260 --> 00:19:00,556 Över 70 gäster är rapporterade. Det finns inga överlevande. 224 00:19:00,640 --> 00:19:03,642 -Samma här, babe. -Kalla mig inte "babe". 225 00:19:03,727 --> 00:19:06,645 "Abe", sa jag. "Abe." Fel kanal. 226 00:19:09,357 --> 00:19:12,985 Abe, jag tror att Liz fortfarande är arg på mig. 227 00:19:13,069 --> 00:19:15,029 Fortfarande samma kanal. 228 00:19:31,963 --> 00:19:34,590 -Får jag fråga något? -Nej. 229 00:19:34,674 --> 00:19:38,344 När jag kommer hem ska jag reda ut allt. 230 00:19:38,428 --> 00:19:39,762 Det är inte det som är problemet. 231 00:19:39,846 --> 00:19:41,680 -Vad är det då? -Inte nu. 232 00:19:50,273 --> 00:19:52,566 Abe, vad har du hittat? 233 00:19:52,650 --> 00:19:54,818 Det här är intressant. 234 00:19:54,903 --> 00:19:57,446 Båda lådorna har kungligt sigill. 235 00:19:57,530 --> 00:20:00,282 Används bara i krigstid. 236 00:20:36,611 --> 00:20:39,363 Red, vi har fått sällskap. 237 00:20:41,491 --> 00:20:43,951 Kom igen, Blue. Ge mig lite mer info. 238 00:20:44,035 --> 00:20:45,494 De gräver. 239 00:20:45,578 --> 00:20:46,995 -Hur många? -Många. 240 00:20:47,080 --> 00:20:51,083 Det finns inga kroppar för det finns inga rester kvar. 241 00:20:51,167 --> 00:20:53,043 Har du sett golvet? 242 00:20:53,128 --> 00:20:55,212 -Skit! -Exakt. 243 00:20:55,296 --> 00:20:59,299 Allt de gör är att äta och äta. Bajsar och sen äter de igen. 244 00:20:59,384 --> 00:21:01,218 Påminner det om någon? 245 00:21:01,928 --> 00:21:04,138 Jäklar, Abe. Vad är de för varelser? 246 00:21:04,722 --> 00:21:06,473 Carcharodon Calcarea. 247 00:21:06,558 --> 00:21:09,435 -På engelska. -Tandfeer. 248 00:21:09,519 --> 00:21:12,354 Nej. Nej. 200-talet. Schwarzwald. 249 00:21:12,439 --> 00:21:16,233 Lever huvudsakligen på kalcium, ben, skinn och inälvor. 250 00:21:16,317 --> 00:21:20,070 Men de angriper tänderna först. 251 00:21:20,155 --> 00:21:22,156 Där av namnet "Tandfe". 252 00:21:22,240 --> 00:21:25,117 De vill inte ha pengar heller. 253 00:21:36,713 --> 00:21:38,088 Herregud. 254 00:21:39,841 --> 00:21:42,092 Liz, du är gravid. 255 00:21:42,177 --> 00:21:44,928 -Det är jag inte alls. -Jo, det är du. 256 00:21:57,484 --> 00:22:01,028 -Vad har du hittat, Marble? -Jag tror jag har hittat en. 257 00:22:02,822 --> 00:22:04,698 Men han är ganska söt. 258 00:22:07,160 --> 00:22:08,827 Gå inte nära! 259 00:22:17,253 --> 00:22:18,837 Den bits! 260 00:22:21,216 --> 00:22:23,884 -Marble. -Det gör ont! Det gör ont! 261 00:22:44,405 --> 00:22:46,281 Red, du behövs här! 262 00:22:49,285 --> 00:22:50,536 Marble! 263 00:22:53,540 --> 00:22:54,957 Vidriga små... 264 00:23:08,012 --> 00:23:10,138 Skjut, Abe! Skjut! 265 00:23:24,070 --> 00:23:25,195 Helvete. 266 00:23:46,634 --> 00:23:48,093 Förlåt, damen. 267 00:23:54,100 --> 00:23:58,186 -Ni borde springa. -Det finns ett kassavalv där uppe. 268 00:23:58,271 --> 00:24:01,064 -Hur kommer vi dit? -Vi behöver tillstånd. 269 00:24:02,275 --> 00:24:03,358 Spring! 270 00:24:10,158 --> 00:24:11,950 Upp till valvet, nu! 271 00:24:15,121 --> 00:24:16,955 Abe, upp för trappan. 272 00:24:21,044 --> 00:24:25,255 -Liz, bränn upp dem. -Ja, vi ska! 273 00:24:26,799 --> 00:24:29,468 In i valvet, Abe. In i valvet! 274 00:24:39,187 --> 00:24:40,520 Åh, nej. 275 00:24:41,439 --> 00:24:43,982 Nej, nej. 276 00:24:44,067 --> 00:24:45,192 Steel! 277 00:24:56,996 --> 00:24:58,413 Jävla odjur. 278 00:25:04,462 --> 00:25:06,922 Eld är min. 279 00:25:07,840 --> 00:25:10,050 Eld är inom mig. 280 00:25:10,134 --> 00:25:12,844 Red, håll dig borta från fönstret. 281 00:25:14,013 --> 00:25:16,515 Jag är eld. 282 00:25:16,599 --> 00:25:19,017 Sluta bitas! 283 00:25:21,729 --> 00:25:26,108 Eld är jag. 284 00:25:27,485 --> 00:25:29,695 Värld, här kommer jag. 285 00:26:16,367 --> 00:26:18,118 Vad har du gjort? 286 00:26:19,078 --> 00:26:20,245 Jag antar att vi har kommit ut. 287 00:26:20,329 --> 00:26:22,289 Hallå, Hellboy, hitåt. 288 00:26:35,720 --> 00:26:38,305 ÖSTRA BANGÅRDEN MIDNATT 289 00:26:38,389 --> 00:26:40,474 Öppnar nästa sommar Galleria 290 00:26:56,491 --> 00:26:58,283 Ers kungliga höghet. 291 00:27:03,456 --> 00:27:06,249 Prins Nuada, 292 00:27:07,335 --> 00:27:10,253 ni ärar oss med er återkomst. 293 00:27:11,422 --> 00:27:14,508 Innan ni går in i rådssalen, 294 00:27:14,592 --> 00:27:19,054 måste ni lämna ifrån er ert vapen. 295 00:27:19,138 --> 00:27:20,597 Det gör jag inte. 296 00:27:23,684 --> 00:27:29,773 Sådana är reglerna, sir. Såväl för bonde som prins. 297 00:27:32,193 --> 00:27:34,486 Det blir ett nöje att döda dig, Chamberlain. 298 00:27:35,988 --> 00:27:38,198 Snälla bror. 299 00:27:38,407 --> 00:27:39,866 Lämna ifrån dig det. 300 00:27:44,997 --> 00:27:46,748 För din skull, syster. 301 00:27:48,709 --> 00:27:50,043 Vad som helst. 302 00:27:53,381 --> 00:27:55,632 Enligt ett flertal vittnesuppgifter var liv faktiskt i fara. 303 00:27:55,716 --> 00:27:57,384 NYHETER - HJÄLPER ELLER STJÄLPER HELLBOY SITUATIONEN? 304 00:27:57,468 --> 00:28:00,804 Där har vi Hellboy. Men är han verkligen på vår sida? 305 00:28:00,888 --> 00:28:03,473 -Har du verkligen superkrafter? -Ja, 306 00:28:03,558 --> 00:28:06,226 men jag vill bara vara en vanlig människa, 307 00:28:06,310 --> 00:28:08,436 som du och du och som alla andra. 308 00:28:09,564 --> 00:28:11,606 Hallå, ni missar det här! 309 00:28:12,733 --> 00:28:14,067 Vi är på TV. 310 00:28:16,571 --> 00:28:20,407 -Liz, är du okej? -Jag kommer strax. 311 00:28:20,908 --> 00:28:22,826 Du behöver inte, 312 00:28:22,910 --> 00:28:25,370 -min läsning är korrekt. -Håll tyst, Abe. 313 00:28:25,454 --> 00:28:28,081 Släpp dörren. 314 00:28:28,916 --> 00:28:31,126 Du behöver inte vara orolig. 315 00:28:31,210 --> 00:28:35,797 Jag tror att Red blir en bra pappa. 316 00:28:37,425 --> 00:28:40,010 Den här killen då? 317 00:28:40,094 --> 00:28:41,761 Han går omkring med en toalettsits på huvudet. 318 00:28:41,846 --> 00:28:43,096 Toalettsits! 319 00:28:43,180 --> 00:28:46,516 Det är ju uppenbart en andningsmask. 320 00:28:46,601 --> 00:28:51,062 Vi måste bli av med sopbilen. Den skickar fel signaler. 321 00:28:52,106 --> 00:28:54,357 Tror du det är vårt problem? 322 00:28:54,442 --> 00:28:55,942 Vårt färdmedel? 323 00:28:57,737 --> 00:29:00,488 Vi tar reda på vad det är för fel på tjejen 324 00:29:00,573 --> 00:29:02,616 och får henne att ställa upp i TV. 325 00:29:02,700 --> 00:29:05,535 Jag avskyr när folk stirrar på mig. 326 00:29:05,620 --> 00:29:08,288 Jag känner mig som ett missfoster. 327 00:29:08,372 --> 00:29:10,498 Du hade inte rätt att göra det. 328 00:29:10,583 --> 00:29:12,792 -Åh, det är Manning. -Hur många gånger måste jag säga det? 329 00:29:12,877 --> 00:29:15,629 Det är en gasficka. 330 00:29:15,713 --> 00:29:18,340 Gasformiga fenomen som tidigare inträffat... 331 00:29:21,677 --> 00:29:24,471 Gasficka. En sån idiot. 332 00:29:26,724 --> 00:29:30,185 Du har gjort slut på mig. 333 00:29:33,606 --> 00:29:35,482 Du har förlöjligat mig. 334 00:29:38,986 --> 00:29:42,405 -Du får skylla dig själv. -Vad? 335 00:29:42,490 --> 00:29:46,409 Washington skickar hit en ny BPRD-agent. 336 00:29:46,494 --> 00:29:47,953 En ny kille? 337 00:29:48,871 --> 00:29:51,665 -Varför det? -För att hålla ett öga på dig. 338 00:29:58,255 --> 00:30:00,966 Sire, varsågod. 339 00:30:13,062 --> 00:30:14,479 Far. 340 00:30:15,523 --> 00:30:16,731 Varför? 341 00:30:17,358 --> 00:30:19,150 Varför har du gjort så här? 342 00:30:20,945 --> 00:30:22,028 Varför? 343 00:30:22,196 --> 00:30:25,031 För att befria oss. Oss alla, far. 344 00:30:25,116 --> 00:30:27,993 Du har brutit den uråldriga vapenvilan 345 00:30:28,077 --> 00:30:30,578 mellan vårt folk och människorna. 346 00:30:30,663 --> 00:30:32,706 En skamlig vapenvila. 347 00:30:33,958 --> 00:30:38,920 Människorna bryr sig inte om gudarna. Förstör Jorden. För vad då? 348 00:30:41,132 --> 00:30:44,134 Parkeringsplatser. Köpcentra. 349 00:30:44,218 --> 00:30:46,553 Girighet har bränt ett hål i deras hjärtan, som aldrig kan fyllas. 350 00:30:46,637 --> 00:30:48,722 De får aldrig nog. 351 00:30:49,306 --> 00:30:52,559 Det människorna gör ligger i deras natur 352 00:30:52,977 --> 00:30:56,062 att ära en vapenvila ligger i vår. 353 00:30:56,230 --> 00:31:00,942 Ära? Titta på det här stället. Var finns äran här? 354 00:31:02,653 --> 00:31:07,407 Far, du var en gång en stolt krigare. När blev du deras sällskapsdjur? 355 00:31:10,661 --> 00:31:16,041 Jag har återvänt från exilen för att starta krig. Och återta vårt land. Vår medfödda rätt. 356 00:31:17,251 --> 00:31:20,211 Jag kommer att kalla hela mitt folk till hjälp. 357 00:31:20,296 --> 00:31:22,422 Och de kommer att lyda: 358 00:31:22,506 --> 00:31:25,717 de goda, de onda 359 00:31:27,762 --> 00:31:29,095 och de värsta. 360 00:31:29,180 --> 00:31:30,597 Den Gyllene armén! 361 00:31:30,848 --> 00:31:32,640 Du kan inte vara så galen. 362 00:31:32,933 --> 00:31:36,603 Det kanske jag är. Kanske har de drivit mig till det. 363 00:31:36,687 --> 00:31:38,188 Väcka armén? 364 00:31:39,273 --> 00:31:42,442 Men våra gröna fält kommer inte att kunna växa i allt blod. 365 00:31:43,194 --> 00:31:44,819 Låt armén sova. 366 00:31:45,654 --> 00:31:47,447 Om våra dagar är förbi, 367 00:31:47,656 --> 00:31:49,449 låt oss då blekna bort. 368 00:31:49,533 --> 00:31:52,035 Vi ska inte blekna bort. 369 00:31:52,161 --> 00:31:54,704 För sista gången bönfaller jag dig, min son. 370 00:31:55,331 --> 00:31:57,540 Är detta vägen du önskar gå? 371 00:31:57,958 --> 00:31:59,125 Det är det. 372 00:31:59,710 --> 00:32:00,794 Jag är ledsen, far. 373 00:32:00,878 --> 00:32:03,963 Då lämnar du mig inget alternativ. 374 00:32:07,009 --> 00:32:08,510 Döden! 375 00:32:13,516 --> 00:32:18,645 Och du, syster. Är du nöjd med din konungs dom? 376 00:32:18,729 --> 00:32:21,272 Ja, det är jag. 377 00:32:23,484 --> 00:32:26,152 Då så, döden var det. 378 00:34:02,249 --> 00:34:04,209 Jag har alltid älskat dig, far. 379 00:34:20,351 --> 00:34:23,186 Och nu den sista biten, syster. 380 00:34:27,233 --> 00:34:29,525 Var är hon, Wink? Var är hon? 381 00:34:37,618 --> 00:34:40,620 Leta reda på henne! Nu! Hitta henne! 382 00:34:44,291 --> 00:34:45,917 BYRÅN FÖR PARANORMAL FORSKNING OCH FÖRSVAR 383 00:34:46,001 --> 00:34:48,419 Hissen stannar på sektion 42. 384 00:34:49,964 --> 00:34:53,341 Hissen stannar på sektion 42. 385 00:34:55,177 --> 00:34:56,970 Ursäkta mig. Ursäkta. 386 00:34:57,054 --> 00:34:58,721 -Är han här? -Inte än. 387 00:34:58,806 --> 00:35:01,140 -Vi behöver inte den här killen. -Det gör vi. 388 00:35:01,225 --> 00:35:03,810 Han är stor i Washington. 389 00:35:03,894 --> 00:35:08,106 -Vad heter han? -Han heter Johann Krauss. 390 00:35:08,190 --> 00:35:10,775 Johann Krauss, det låter tyskt. 391 00:35:10,859 --> 00:35:12,402 Han är högsta hönset inom ekto... 392 00:35:12,486 --> 00:35:15,822 -Ektoplasmisk... -Ektoplasmisk forskning. 393 00:35:15,906 --> 00:35:18,408 Han rekommenderas av vårt europeiska samband. 394 00:35:18,492 --> 00:35:19,826 -Johann Krauss. -"Samband." 395 00:35:19,910 --> 00:35:23,121 Jag älskar ordet. Det låter så drygt. 396 00:35:23,205 --> 00:35:24,664 -Jag gillar inte tyskar. -Inga fingeravtryck. 397 00:35:24,748 --> 00:35:26,416 -Här kommer han. -Tyskar gör mig nervös. 398 00:35:26,500 --> 00:35:31,671 Inget foto. I dossiern står det, jag översätter: "Han har ett trevligt utseende." 399 00:35:45,853 --> 00:35:47,645 Jösses. 400 00:35:48,230 --> 00:35:51,858 Meine Damen und Herren, Johann Krauss. Till er tjänst. 401 00:35:52,860 --> 00:35:54,861 Jag gillar honom. 402 00:35:59,658 --> 00:36:01,868 Titta, den lilla stackaren. 403 00:36:01,952 --> 00:36:05,246 Har sålts på svarta marknaden. Inklämd i en behållare. 404 00:36:05,331 --> 00:36:07,707 Smugglad och förorättad. 405 00:36:07,791 --> 00:36:09,292 Han har väldigt uttrycksfulla händer. 406 00:36:09,376 --> 00:36:11,419 Sigillet på lådan oroar mig. 407 00:36:11,503 --> 00:36:13,796 -Ett krigsemblem. -Ja, från Bethmoora-klanen. 408 00:36:13,881 --> 00:36:14,964 Jordens söner. 409 00:36:15,049 --> 00:36:17,216 Enligt dina papper är du hjärnan i gruppen. 410 00:36:17,301 --> 00:36:18,760 Jag medger att jag är imponerad. 411 00:36:18,844 --> 00:36:20,636 I mina papper ser ni 412 00:36:20,721 --> 00:36:23,681 att jag arbetat intimt med Abe i hans utbildning. 413 00:36:23,766 --> 00:36:24,849 Ja, okej. 414 00:36:24,933 --> 00:36:26,851 Får se vad vår lilla vän kan minnas. 415 00:36:26,935 --> 00:36:30,021 Minnet blir lite oklart direkt efter att man bränts till döds, 416 00:36:30,105 --> 00:36:34,400 men kanske St. Malachy kan hjälpa till. 417 00:36:34,485 --> 00:36:36,694 Nej, inga amuletter. 418 00:36:36,779 --> 00:36:39,697 -Teleplasti. -Plast. Mycket modernt. 419 00:36:40,532 --> 00:36:43,034 Teleplasti: med vilket ett ektoplasmiskt medium 420 00:36:43,118 --> 00:36:47,080 som dr Krauss kan kontrollera livlösa saker, 421 00:36:47,164 --> 00:36:51,709 organiska, mekaniska döda och levande. 422 00:36:51,794 --> 00:36:54,712 Ta in det, mein Junge. 423 00:36:56,757 --> 00:37:00,218 Så där. Stå upp. 424 00:37:00,761 --> 00:37:02,678 Stå upp. Stå upp. 425 00:37:03,847 --> 00:37:08,851 Nu har jag kontroll över limbiska systemet. Vi får se hur länge jag kan behålla det. 426 00:37:10,062 --> 00:37:11,562 Vad? 427 00:37:11,647 --> 00:37:13,898 Du gnagde av min svansspets. 428 00:37:14,566 --> 00:37:15,900 Din lilla... 429 00:37:15,984 --> 00:37:19,404 Den säger att du är oförskämd, brutal och inte särskilt klipsk. 430 00:37:19,488 --> 00:37:20,571 Oj. 431 00:37:25,244 --> 00:37:29,038 Vår lilla vän minns ljud från en marknad och röster. 432 00:37:29,123 --> 00:37:33,167 Och ett underligt trollspråk, som talades där hans bur öppnades sist. 433 00:37:33,252 --> 00:37:37,046 -Trollmarknaden. -Trollmarknaden? Kom igen. 434 00:37:37,840 --> 00:37:41,592 -Ingen har någonsin hittat den. -Det är för att den inte existerar. 435 00:37:45,931 --> 00:37:48,349 Mr Krauss. Dr Krauss, sir. 436 00:37:48,434 --> 00:37:51,561 Vår informatör ser inte så kry ut. 437 00:38:07,453 --> 00:38:12,415 In med dig, så där, ja. Så vi vet var vi ska börja. 438 00:38:12,499 --> 00:38:16,502 -Troll håller till under broar. -Du är ett geni. 439 00:38:16,587 --> 00:38:19,964 Det finns över 2 000 broar i New York. 440 00:38:20,048 --> 00:38:23,176 Men Vladimir Vanya hävdar 441 00:38:23,260 --> 00:38:26,179 att trollmarknaden finns under Brooklynbrons östra fäste. 442 00:38:26,263 --> 00:38:27,346 Vi har letat där. 443 00:38:27,431 --> 00:38:30,808 Ja, det har ni men inte med mig. Inte med mig. 444 00:38:30,893 --> 00:38:32,477 Vi åker dit. 445 00:38:33,312 --> 00:38:36,731 BROOKLYNBRON KL: 03:30 446 00:38:49,786 --> 00:38:52,079 Fortsätt, fortsätt och stopp. 447 00:38:52,873 --> 00:38:56,042 VARNING - KE TRANSPORT 448 00:38:56,126 --> 00:38:59,670 -"Inte med mig." Vilket ego. -Jag gillar honom. 449 00:38:59,755 --> 00:39:01,631 Du kan behålla honom. 450 00:39:04,468 --> 00:39:06,344 Är det bara jag som tycker han är full av... 451 00:39:06,428 --> 00:39:07,678 Häng inte på den. 452 00:39:07,763 --> 00:39:11,516 Objekt 336, är det Schuffteins glasögon? 453 00:39:11,600 --> 00:39:14,894 De kvarvarande tre paren. Vi använder dem för att hitta marknaden. 454 00:39:14,978 --> 00:39:18,606 Dr Krauss, vilken grej. Schuffteins glasögon. 455 00:39:18,690 --> 00:39:20,691 Du är min hjälte. 456 00:39:20,776 --> 00:39:23,027 -Är du Hellboy? -Ja. 457 00:39:23,111 --> 00:39:24,737 Fan, vad ful du är. 458 00:39:26,031 --> 00:39:31,035 Två till på väggen framför mig. Och så tre i gränden, riktade däråt. 459 00:39:32,371 --> 00:39:34,664 -Hur gillar du mr Duktig? -För tidigt att säga. 460 00:39:34,748 --> 00:39:37,208 -Du är Hellboy. -Jag vet, jag är ful. 461 00:39:37,292 --> 00:39:40,211 -Glöm det. -Vi får prata om det sen. 462 00:39:41,171 --> 00:39:45,758 Han är säker på sig själv. Du är nog lite skrämd. 463 00:39:46,426 --> 00:39:48,761 Skrämd. Hum? 464 00:39:54,309 --> 00:39:57,395 Håll oss uppdaterade via kamerorna, agent Sherman. Klart slut. 465 00:39:57,479 --> 00:39:58,896 Vad är det? 466 00:40:00,566 --> 00:40:03,192 Normalt ser man inte magiska varelser. 467 00:40:03,277 --> 00:40:07,780 De genererar en döljande aura som kallas "glamour". 468 00:40:07,864 --> 00:40:11,158 Men 1887 tillverkade Emil Schufftein de här. 469 00:40:11,243 --> 00:40:14,120 Fyra kristallinser som tränger igenom det skyddet 470 00:40:14,204 --> 00:40:16,664 och avslöjar sakers sanna natur. 471 00:40:16,748 --> 00:40:19,750 De är vackrare än jag hade föreställt mig. 472 00:40:19,835 --> 00:40:21,252 -Du måste prova dem. -Ja. 473 00:40:21,336 --> 00:40:25,089 -De ser bra ut på dig. -Jag älskar de här små läderremmarna. 474 00:40:25,173 --> 00:40:26,549 Skrämd? Hum! 475 00:40:28,635 --> 00:40:30,469 Mr Kraut? 476 00:40:30,554 --> 00:40:34,765 -Krauss, agent. Med dubbla S. -SS, naturligtvis. 477 00:40:34,850 --> 00:40:37,018 Jo, de här mojängerna? 478 00:40:40,814 --> 00:40:43,441 Hur vet du att de fungerar? 479 00:40:43,525 --> 00:40:44,609 Jag har en misstänkt. 480 00:40:44,693 --> 00:40:47,403 Ge mig en position, agent Sherman. 481 00:40:47,779 --> 00:40:50,072 B-12, i gränden, på väg norr ut. 482 00:40:50,157 --> 00:40:52,408 Följ målet. Vi kommer ner. 483 00:40:52,492 --> 00:40:54,702 Håll ett öga på henne. 484 00:40:54,786 --> 00:40:56,537 Den lilla tanten? 485 00:40:56,622 --> 00:40:59,540 Det är en Fragglewump. Ett fult skotskt troll. 486 00:40:59,625 --> 00:41:04,128 -De är rädda för kanariefåglar. -Herregud. Kanariefåglar. 487 00:41:05,297 --> 00:41:07,465 -Och katter? -Hon äter dem. 488 00:41:07,549 --> 00:41:09,925 Kom igen. Kiss, kiss. 489 00:41:10,010 --> 00:41:11,636 Är det en "hon"? 490 00:41:13,013 --> 00:41:17,016 UNDER BROOKLYNBRON KL: 04:57 491 00:41:33,075 --> 00:41:34,200 Ducka, idioter! 492 00:41:34,284 --> 00:41:36,911 -Vad gör du? -Hon tänker äta upp katten. 493 00:41:36,995 --> 00:41:39,872 Hon märker oss. 494 00:41:39,956 --> 00:41:42,333 -Vi borde använda kanariefågeln. -Hon äter upp den! 495 00:41:42,417 --> 00:41:44,835 Vi borde använda fågeln, dr Krauss. 496 00:41:47,297 --> 00:41:49,590 -Hon äter upp katten. -Var stilla och lyd order. 497 00:41:49,675 --> 00:41:50,716 Jag kan inte sitta här... 498 00:41:50,801 --> 00:41:52,843 Jag har befälet, du ska lyda. 499 00:41:52,928 --> 00:41:54,470 -Sitt kvar! -Skit i den här! 500 00:41:54,554 --> 00:41:57,181 -Hej, Lucy. -Kom tillbaka. 501 00:41:57,265 --> 00:42:01,477 -Jag är hemma. -Ja, raring. Kan jag hjälpa dig? 502 00:42:01,561 --> 00:42:03,771 Ge upp, fuling. Vi kan se dig. 503 00:42:03,855 --> 00:42:05,189 Kan du se mig? 504 00:42:05,273 --> 00:42:07,817 Hur? Hur kan du se mig? 505 00:42:08,860 --> 00:42:11,904 Vi letar efter porten till trollmarknaden. 506 00:42:11,988 --> 00:42:14,198 Kom närmare så sliter jag hjärtat ur dig. 507 00:42:14,282 --> 00:42:16,033 Vi får vara lite gammaldags, Abe. 508 00:42:16,118 --> 00:42:17,868 Ge mig fågeln. 509 00:42:19,371 --> 00:42:21,080 Inte en kanariefågel! 510 00:42:21,164 --> 00:42:23,916 Är du rädd för den? 511 00:42:24,000 --> 00:42:26,585 -Kan man tänka sig. -Inte mer. 512 00:42:26,670 --> 00:42:28,045 Jag visar er dit. 513 00:42:30,757 --> 00:42:33,968 Kom igen, ditt äckliga gamla troll. 514 00:42:50,944 --> 00:42:52,403 Gå nu. 515 00:42:52,529 --> 00:42:55,239 Vi går in i trollmarknaden. 516 00:42:55,323 --> 00:42:58,075 Minimal radiokontakt. 517 00:42:58,160 --> 00:43:01,746 Jag gillar honom. Det är en man som kan föra befäl. 518 00:43:01,830 --> 00:43:03,456 -Tycker du? -Ja. Han är kompetent. 519 00:43:03,540 --> 00:43:05,791 Han är exakt. 520 00:43:05,876 --> 00:43:08,294 Lägg till "vattentät", och du får en klocka. 521 00:43:08,378 --> 00:43:12,089 Dr Krauss är medveten om befälsordningen. 522 00:43:12,174 --> 00:43:14,425 -Herregud! -Han tycks gilla mig. 523 00:43:19,514 --> 00:43:20,931 Då är vi framme. 524 00:43:22,684 --> 00:43:24,602 Ja, det var en dörr det. 525 00:43:28,690 --> 00:43:32,943 Det är ett avancerat kombinationslås. Vad säger du, agent Sapien? 526 00:43:34,029 --> 00:43:35,112 Inte bra. 527 00:43:35,197 --> 00:43:38,282 Med så många symboler i kombinationen tar det ett tag. 528 00:43:38,366 --> 00:43:39,492 Inte nödvändigtvis. 529 00:43:39,576 --> 00:43:41,285 Låt mig prova min teknik. 530 00:43:41,369 --> 00:43:44,288 -Öppna, Lucy. -Det gör jag inte. 531 00:43:44,372 --> 00:43:45,581 Snälla, söta. 532 00:43:47,167 --> 00:43:50,628 Gör vad du vill, demon. Släpp lös det gula odjuret. 533 00:43:50,712 --> 00:43:51,879 Hacka ut mina ögon. 534 00:43:51,963 --> 00:43:54,882 Slit ut mina inälvor, mina ben och min tunga, 535 00:43:54,966 --> 00:43:57,301 men jag öppnar aldrig dörren. 536 00:44:05,268 --> 00:44:07,645 Är det din undersökningsteknik? 537 00:44:07,729 --> 00:44:10,397 -Hon sa "aldrig". -Det är skandalöst. 538 00:44:11,274 --> 00:44:14,026 -Det betyder att han inte gillade det. -Vad? 539 00:44:14,110 --> 00:44:18,322 Så, du ska visa oss hur man gör, mr "Följa reglerna"? 540 00:44:18,406 --> 00:44:22,159 -Är det så? -Ja, jag tror det. 541 00:44:26,998 --> 00:44:28,332 Så där, ja. 542 00:44:29,835 --> 00:44:32,503 Får jag se. Ja. 543 00:44:52,232 --> 00:44:55,526 Mina herrar, välkomna till trollmarknaden. 544 00:45:22,554 --> 00:45:23,804 Färsk fisk. 545 00:45:24,389 --> 00:45:27,057 Här var det färsk fisk... 546 00:45:33,982 --> 00:45:37,860 Red, det är något väldigt viktigt jag vill berätta för dig. 547 00:45:37,944 --> 00:45:40,529 Liz, du skulle vara här. Du skulle älska det. 548 00:45:40,614 --> 00:45:42,990 Ingen tittar på oss. Vi smälter in. 549 00:45:43,074 --> 00:45:45,743 Agent, jag sa till om minimal radiokontakt. 550 00:45:45,827 --> 00:45:49,330 -Du avslöjar vår täckmantel. -Jag tror han har rätt. 551 00:45:50,957 --> 00:45:52,583 Jag tar med dig hit. 552 00:45:53,126 --> 00:45:56,503 -Fiskskålen vill ha radiotystnad. -Klart slut. 553 00:46:19,486 --> 00:46:21,070 Det kungliga sigillet. 554 00:46:35,710 --> 00:46:37,795 Broder Red, kan du höra mig? 555 00:46:37,879 --> 00:46:40,839 Jag hör dig, Blue. Jag tittar på Sherlock i arbete. 556 00:46:40,924 --> 00:46:43,175 -Jag återkommer till dig. -Ursäkta mig, sir. 557 00:46:43,259 --> 00:46:46,971 Förlåt, men får jag fråga... 558 00:46:51,309 --> 00:46:53,519 Den ska jag berätta för killarna. 559 00:46:53,603 --> 00:46:54,645 Ursäkta, 560 00:46:54,729 --> 00:46:57,648 men har ni sett någon köpa den här sortens tandfeer? 561 00:46:57,732 --> 00:47:00,901 -Ingen säljer sådana här nere. -Kanske borta i Jersey. 562 00:47:00,986 --> 00:47:05,114 Och det här då? Känner ni igen det här sigillet? 563 00:47:05,198 --> 00:47:08,117 -Få honom att gå. -Nej, det gör vi inte. 564 00:47:08,201 --> 00:47:11,954 -Snälla, herrn. -Det är bäst att ni går. Nu! 565 00:47:12,038 --> 00:47:13,998 Vi kan göra det värt besväret. 566 00:47:14,499 --> 00:47:17,126 Slösa inte din tid här. Vi säger inget! 567 00:47:17,544 --> 00:47:18,627 Vad gör du? 568 00:47:18,712 --> 00:47:22,172 -Är det helt säkert? -Absolut. 569 00:47:22,257 --> 00:47:24,133 -Så du vill inte prata. -Aldrig. 570 00:47:24,217 --> 00:47:27,886 -Jaså, aldrig? -Aldrig, aldrig. 571 00:47:52,954 --> 00:47:55,539 -Är du pratsammare nu? -Vi säger aldrig nåt. 572 00:47:55,790 --> 00:47:57,207 Ja, ja. 573 00:47:57,292 --> 00:48:01,378 -Vi ska, men slå mig inte mer. -Fegis. 574 00:48:01,463 --> 00:48:04,757 -Vem köpte tandfeerna? -Prins Nuada. 575 00:48:04,841 --> 00:48:08,635 Det sägs att prins Nuada bröt vapenvilan och nu talas det om krig. 576 00:48:08,720 --> 00:48:10,846 Ett krig med människovärlden. 577 00:48:12,724 --> 00:48:15,059 -Ledsen, grabben. -Det är okej. 578 00:48:15,143 --> 00:48:16,518 Trevlig bebis. 579 00:48:16,603 --> 00:48:19,063 Jag är ingen bebis. Jag är en tumör. 580 00:48:22,025 --> 00:48:26,361 Jo, Red. Jag har fått upp ett spår. 581 00:48:26,446 --> 00:48:28,072 Det kan visa sig... 582 00:48:30,575 --> 00:48:35,245 Det kan visa sig att det inte är något. Men jag låter dig veta så småningom. 583 00:49:04,234 --> 00:49:06,944 Vad vill du? Tala om ditt namn. 584 00:49:13,827 --> 00:49:15,285 Följ mig. 585 00:49:17,330 --> 00:49:19,790 Er far lämnade den här kartan åt er. 586 00:49:19,874 --> 00:49:26,088 I den, sa han, finns hemligheten med var den Gyllene armén finns. 587 00:49:26,881 --> 00:49:29,341 Gå er väg! Skynda på, ers höghet. 588 00:49:32,679 --> 00:49:36,473 -Kan jag hjälpa till med något? -Nej, tack. Jag tittar bara. 589 00:49:36,558 --> 00:49:38,308 Du kan inte gå in dit! 590 00:49:38,393 --> 00:49:41,478 -Varför förföljer ni mig? -Jag... 591 00:49:41,563 --> 00:49:45,357 Jag hade bara hoppats finna en gammal karta. 592 00:49:45,441 --> 00:49:48,819 -Varför följer ni efter mig? -Det gjorde jag inte. 593 00:49:48,903 --> 00:49:51,613 Har min bror sänt er för att stjäla min bit av kronan? 594 00:49:51,698 --> 00:49:55,284 Er bror? Ni tar helt fel, jag försäkrar. 595 00:49:56,327 --> 00:49:59,371 Svara då, varför följer ni efter mig? 596 00:50:02,250 --> 00:50:04,835 Jag heter Abraham Sapien. 597 00:50:06,504 --> 00:50:07,671 Det finns inget sådant namn. 598 00:50:07,755 --> 00:50:10,340 -Jag tycker inte heller om det men... -Nog. 599 00:50:10,425 --> 00:50:12,676 Ge mig er hand. 600 00:50:12,760 --> 00:50:14,094 Er hand. 601 00:50:21,561 --> 00:50:23,270 Ni är agent 602 00:50:23,354 --> 00:50:26,648 för "Byrån för paranormal forskning och försvar". 603 00:50:27,734 --> 00:50:29,526 Och ert namn är... 604 00:50:32,280 --> 00:50:33,906 Åh. Hemskt, jag vet. 605 00:50:33,990 --> 00:50:36,617 Jag är Nuala. Prinsessan Nuala. 606 00:50:37,202 --> 00:50:38,660 Ja, jag vet. 607 00:50:38,745 --> 00:50:40,537 Förlåt mig, Ers höghet, 608 00:50:40,622 --> 00:50:42,623 när ni lärde känna mig, 609 00:50:42,707 --> 00:50:45,876 lärde jag mig lite om mig själv. 610 00:50:47,378 --> 00:50:51,215 -Jag vet att ni behöver vår hjälp. -Det är nog tyvärr tvärtom. 611 00:51:01,184 --> 00:51:04,019 Åh, fönstret. Gå nu. Jag tar hand om det här... 612 00:51:04,103 --> 00:51:05,354 Jösses. 613 00:51:25,917 --> 00:51:27,417 Gå, gå nu! 614 00:51:46,813 --> 00:51:50,691 -Stick härifrån, Blue. -Ja, kom med mig, Ers höghet. 615 00:51:50,775 --> 00:51:51,817 Och du... 616 00:51:53,653 --> 00:51:56,989 låt mig förklara det här för dig så försiktigt som jag kan. 617 00:52:03,705 --> 00:52:05,664 Min cigarr, den var kubansk. 618 00:52:06,374 --> 00:52:08,250 Nu har du gjort mig arg. 619 00:52:17,510 --> 00:52:18,802 Skit. 620 00:53:40,093 --> 00:53:41,635 Ligg stilla! 621 00:53:58,820 --> 00:53:59,945 Jäklar. 622 00:54:03,491 --> 00:54:05,450 Tand. Är du nöjd? 623 00:54:11,499 --> 00:54:13,583 Ge upp, grabben. Det är över. 624 00:54:15,169 --> 00:54:17,546 Jag skulle inte göra det om jag var du. 625 00:54:30,643 --> 00:54:32,602 Jag varnade dig. 626 00:54:41,904 --> 00:54:44,948 Ach, mein Gott. Vad har du gjort, agent Hellboy? 627 00:54:45,032 --> 00:54:46,908 Nu måste vi gå. 628 00:54:46,993 --> 00:54:49,536 Red, det här är prinsessan Nuala. 629 00:54:50,413 --> 00:54:53,081 -Ers nåd. -Vi måste gå, nu! 630 00:54:53,166 --> 00:54:54,416 Kom nu. 631 00:54:56,919 --> 00:54:58,879 Wink är död. 632 00:55:00,631 --> 00:55:02,591 En stor röd man dödade honom. 633 00:55:19,817 --> 00:55:21,443 Är det något du måste säga? 634 00:55:21,527 --> 00:55:22,611 Där uppe. 635 00:55:23,696 --> 00:55:24,738 Nej, där uppe! 636 00:55:24,822 --> 00:55:26,114 På marknaden. 637 00:55:26,199 --> 00:55:28,617 Wink är död. 638 00:55:31,370 --> 00:55:34,998 För att kunna föra krig behöver min bror denna. 639 00:55:35,082 --> 00:55:37,334 Den sista biten av Bethmooras krona. 640 00:55:37,418 --> 00:55:39,878 Och den här kartan visar platsen för den Gyllene arméns kammare. 641 00:55:39,962 --> 00:55:42,047 Den Gyllene armén. 642 00:55:42,131 --> 00:55:45,383 Dödens budbärare. Den oövervinneliga flodvågen. 643 00:55:46,135 --> 00:55:47,260 Howdy Doody. 644 00:55:47,345 --> 00:55:49,513 Ers höghet, om ni ger oss er del... 645 00:55:50,139 --> 00:55:52,349 Nej, dit den går. Dit går jag. 646 00:55:53,309 --> 00:55:55,727 Min far dog för att upprätthålla vapenvilan. 647 00:55:55,811 --> 00:55:57,521 Ni måste respektera hans nobla intentioner. 648 00:55:57,605 --> 00:55:58,897 Hennes nåd är i stor fara. 649 00:55:58,981 --> 00:56:01,566 Jag antar att du går i god för henne? 650 00:56:01,651 --> 00:56:04,152 Med stort eftertryck, det gör jag. 651 00:56:04,237 --> 00:56:05,445 Trots det. 652 00:56:06,113 --> 00:56:11,117 Tyvärr, vi kan inte ta på oss ett så stort ansvar. 653 00:56:11,202 --> 00:56:13,954 Hennes nåd har just förlorat sin far. Vad krävs det mer? 654 00:56:14,038 --> 00:56:17,249 Du bryr dig inte, men det finns rutiner och regler. 655 00:56:17,333 --> 00:56:20,335 -Små handböcker... -Hon följer med oss. 656 00:56:20,419 --> 00:56:22,629 -Fattar du, luftballong? -Vad kallade du mig? 657 00:56:22,713 --> 00:56:23,755 Du. 658 00:56:26,926 --> 00:56:29,094 Du ska få betala för vad som hände min vän. 659 00:56:29,178 --> 00:56:31,429 Tar du en check? 660 00:56:31,514 --> 00:56:32,764 Demon, 661 00:56:32,848 --> 00:56:34,099 sprungen ur skuggornas livmoder. 662 00:56:34,183 --> 00:56:37,018 Skickad för att förstöra deras värld och du tror du hör dit? 663 00:56:37,103 --> 00:56:40,605 Ska du snacka hela natten? 664 00:56:43,776 --> 00:56:45,360 Nej, broder. Nej! 665 00:56:57,665 --> 00:56:58,957 Döda honom. 666 00:57:09,802 --> 00:57:11,511 Det är bara en hoppande böna. 667 00:57:11,596 --> 00:57:13,430 Den söker vatten. Skynda! 668 00:57:17,143 --> 00:57:18,268 Nej, nej... 669 00:57:19,395 --> 00:57:21,855 Åh, nej. 670 00:57:51,177 --> 00:57:53,053 -Vad i helsike är det? -Ursäkta! 671 00:57:54,805 --> 00:57:57,474 -Håll er undan. -Vad pågår? 672 00:58:24,293 --> 00:58:26,336 Vi har målet i sikte. 673 00:58:27,672 --> 00:58:29,673 Det är en naturkraft, 674 00:58:29,757 --> 00:58:31,883 en livgivare och förstörare. 675 00:58:31,967 --> 00:58:34,052 -Vad? -En skogsgud. 676 00:58:35,638 --> 00:58:37,555 En skogsgud, va? 677 00:58:39,600 --> 00:58:41,685 Jag hämtar Big Baby. 678 00:58:49,568 --> 00:58:52,862 Hjälp! Min bebis. Hjälp! Min bebis... 679 00:58:53,656 --> 00:58:56,616 -Frun, kan jag hjälpa till? -Min bebis är där inne! 680 00:58:56,742 --> 00:58:58,576 Var snäll och följ med oss. 681 00:58:58,661 --> 00:59:01,621 Det är inget att oroa sig för. Vi har allting under kontroll. 682 00:59:01,706 --> 00:59:04,791 Min bebis är där inne! 683 00:59:17,930 --> 00:59:19,681 Hej, lille pojk. 684 00:59:35,614 --> 00:59:37,449 Närmar sig målet. 685 00:59:41,328 --> 00:59:42,829 Var inte orolig. 686 00:59:53,466 --> 00:59:54,507 Agent Hellboy. 687 00:59:54,592 --> 00:59:58,428 Ta dig högre upp och avfyra vapnet. Avfyra vapnet! 688 01:00:14,570 --> 01:00:16,654 Var glad du för svansen. 689 01:00:33,172 --> 01:00:35,340 Du måste skjuta den i energi-ganglien. 690 01:00:35,424 --> 01:00:37,509 -Vad? -I energi-ganglien. 691 01:00:37,593 --> 01:00:40,428 Scheisse. I huvudet! Skjut den i huvudet! 692 01:00:52,233 --> 01:00:53,566 Fan. 693 01:00:58,239 --> 01:01:00,907 Du måste lita på mig, grabben. 694 01:01:11,919 --> 01:01:13,753 Du väckte babyn. 695 01:01:40,155 --> 01:01:45,034 Agent Hellboy... skjut nu! Precis nu! 696 01:01:45,119 --> 01:01:49,205 Ta skottet! Det är en order! Skjut! Det är en order. 697 01:01:49,290 --> 01:01:53,877 Skjut! 698 01:01:57,464 --> 01:01:58,631 Demon, 699 01:01:59,300 --> 01:02:03,595 vad väntar du på? Det är det här du ville, inte sant? 700 01:02:03,679 --> 01:02:06,681 Titta på den. Den är den sista av sin sort. 701 01:02:10,853 --> 01:02:15,648 Som du och jag. Om du förstör den kommer världen aldrig att se dess like igen. 702 01:02:20,029 --> 01:02:21,112 Skjut! 703 01:02:21,196 --> 01:02:23,656 Du har mer gemensamt med oss än dem. 704 01:02:23,741 --> 01:02:24,949 Den sliter sig. 705 01:02:25,034 --> 01:02:28,244 -Du kunde bli kung. -Vägra inte lyda en direkt order! 706 01:02:28,329 --> 01:02:30,079 Skjut! Den tar sig loss! 707 01:02:30,164 --> 01:02:32,415 -Men kan du inte befalla... -Den förstör allt! 708 01:02:32,499 --> 01:02:34,959 -Det är en order, agent Hellboy. -...då måste du lyda. 709 01:02:35,044 --> 01:02:36,878 -Skjut den nu! -Helvete. 710 01:02:38,255 --> 01:02:39,505 Skjut! 711 01:03:12,247 --> 01:03:16,042 Gå tillbaka. 712 01:03:51,120 --> 01:03:53,121 Det är vackert. 713 01:04:15,853 --> 01:04:19,772 ...och det här jättemonstret kom från ingenstans! 714 01:04:28,532 --> 01:04:30,992 Ge tillbaka min bebis! 715 01:04:31,785 --> 01:04:34,912 Vad har du gjort med mitt barn? 716 01:04:34,997 --> 01:04:36,581 -Babyn mår bra. -Ditt missfoster! 717 01:04:36,665 --> 01:04:39,333 -Vad har du gjort med mitt barn? -Det mår bra. 718 01:04:39,460 --> 01:04:41,919 Stilla! Upp med händerna! 719 01:04:42,004 --> 01:04:45,673 -Han har ett vapen i handen! -Det är hans hand. 720 01:04:45,799 --> 01:04:48,509 Fröken, håll er borta från honom. 721 01:04:48,635 --> 01:04:52,805 Han försökte hjälpa till. Ser ni inte det? Han försökte bara hjälpa till. 722 01:04:54,308 --> 01:04:56,434 Det är allt vi gör. 723 01:04:56,518 --> 01:04:59,479 -Det är allt vi har gjort alla de här åren. -Hon rör vid hans hand! 724 01:04:59,563 --> 01:05:02,732 Försökt hjälpa er. Er! 725 01:05:04,318 --> 01:05:06,152 Ditt jävla missfoster. 726 01:05:06,820 --> 01:05:08,821 Vi behöver inte er! 727 01:05:22,002 --> 01:05:23,377 Vilket missfoster. 728 01:05:23,545 --> 01:05:24,670 Liz. 729 01:05:32,346 --> 01:05:33,846 Kom så går vi hem. 730 01:05:34,765 --> 01:05:40,061 ...undersökningen av B.P.R.D. och dess främjande av giftermål mellan arterna 731 01:05:40,187 --> 01:05:43,356 ses av många som ett hot mot kärnfamiljen, 732 01:05:43,440 --> 01:05:45,441 finansierat med statliga medel. 733 01:05:46,777 --> 01:05:48,694 Jag har inte rört dig än. 734 01:05:53,534 --> 01:05:55,743 Du gjorde ett bra jobb där ute. 735 01:05:56,912 --> 01:06:00,748 Och varför mår jag inte så bra då? 736 01:06:00,874 --> 01:06:05,294 Jag menar... jag dödade den där saken. För vad då? 737 01:06:07,047 --> 01:06:08,965 De gillar mig inte ens. 738 01:06:10,092 --> 01:06:13,719 De är rädda för mig. Vad ska vi göra åt det? 739 01:06:14,888 --> 01:06:17,932 Red, jag vill inte att du freakar ut. 740 01:06:20,144 --> 01:06:22,645 Jag åker bort ett tag. 741 01:06:24,648 --> 01:06:26,482 Jag behöver tid att tänka. 742 01:06:27,317 --> 01:06:31,237 På vad då? Kan du inte göra det här? 743 01:06:31,321 --> 01:06:35,241 Jag ska vara jättetyst. Jag gör mig av med katterna. 744 01:06:36,827 --> 01:06:39,162 Red, varför är du tillsammans med mig? 745 01:06:39,830 --> 01:06:42,665 Måste du få alla att gilla dig? 746 01:06:42,749 --> 01:06:45,960 Alla? Eller räcker det med mig? 747 01:06:47,087 --> 01:06:48,629 Fundera på det. 748 01:06:57,014 --> 01:07:00,933 Vi borde vara döda. 749 01:07:08,525 --> 01:07:11,444 Den är tom. Inga koordinater. 750 01:07:24,625 --> 01:07:27,293 "Var nära mig då min låga är svag 751 01:07:27,377 --> 01:07:31,881 "När blodet Isas Nerverna spritter och sticks 752 01:07:31,965 --> 01:07:36,636 "Och hjärtat dunkar sjukt När livets alla hjul saktar ner 753 01:07:37,554 --> 01:07:43,392 "Var nära mig när sinnets bild Förstörs av stygn som kväver hopp 754 01:07:43,477 --> 01:07:45,436 "Och tiden..." 755 01:07:45,520 --> 01:07:48,606 Tennyson. "In Memoriam." Ett vackert poem. 756 01:07:48,690 --> 01:07:50,358 Förlåt, jag ville inte skrämma dig. 757 01:07:50,484 --> 01:07:53,778 Nej, nej. Jag lånade boken. Gjorde det nåt? 758 01:07:53,862 --> 01:07:56,822 Nej, det är ditt hem nu. 759 01:07:56,907 --> 01:08:00,785 -Du är trygg här. -Min bror hittar mig, det gör han alltid. 760 01:08:00,869 --> 01:08:03,120 Hur då? Det här stället är hemligt. 761 01:08:03,205 --> 01:08:06,249 Ja, men jag känner till det. Och det betyder att han också gör det. 762 01:08:06,333 --> 01:08:11,545 Vi är tvillingar. Redan som barn fanns det ett band från den ene till den andre. 763 01:08:12,422 --> 01:08:15,174 -Något jag inte kan förklara. -Det behövs inte. 764 01:08:18,262 --> 01:08:20,972 -Du ser annorlunda ut. -Gör jag? 765 01:08:21,056 --> 01:08:23,432 -Kanske håret? -Nej. 766 01:08:23,517 --> 01:08:26,852 Det är dina ögon, jag ser dina ögon. 767 01:08:26,937 --> 01:08:31,190 Ja, jag provar en ny look. 768 01:08:35,612 --> 01:08:37,113 Är det kartan? 769 01:08:38,782 --> 01:08:42,743 Ja, den var i cylindern. Det finns inga koordinater. 770 01:08:46,456 --> 01:08:48,708 Kanske en vattenstämpel? 771 01:08:51,712 --> 01:08:54,714 Du var modig som gick i god för mig. 772 01:08:54,798 --> 01:08:58,092 Hur vet du att jag inte är fienden? Ta med mig hit? 773 01:08:59,219 --> 01:09:01,262 Det är som du just sa. 774 01:09:01,388 --> 01:09:05,891 Intuition, kanske, ett band. 775 01:09:08,812 --> 01:09:11,897 Vanligtvis kan jag läsa andra ganska snabbt. 776 01:09:12,899 --> 01:09:15,318 Men jag har aldrig mött någon som du. 777 01:09:17,904 --> 01:09:19,655 Och inte jag, någon som du. 778 01:09:22,743 --> 01:09:24,660 God natt, Abraham. 779 01:09:24,745 --> 01:09:27,830 God natt, prinsessa. Ers höghet. Ers... Ma'am. 780 01:09:28,749 --> 01:09:29,915 Ma'am? 781 01:10:02,699 --> 01:10:04,825 Gute Nacht, agent Hellboy. 782 01:10:08,955 --> 01:10:13,542 Jag vet att du inte gillar mig. Jag kan ta ifrån dig brickan. 783 01:10:13,627 --> 01:10:15,544 Jag har aldrig haft nån, 784 01:10:15,629 --> 01:10:17,755 fast jag har bett om en. 785 01:10:17,839 --> 01:10:22,218 Du kommer att lära dig lyda, följa reglerna och vara fokuserad hela tiden. 786 01:10:22,302 --> 01:10:24,845 Åh, ordet "fuck-u-serad". 787 01:10:24,971 --> 01:10:28,015 Ja, med din accent skulle jag inte använda det ofta. 788 01:10:28,141 --> 01:10:30,059 Jag kände professor Broom. 789 01:10:30,143 --> 01:10:32,603 -Du kände inte honom. -Det gjorde jag. 790 01:10:32,687 --> 01:10:34,063 -Efter min olycka... -Håll tyst. 791 01:10:34,147 --> 01:10:37,400 ...designade han den här dräkten. En fantastisk man. 792 01:10:37,484 --> 01:10:38,901 Redan då var han orolig för din framtid... 793 01:10:38,985 --> 01:10:40,820 Lägg av, Luftballong! 794 01:10:43,198 --> 01:10:46,158 -Nu! -Eller vadå? Hotar du mig? 795 01:10:46,243 --> 01:10:48,577 Jag tror nog att jag kan ta dig. 796 01:10:51,081 --> 01:10:53,499 -Ursäkta? -Du hörde. 797 01:10:56,211 --> 01:10:59,296 Jag hörde dig inte där bortifrån. 798 01:10:59,381 --> 01:11:03,175 Jag kan besegra dig för du har en stor svaghet. 799 01:11:04,177 --> 01:11:05,261 Det vill jag höra. 800 01:11:05,345 --> 01:11:07,680 Det vill du inte. Du kan inte ta kritik. 801 01:11:07,764 --> 01:11:11,267 -Prova. -Du kan inte ta det. 802 01:11:13,770 --> 01:11:15,604 Vad är min svaghet? 803 01:11:15,689 --> 01:11:18,607 Ditt humör. Det tar över kontrollen, 804 01:11:18,692 --> 01:11:21,277 gör dig svag. Sårbar. 805 01:11:25,407 --> 01:11:26,449 Skit. 806 01:11:27,576 --> 01:11:28,742 Johann. 807 01:11:33,748 --> 01:11:36,542 Johann? 808 01:11:38,795 --> 01:11:40,546 Hallå, Johann? 809 01:11:44,968 --> 01:11:47,386 Kom igen, kompis. Dö inte nu. 810 01:11:47,471 --> 01:11:49,805 Johann? 811 01:11:53,977 --> 01:11:55,060 Helvete. 812 01:12:38,313 --> 01:12:41,315 Där ser du. Ditt humör, det gör dig slarvig. 813 01:12:41,441 --> 01:12:45,319 Försök kontrollera det, agent Hellboy. Annars kontrollerar det dig. 814 01:12:53,787 --> 01:12:55,120 Skitstövel. 815 01:13:26,528 --> 01:13:27,653 Hej, Red. 816 01:13:27,779 --> 01:13:30,197 -Du är uppe sent. -Vad lyssnar du på? 817 01:13:30,323 --> 01:13:33,284 Vivaldi. "Il cimento dell'armonia." 818 01:13:33,368 --> 01:13:36,120 -Jag gillar speciellt sista... -Vad är det? 819 01:13:36,204 --> 01:13:37,871 Bara fjärrkontrollen. 820 01:13:40,375 --> 01:13:42,209 Åh, den här? Jo... 821 01:13:44,379 --> 01:13:46,338 "Populära kärlekssånger." 822 01:13:49,551 --> 01:13:50,718 Abe, 823 01:13:51,845 --> 01:13:54,305 har du fallit för prinsessan? 824 01:13:54,889 --> 01:13:59,685 Hon är... Hon är som jag. En varelse från en annan värld. 825 01:14:01,396 --> 01:14:03,814 Du behöver komma ut mer. 826 01:14:03,898 --> 01:14:08,402 Hon är alldeles ensam. Jag vill hjälpa henne. Jag behöver ta hand om henne. 827 01:14:11,197 --> 01:14:13,449 Du är kär. Ta en öl. 828 01:14:13,533 --> 01:14:14,575 Åh, min kropp är ett tempel. 829 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 -Nu är den en nöjespark. -Nej, nej. 830 01:14:16,870 --> 01:14:20,205 -Den körtellika balansen av... -Håll tyst och drick. 831 01:14:22,834 --> 01:14:24,918 -Vilket spår? -Åttan. 832 01:14:25,045 --> 01:14:27,546 "Can't Smile Without You." 833 01:14:27,672 --> 01:14:30,424 -Jag vet. -Jag behöver också en öl. 834 01:14:31,092 --> 01:14:33,344 Jag älskar den här sången. 835 01:14:33,428 --> 01:14:38,098 Och jag kan inte le eller gråta. Jag har nog inga tårkanaler. 836 01:14:41,269 --> 01:14:43,812 Jag önskar pappa var här. 837 01:14:43,897 --> 01:14:46,940 Han skulle veta vad jag skulle säga dig. Oss. 838 01:14:54,908 --> 01:14:59,244 Jag kan inte le utan dig 839 01:14:59,371 --> 01:15:03,957 Jag kan inte skratta Jag kan inte sjunga 840 01:15:04,626 --> 01:15:08,337 Knappt göra någonting 841 01:15:08,421 --> 01:15:14,301 Jag blir sorgsen När du är sorgsen 842 01:15:14,969 --> 01:15:19,348 Jag känner mig glad När du är glad 843 01:15:19,432 --> 01:15:24,269 Om du visste Vad jag går igenom 844 01:15:25,313 --> 01:15:32,111 Jag kan inte le Utan dig 845 01:15:34,280 --> 01:15:36,490 Du kom till mig 846 01:15:36,616 --> 01:15:38,784 Som en sång 847 01:15:38,910 --> 01:15:42,079 Och lyste upp min dag 848 01:15:42,163 --> 01:15:46,458 Vem kunde tro Du var en del av en dröm? 849 01:15:46,584 --> 01:15:51,839 Det är ljusår sedan 850 01:15:51,965 --> 01:15:58,137 Jag kan inte le Utan dig 851 01:15:59,305 --> 01:16:03,308 Jag kan inte le Utan dig 852 01:16:04,811 --> 01:16:06,270 Nuala. 853 01:16:06,646 --> 01:16:08,021 Han är här. 854 01:16:16,489 --> 01:16:17,781 Duktig hund. 855 01:16:28,501 --> 01:16:31,628 Säkerhetsstyrka till porten omedelbart. 856 01:16:50,523 --> 01:16:52,232 Det är den sista. 857 01:16:57,530 --> 01:17:02,075 Titta på henne. Hon är det. Hon är det. 858 01:17:02,702 --> 01:17:04,578 Hon är hela min... 859 01:17:06,915 --> 01:17:08,040 Fattar du? 860 01:17:09,542 --> 01:17:11,585 Ja. Ja, hela... 861 01:17:11,711 --> 01:17:14,046 Jag skulle ge mitt liv för henne. 862 01:17:15,757 --> 01:17:18,509 Men hon vill att jag ska diska! 863 01:17:19,886 --> 01:17:23,222 Jag skulle dö och diska. 864 01:17:23,348 --> 01:17:25,265 Varför är hon arg på mig? 865 01:17:25,391 --> 01:17:28,602 Det är inte för att rummet är smutsigt. Det är nåt annat. 866 01:17:29,729 --> 01:17:33,607 -Fråga henne då? -Nej. 867 01:17:34,776 --> 01:17:36,860 -Du, Abe... -Ja. 868 01:17:36,945 --> 01:17:40,823 När en kvinna är arg för nåt men egentligen är arg för nåt annat 869 01:17:40,907 --> 01:17:44,743 då kan man inte fråga, då blir de arga för att man var tvungen att fråga. 870 01:17:44,869 --> 01:17:46,245 Fattar du vad jag menar? 871 01:17:46,371 --> 01:17:48,664 Bry dig inte om att svara på det. 872 01:17:48,748 --> 01:17:50,457 Man måste bara... 873 01:17:51,292 --> 01:17:52,417 Ja. 874 01:17:53,419 --> 01:17:54,461 ...komma på det. 875 01:18:01,636 --> 01:18:05,264 Det var snabbt gjort. Men den var inte viktig. 876 01:18:05,807 --> 01:18:10,060 Cylindern är väldigt intressant. 877 01:18:15,108 --> 01:18:17,568 Här finns den Gyllene armén. 878 01:18:19,445 --> 01:18:22,614 Och biten ur kronan, jag vet att den är här. 879 01:18:24,951 --> 01:18:27,578 Det känner jag från dig. 880 01:18:28,955 --> 01:18:32,666 Far försökte hela tiden att skydda ditt hjärta från mitt. 881 01:18:36,129 --> 01:18:39,298 Den är i en av böckerna. Jag kommer att hitta den. 882 01:18:39,757 --> 01:18:40,966 Blå. 883 01:18:41,342 --> 01:18:44,011 Du ser alltid så fin ut i blått. 884 01:18:45,471 --> 01:18:46,597 Blå. 885 01:18:47,640 --> 01:18:49,808 Poesi. Kärlek. 886 01:18:50,852 --> 01:18:53,604 "Funnen och förlorad." 887 01:18:55,148 --> 01:18:57,649 Bara ord. Jag ska hitta den. 888 01:18:59,527 --> 01:19:04,656 Du Red, jag vet vad det är med Liz. 889 01:19:05,199 --> 01:19:07,034 -Red. -Abe. 890 01:19:09,162 --> 01:19:11,455 -Han måste få veta. -Abe! 891 01:19:11,539 --> 01:19:12,873 Veta vad? 892 01:19:18,296 --> 01:19:20,881 -Varför? -Stanna. 893 01:19:21,007 --> 01:19:25,052 -Jag går först. -Abraham! Nej, gör inte det. Han dödar dig. 894 01:19:25,178 --> 01:19:27,888 -Prinsessan? -Abraham? 895 01:19:28,056 --> 01:19:29,890 Talar du till honom så? 896 01:19:30,016 --> 01:19:32,893 -Nej! -Jag ska döda dig, Abraham. 897 01:19:34,687 --> 01:19:37,230 Och alla andra om det är nödvändigt. 898 01:19:39,317 --> 01:19:40,484 Nå? 899 01:19:41,819 --> 01:19:46,865 Varför börjar du inte med mig, ditt kungliga arsle? 900 01:19:46,991 --> 01:19:49,826 Oj, oj, vem lade dessa här? 901 01:19:49,911 --> 01:19:51,495 Vilket vapen väljer du? 902 01:19:51,579 --> 01:19:54,039 Femfingrade Mary. 903 01:19:54,165 --> 01:19:57,376 Rör du dig, så dödar jag din Abraham. 904 01:20:08,596 --> 01:20:11,390 -Red, du får inte skada prinsen. -Vad? 905 01:20:11,516 --> 01:20:14,226 Skadar du honom skadar du prinsessan. 906 01:20:15,561 --> 01:20:17,896 Du måste skoja. 907 01:20:22,902 --> 01:20:25,570 -Ger du mig din bit av kronan? -Nej. 908 01:20:35,415 --> 01:20:36,748 -Biten. -Nej. 909 01:21:07,238 --> 01:21:08,280 Abe. 910 01:21:08,406 --> 01:21:10,907 -Red, jag är så ledsen... -Vad är det som pågår? 911 01:21:10,992 --> 01:21:12,534 -Red! -Liz. 912 01:21:12,618 --> 01:21:14,411 Red, bakom dig. 913 01:21:16,497 --> 01:21:19,916 Du har kanske undrat: "Är jag dödlig?" 914 01:21:25,465 --> 01:21:26,923 Nu är du det. 915 01:21:33,473 --> 01:21:37,267 Abraham, många har dött för denna krona. 916 01:21:38,811 --> 01:21:40,812 Han kommer också att göra det. 917 01:21:41,814 --> 01:21:46,693 Om du vill rädda honom och träffa henne igen 918 01:21:47,820 --> 01:21:51,323 så hittar du den saknade biten och ger den till mig. 919 01:22:28,194 --> 01:22:30,612 Herregud, Abe. Dra ut den! 920 01:22:30,696 --> 01:22:31,905 Jag kan inte, 921 01:22:32,031 --> 01:22:35,367 varje gång jag rör den eller kommer nära den 922 01:22:35,493 --> 01:22:37,369 rör den sig närmare hjärtat. 923 01:22:37,495 --> 01:22:39,204 Vet inte vad jag kan göra. 924 01:22:39,330 --> 01:22:42,541 Det läker inte förrän spjutspetsen är borta. 925 01:22:45,211 --> 01:22:48,755 -Tiden börjar bli knapp. -Vi följer efter prinsen. 926 01:22:49,590 --> 01:22:51,883 Och tvingar honom att ta ut det. 927 01:22:53,761 --> 01:22:54,886 Du, Liz. 928 01:22:55,555 --> 01:22:57,889 -Du frågade mig. -Tala inte. 929 01:22:58,015 --> 01:23:01,101 Nej, låt mig tala. Jag vet vad som är viktigt. 930 01:23:03,271 --> 01:23:05,272 -Det är du. -Red. 931 01:23:06,274 --> 01:23:09,526 Jag kan vända ryggen åt världen, åt allt, 932 01:23:12,697 --> 01:23:14,406 så länge du stannar hos mig. 933 01:23:14,490 --> 01:23:16,241 Jag stannar hos dig, 934 01:23:17,076 --> 01:23:19,536 du är den bäste man jag träffat. 935 01:23:24,917 --> 01:23:26,001 "Man." 936 01:23:52,945 --> 01:23:55,363 "Var nära mig då min låga är svag 937 01:23:55,448 --> 01:23:56,865 "När blodet Isas 938 01:23:56,949 --> 01:24:01,953 "Och hjärtat dunkar sjukt När livets alla hjul saktar ner" 939 01:24:08,461 --> 01:24:12,714 Cylindern visade koordinaterna till grevskapet Antrim, Nordirland. 940 01:24:12,798 --> 01:24:15,967 Giant's Causeway. Ungefär här. 941 01:24:17,637 --> 01:24:19,471 Bra, så vi vet var han är. 942 01:24:19,555 --> 01:24:21,723 Vad väntar vi på? 943 01:24:21,807 --> 01:24:24,643 Prinsen kommer att kräva kronstycket. 944 01:24:24,769 --> 01:24:26,394 Då ger vi det till honom. 945 01:24:26,479 --> 01:24:27,896 Dr Manning. 946 01:24:27,980 --> 01:24:30,607 Det är inte så enkelt. 947 01:24:31,317 --> 01:24:32,567 Vänta, vad är det du säger? 948 01:24:32,652 --> 01:24:34,986 Den Gyllene armén får inte väckas. 949 01:24:36,113 --> 01:24:40,158 Vadå? Så du ska bara låta honom dö? Är det så? 950 01:24:40,243 --> 01:24:43,578 Jag är ledsen, vi kontaktade Washington. Vi har våra order. 951 01:24:44,830 --> 01:24:48,083 -Och du? Han räddade ditt liv. -Jag vet. 952 01:24:51,837 --> 01:24:53,838 Jag vet att det är svårt för dig, men... 953 01:24:53,965 --> 01:24:55,590 Jag tänker inte låta honom dö. 954 01:24:55,675 --> 01:25:00,428 Agent Sherman. Låt mig påminna er om att jag är ledare för det här teamet! 955 01:25:00,513 --> 01:25:04,182 Det är ingen tvekan om det, sir. Det är ni. 956 01:25:04,308 --> 01:25:08,186 Om ni någonsin var mänsklig, så är det borta för länge sen. 957 01:25:09,689 --> 01:25:11,606 Vad är det med henne? 958 01:25:11,691 --> 01:25:14,276 -Ska jag kalla hit henne? -Låt henne gå, 959 01:25:14,360 --> 01:25:15,819 jag förstår. 960 01:25:16,779 --> 01:25:18,530 Och du? 961 01:25:18,656 --> 01:25:21,533 -Har du hittat något? -Nej. 962 01:25:21,659 --> 01:25:24,536 -Fortsätt leta. -Absolut, sir. 963 01:25:24,662 --> 01:25:26,371 Alla ni. 964 01:25:26,455 --> 01:25:29,291 Var inte orolig, vi vet att den är här. Vi ska hitta den. 965 01:25:29,375 --> 01:25:31,459 När Tom Manning tar sig an fallet, då blir det resultat. 966 01:25:31,544 --> 01:25:33,795 Det blir resultat. 967 01:25:34,380 --> 01:25:37,299 Till 100 procent. Det garanterar jag. 968 01:25:53,065 --> 01:25:57,152 Även utan kronstycket måste vi få ut honom härifrån. 969 01:25:57,236 --> 01:26:00,405 Vi åker till Antrim och letar reda på prinsen. 970 01:26:00,489 --> 01:26:02,324 Fortsätt leta. Jag ber alla att fortsätta leta. 971 01:26:02,408 --> 01:26:03,408 Abe. 972 01:26:07,163 --> 01:26:10,915 -Bara vi -Ja. Ja. 973 01:26:12,168 --> 01:26:13,418 Kom då. 974 01:26:29,769 --> 01:26:33,104 Vi måste åka nu, innan de kollar vårt tillstånd. 975 01:26:33,272 --> 01:26:38,526 Godkväll, min vän. Har du befogenhet att ta det planet? 976 01:26:39,737 --> 01:26:41,780 Du ska inte stoppa oss, Johann. 977 01:26:41,906 --> 01:26:44,282 Tvärtom, jag har funderat på det 978 01:26:44,408 --> 01:26:47,369 och vi bör kunna rädda agent Hellboy. 979 01:26:48,204 --> 01:26:51,790 Du säger att jag inte är mänsklig längre, men du har fel. 980 01:26:51,874 --> 01:26:54,459 Jag förstår din smärta alldeles för väl. 981 01:26:54,585 --> 01:26:57,462 För länge sedan förlorade jag den kvinna jag älskade. 982 01:26:57,588 --> 01:27:01,132 Det är faktiskt orsaken till min nuvarande olycka. 983 01:27:01,217 --> 01:27:02,801 Jag ska berätta om det en dag. 984 01:27:02,927 --> 01:27:05,804 För ögon blicket har vi det taktiska övertaget. 985 01:27:05,930 --> 01:27:08,723 Tänk på följande: Prinsen saknar kronstycket 986 01:27:08,808 --> 01:27:11,393 och utan det, så utgör hans armé inget hot. 987 01:27:11,477 --> 01:27:12,894 Så, har vi tillstånd? 988 01:27:12,978 --> 01:27:16,648 Agent Sherman, Liz, skit i tillståndet. 989 01:27:17,316 --> 01:27:19,275 Vi tar planet! 990 01:27:22,154 --> 01:27:26,241 ANTRIM, NORDIRLAND KL: 09:00 991 01:27:43,259 --> 01:27:44,926 Det ska vara här någonstans. 992 01:27:45,010 --> 01:27:49,013 Ingången skulle vara här. 993 01:27:49,140 --> 01:27:52,684 -Jag förstår inte. -Det kanske är fel på kartan? 994 01:27:58,441 --> 01:27:59,858 Hallå där! 995 01:28:01,986 --> 01:28:05,196 Jag hälsar er välkomna, främlingar. Kan jag hjälpa er? 996 01:28:05,281 --> 01:28:07,365 Vi söker fri lejd till Bethmoora. 997 01:28:07,992 --> 01:28:10,952 Vad vill en liten flicka som du i mörkrets rike? 998 01:28:11,036 --> 01:28:14,372 -Vi söker prins Nuada. -Honom känner jag. 999 01:28:14,457 --> 01:28:16,624 Ge nåt i utbyte, så visar jag dig till honom. 1000 01:28:16,709 --> 01:28:21,546 -Här, jag har ett skinande bälte. -Men jag har inga byxor. 1001 01:28:21,630 --> 01:28:24,632 Titta, ett par underbara magiska ögon. 1002 01:28:24,717 --> 01:28:26,718 Jag har redan en kikare. 1003 01:28:27,720 --> 01:28:32,724 Men jag ser något glänsande under bandagen. 1004 01:28:32,808 --> 01:28:35,894 -Det vill jag ha! -Nej, du kan inte ta ut den. 1005 01:28:36,061 --> 01:28:38,062 Inte utan att döda honom. 1006 01:28:39,565 --> 01:28:43,067 Jag kanske vet någon som kan. Byter ni då? 1007 01:28:49,158 --> 01:28:51,034 -All right. -Då så. 1008 01:30:03,315 --> 01:30:05,149 Gå på. Gå på. 1009 01:30:19,331 --> 01:30:20,999 Herregud. 1010 01:30:33,012 --> 01:30:36,180 Ni skulle ha sett staden när den var bebodd. 1011 01:30:39,351 --> 01:30:40,685 -Vad hände med den? -En förbannelse. 1012 01:30:40,769 --> 01:30:43,354 Så snart den Gyllene armén ställdes här 1013 01:30:43,480 --> 01:30:45,940 hemsöktes vi av tystnad och död. 1014 01:30:46,025 --> 01:30:48,359 Världen övergav oss. 1015 01:30:55,534 --> 01:30:58,494 Länge har jag ensam vistats här i dammet. 1016 01:31:01,707 --> 01:31:05,710 All right, lilla flicka, ni två kommer med in, 1017 01:31:05,836 --> 01:31:08,129 resten väntar här. 1018 01:31:23,896 --> 01:31:26,731 Hallå, gamle vän. Jag har besökare med mig. 1019 01:31:30,569 --> 01:31:33,571 Och jag har en tjänst att be om. 1020 01:31:33,697 --> 01:31:37,408 Jag står inte i skuld till dig, svartalf. Gå. 1021 01:31:37,493 --> 01:31:41,579 Men jag har gjort så mycket för dig. Gett dig så många souvenirer. 1022 01:31:42,581 --> 01:31:44,999 Och han har något skinande. 1023 01:31:45,084 --> 01:31:46,918 -Red. -Som är mitt. 1024 01:31:47,252 --> 01:31:48,252 Red! 1025 01:31:53,592 --> 01:31:57,428 -Anung un Rama. -Känner du till det namnet? 1026 01:31:57,513 --> 01:32:02,183 Och ditt. Elisabeth Sherman. 1027 01:32:07,940 --> 01:32:10,608 Äntligen. 1028 01:32:10,776 --> 01:32:16,739 Jag har väntat er båda. Många vintrar. 1029 01:32:19,284 --> 01:32:22,870 Jag är hans död 1030 01:32:22,955 --> 01:32:27,792 och jag kommer att möta honom vid varje vägskäl. 1031 01:32:27,876 --> 01:32:30,795 Men kan jag då få det som är mitt? 1032 01:32:31,964 --> 01:32:35,967 -Kan du rädda honom? -Du beslutar om det. 1033 01:32:36,051 --> 01:32:37,969 Mig är det likgiltigt. 1034 01:32:38,053 --> 01:32:43,141 Mitt hjärta är förhärdat, fyllt av damm och sand, 1035 01:32:43,225 --> 01:32:47,478 men du må veta att det är hans öde 1036 01:32:48,647 --> 01:32:51,816 att bringa förödelse till Jorden. 1037 01:32:52,943 --> 01:32:59,323 Inte nu, inte i morgon, men tids nog. 1038 01:33:04,079 --> 01:33:09,459 Vetande det vill du fortfarande att han ska leva? 1039 01:33:18,177 --> 01:33:22,597 Barn, välj nu. 1040 01:33:22,681 --> 01:33:26,184 Världen eller han? 1041 01:33:26,852 --> 01:33:28,019 Han. 1042 01:33:29,855 --> 01:33:34,525 Den tiden kommer då du, min älskade, 1043 01:33:34,610 --> 01:33:37,862 ska lida mer än någon annan. 1044 01:33:37,946 --> 01:33:39,697 Det tar jag då. 1045 01:33:41,492 --> 01:33:42,950 Rädda honom nu. 1046 01:33:43,035 --> 01:33:46,621 Det är gjort. 1047 01:33:51,502 --> 01:33:53,711 Jag har gjort vad jag förmår. 1048 01:33:53,879 --> 01:33:58,883 Ge honom nu en orsak att leva. 1049 01:34:03,680 --> 01:34:08,059 Hallå, min vän. Det som är mitt? 1050 01:34:08,143 --> 01:34:11,896 Glöm inte mig. Jag då? 1051 01:34:11,980 --> 01:34:13,231 Min vän? 1052 01:34:23,575 --> 01:34:24,742 Åh, skinande. 1053 01:34:30,082 --> 01:34:33,334 Lyssna på mig, din stora apa. 1054 01:34:35,254 --> 01:34:37,547 Du måste resa dig. 1055 01:34:40,259 --> 01:34:42,093 Du måste resa dig. 1056 01:34:44,763 --> 01:34:47,181 För du ska bli far. 1057 01:35:05,075 --> 01:35:06,742 Ska jag bli 1058 01:35:09,371 --> 01:35:10,413 far? 1059 01:35:22,467 --> 01:35:25,303 Ja, det här är mycket rörande, 1060 01:35:25,387 --> 01:35:30,391 men om ni vill träffa Nuada, måste vi gå nu. 1061 01:35:31,268 --> 01:35:32,310 Klar. 1062 01:35:40,319 --> 01:35:41,652 Vi är framme. 1063 01:35:43,322 --> 01:35:45,656 Och där är de. 1064 01:35:45,782 --> 01:35:49,118 70 gånger 70 soldater. 1065 01:35:49,661 --> 01:35:52,663 Ibland önskar jag att jag aldrig skapat dem. 1066 01:35:52,789 --> 01:35:56,083 Bang-bang gick hammarna! Svisch lät ugnarna! 1067 01:35:56,168 --> 01:35:59,754 Och en av eldarna tog mina ben. 1068 01:35:59,838 --> 01:36:02,673 Hit kan jag gå, 1069 01:36:02,799 --> 01:36:05,343 jag är inte bra på trappor. 1070 01:36:05,427 --> 01:36:10,264 Om ni är här för att stoppa honom, önskar jag er lycka till. 1071 01:36:10,349 --> 01:36:12,516 Den Gyllene armén får inte vakna. 1072 01:36:12,601 --> 01:36:14,936 -Gör ogjort det vi gjorde. -Det ska vi. 1073 01:36:34,039 --> 01:36:35,206 Ni är här, 1074 01:36:35,332 --> 01:36:37,458 så jag förmodar att ni har med er den saknade biten. 1075 01:36:37,542 --> 01:36:39,377 Det har vi inte. Men vi vill diskutera... 1076 01:36:39,461 --> 01:36:41,712 Jag talar inte med dig, plåtgubbe. 1077 01:36:43,048 --> 01:36:45,049 -Abraham. -Abraham? 1078 01:36:45,175 --> 01:36:48,719 -Min syster mår bra... som jag lovade. -Abe? 1079 01:36:48,804 --> 01:36:50,346 Gör det inte. 1080 01:36:51,056 --> 01:36:55,559 -Vad fan gör du? -Du skulle göra det samma för Liz. 1081 01:36:55,644 --> 01:36:57,311 Agent, Sapien! Nej! 1082 01:37:19,668 --> 01:37:23,170 Jag är prins Nuada. Silverlance. 1083 01:37:23,255 --> 01:37:25,256 Ledare av den Gyllene armén. 1084 01:37:26,758 --> 01:37:30,011 Finns det någon här som ifrågasätter min rätt? 1085 01:38:49,174 --> 01:38:51,342 -Döda dem. -Men... 1086 01:38:51,468 --> 01:38:52,676 Gör det inte. 1087 01:38:52,844 --> 01:38:54,345 Han ljög för oss. 1088 01:38:56,348 --> 01:39:00,017 Abe, om vi överlever det här, så ska vi talas vid. 1089 01:39:28,255 --> 01:39:29,588 Gapa stort! 1090 01:39:39,349 --> 01:39:41,392 Oförstörbar, i helsike heller. 1091 01:40:21,433 --> 01:40:23,726 Kasta hit ett ben! 1092 01:42:03,368 --> 01:42:04,702 Jäklar. 1093 01:42:08,039 --> 01:42:09,873 Jag har inga fler idéer. 1094 01:42:18,174 --> 01:42:19,675 Jag har en. 1095 01:42:19,759 --> 01:42:23,595 Jag ifrågasätter prins Nuadas 1096 01:42:25,098 --> 01:42:28,767 rätt att befalla över denna armé. 1097 01:42:34,607 --> 01:42:36,942 Utmanar du mig? 1098 01:42:37,068 --> 01:42:40,070 Vad har du för rätt att utmana mig? Du är ingenting. 1099 01:42:40,947 --> 01:42:42,406 Du är inte kunglig. 1100 01:42:42,532 --> 01:42:46,744 Jo, jo! Han är Anung-un-Rama. Den Fallnes son. 1101 01:42:46,870 --> 01:42:49,913 Han har rätten. Utmaningen måste antas. 1102 01:42:53,418 --> 01:42:54,918 Bra, då. 1103 01:42:55,045 --> 01:42:56,170 -Red, snälla. -Tänk i genom det. 1104 01:42:56,254 --> 01:42:57,296 -Hörni! -Han kommer att döda dig. 1105 01:42:57,422 --> 01:42:59,131 Gör inte det, Red. 1106 01:42:59,883 --> 01:43:01,967 Var inte orolig, babe. 1107 01:43:02,093 --> 01:43:06,722 Jag ska inte döda honom, Abe. Men jag ska spöa honom. 1108 01:45:14,476 --> 01:45:15,601 Red. 1109 01:45:17,228 --> 01:45:18,270 Hallå! 1110 01:45:26,571 --> 01:45:27,946 Vilken åktur, va? 1111 01:46:07,862 --> 01:46:10,113 Ditt skuttande, vidriga kräk. 1112 01:46:11,324 --> 01:46:12,616 Nu har jag dig. 1113 01:46:22,293 --> 01:46:25,837 Döda mig, du blir tvungen för jag slutar inte. 1114 01:46:25,964 --> 01:46:27,839 -Jag kan inte. -Ledsen. 1115 01:46:28,883 --> 01:46:30,050 Jag vinner. 1116 01:46:31,010 --> 01:46:32,302 Du lever. 1117 01:47:03,084 --> 01:47:04,251 Nuala. 1118 01:47:32,739 --> 01:47:34,072 Människorna, 1119 01:47:36,743 --> 01:47:39,077 de kommer att tröttna på dig. 1120 01:47:39,203 --> 01:47:42,873 De kommer att vända sig mot dig. Lämna dem. 1121 01:47:44,250 --> 01:47:46,918 Är det dem eller vi? 1122 01:47:50,089 --> 01:47:52,466 Vilken förintelse ska det bli? 1123 01:48:03,728 --> 01:48:07,648 Jag hade aldrig möjlighet att berätta vad jag kände. 1124 01:48:08,900 --> 01:48:10,567 Ge mig din hand. 1125 01:48:21,621 --> 01:48:23,246 Den är vacker. 1126 01:48:24,332 --> 01:48:25,666 Vi dör 1127 01:48:27,835 --> 01:48:30,504 och världen blir fattigare av det. 1128 01:48:44,602 --> 01:48:46,770 Nuala, min syster. 1129 01:49:30,732 --> 01:49:33,692 -All makt. -Tänk inte ens tanken. 1130 01:50:22,909 --> 01:50:26,119 Nej, där är inget. Jag sa det. Det leder ingenstans. 1131 01:50:26,788 --> 01:50:29,164 Gå därifrån. 1132 01:50:29,248 --> 01:50:31,124 Kolla bältesspåraren. 1133 01:50:32,251 --> 01:50:34,920 Kolla bältesspårarna där borta. 1134 01:50:36,798 --> 01:50:38,298 Där. 1135 01:50:41,969 --> 01:50:45,263 Du tog planet utan tillstånd, unge man. 1136 01:50:45,389 --> 01:50:47,974 Hej, Manning. 1137 01:50:48,100 --> 01:50:50,185 Här för att hjälpa, som alltid. 1138 01:50:50,269 --> 01:50:52,646 Vad är det frågan om? 1139 01:50:53,439 --> 01:50:54,648 Jag slutar. 1140 01:50:55,650 --> 01:50:58,485 -Menar du allvar? -Det ser ut så, va? 1141 01:50:58,569 --> 01:51:01,363 Vad är det? Ni kan inte sluta. 1142 01:51:01,447 --> 01:51:02,781 Titta då. 1143 01:51:04,575 --> 01:51:06,243 När jag tänker efter 1144 01:51:07,912 --> 01:51:10,080 tror jag att jag behåller den här. 1145 01:51:11,165 --> 01:51:13,416 Kom igen! Kom igen! 1146 01:51:14,752 --> 01:51:17,504 Johann, de kan inte göra så här. Stoppa dem. 1147 01:51:17,588 --> 01:51:21,424 Dr Manning, ta du och stoppa upp min ektoplasmiska "schwanzstucker". 1148 01:51:21,759 --> 01:51:23,051 Du sa tidigare 1149 01:51:23,135 --> 01:51:25,887 -att vi kan bo varsomhelst. -Hörni! 1150 01:51:25,972 --> 01:51:27,764 -Varsomhelst. Du och jag. -Kom tillbaka. 1151 01:51:27,849 --> 01:51:30,267 -Vi skaffar ett ställe på landet. -Jag sa kom tillbaka. 1152 01:51:30,351 --> 01:51:32,352 Frisk luft. Gröna kullar. 1153 01:51:33,312 --> 01:51:36,857 En trädgård med mycket plats att växa i. 1154 01:51:36,941 --> 01:51:38,275 Det blir bra för bebisen. 1155 01:51:38,359 --> 01:51:39,609 Bebisarna. 1156 01:51:40,862 --> 01:51:42,153 Bebisarna? 1157 01:59:36,086 --> 01:59:37,086 Swedish