1 00:01:17,367 --> 00:01:19,868 You can throw a fast one. 2 00:01:19,933 --> 00:01:23,333 ♪ Sugar baby love 3 00:01:23,400 --> 00:01:26,601 ♪ Sugar baby love 4 00:01:26,668 --> 00:01:29,066 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 5 00:01:29,132 --> 00:01:30,633 How about it, kitten? 6 00:01:30,699 --> 00:01:32,866 What's the chance of a bit tonight? 7 00:01:32,932 --> 00:01:34,966 Oh, why, yes, of course, boys. 8 00:01:35,032 --> 00:01:36,413 I'll leave the front door open 9 00:01:36,433 --> 00:01:39,132 and you can all troop in and give me a jab. 10 00:01:40,399 --> 00:01:41,533 Not up to it, then? 11 00:01:41,600 --> 00:01:44,032 You innocent, shovel-wielding, 12 00:01:44,099 --> 00:01:46,767 horny-handed sons of the native sod. 13 00:01:46,833 --> 00:01:49,898 Not many people are, munchkin. 14 00:01:49,965 --> 00:01:53,866 Not many people can take the tale of Patrick Braden 15 00:01:53,931 --> 00:01:55,699 A.K.A. Saint Kitten, 16 00:01:55,766 --> 00:02:00,098 who strutted the catwalks, face lit by a halo of flashbulbs 17 00:02:00,165 --> 00:02:04,499 as, "oh!" She shrieked, "I told you, from my best side, darlings." 18 00:02:04,566 --> 00:02:06,931 I was born, you see, munchkin, 19 00:02:06,998 --> 00:02:10,065 in a small town near the Irish border. 20 00:02:10,131 --> 00:02:13,397 I was left in a basket on a certain doorstep 21 00:02:13,465 --> 00:02:15,665 and only the Robins knew why. 22 00:02:15,731 --> 00:02:18,997 Oh, but then, they knew everybody's business. 23 00:02:19,064 --> 00:02:21,997 Those red-breasted busybodies. 24 00:02:22,064 --> 00:02:26,465 Every secret behind every lace-curtain window. 25 00:02:46,196 --> 00:02:47,396 Uh-oh, behind you! 26 00:02:47,430 --> 00:02:50,229 ♪ Sugar baby love 27 00:02:50,296 --> 00:02:53,530 ♪ Sugar baby love 28 00:02:53,597 --> 00:02:56,529 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 29 00:02:56,596 --> 00:02:58,095 This looks like trouble. 30 00:02:58,162 --> 00:02:59,696 Oh, dear! 31 00:03:01,262 --> 00:03:04,696 ♪ Sugar baby love 32 00:03:04,763 --> 00:03:07,463 ♪ Sugar baby love 33 00:03:07,529 --> 00:03:08,729 let's go. 34 00:03:08,763 --> 00:03:11,496 ♪ I didn't mean to hurt you 35 00:03:18,327 --> 00:03:23,227 ♪ People, take my advice 36 00:03:25,127 --> 00:03:30,327 ♪ If you love someone, don't think twice ♪ 37 00:03:30,394 --> 00:03:33,894 ♪ Love your baby love 38 00:03:33,961 --> 00:03:37,594 ♪ Sugar baby love 39 00:03:37,661 --> 00:03:41,260 ♪ Love her anyway 40 00:03:41,326 --> 00:03:44,861 ♪ Lve her every day ♪ 41 00:03:55,627 --> 00:03:57,360 Robins! Would you believe it, father? 42 00:03:57,427 --> 00:03:58,959 Pecking at the cream. 43 00:03:59,025 --> 00:04:01,392 I suppose it's Christmas morning, after all. 44 00:04:02,992 --> 00:04:04,826 Is your breakfast all right? 45 00:04:06,992 --> 00:04:09,892 Well, I'll get ready for mass, so. God bless. 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,192 God bless. 47 00:04:19,159 --> 00:04:21,659 He hasn't been himself lately, so. 48 00:04:23,924 --> 00:04:26,559 No, he hasn't been himself at all, 49 00:04:26,625 --> 00:04:28,492 since the blonde housekeeper left. 50 00:04:28,559 --> 00:04:30,625 The one that looked like the film star 51 00:04:30,692 --> 00:04:32,924 with the bubble-cut curls. 52 00:04:32,991 --> 00:04:34,358 Mitzi Gaynor! 53 00:04:46,223 --> 00:04:48,190 - Just the job. - Mr. Steed? 54 00:04:48,257 --> 00:04:49,323 Cutex coral pink. 55 00:04:49,390 --> 00:04:51,491 Yes. 56 00:04:51,558 --> 00:04:54,023 What a charming atmosphere you have here. 57 00:04:54,957 --> 00:04:56,090 Do you mind? 58 00:04:56,157 --> 00:04:57,090 Not at all. 59 00:04:57,157 --> 00:04:58,223 Thank you. 60 00:04:58,290 --> 00:04:59,504 Ooh, will you have a love seat? 61 00:04:59,524 --> 00:05:01,157 The love seat? Why not? 62 00:05:03,623 --> 00:05:06,757 Mr. Lovejoy will see you in a moment. 63 00:05:06,823 --> 00:05:09,222 He's just congratulating one of our happy couples. 64 00:05:09,289 --> 00:05:11,189 How very encouraging. Yes. 65 00:05:11,256 --> 00:05:13,457 Uh, perhaps you'd like a glass of champers? 66 00:05:13,523 --> 00:05:14,657 Champers? Now you're talking. 67 00:05:14,723 --> 00:05:17,956 Or, a piece of wedding cake? 68 00:05:18,022 --> 00:05:19,857 No, thank you. I've just had breakfast. 69 00:05:21,256 --> 00:05:22,523 Mr. Steed? 70 00:05:24,921 --> 00:05:27,856 My good shoes! My good shoes, you little brat! 71 00:05:27,921 --> 00:05:29,355 Do it harder, mammy. 72 00:05:29,422 --> 00:05:30,836 Teach him not to wear my dress again. 73 00:05:30,856 --> 00:05:33,288 He'll make a disgrace of us? Well, you'll not! 74 00:05:33,355 --> 00:05:34,789 Do you really have to? 75 00:05:34,856 --> 00:05:36,569 I'll march you up and down the street 76 00:05:36,589 --> 00:05:38,235 and disgrace you in front of the whole town. 77 00:05:38,255 --> 00:05:39,622 Promise? 78 00:05:39,689 --> 00:05:41,802 Hit him with it, ma! Give him the brush again! 79 00:05:41,822 --> 00:05:43,822 Say, "I am not a girl." I'm not a girl. 80 00:05:43,888 --> 00:05:45,388 "I am a boy. I'm not a girl." 81 00:05:45,456 --> 00:05:46,887 I'm a boy, not a girl. 82 00:05:46,954 --> 00:05:48,154 Say it right. 83 00:05:48,220 --> 00:05:49,655 Make him say it right, ma. 84 00:05:49,721 --> 00:05:52,421 My heart broke from the cursed day I ever took you in. 85 00:05:54,054 --> 00:05:55,788 A short one by Gareth Carey, 86 00:05:55,855 --> 00:05:57,167 up along the far wing to Tony Haddon. 87 00:05:57,187 --> 00:05:59,755 Tony Haddon, 40 yards out now, from the... 88 00:05:59,821 --> 00:06:02,134 Off he goes then, the ball across him towards the center. 89 00:06:02,154 --> 00:06:04,200 And coming, Alfred Whitney. He's capped there. 90 00:06:04,220 --> 00:06:06,254 Well down over his eyes is, uh, Nick Brady. 91 00:06:06,320 --> 00:06:08,066 The ball comes over. Who's got it? Reid Morgan. 92 00:06:08,086 --> 00:06:09,919 Reid Morgan gets the 35-yard... 93 00:06:09,986 --> 00:06:12,066 Brother Barnabas says he'll try you on the football team 94 00:06:12,086 --> 00:06:13,720 and I want you to read this. 95 00:06:13,787 --> 00:06:16,026 Heading high and to the right, and yes, it is... 96 00:06:16,086 --> 00:06:18,610 It's gone over the bar for the first goal of the game. 97 00:06:19,386 --> 00:06:20,586 Paddy Gardy. 98 00:06:21,919 --> 00:06:23,219 The first goal of the game. 99 00:06:23,286 --> 00:06:25,620 Paddy Gardy took one from this side. 100 00:06:25,687 --> 00:06:27,567 It had a curl on it, and one had to wait 101 00:06:27,587 --> 00:06:29,352 until the umpires gave their decision 102 00:06:29,419 --> 00:06:31,252 as to whether it was in or not. It was. 103 00:06:31,318 --> 00:06:32,653 And I call my mother names. 104 00:06:32,719 --> 00:06:33,853 Well, you know, 105 00:06:33,918 --> 00:06:36,085 you... you... you shouldn't do that, my son. 106 00:06:36,152 --> 00:06:37,419 What do you call her? 107 00:06:38,218 --> 00:06:39,418 Hairy arse. 108 00:06:40,285 --> 00:06:42,853 Hairy arse and bockedy hole. 109 00:06:43,586 --> 00:06:45,018 And cunthooks. 110 00:06:55,384 --> 00:06:57,231 Stay where you are! You must not proceed. 111 00:06:57,251 --> 00:06:58,451 Jesus! 112 00:06:58,485 --> 00:07:00,017 You must not curse. 113 00:07:00,084 --> 00:07:02,117 If you curse, you'll be exterminated. 114 00:07:02,184 --> 00:07:03,184 Holy fuck! 115 00:07:03,251 --> 00:07:04,718 You've been warned, earthling. 116 00:07:04,785 --> 00:07:06,184 Now you must die! 117 00:07:06,251 --> 00:07:07,585 No, dalek, please. 118 00:07:13,451 --> 00:07:15,309 Sausages, sausages, stay where you are. 119 00:07:15,350 --> 00:07:17,208 Yes, yes, of course! Please don't shoot! 120 00:07:18,517 --> 00:07:19,584 Lawrence, come on. 121 00:07:19,651 --> 00:07:21,283 Not now, I'm busy. I'm busy. 122 00:07:21,350 --> 00:07:22,550 Come on. 123 00:07:22,584 --> 00:07:23,784 I'm busy. 124 00:07:25,350 --> 00:07:27,250 Oh, figgly boogles, I'm dead. 125 00:07:28,016 --> 00:07:29,216 Die for Ireland? 126 00:07:29,283 --> 00:07:30,664 I'm sorry, but it appeared to me 127 00:07:30,684 --> 00:07:32,764 that someone here had taken leave of their senses. 128 00:07:32,784 --> 00:07:34,663 Are you playing the game or not, Braden? 129 00:07:34,683 --> 00:07:36,315 Me play! Dying for Ireland. 130 00:07:36,382 --> 00:07:38,416 Earthling, stay where you are! 131 00:07:38,483 --> 00:07:41,282 Well, come on, englishman, a bullet, please. 132 00:07:44,850 --> 00:07:47,516 And next up is the dashing feely 133 00:07:47,583 --> 00:07:52,483 sporting a smoking jacket, Fedora hat, and sunglasses by Gucci. 134 00:07:52,550 --> 00:07:53,750 Madam. 135 00:07:58,549 --> 00:07:59,981 The man himself. 136 00:08:01,582 --> 00:08:02,894 Your mother will be back in a while. 137 00:08:02,914 --> 00:08:04,114 Oh. 138 00:08:06,515 --> 00:08:08,715 So how's Patrick and the Braden household? 139 00:08:09,815 --> 00:08:12,381 They're well, Mr. Feely. 140 00:08:12,449 --> 00:08:15,214 Especially my mother, wherever she is. 141 00:08:17,313 --> 00:08:19,448 So someone's told you something, Patrick? 142 00:08:20,047 --> 00:08:22,313 They don't have to. 143 00:08:22,380 --> 00:08:25,147 Hairy arse Braden tells me every day. 144 00:08:25,213 --> 00:08:26,548 Ah, Patrick, now... 145 00:08:27,514 --> 00:08:29,047 I'm sorry, Mr. Feely. 146 00:08:36,913 --> 00:08:40,580 You know, I saw her once, your real mother, 147 00:08:40,647 --> 00:08:42,547 long after the day she left. 148 00:08:43,447 --> 00:08:44,847 It was in London. 149 00:08:46,680 --> 00:08:48,946 I was doing work for genie mcquillan. 150 00:08:50,112 --> 00:08:52,480 I was going home through Piccadilly 151 00:08:52,547 --> 00:08:56,647 and there, passing by, was Eily Bergin. 152 00:08:56,713 --> 00:08:59,345 Lovely as the day she left, I swear it to god. 153 00:09:04,612 --> 00:09:06,911 Did you talk to her, Mr. Feely? 154 00:09:06,978 --> 00:09:08,878 What did she say? 155 00:09:08,945 --> 00:09:11,779 I shouted after her, Patrick, but she didn't hear. 156 00:09:12,911 --> 00:09:14,846 London swallowed her up. 157 00:09:16,945 --> 00:09:19,446 The most beautiful girl in the town. 158 00:09:19,512 --> 00:09:21,445 Biggest city in the world... 159 00:09:22,445 --> 00:09:24,077 It swallowed my mother up. 160 00:09:28,044 --> 00:09:29,711 What about my father, Mr. Feely? 161 00:09:29,778 --> 00:09:31,257 I wouldn't know about that, son. 162 00:09:31,277 --> 00:09:33,010 Things be complicated, you know. 163 00:09:35,944 --> 00:09:37,377 What did she look like? 164 00:09:42,943 --> 00:09:44,677 Mitzi Gaynor, son. 165 00:09:44,744 --> 00:09:47,410 That's who she looked like, Mitzi. 166 00:09:50,477 --> 00:09:51,677 Mitzi Gaynor. 167 00:10:51,140 --> 00:10:55,173 Well, fuck me pink with a hairy arse! 168 00:11:06,574 --> 00:11:09,939 In the name of the father and the son and the holy spirit, amen. 169 00:11:24,706 --> 00:11:27,506 You see, once upon a time, 170 00:11:27,573 --> 00:11:30,104 there was a young girl named Eily Bergin 171 00:11:31,871 --> 00:11:35,639 who looked not unlike the well-known film star Mitzi Gaynor 172 00:11:35,705 --> 00:11:38,805 who sang I'm gonna wash that man right outta my hair. 173 00:11:40,839 --> 00:11:44,071 And she went to London, the biggest city in the world, 174 00:11:44,138 --> 00:11:45,639 which swallowed her up. 175 00:11:47,238 --> 00:11:50,370 But before she vanished, 176 00:11:50,438 --> 00:11:53,771 I think she worked as a priest's housekeeper, father. 177 00:11:53,838 --> 00:11:56,771 But I could be wrong there, couldn't I? 178 00:11:56,838 --> 00:11:59,103 I mean, I could be wrong. After all, I... 179 00:12:09,638 --> 00:12:12,670 All I wanted was her address. 180 00:12:12,737 --> 00:12:15,670 There between the Po and the Apennines, boys 181 00:12:15,737 --> 00:12:18,470 the climate is always the same. 182 00:12:18,537 --> 00:12:20,570 The landscape never changes 183 00:12:20,637 --> 00:12:23,803 and in country like this you can stop along any road for a moment 184 00:12:23,869 --> 00:12:28,503 and look at a farmhouse sitting in the middle of maize and hemp, 185 00:12:28,570 --> 00:12:32,403 and immediately a story is born. 186 00:12:32,470 --> 00:12:35,081 Now, when you're writing your essay for me this morning, 187 00:12:35,101 --> 00:12:38,101 whatever form it takes is up to you. 188 00:12:38,168 --> 00:12:42,068 It can be called "I fought in the easter rising," 189 00:12:44,368 --> 00:12:47,035 "I was Dracula's girlfriend," 190 00:12:47,101 --> 00:12:50,268 or even "a day in the life of an old boot". 191 00:12:52,636 --> 00:12:55,735 You've got one hour, so learn to write. 192 00:13:17,700 --> 00:13:19,199 "God bless us. 193 00:13:20,400 --> 00:13:22,734 "It's yourself..." 194 00:13:22,800 --> 00:13:24,414 Ah, god bless us. It's yourself, ma'am. 195 00:13:24,434 --> 00:13:25,734 It is indeed, father. 196 00:13:25,800 --> 00:13:27,099 ...remarked 197 00:13:27,166 --> 00:13:32,133 Randy father Liam 198 00:13:32,933 --> 00:13:35,767 as he opened the door 199 00:13:35,834 --> 00:13:37,965 to a young woman 200 00:13:38,032 --> 00:13:40,865 who bore a startling resemblance 201 00:13:40,932 --> 00:13:43,466 to Mitzi Gaynor. 202 00:13:43,533 --> 00:13:45,581 So you are the replacement for Mrs. McGlynn? 203 00:13:45,633 --> 00:13:47,633 I am indeed, father. 204 00:13:47,699 --> 00:13:49,345 Destroyed with the lumbago, she is. 205 00:13:49,365 --> 00:13:50,898 Destroyed, and that's a fact. 206 00:13:50,965 --> 00:13:53,442 But sure she'll be back on her feet soon, please god. 207 00:13:53,499 --> 00:13:55,265 Please god she will, now. 208 00:13:56,399 --> 00:13:58,365 But tell me this, 209 00:13:58,433 --> 00:14:00,997 have I begun to dote 210 00:14:01,064 --> 00:14:03,897 or do you remind me of someone special? 211 00:14:03,964 --> 00:14:07,498 When she sensed a movement 212 00:14:07,565 --> 00:14:11,331 underneath his black serge trousers. 213 00:14:11,398 --> 00:14:13,465 Oh, father, please, how could I? 214 00:14:13,532 --> 00:14:15,432 When I've gone out of my way 215 00:14:15,498 --> 00:14:19,231 knowing that your dicky doodle, naughty poopster that he is, 216 00:14:19,297 --> 00:14:20,963 given the slightest encouragement, 217 00:14:21,030 --> 00:14:22,976 would be only too eager to get up to mischief. 218 00:14:22,996 --> 00:14:25,764 Down, boy! Naughty dicky. 219 00:14:25,831 --> 00:14:29,263 To camouflage myself and look like any ordinary old curate's drudge. 220 00:14:29,330 --> 00:14:33,464 "And most definitely not 221 00:14:33,531 --> 00:14:36,764 "a perfume-sprayed vision 222 00:14:36,831 --> 00:14:40,296 "named Mitzi Gaynor 223 00:14:40,363 --> 00:14:44,463 "with a head of bubble-cut curls 224 00:14:44,530 --> 00:14:49,095 "that would make any man's privates go sprong." 225 00:14:49,162 --> 00:14:50,995 I've got the standard uniform, father. 226 00:14:51,062 --> 00:14:54,229 The blue housecoat with the bow at the back, 227 00:14:54,295 --> 00:14:56,995 the tan stockings, color of stale tea, 228 00:14:57,062 --> 00:14:59,009 the old hairnet, which says to all them mickies 229 00:14:59,029 --> 00:15:01,342 whose duty it is to stay inside and wear black serge, 230 00:15:01,362 --> 00:15:03,162 "no mickies today. 231 00:15:03,229 --> 00:15:04,801 "Down, boys. That's it, my sweets, 232 00:15:04,829 --> 00:15:06,529 "off with you and say your prayers." 233 00:15:06,595 --> 00:15:08,629 Breakfast, father? 234 00:15:08,695 --> 00:15:10,328 By god, and now you're talking. 235 00:15:11,562 --> 00:15:15,894 Mickey is devious 236 00:15:15,961 --> 00:15:19,128 and no matter how much you tell him, 237 00:15:20,629 --> 00:15:23,294 he simply won't stay down. 238 00:15:23,361 --> 00:15:25,728 But drab old housecoats 239 00:15:25,794 --> 00:15:29,428 and tea-colored stockings might well have kept him down 240 00:15:29,494 --> 00:15:32,828 if it wasn't for that pesky spot of grease. 241 00:15:34,160 --> 00:15:36,027 Oh, this is powerful altogether. 242 00:15:38,027 --> 00:15:39,474 I would do jail for another rasher. 243 00:15:39,494 --> 00:15:40,960 Do you know that, Eily? 244 00:15:41,027 --> 00:15:43,661 I'll fry you some more this minute, then, father. 245 00:15:45,728 --> 00:15:47,707 Come here, little Eily. Did you hear the one 246 00:15:47,727 --> 00:15:49,192 about peanuts at confession? 247 00:15:49,259 --> 00:15:51,326 No, father. At least I don't think so. 248 00:15:51,393 --> 00:15:52,740 Says the priest to the young fellow, 249 00:15:52,760 --> 00:15:54,892 "did you throw peanuts in the river, too?" 250 00:15:54,959 --> 00:15:58,727 To which the young lad says, "no, father, I am peanuts." 251 00:16:04,892 --> 00:16:06,926 Not a very funny joke, 252 00:16:06,992 --> 00:16:10,526 but she laughed and she laughed. 253 00:16:10,592 --> 00:16:15,125 In fact, you could say she laughed until she cried. 254 00:16:15,191 --> 00:16:17,025 Oops! 255 00:16:17,091 --> 00:16:19,158 My skirt and housecoat are riding up. 256 00:16:19,225 --> 00:16:20,826 Better abort this task at once 257 00:16:20,891 --> 00:16:22,372 or we could have an exploding clergyman 258 00:16:22,392 --> 00:16:24,426 filling the air with pent-up sexual energy. 259 00:16:24,492 --> 00:16:26,472 Oh, no! Priest grows wings in latest miracle. 260 00:16:26,492 --> 00:16:28,358 Eily! 261 00:16:28,426 --> 00:16:32,024 "When she found herself enveloped by his skirts." 262 00:16:33,257 --> 00:16:35,525 Now, father, is this another joke? 263 00:16:35,591 --> 00:16:36,625 Ow! 264 00:16:36,691 --> 00:16:38,224 That hurt, father. 265 00:16:38,290 --> 00:16:41,024 Frank Sinatra wouldn't do this, father. 266 00:16:41,090 --> 00:16:43,591 Neither would Vic Damone. 267 00:16:43,658 --> 00:16:45,725 I'm all wet, father. 268 00:16:45,791 --> 00:16:48,290 What are you doing down there, father? 269 00:16:48,357 --> 00:16:51,223 Are you playing squidgy with my fairy liquid? 270 00:16:51,289 --> 00:16:53,757 But she was soon to realize 271 00:16:53,824 --> 00:16:57,457 it wasn't fairy liquid he'd been playing with down there. 272 00:16:59,457 --> 00:17:02,056 The end. 273 00:17:02,989 --> 00:17:04,189 No, 274 00:17:05,289 --> 00:17:07,690 it wasn't fairy liquid at all. 275 00:17:12,922 --> 00:17:14,556 "...privates go sprong." 276 00:17:15,222 --> 00:17:16,988 "Privates go... 277 00:17:17,055 --> 00:17:18,955 How dare you? 278 00:17:19,022 --> 00:17:22,122 When I said, "develop your literary skills," 279 00:17:22,188 --> 00:17:24,656 I did not, repeat, not, mean this. 280 00:17:25,823 --> 00:17:27,922 Why did you write it? 281 00:17:27,988 --> 00:17:29,560 I thought there was a moral, sir. 282 00:17:29,589 --> 00:17:31,355 A lesson, if you will. 283 00:17:31,423 --> 00:17:32,988 Young girls in mortal danger. 284 00:17:33,887 --> 00:17:35,502 Get out of this classroom, Braden! 285 00:17:35,522 --> 00:17:37,622 To the Dean's office! 286 00:17:37,688 --> 00:17:39,655 Hello, class. My name is miss Kitten 287 00:17:39,722 --> 00:17:41,635 and I'd like to tell you about the perils 288 00:17:41,655 --> 00:17:43,488 of being a priest's housekeeper, 289 00:17:43,555 --> 00:17:46,422 especially when you look like Mitzi Gaynor. 290 00:17:46,488 --> 00:17:48,987 Hands up who can tell me who Mitzi Gaynor is. 291 00:17:49,054 --> 00:17:51,921 So, you see, Patrick, we're on your side. 292 00:17:51,987 --> 00:17:53,354 We're here to help you. 293 00:17:53,422 --> 00:17:55,001 I don't think you understand that. 294 00:17:55,021 --> 00:17:56,886 Well, no, you're wrong, father. I do. 295 00:17:56,953 --> 00:18:00,421 So, if you can think of anything that would help us to help you, well... 296 00:18:02,621 --> 00:18:03,821 Well, 297 00:18:05,053 --> 00:18:07,086 there is one thing, father. 298 00:18:09,687 --> 00:18:10,721 Instead of P.E... 299 00:18:10,787 --> 00:18:12,387 Yeah. 300 00:18:12,454 --> 00:18:15,853 ...i could take home economics and needlework class. 301 00:18:17,152 --> 00:18:20,820 And you think that would help you, uh, 302 00:18:20,885 --> 00:18:23,019 knuckle down and apply yourself? 303 00:18:26,985 --> 00:18:28,686 What's that, Patrick? 304 00:18:28,753 --> 00:18:31,119 Oh, and you can call me Kitten, father. 305 00:18:32,185 --> 00:18:33,386 Kitten? 306 00:18:33,453 --> 00:18:36,952 Yes, Patrick Kitten Braden, after Saint Kitten. 307 00:18:41,018 --> 00:18:44,918 Well, now, there was no Saint Kitten, Patrick. 308 00:18:44,984 --> 00:18:47,318 Oh, no, but there was a Saint Cettin, father, 309 00:18:47,385 --> 00:18:49,419 and some have been known to call him, 310 00:18:49,485 --> 00:18:51,585 or was it a her, 311 00:18:51,652 --> 00:18:52,852 Kitten. 312 00:18:55,218 --> 00:18:56,318 Saint Kitten? 313 00:18:56,385 --> 00:18:57,752 Mm-hmm. 314 00:18:57,819 --> 00:19:00,283 He or she was an acolyte of Saint Patrick. 315 00:19:00,350 --> 00:19:03,451 Wore a dress. As did Saint Patrick, actually. 316 00:19:03,518 --> 00:19:05,451 A hairy dress. 317 00:19:05,518 --> 00:19:07,283 Quite ruined her complexion. 318 00:19:08,883 --> 00:19:10,564 And they're for your sister, Patrick? 319 00:19:10,584 --> 00:19:12,183 Mm-hmm. 320 00:19:12,250 --> 00:19:15,418 Oh, she really needs a bit of glamour in her life, Mrs. Coyle. 321 00:19:16,718 --> 00:19:20,017 But then again, don't we all? 322 00:19:20,083 --> 00:19:21,483 The trouble broke out 323 00:19:21,550 --> 00:19:24,062 as the minister of state for Northern Ireland, Mr. Channon, 324 00:19:24,082 --> 00:19:26,617 was visiting derry to see businessmen there 325 00:19:26,683 --> 00:19:28,717 for the second time inside a month. 326 00:19:30,349 --> 00:19:32,216 Jesus, mammy, I'm exhausted. 327 00:19:33,517 --> 00:19:34,949 At least you have a job 328 00:19:35,016 --> 00:19:38,383 which is more than that waster yonder is ever likely to have. 329 00:19:38,450 --> 00:19:40,417 Now, one more complaint from that school 330 00:19:40,483 --> 00:19:43,348 and it'll not be good for you, by Christ, it'll not. 331 00:19:44,248 --> 00:19:46,348 Oh, mammy? 332 00:19:46,416 --> 00:19:49,582 Do you have the price of the dance and a cup of coffee? 333 00:19:49,649 --> 00:19:52,081 Price of the dance and a cup of coffee? 334 00:19:52,148 --> 00:19:54,682 Price of the dance and a cup of coffee? 335 00:19:54,749 --> 00:19:56,496 Well, do you think I'm made of money? 336 00:19:56,516 --> 00:19:58,682 Do you think I'm made of money, eh? 337 00:19:58,749 --> 00:19:59,782 Eh, eh. 338 00:19:59,848 --> 00:20:01,420 Will you just hand over the cash? 339 00:20:01,449 --> 00:20:03,248 Will you just fork out the money 340 00:20:03,315 --> 00:20:05,781 and stop blathering, you fucking whiskery old whore. 341 00:20:05,847 --> 00:20:09,314 Here. And don't ask me again. 342 00:20:09,381 --> 00:20:11,214 Well, thank you so much, mammy. 343 00:20:11,280 --> 00:20:13,715 Thank you so much. 344 00:20:18,247 --> 00:20:21,581 ♪ When god created a woman for me ♪ 345 00:20:23,114 --> 00:20:26,814 ♪ He must have been in a beautiful mood ♪ 346 00:20:28,213 --> 00:20:32,879 ♪ To show the world what a woman could be ♪ 347 00:20:32,946 --> 00:20:36,079 ♪ When he created a woman like you ♪ 348 00:20:37,780 --> 00:20:42,046 ♪ He made the sunshine right out of your eyes ♪ 349 00:20:42,113 --> 00:20:47,579 ♪ And he made the moonglow all over your hair ♪ 350 00:20:47,646 --> 00:20:52,045 ♪ He put a soft summer breeze in your sighs ♪ 351 00:20:52,112 --> 00:20:56,413 ♪ So you could breathe summer into the air ♪ 352 00:20:56,479 --> 00:20:58,178 No. No, no, no, no, no. 353 00:20:58,245 --> 00:21:00,112 Why not? 354 00:21:00,178 --> 00:21:02,158 I'm not obliged to give you any reasons, but I'll give you 2 anyway. 355 00:21:02,178 --> 00:21:03,845 Him and her. 356 00:21:03,912 --> 00:21:05,693 Don't have to stand for this, do we, Paddy? 357 00:21:05,713 --> 00:21:07,759 Oh, Paddy's her name. Well, that's reason number 3. 358 00:21:07,779 --> 00:21:09,256 Did you ever ride a man, lukie? 359 00:21:09,311 --> 00:21:10,740 No, but I rode a man that did. 360 00:21:11,977 --> 00:21:13,512 Fuck you. 361 00:21:13,578 --> 00:21:14,645 Evening. 362 00:21:14,712 --> 00:21:15,912 How you doing? 363 00:21:17,244 --> 00:21:18,977 Mikey, go get the lads. 364 00:21:22,211 --> 00:21:24,244 I'm warning you, get out of here! 365 00:21:24,311 --> 00:21:27,077 ♪ With an angel at his side 366 00:21:28,645 --> 00:21:30,122 fuck them and their rob strong. 367 00:21:30,176 --> 00:21:31,744 We'll go to the Glen. 368 00:21:36,644 --> 00:21:39,276 Excuse me. Can we have a lift? 369 00:21:42,910 --> 00:21:44,110 Get on. 370 00:21:44,711 --> 00:21:46,411 Moving out. 371 00:21:48,110 --> 00:21:52,342 ♪ D'you know what they had forgotten to do ♪ 372 00:21:52,410 --> 00:21:57,410 ♪ Up there where they made all those heavenly things ♪ 373 00:21:57,476 --> 00:22:02,209 ♪ They made an angel as lovely as you ♪ 374 00:22:02,275 --> 00:22:06,510 ♪ But they'd forgotten to fit you with wings ♪ 375 00:22:08,543 --> 00:22:12,175 Druids, man. We're like the border knights. 376 00:22:12,242 --> 00:22:14,809 Knew all about the space-time continuum. 377 00:22:17,108 --> 00:22:19,742 No, Lawrence! No. Excu... excuse me, please. 378 00:22:19,809 --> 00:22:21,475 Open his eyes. 379 00:22:21,542 --> 00:22:23,442 What do you see, bro? Sausages. 380 00:22:24,375 --> 00:22:25,974 No stars? 381 00:22:26,041 --> 00:22:27,841 Stars and sausages. 382 00:22:31,208 --> 00:22:32,974 Now you're talking. 383 00:22:33,041 --> 00:22:35,173 Gotta get behind the surface. 384 00:22:35,240 --> 00:22:37,708 Yes, surface. 385 00:22:37,774 --> 00:22:41,973 I see 4 green fields, brits in one of them. 386 00:22:43,574 --> 00:22:44,774 Not for fucking long. 387 00:22:44,808 --> 00:22:46,608 Hey, no politics, man. 388 00:22:46,674 --> 00:22:48,907 Border knights don't allow them. 389 00:22:48,973 --> 00:22:51,774 Jams the astral highway. 390 00:22:51,840 --> 00:22:55,307 So why do you call yourselves the border knights? 391 00:22:55,374 --> 00:22:58,172 Because the only border that matters 392 00:22:58,239 --> 00:23:01,473 is the one between what's in front 393 00:23:02,339 --> 00:23:04,872 and what you've left behind. 394 00:23:04,939 --> 00:23:07,640 When I ride my hog, you think I'm riding the road? 395 00:23:07,707 --> 00:23:09,740 No way, man. 396 00:23:09,807 --> 00:23:13,139 I'm traveling from the past into the future with a druid at my back. 397 00:23:15,507 --> 00:23:16,938 Druid man or druid woman? 398 00:23:17,005 --> 00:23:18,338 That doesn't matter. 399 00:23:21,406 --> 00:23:23,238 What matters is the journey. 400 00:23:26,171 --> 00:23:27,739 You know where it goes, baby? 401 00:23:27,806 --> 00:23:29,006 Where? 402 00:23:30,271 --> 00:23:33,938 ♪ We'll visit the stars and journey to Mars ♪ 403 00:23:34,971 --> 00:23:36,739 ♪ Finding our breakfast 404 00:23:38,005 --> 00:23:39,605 ♪ On Pluto ♪ 405 00:23:40,571 --> 00:23:41,937 Pluto? 406 00:23:42,371 --> 00:23:43,571 Pluto. 407 00:23:45,270 --> 00:23:49,405 No, not Pluto the dog. Pluto the planet. 408 00:23:50,970 --> 00:23:55,037 Named by Percival Lowell and William H. Pickering, 409 00:23:56,771 --> 00:23:59,270 after the invisible king of the underworld. 410 00:24:05,169 --> 00:24:06,903 ♪ Straighter than narrow 411 00:24:06,969 --> 00:24:08,737 You think about that. 412 00:24:13,169 --> 00:24:15,637 ♪ Everyone knows 413 00:24:15,704 --> 00:24:17,737 ♪ It's me and my arrow 414 00:24:17,804 --> 00:24:19,236 Oh, kiss me, Joseph. 415 00:24:19,303 --> 00:24:21,203 Kiss me, Joseph Hanratty. 416 00:24:21,269 --> 00:24:23,235 I'll beat your fucking... 417 00:24:23,302 --> 00:24:25,603 ♪ Me and my arrow 418 00:24:25,669 --> 00:24:28,503 ♪ Taking the high road 419 00:24:30,803 --> 00:24:32,536 Now, boys and girls, 420 00:24:32,603 --> 00:24:37,202 a retreat is time for prayer and reflection. 421 00:24:37,268 --> 00:24:40,569 Some of you may have already noticed that your bodies are 422 00:24:41,335 --> 00:24:43,435 going through some changes 423 00:24:43,502 --> 00:24:47,001 and I would like you to feel free to approach us 424 00:24:47,067 --> 00:24:49,735 about any problem that concerns you. 425 00:24:49,802 --> 00:24:54,167 So, I will leave this problem box 426 00:24:54,234 --> 00:24:57,034 here by the altar rails. 427 00:24:57,101 --> 00:25:00,301 No problem should be precluded. 428 00:25:00,368 --> 00:25:03,668 After all, that is why we are here. 429 00:25:03,735 --> 00:25:05,100 ♪ Me and my arrow 430 00:25:05,166 --> 00:25:07,946 Now, does everyone remember last week we were talking about... 431 00:25:07,966 --> 00:25:11,233 ♪ Straighter than narrow 432 00:25:13,000 --> 00:25:16,734 ♪ Wherever we go ♪ 433 00:25:16,801 --> 00:25:19,563 You'll not bring my retreat into disrepute, do you hear me? 434 00:25:19,601 --> 00:25:22,300 How dare it. How dare you, you pup you... 435 00:25:22,367 --> 00:25:23,567 Sir, you're hurting me. 436 00:25:27,999 --> 00:25:29,879 What did you write on the paper, Patrick? 437 00:25:29,899 --> 00:25:31,299 Nothing. 438 00:25:31,366 --> 00:25:32,932 Nothing. 439 00:25:32,999 --> 00:25:35,733 Just, did he know any place that does a good sex change? 440 00:25:54,964 --> 00:25:56,665 Disgraced! 441 00:25:56,732 --> 00:25:59,565 Disgraced in front of the whole town, so we are! Oh, Jesus! 442 00:25:59,632 --> 00:26:01,164 How could you do it, Paddy? 443 00:26:01,231 --> 00:26:02,831 Mammy has a bad heart! 444 00:26:02,898 --> 00:26:04,231 And now you've broken it. 445 00:26:04,298 --> 00:26:05,565 Oh, god, oh, god! 446 00:26:05,632 --> 00:26:08,298 Oh, Jesus Christ. My arm! 447 00:26:08,365 --> 00:26:09,963 She's not my mammy. 448 00:26:10,030 --> 00:26:11,631 What did you say? 449 00:26:11,698 --> 00:26:13,097 I'm sorry, Caz. 450 00:26:13,163 --> 00:26:15,230 Sorry, mammy, wherever you are. 451 00:26:15,297 --> 00:26:17,531 Oh, stop it, Patrick, please! 452 00:26:17,598 --> 00:26:20,043 Why won't you stop it and let us get on with our lives? 453 00:26:20,063 --> 00:26:22,997 I'm sorry, Caz. I never meant to hurt you. 454 00:26:23,063 --> 00:26:24,744 After all, we've both been through this... 455 00:26:24,764 --> 00:26:26,097 Get away! 456 00:26:26,163 --> 00:26:29,130 Get your hands off me, you creature! 457 00:26:29,197 --> 00:26:33,029 Oh, figgly boogles. What's the point? 458 00:26:33,096 --> 00:26:36,162 That's it, I've tried my best. I'm off. 459 00:26:37,862 --> 00:26:41,129 ♪ You're breakin' my heart, you're tearin' it apart ♪ 460 00:26:41,196 --> 00:26:43,262 ♪ So fuck you 461 00:26:46,430 --> 00:26:50,497 ♪ All I want to do is have a good time ♪ 462 00:26:50,563 --> 00:26:52,629 Are you going to scotsfield, by any chance? 463 00:26:52,696 --> 00:26:55,275 We'd better be. We're playing there tonight. Get in the back. 464 00:26:55,295 --> 00:26:59,928 ♪ You wanna boogaloo, run down to tramps ♪ 465 00:26:59,995 --> 00:27:01,596 ♪ Have a dance or two 466 00:27:01,662 --> 00:27:03,362 Hello. 467 00:27:03,429 --> 00:27:07,095 ♪ You're breakin' my heart, you're tearin' it apart ♪ 468 00:27:07,161 --> 00:27:08,729 But fuck you 469 00:27:11,961 --> 00:27:15,894 ♪ You're breakin' my heart, you're tearin' it apart ♪ 470 00:27:15,960 --> 00:27:17,595 ♪ Ooh, ooh ♪ 471 00:27:17,661 --> 00:27:20,361 What do you think of this trouble up north? 472 00:27:20,428 --> 00:27:22,107 Oh, I think it's an absolute terror. 473 00:27:22,127 --> 00:27:23,361 Do you think so, yeah? 474 00:27:23,428 --> 00:27:24,628 Oh, I do it. 475 00:27:24,661 --> 00:27:26,519 A terror to the living world, so it is. 476 00:27:26,561 --> 00:27:29,194 I don't think you care either way, 477 00:27:29,260 --> 00:27:31,094 my good-looking young friend. 478 00:27:31,160 --> 00:27:32,960 No, I know how serious it is. 479 00:27:34,494 --> 00:27:37,093 They think they can break us, don't they? 480 00:27:37,159 --> 00:27:38,859 Hang Paddy from the ceiling. 481 00:27:38,926 --> 00:27:40,727 Fuck him from a helicopter. 482 00:27:40,794 --> 00:27:43,460 Give him a dose of white noise. 483 00:27:43,527 --> 00:27:45,727 Shove electrodes up his arse. 484 00:27:45,794 --> 00:27:46,926 Now, really, Mr... 485 00:27:46,993 --> 00:27:50,859 Hatchett. They call me Billy Hatchett. 486 00:27:50,926 --> 00:27:52,660 Pleased to meet you, Mr. Hatchett. 487 00:27:54,360 --> 00:27:57,125 You really don't know who I am, do you? 488 00:27:57,192 --> 00:27:58,659 I haven't had the pleasure. 489 00:27:59,559 --> 00:28:01,025 Do you hear that, lads? 490 00:28:01,092 --> 00:28:03,992 He's never heard of Billy Hatchett and the Mohawks. 491 00:28:04,058 --> 00:28:06,426 ♪ Woomba, woomba, woomba, woomba ♪ 492 00:28:06,493 --> 00:28:08,125 ♪ woomba, woomba, woomba 493 00:28:08,192 --> 00:28:12,559 ♪ by the banks of the river 494 00:28:12,626 --> 00:28:17,125 ♪ lived a sweet Indian maid 495 00:28:17,192 --> 00:28:21,024 ♪ running bear, little white dove ♪ 496 00:28:32,191 --> 00:28:35,692 ♪ Hiawatha didn't bother too much ♪ 497 00:28:35,758 --> 00:28:40,123 ♪ about minnie ha-ha and her tender touch ♪ 498 00:28:40,190 --> 00:28:43,791 ♪ till she took him to the silver stream ♪ 499 00:28:43,856 --> 00:28:47,591 ♪ then she whispered words like he had never heard ♪ 500 00:28:47,657 --> 00:28:51,591 ♪ that made him all shiver inside when she said ♪ 501 00:28:51,657 --> 00:28:55,323 ♪ wig-wam bam, gonna make you my man ♪ 502 00:28:55,391 --> 00:28:59,323 ♪ wam bam bam, gonna get you if I can ♪ 503 00:28:59,391 --> 00:29:02,922 ♪ wig-wam bam, gonna make you understand ♪ 504 00:29:02,989 --> 00:29:06,790 ♪ try a little touch, try a little too much ♪ 505 00:29:06,855 --> 00:29:09,723 ♪ just try a little wig-wam bam ♪ 506 00:29:12,055 --> 00:29:15,690 ♪ running bear never cared enough ♪ 507 00:29:15,756 --> 00:29:19,690 ♪ about little white dove and her tender love ♪ 508 00:29:19,756 --> 00:29:22,888 ♪ till she took him to the silver stream ♪ 509 00:29:23,888 --> 00:29:25,422 ♪ she told him all about 510 00:29:25,489 --> 00:29:27,655 ♪ what he couldn't live without ♪ 511 00:29:27,722 --> 00:29:31,622 ♪ and made him all weak inside when she said ♪ 512 00:29:31,689 --> 00:29:35,288 ♪ wig-wam bam, gonna make you my man ♪ 513 00:29:35,355 --> 00:29:39,288 ♪ wam bam bam, gonna get you if I can ♪ 514 00:29:39,355 --> 00:29:42,921 ♪ wig-wam bam, gonna make you understand ♪ 515 00:29:42,988 --> 00:29:46,421 ♪ try a little touch, try a little too much ♪ 516 00:29:46,488 --> 00:29:49,388 ♪ just try a little wig-wam bam ♪ 517 00:29:52,521 --> 00:29:55,253 So, have you somewhere to stay tonight, Paddy? 518 00:29:56,287 --> 00:29:58,721 Or should I call you Patrick? 519 00:30:00,754 --> 00:30:03,120 You can call me Kitten, darling. 520 00:30:03,187 --> 00:30:04,220 Kitten? 521 00:30:04,287 --> 00:30:05,687 Mmm-hmm. 522 00:30:05,753 --> 00:30:07,720 After Saint Cettin. 523 00:30:07,787 --> 00:30:11,086 He or she was an acolyte of Patrick, Saint Patrick. 524 00:30:12,152 --> 00:30:14,319 So you have somewhere to stay, then? 525 00:30:15,852 --> 00:30:18,986 Mammy threw me out, I'm afraid. 526 00:30:19,052 --> 00:30:22,286 Well, I could always, uh, put you up in the van. 527 00:30:22,353 --> 00:30:23,852 It's not much, but I could. 528 00:30:24,787 --> 00:30:26,251 Mr. Hatchett! 529 00:30:31,352 --> 00:30:32,818 Thank you. 530 00:30:36,486 --> 00:30:38,752 You're welcome, Kitten. 531 00:30:40,118 --> 00:30:42,918 ♪ And, honey, I miss you 532 00:30:42,985 --> 00:30:45,118 I'll be off to the hotel, then, Kitten. 533 00:30:48,351 --> 00:30:49,551 I'd stay the night. 534 00:30:49,618 --> 00:30:51,685 I'd stay the night, but the boys... 535 00:30:51,751 --> 00:30:54,017 The boys might get the wrong idea. 536 00:30:54,084 --> 00:30:56,685 No, I've gotta go. I've gotta go. 537 00:30:56,751 --> 00:30:58,618 Oh, please don't go just yet. 538 00:30:58,685 --> 00:31:02,084 Oh, Kitten. I gotta go. I really have. 539 00:31:02,150 --> 00:31:03,651 ♪ She was sad 540 00:31:03,718 --> 00:31:05,585 ♪ and so afraid that I'd be mad ♪ 541 00:31:05,651 --> 00:31:07,950 Billy! Billy, Billy. 542 00:31:11,083 --> 00:31:13,750 ♪ Though I pretended hard to be ♪ 543 00:31:13,816 --> 00:31:15,517 It's Bobby Goldsboro. 544 00:31:15,584 --> 00:31:17,650 ♪ Guess you could say she saw through me ♪ 545 00:31:17,717 --> 00:31:20,249 Used to help me get to sleep. 546 00:31:20,316 --> 00:31:25,283 His wife dies. You see, she dies when he's away from home. 547 00:31:26,784 --> 00:31:30,049 Oh, Kitten, I've gotta go now. 548 00:31:30,116 --> 00:31:31,948 Billy. I really have. 549 00:31:32,015 --> 00:31:34,549 And it was in the early spring ♪ 550 00:31:34,616 --> 00:31:36,516 If you were away with the band 551 00:31:36,583 --> 00:31:38,696 ♪ when flowers bloom and Robins sing, she went away ♪ 552 00:31:38,716 --> 00:31:42,915 And you came home and you found me lying there, 553 00:31:44,449 --> 00:31:46,315 like Bobby's wife... 554 00:31:46,383 --> 00:31:49,115 ♪ And I'm being good 555 00:31:49,982 --> 00:31:51,248 what about it? 556 00:31:51,315 --> 00:31:53,415 ♪ And I'd love to be with you ♪ 557 00:31:53,482 --> 00:31:55,328 What? Would you take me to the hospital? 558 00:31:55,348 --> 00:31:57,548 Oh, of course I would. 559 00:31:57,615 --> 00:31:58,881 Of course I would, Kitten. 560 00:31:58,947 --> 00:32:02,448 Oh, I wish that could happen. 561 00:32:02,515 --> 00:32:04,014 I've seen it all now. 562 00:32:04,081 --> 00:32:06,382 I tell you, I've fucking well seen it all now. 563 00:32:06,448 --> 00:32:08,261 Where the fuck do you think he disappeared to 564 00:32:08,281 --> 00:32:09,981 when we were in San Francisco? 565 00:32:10,715 --> 00:32:12,881 I'd even bring you flowers. 566 00:32:12,947 --> 00:32:15,781 ♪ Now all I have is memories 567 00:32:15,846 --> 00:32:17,581 roses? 568 00:32:17,647 --> 00:32:18,946 Roses. 569 00:32:20,913 --> 00:32:22,747 Oh, Billy. 570 00:32:23,946 --> 00:32:25,347 Oh, Kitten. 571 00:32:25,414 --> 00:32:26,747 Billy. 572 00:32:26,813 --> 00:32:28,846 ♪ Where honey lived and honey played ♪ 573 00:32:28,913 --> 00:32:31,747 ♪ and love grew up ♪ 574 00:32:31,813 --> 00:32:34,747 For I ask you, Billy Bobby, nicest man, 575 00:32:34,812 --> 00:32:37,245 what's an Indian band without a squaw? 576 00:32:39,380 --> 00:32:41,145 "A squaw?" 577 00:32:44,945 --> 00:32:49,580 ♪ Young woman share your fire with me ♪ 578 00:32:52,613 --> 00:32:57,311 ♪ my heart is cold, my soul is free ♪ 579 00:33:00,244 --> 00:33:04,278 ♪ I am a stranger in your land ♪ 580 00:33:04,345 --> 00:33:08,745 ♪ a wandering man, call me sand ♪ 581 00:33:11,479 --> 00:33:16,211 ♪ oh sir my fire is very small ♪ 582 00:33:19,110 --> 00:33:23,110 ♪ it will not warm thy heart at all ♪ 583 00:33:26,744 --> 00:33:30,843 ♪ but thee may take me by the hand ♪ 584 00:33:30,910 --> 00:33:35,077 ♪ hold me and I'll call thee sand ♪ 585 00:33:38,110 --> 00:33:42,610 ♪ young woman share your fire with me ♪ 586 00:33:45,777 --> 00:33:50,577 ♪ my heart is cold, my soul is free ♪ 587 00:33:53,343 --> 00:33:57,577 ♪ I am a stranger in your land ♪ 588 00:33:57,643 --> 00:34:01,676 ♪ a wandering man, call me sand ♪ 589 00:34:02,642 --> 00:34:04,008 Name, please? 590 00:34:04,075 --> 00:34:06,609 Paddy Kitten. What's yours, darling? 591 00:34:06,676 --> 00:34:08,776 I could tell you were a Paddy all right. 592 00:34:16,875 --> 00:34:18,609 What about Geronimo? 593 00:34:18,676 --> 00:34:21,141 What would I know? I'm just a Mick. 594 00:34:21,208 --> 00:34:22,775 13 of your lot shot in derry. 595 00:34:22,840 --> 00:34:24,708 What do you know about that? 596 00:34:24,775 --> 00:34:27,541 Maybe you'd know about 13 less to deal with. 597 00:34:28,708 --> 00:34:30,375 Fuck off, mate. 598 00:34:34,775 --> 00:34:36,140 Fuck off. 599 00:34:42,040 --> 00:34:46,674 ♪ Oh, sir, my fire is burning high ♪ 600 00:34:49,607 --> 00:34:53,939 ♪ if it should stop, sir, I would die ♪ 601 00:34:57,173 --> 00:35:01,407 ♪ a shooting star has crossed my land ♪ 602 00:35:01,474 --> 00:35:03,707 ♪ wandering man 603 00:35:06,205 --> 00:35:08,406 ♪ sand 604 00:35:08,473 --> 00:35:11,606 get off the fucking stage, you stupid bitch. 605 00:35:16,339 --> 00:35:21,739 ♪ Now warms herself with memory ♪ 606 00:35:21,805 --> 00:35:26,339 Patrick, I, I... I don't know how to say this to you. 607 00:35:26,406 --> 00:35:29,405 It's... it's the boys, the boys in the band. 608 00:35:29,472 --> 00:35:32,104 They feel a squaw just isn't working out. 609 00:35:33,605 --> 00:35:35,438 It could be they have a point. 610 00:35:35,505 --> 00:35:38,071 They say it doesn't feel right. 611 00:35:38,137 --> 00:35:40,705 I don't know, they've been with me so long and... 612 00:35:41,572 --> 00:35:44,037 I'm sorry. 613 00:35:44,104 --> 00:35:45,485 But I have a little proposal. 614 00:35:46,505 --> 00:35:47,871 A ring, perhaps? 615 00:35:47,936 --> 00:35:49,236 Oh, Patrick, Patrick... 616 00:35:49,303 --> 00:35:50,571 Shh. 617 00:35:50,637 --> 00:35:51,837 Shh. 618 00:35:51,870 --> 00:35:53,936 I told you not to call me that. 619 00:35:54,970 --> 00:35:57,671 I'm sorry, Kitten. 620 00:36:00,903 --> 00:36:06,236 Bobby Billy, would you bring me sweeties, too? 621 00:36:06,303 --> 00:36:08,404 You know I would. 622 00:36:08,471 --> 00:36:09,736 What kind would they be? 623 00:36:09,802 --> 00:36:11,235 Oh, for the love of Jesus. 624 00:36:11,302 --> 00:36:13,403 No. No, quality street. 625 00:36:13,470 --> 00:36:14,969 Quality street? 626 00:36:16,902 --> 00:36:21,169 ♪ Me and Mrs. Jones 627 00:36:24,570 --> 00:36:28,336 ♪ we got a thing 628 00:36:28,403 --> 00:36:30,802 ♪ goin' on 629 00:36:33,402 --> 00:36:34,669 it was my mother's. 630 00:36:34,735 --> 00:36:36,769 She left it to me in her will. 631 00:36:36,834 --> 00:36:40,569 Nobody stays here, and I... I need somebody to look after it, Kitten. 632 00:36:40,635 --> 00:36:42,001 What do you reckon? 633 00:36:42,068 --> 00:36:44,602 House of dreams and longing. 634 00:36:44,669 --> 00:36:48,801 I wouldn't exactly call it a house, but tell us what you think. 635 00:36:51,301 --> 00:36:53,933 ♪ We meet every day 636 00:36:54,000 --> 00:36:56,133 ♪ at the same cafe 637 00:36:56,200 --> 00:36:57,800 oh, to have a little house. 638 00:36:57,867 --> 00:37:01,133 To own the hearth, stool and all. 639 00:37:01,200 --> 00:37:05,233 So, Kitten, can I come and visit you every now and again? 640 00:37:05,300 --> 00:37:09,768 Of course you can, you great, big, silly Bobby Goldsboro. 641 00:37:09,833 --> 00:37:11,933 You don't even have to ask. 642 00:37:12,000 --> 00:37:16,733 ♪ While the jukebox plays our favorite songs ♪ 643 00:37:16,799 --> 00:37:21,066 ♪ me and Mrs. 644 00:37:21,132 --> 00:37:23,266 ♪ Mrs. Jones 645 00:37:23,333 --> 00:37:26,767 ♪ Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪ 646 00:37:28,500 --> 00:37:32,132 ♪ we got a thing 647 00:37:32,199 --> 00:37:35,231 ♪ goin' on 648 00:37:40,399 --> 00:37:43,198 ♪ We both know that it's wrong ♪ 649 00:37:44,165 --> 00:37:46,931 ♪ but it's much too strong 650 00:37:46,998 --> 00:37:51,031 ♪ to let it go now 651 00:37:51,098 --> 00:37:54,298 well, goodness gracious, icky-oakie me. 652 00:37:55,732 --> 00:38:00,598 ♪ We gotta be extra careful 653 00:38:02,331 --> 00:38:07,264 ♪ that do we don't build our hopes up too high ♪ 654 00:38:09,997 --> 00:38:12,331 ♪ because she's got 655 00:38:12,398 --> 00:38:16,398 ♪ her own obligations 656 00:38:16,465 --> 00:38:20,129 ♪ and so, and so, do I 657 00:38:20,196 --> 00:38:21,464 what? 658 00:38:21,530 --> 00:38:22,896 What's with Diana Ross? 659 00:38:22,963 --> 00:38:24,597 Leave him be, he knows nothing. 660 00:38:24,664 --> 00:38:25,764 Keep it that way. 661 00:38:25,829 --> 00:38:27,863 No problem. 662 00:38:27,929 --> 00:38:31,796 ♪ Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪ 663 00:38:34,263 --> 00:38:37,263 ♪ We got a thing goin' on ♪ 664 00:38:37,330 --> 00:38:38,796 ♪ Captain Heeley went away 665 00:38:38,863 --> 00:38:40,673 ♪ And his wife got in the family way ♪ 666 00:38:40,729 --> 00:38:42,476 ♪ And the only words that she would say was ♪ 667 00:38:42,496 --> 00:38:45,062 ♪ "Blame the British army" 668 00:38:45,128 --> 00:38:46,862 ♪ Too ra loo ra loo ra loo ♪ 669 00:38:46,928 --> 00:38:48,663 ♪ I've made me mind up what to do ♪ 670 00:38:48,729 --> 00:38:50,429 ♪ I'll work my ticket home to you ♪ 671 00:38:50,496 --> 00:38:53,596 ♪ And fuck the British army ♪ 672 00:38:53,663 --> 00:38:57,529 If I volunteer, Irwin, could I have pink glasses, please? 673 00:38:57,596 --> 00:39:00,228 Can't you take anything serious? 674 00:39:00,295 --> 00:39:03,094 Oh, serious, serious, serious. 675 00:39:03,161 --> 00:39:05,194 You might have to soon enough. 676 00:39:06,662 --> 00:39:08,562 So fucking what, Charlie? 677 00:39:08,628 --> 00:39:11,174 I sell republican news. A few fucking papers, big deal. 678 00:39:11,194 --> 00:39:12,628 What are you, my fucking wife? 679 00:39:12,695 --> 00:39:13,907 Don't you lie to me, Irwin. 680 00:39:13,927 --> 00:39:15,462 I don't believe your stories. 681 00:39:15,528 --> 00:39:17,894 I'm involved in nothing! I sell their paper, 682 00:39:17,961 --> 00:39:19,708 for all the difference it makes in this kip. 683 00:39:19,728 --> 00:39:21,428 Nobody gives a fuck! 684 00:39:21,495 --> 00:39:22,774 Soon enough they fucking will. 685 00:39:22,793 --> 00:39:24,140 If I find out you're lying to me, 686 00:39:24,160 --> 00:39:25,474 I'll finish with you, I swear! 687 00:39:25,494 --> 00:39:27,971 Yeah, well, finish it with me, see if I fucking care! 688 00:39:36,327 --> 00:39:37,826 Come on, move off the road. 689 00:39:37,893 --> 00:39:39,407 There's a vehicle coming through. 690 00:39:39,427 --> 00:39:41,126 Get back. It's for your own safety. 691 00:39:46,460 --> 00:39:48,693 Get these people off the street! 692 00:39:48,760 --> 00:39:52,159 I want everyone to move away from the red van! 693 00:39:52,225 --> 00:39:54,626 Come on, folks. Stand back, please. Move! 694 00:39:54,693 --> 00:39:57,593 Bring it down careful now. Yeah, gently. 695 00:39:57,660 --> 00:39:59,393 Please, move back. 696 00:39:59,460 --> 00:40:01,526 Move back. 697 00:40:01,593 --> 00:40:02,927 Now let the army go to work. 698 00:40:02,959 --> 00:40:04,526 Get back, now, get back. 699 00:40:06,291 --> 00:40:07,605 Move back and clear the area. 700 00:40:07,625 --> 00:40:08,911 There may be other devices. 701 00:40:08,958 --> 00:40:10,271 You're to get away now. Get back, now. 702 00:40:10,291 --> 00:40:11,325 Get away from the street. 703 00:40:11,392 --> 00:40:12,725 Get off the street now. 704 00:40:12,791 --> 00:40:14,305 Clear this area for your own safety. 705 00:40:14,325 --> 00:40:15,525 Move back. 706 00:40:16,559 --> 00:40:17,958 It's a dalek. Exterminate. 707 00:40:18,024 --> 00:40:19,224 Lawrence! 708 00:40:19,258 --> 00:40:21,058 Exterminate. Exterminate. 709 00:40:21,124 --> 00:40:23,559 Exterminate. Exterminate. 710 00:40:23,625 --> 00:40:24,825 Exterminate. 711 00:40:54,122 --> 00:40:56,889 Dust thou art, and unto dust thou shalt return... 712 00:40:58,189 --> 00:41:00,285 Until the lord raises you up on the last day. 713 00:41:00,323 --> 00:41:04,757 Let us pray for our brother Lawrence to our lord Jesus Christ 714 00:41:04,822 --> 00:41:08,256 who said, "I am the resurrection, and the life. 715 00:41:08,323 --> 00:41:11,389 "The man who believes in me will live even if he dies." 716 00:41:13,088 --> 00:41:16,821 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 717 00:41:16,888 --> 00:41:18,556 Thy kingdom come 718 00:41:18,622 --> 00:41:21,589 thy will be done on earth, as it is in heaven. 719 00:41:21,656 --> 00:41:23,821 Give us this day our daily bread... 720 00:41:54,720 --> 00:41:56,754 Serious, serious. 721 00:41:56,819 --> 00:41:59,720 Time for some serious spring cleaning. 722 00:42:03,119 --> 00:42:04,487 Fuck. 723 00:42:06,554 --> 00:42:07,899 Don't you know what this means? 724 00:42:07,919 --> 00:42:10,554 Do... do... do you know what these guys are like, Paddy? 725 00:42:10,620 --> 00:42:12,554 Don't let this come between us, Billy. 726 00:42:12,620 --> 00:42:14,386 Shut up! 727 00:42:16,519 --> 00:42:19,018 Jesus, what the fuck am I gonna do? 728 00:42:20,686 --> 00:42:22,052 Fucking Jesus! 729 00:42:22,118 --> 00:42:24,218 Tell them I was spring cleaning, darling. 730 00:42:24,285 --> 00:42:25,553 Where are they, Paddy? 731 00:42:25,619 --> 00:42:27,619 Tell me, where are they? 732 00:42:27,686 --> 00:42:29,952 Now, what is this you mean, my darling? 733 00:42:30,018 --> 00:42:32,653 The guns, you little fucking whore, where are they? 734 00:42:32,719 --> 00:42:35,862 The guns! It's all too fucking serious! Don't go fucking me around. 735 00:42:35,884 --> 00:42:38,618 Oh, all of a sudden everybody's getting serious. 736 00:42:38,685 --> 00:42:40,518 Serious, serious, serious. 737 00:42:40,585 --> 00:42:42,385 I'm not fucking joking, Patrick! 738 00:42:42,452 --> 00:42:43,652 Where are they? 739 00:42:43,685 --> 00:42:45,352 I told you to call me Kitten. 740 00:42:54,585 --> 00:42:56,452 Don't fucking know me. 741 00:42:56,518 --> 00:42:58,250 You don't know where I've gone. 742 00:42:58,317 --> 00:43:02,183 And if they come, if they fucking come, you tell them nothing. 743 00:43:02,250 --> 00:43:03,317 I mean nothing. 744 00:43:03,384 --> 00:43:04,684 Whatever you say, darling. 745 00:43:04,751 --> 00:43:07,250 You're way out of your league, Patrick. 746 00:43:07,317 --> 00:43:09,096 You don't know what you're dealing with. 747 00:43:09,116 --> 00:43:10,351 Don't fucking know. 748 00:43:10,417 --> 00:43:14,016 Oh, I do. I know, all right. 749 00:43:14,083 --> 00:43:16,983 I know you were only joking about the roses 750 00:43:17,050 --> 00:43:19,115 and sweets, too, probably. 751 00:43:24,182 --> 00:43:26,115 But it was nice while it lasted. 752 00:43:28,249 --> 00:43:32,583 ♪ And it won't even show 753 00:43:33,516 --> 00:43:37,082 ♪ and no one will know 754 00:43:37,915 --> 00:43:41,682 ♪ one little wave 755 00:43:41,749 --> 00:43:45,814 ♪ to say you'll behave ♪ 756 00:43:45,881 --> 00:43:47,981 Are you happy now? 757 00:43:48,048 --> 00:43:50,315 Are you happy now that you got what you wanted? 758 00:43:50,382 --> 00:43:52,682 Now that they've bombed down here? 759 00:43:52,749 --> 00:43:54,781 Are your republican friends good and happy 760 00:43:54,848 --> 00:43:57,349 now they can see what they've done? 761 00:43:57,415 --> 00:44:00,148 What the fuck are you talkin' about? 762 00:44:00,214 --> 00:44:03,314 It had nothing to do with Republicans. 763 00:44:03,381 --> 00:44:06,180 What the fuck would they bomb a southern town for, huh? 764 00:44:08,448 --> 00:44:11,080 You hear me, Charlie? 765 00:44:11,147 --> 00:44:13,247 And if you want out, just say so. 766 00:44:39,713 --> 00:44:40,913 Open the door. 767 00:44:42,313 --> 00:44:44,092 I can't, go away. Come back in the morning. 768 00:44:44,112 --> 00:44:45,878 Open it, bitch! This is serious! 769 00:44:45,945 --> 00:44:47,145 Open the fucking door! 770 00:44:47,211 --> 00:44:49,811 Ok, okay, okay, okay, okay. I'm coming. 771 00:45:09,645 --> 00:45:10,977 Where did he put them? 772 00:45:11,044 --> 00:45:12,391 I'm afraid I don't understand. 773 00:45:12,411 --> 00:45:15,110 The guns, Nancy boy. Where did he put the guns? 774 00:45:15,177 --> 00:45:16,511 Oh, yes, the guns. 775 00:45:16,578 --> 00:45:20,010 Oh, Billy buried them outside just... just to be safe. 776 00:45:20,077 --> 00:45:21,277 Go. 777 00:45:24,478 --> 00:45:26,611 There's no fucking guns down here. 778 00:45:28,677 --> 00:45:30,123 Oh! I think they might just be... 779 00:45:30,143 --> 00:45:31,823 The little cunt! He's taking the hand out of us. 780 00:45:31,843 --> 00:45:33,076 ...over here. 781 00:45:33,143 --> 00:45:35,776 I'll nut him! I swear to god I'll nut him! 782 00:45:38,377 --> 00:45:40,276 Say goodbye to my friends, will you? 783 00:45:40,344 --> 00:45:42,724 Charlie lives in sunbeam heights and Irwin's up the backs. 784 00:45:42,744 --> 00:45:43,843 Irwin who? 785 00:45:43,909 --> 00:45:45,189 Why, Irwin Kerr, of course. 786 00:45:45,209 --> 00:45:46,209 The big-time volunteer. 787 00:45:46,276 --> 00:45:48,143 How do you know Irwin Kerr? 788 00:45:48,209 --> 00:45:49,676 Oh, nothing. Never mind. 789 00:45:49,743 --> 00:45:51,309 Well, come on then. 790 00:45:51,376 --> 00:45:53,122 Just do it. I've nothing left to live for 791 00:45:53,142 --> 00:45:54,775 in this stupid, serious world. 792 00:45:54,842 --> 00:45:56,409 Oh, fuck him. 793 00:45:56,476 --> 00:45:58,489 Leave him be. He's not worth the bullet, the mental Nancy boy. 794 00:45:58,509 --> 00:45:59,942 Oh, what is it with Nancy boys 795 00:46:00,008 --> 00:46:01,456 that you can't be bothered killing them? 796 00:46:01,476 --> 00:46:02,509 You kill everyone else. 797 00:46:02,576 --> 00:46:03,609 Look, I'm fucking warning you. 798 00:46:03,676 --> 00:46:04,808 Do you know what you're doing here? 799 00:46:04,875 --> 00:46:06,309 Are you on dope or what? 800 00:46:06,376 --> 00:46:09,543 Wish that I was, Mr. Killing man. Why, do you have any? 801 00:46:09,609 --> 00:46:11,941 You're way out of your league, sunshine. 802 00:46:12,007 --> 00:46:14,187 Not that again. "Out of your league, out of your league." 803 00:46:14,207 --> 00:46:16,388 "Oh, you're in over your head. You're in over your head." 804 00:46:16,408 --> 00:46:17,874 Oh, for heaven's sake! 805 00:46:17,941 --> 00:46:20,442 Surely you've one bullet to spare between yous. 806 00:46:20,508 --> 00:46:22,241 Ah, bollocks! 807 00:46:30,074 --> 00:46:31,207 Where are we going? 808 00:46:31,274 --> 00:46:33,507 You hit us, we hit you. It's simple. 809 00:46:33,574 --> 00:46:35,173 Right. 810 00:46:35,240 --> 00:46:37,621 The bomb was made up here and driven across the border. 811 00:46:37,641 --> 00:46:40,307 Wee Bobby Anderson. Likes killing catholics. 812 00:46:40,374 --> 00:46:42,574 It'll be the last fucking bomb he'll make. 813 00:46:42,641 --> 00:46:44,906 Turn the lights off. Keep it running. 814 00:47:14,239 --> 00:47:15,605 Oh, lord. 815 00:47:32,904 --> 00:47:35,204 Get us the fuck out of here, will you? 816 00:47:35,838 --> 00:47:37,070 What's the smell? 817 00:47:37,137 --> 00:47:40,070 He shat himself. You not toilet trained? 818 00:47:41,571 --> 00:47:42,950 What do you think you are, Kerr? 819 00:47:42,970 --> 00:47:44,671 What the fuck do you think this is? 820 00:47:50,170 --> 00:47:51,970 Tell me you're not serious. 821 00:47:52,037 --> 00:47:53,384 You see, there's that word again. 822 00:47:53,404 --> 00:47:54,671 It's everywhere. 823 00:47:54,738 --> 00:47:57,170 But you don't know a soul in London, Paddy. 824 00:47:57,237 --> 00:47:59,570 There's only one soul I need, Charlie. 825 00:48:03,869 --> 00:48:05,802 You really think you'll find her? 826 00:48:05,869 --> 00:48:07,969 How many Eily bergins can there be? 827 00:48:08,036 --> 00:48:10,337 Maybe she's changed her name. 828 00:48:10,403 --> 00:48:12,769 She won't have changed her eyes, Irwin. 829 00:48:15,969 --> 00:48:17,470 How will you get by? 830 00:48:21,235 --> 00:48:22,968 Saint Anthony will guide me. 831 00:48:25,736 --> 00:48:31,402 ♪ Have you ever watched a moonbeam ♪ 832 00:48:31,469 --> 00:48:36,135 ♪ as it slid across your windowpane ♪ 833 00:48:38,801 --> 00:48:42,200 ♪ or struggled with a bit of rain ♪ 834 00:48:42,267 --> 00:48:45,668 ♪ or danced about the weathervane ♪ 835 00:48:45,735 --> 00:48:49,200 ♪ or sat along a moving train ♪ 836 00:48:49,267 --> 00:48:52,635 ♪ and wondered where the train has been ♪ 837 00:48:52,701 --> 00:48:57,034 ♪ or on a fence with bits of crap ♪ 838 00:48:57,100 --> 00:48:59,867 ♪ around its bottom 839 00:48:59,934 --> 00:49:04,467 ♪ blown there by a windbeam 840 00:49:06,500 --> 00:49:11,233 ♪ who searches for the moonbeam ♪ 841 00:49:11,300 --> 00:49:16,434 ♪ who was last seen looking at the tracks ♪ 842 00:49:16,500 --> 00:49:20,133 ♪ of the careless windbeam 843 00:49:20,199 --> 00:49:22,966 ♪ or moving to the tracks 844 00:49:23,033 --> 00:49:27,198 ♪ of the tireless freight train ♪ 845 00:49:27,265 --> 00:49:29,932 The thing is, you come to the city that never sleeps 846 00:49:29,998 --> 00:49:32,379 and you think it's open all the time, but it does sleep. 847 00:49:32,399 --> 00:49:33,898 Excuse me? 848 00:49:34,666 --> 00:49:35,932 Of course it does. 849 00:49:35,998 --> 00:49:37,646 Uh, I'm looking for my mother, please. 850 00:49:37,666 --> 00:49:39,666 Eily Bergin. Uh, phantom lady. 851 00:49:41,832 --> 00:49:45,264 I've just got 2 bergins for 1956. 852 00:49:45,332 --> 00:49:48,931 Bergin, Ellen, and Bergin with a simple initial e. 853 00:49:48,997 --> 00:49:52,064 Well, that's her. I mean, it has to be one of them. 854 00:49:52,131 --> 00:49:55,897 One's from aldgate and the other's from east London. 855 00:49:58,732 --> 00:50:00,877 Will you be going back home after you've found her? 856 00:50:00,897 --> 00:50:02,164 Oh, yes, of course. 857 00:50:02,231 --> 00:50:03,698 Maybe she'll come with me. 858 00:50:06,164 --> 00:50:08,297 And, son, will you promise me something? 859 00:50:08,364 --> 00:50:09,564 Yes. 860 00:50:10,664 --> 00:50:12,431 Take care of yourself. 861 00:50:12,497 --> 00:50:14,163 Oh, I will, Mrs. Henderson. 862 00:50:14,230 --> 00:50:15,430 Thank you. 863 00:50:20,464 --> 00:50:22,497 ♪ Where's your momma gone? ♪ 864 00:50:22,564 --> 00:50:24,397 ♪ Where's your momma gone? ♪ 865 00:50:24,464 --> 00:50:26,464 ♪ Little baby gone 866 00:50:26,531 --> 00:50:28,129 ♪ little baby gone 867 00:50:28,195 --> 00:50:30,296 ♪ where's your momma gone? ♪ 868 00:50:30,363 --> 00:50:31,995 ♪ Where's your momma gone? ♪ 869 00:50:32,062 --> 00:50:35,630 ♪ Far far away 870 00:50:35,696 --> 00:50:38,029 ♪ where's your poppa gone ♪ 871 00:50:38,095 --> 00:50:39,496 ♪ where's your poppa gone ♪ 872 00:50:39,563 --> 00:50:41,795 ♪ little baby gone 873 00:50:41,862 --> 00:50:43,062 ♪ little baby gone 874 00:50:43,129 --> 00:50:44,630 ♪ where's your poppa gone ♪ 875 00:50:44,696 --> 00:50:47,195 No, mate, they knocked those houses down years ago. 876 00:50:47,262 --> 00:50:50,128 ♪ Far far away 877 00:50:50,861 --> 00:50:54,928 ♪ far far away 878 00:50:56,529 --> 00:51:00,261 ♪ last night I heard my momma singing this song ♪ 879 00:51:00,329 --> 00:51:03,595 ♪ ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪ 880 00:51:03,662 --> 00:51:07,495 ♪ woke up this morning and my momma was gone ♪ 881 00:51:07,562 --> 00:51:10,893 ♪ ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪ 882 00:51:10,960 --> 00:51:14,628 ♪ chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 883 00:51:14,694 --> 00:51:16,960 ♪ where's your momma gone ♪ 884 00:51:17,027 --> 00:51:18,628 ♪ where's your momma gone ♪ 885 00:51:18,694 --> 00:51:20,760 ♪ little baby gone 886 00:51:20,827 --> 00:51:22,294 ♪ little baby gone 887 00:51:22,361 --> 00:51:24,394 ♪ where's your momma gone ♪ 888 00:51:24,461 --> 00:51:25,960 ♪ where's your momma gone ♪ 889 00:51:26,027 --> 00:51:29,694 ♪ far far away 890 00:51:29,760 --> 00:51:31,992 ♪ where's your poppa gone ♪ 891 00:51:32,059 --> 00:51:33,493 ♪ where's your poppa gone ♪ 892 00:51:33,560 --> 00:51:35,627 ♪ little baby gone 893 00:51:35,693 --> 00:51:37,527 ♪ little baby gone ♪ 894 00:51:38,792 --> 00:51:39,992 I'm... 895 00:52:47,223 --> 00:52:48,590 The man himself. 896 00:52:50,156 --> 00:52:51,557 About time, too. 897 00:52:55,923 --> 00:52:57,855 Are you here for the job, kid? 898 00:53:01,323 --> 00:53:02,656 What job? 899 00:53:02,723 --> 00:53:04,303 This is showbiz, kid. You gotta be on the ball. 900 00:53:04,323 --> 00:53:06,768 You try that with stephenson, now, you've no fucking chance. 901 00:53:06,788 --> 00:53:07,988 Who's stephenson? 902 00:53:08,055 --> 00:53:09,389 He thinks he's in charge. 903 00:53:09,456 --> 00:53:11,456 R.a.f., my bollocks! I'll give him r.A.F. 904 00:53:11,523 --> 00:53:12,955 You're Irish, you are. 905 00:53:13,022 --> 00:53:15,289 Tyreelin, county Cavan. 906 00:53:15,356 --> 00:53:17,523 Well then, county Cavan, 907 00:53:17,589 --> 00:53:19,787 give us a song and you're home and dry. 908 00:53:22,021 --> 00:53:24,655 ♪ Underground, overground, wombling free ♪ 909 00:53:24,722 --> 00:53:26,987 ♪ the wombles of wimbledon common are we ♪ 910 00:53:27,054 --> 00:53:28,187 Good man, you have it. 911 00:53:28,254 --> 00:53:30,954 Now the dance, ok? Ok? 912 00:53:31,021 --> 00:53:33,021 I'm going in. 913 00:53:33,087 --> 00:53:34,887 Right. Hop, 1. Hop, 2. 914 00:53:34,954 --> 00:53:37,087 Hop, 1, 2, 3. 915 00:53:37,154 --> 00:53:38,455 Toosh, toosh, toosh. 916 00:53:38,522 --> 00:53:40,986 Flap, flap, flap. Ok? Go, go on. 917 00:53:41,053 --> 00:53:44,753 Hop, hop 1, hop 2, hop 1, 2, 3. 918 00:53:44,820 --> 00:53:46,020 Toosh, toosh, toosh. 919 00:53:46,086 --> 00:53:47,621 Flap, flap, flap. Right, ready? 920 00:53:47,687 --> 00:53:49,953 Right, hop 1, hop 2. 921 00:53:50,020 --> 00:53:51,053 For fuck's sake, will you hop right? 922 00:53:51,120 --> 00:53:52,654 1, 2, 3. 923 00:53:52,721 --> 00:53:56,086 Hop 1, hop 2. Hop, 1, 2, 3. 924 00:53:56,153 --> 00:53:57,454 Toosh, toosh, toosh. 925 00:53:57,521 --> 00:53:59,487 Flap, flap. Flap it out, flap it out. 926 00:54:00,654 --> 00:54:01,886 Sell it to me. 927 00:54:03,520 --> 00:54:06,752 ♪ Overground, underground, wombling free ♪ 928 00:54:06,819 --> 00:54:09,486 ♪ the wombles of wimbledon common are we ♪ 929 00:54:09,553 --> 00:54:11,885 Give him the drill, Bulgaria. 930 00:54:11,952 --> 00:54:13,219 Enough already. 931 00:54:13,286 --> 00:54:14,952 You take the croquet. Capisce? 932 00:54:15,019 --> 00:54:16,386 Capisce. I gotta wheel. 933 00:54:16,453 --> 00:54:18,320 Every morning, 9:00, be there. 934 00:54:18,386 --> 00:54:21,486 ♪ Things that the everyday folks leave behind ♪ 935 00:54:21,553 --> 00:54:24,352 ♪ uncle Bulgaria 936 00:54:24,419 --> 00:54:26,419 ♪ he can remember the days 937 00:54:26,485 --> 00:54:30,419 ♪ when he wasn't behind the times ♪ 938 00:54:30,485 --> 00:54:32,652 ♪ with his map of the world ♪ 939 00:54:32,719 --> 00:54:34,385 Bulgaria? 940 00:54:34,452 --> 00:54:36,432 I told you before, these are your responsibility. 941 00:54:36,452 --> 00:54:37,851 You're head womble here. 942 00:54:37,918 --> 00:54:40,251 Well, that's this... Fuck! Fuck! 943 00:54:40,319 --> 00:54:41,984 I'll give you r.A.F. 944 00:54:42,051 --> 00:54:44,231 I broke no fucking mallet! I broke no fucking mallet! 945 00:54:44,251 --> 00:54:45,484 Keep away from me. 946 00:54:46,651 --> 00:54:48,083 Put that down! 947 00:54:48,150 --> 00:54:50,584 I'll break it across your back, you bollocks! 948 00:54:50,651 --> 00:54:52,551 I'll bust it... 949 00:54:57,150 --> 00:54:58,783 "You broke the mallet," he says. 950 00:54:58,850 --> 00:55:02,284 "I'll have to dock it from your pay." I broke no fucking mallet. 951 00:55:02,351 --> 00:55:03,817 You fucked me one last time. 952 00:55:03,883 --> 00:55:05,897 R.a.f., my bollocks! That's the end of the line! 953 00:55:05,917 --> 00:55:07,650 Enough of that, John Joe. 954 00:55:08,849 --> 00:55:10,182 Back off, motherfucker. 955 00:55:10,249 --> 00:55:11,896 You don't know what you're dealing with here! 956 00:55:11,916 --> 00:55:14,062 Back in the can, you wanna know what they used to say? 957 00:55:14,082 --> 00:55:16,717 "Stay away, man. He's out where the buses don't run!" 958 00:55:16,782 --> 00:55:18,597 You're out of your league here, friend. 959 00:55:18,617 --> 00:55:21,149 Oh, not that again. 960 00:55:21,216 --> 00:55:22,630 You have to show them where you stand. 961 00:55:22,650 --> 00:55:24,916 They fuck with you, you fuck with them. 962 00:55:24,982 --> 00:55:27,630 You fuck them so bad you make them wish they'd never been born. 963 00:55:27,650 --> 00:55:28,850 You want another shot? 964 00:55:28,881 --> 00:55:30,349 I'd love a babycham. 965 00:55:31,248 --> 00:55:33,649 You got it, kemo sabe. 966 00:55:33,716 --> 00:55:36,549 Tommy, one babycham, one powers. 967 00:55:37,181 --> 00:55:38,282 Please. 968 00:55:38,349 --> 00:55:40,316 2 weeks' severance, in the paw. 969 00:55:40,382 --> 00:55:43,161 You fuck with John Joe Kenny, that's one time you fuck too many. 970 00:55:43,181 --> 00:55:44,582 Capisce, compadre? 971 00:55:44,649 --> 00:55:46,282 He's from Cavan. 972 00:55:46,349 --> 00:55:48,815 So, where's Cavan? 973 00:55:48,881 --> 00:55:50,481 Next to Monaghan. 974 00:55:52,047 --> 00:55:53,180 I'm going for a womble. 975 00:55:53,247 --> 00:55:55,160 If you want to come, give us a shout, right? 976 00:55:55,180 --> 00:55:57,014 Really, uncle Bulgaria. 977 00:55:57,080 --> 00:55:59,581 ♪ Underground, overground, wombling free ♪ 978 00:55:59,648 --> 00:56:02,914 ♪ the wombles of wimbledon common are we ♪ 979 00:56:02,980 --> 00:56:05,880 ♪ underground, overground, wombling free ♪ 980 00:56:05,947 --> 00:56:08,415 I was a womble one time. Did you know that? 981 00:56:11,480 --> 00:56:14,514 Hey, you can't sleep here, love. 982 00:56:14,580 --> 00:56:16,547 Have you got a home to go to? 983 00:56:18,079 --> 00:56:21,013 You can get a cab outside. 984 00:56:21,079 --> 00:56:25,913 Oh, I do believe I have a small, elfin dwelling on wimbledon common. 985 00:56:37,012 --> 00:56:38,778 Oi! 986 00:56:38,845 --> 00:56:41,025 You doing business, do it somewhere else, love. 987 00:56:41,045 --> 00:56:42,812 This pavement's got my name on it. 988 00:56:42,878 --> 00:56:45,878 What, pray, is your name? "Concrete"? 989 00:56:45,945 --> 00:56:48,992 My name is "scratch your eyes out," "bite your bleeding nose off," 990 00:56:49,012 --> 00:56:51,912 which is what I'll do if you don't get off my patch. 991 00:56:52,978 --> 00:56:55,111 All right, lover? 992 00:56:55,177 --> 00:56:56,777 She giving you trouble, son? 993 00:56:56,844 --> 00:56:59,478 Oh, no trouble at all. We were just exchanging names. 994 00:57:01,578 --> 00:57:04,244 Go on, you fucking Nancy boy! 995 00:57:04,312 --> 00:57:06,678 Don't fucking come back! 996 00:57:06,744 --> 00:57:08,744 And her name is "scratch your eyes out 997 00:57:08,811 --> 00:57:10,777 and bite your bleeding nose off." 998 00:57:10,844 --> 00:57:13,545 And my name is Patricia Kitten Braden. 999 00:57:13,612 --> 00:57:16,477 Pleased to meet you, Patricia Kitten Braden. 1000 00:57:17,876 --> 00:57:19,843 Just what were you doing back there? 1001 00:57:19,910 --> 00:57:21,910 I was looking for the phantom lady. 1002 00:57:21,976 --> 00:57:23,976 You found the right street, then. 1003 00:57:24,043 --> 00:57:27,076 Why, what's it called? Phantom Lady Street? 1004 00:57:27,143 --> 00:57:28,577 You could call it that. 1005 00:57:28,644 --> 00:57:30,876 And just who is this phantom lady? 1006 00:57:30,943 --> 00:57:33,976 Well, it's my mother, really. I call her that. 1007 00:57:34,043 --> 00:57:38,075 To pretend it's a story that's happening to someone else, you see. 1008 00:57:38,142 --> 00:57:39,975 And why do you pretend that? 1009 00:57:40,042 --> 00:57:43,109 Because otherwise I might cry and never stop. 1010 00:57:43,175 --> 00:57:45,842 If you cried, I'd make you stop. 1011 00:57:45,909 --> 00:57:47,543 Oh, you would? 1012 00:57:47,610 --> 00:57:50,376 Oh, how kind, kind sir. 1013 00:57:50,443 --> 00:57:52,742 Yes, I'd definitely make you stop. 1014 00:57:57,775 --> 00:58:00,174 And just what is it you do, then? 1015 00:58:00,241 --> 00:58:04,609 Oh, this and that. Showbiz, kind of. Singing. 1016 00:58:04,675 --> 00:58:06,675 What do you like to sing about? 1017 00:58:06,741 --> 00:58:08,309 I sing about true love. 1018 00:58:09,008 --> 00:58:10,941 That's nice. 1019 00:58:11,008 --> 00:58:12,642 Have you ever found it? 1020 00:58:14,575 --> 00:58:16,709 I thought I had, once. 1021 00:58:19,807 --> 00:58:21,708 Here's one about true love. 1022 00:58:23,274 --> 00:58:24,873 ♪ Feelings 1023 00:58:26,040 --> 00:58:28,007 ever heard this one? 1024 00:58:28,073 --> 00:58:29,773 ♪ Nothing more than feelings 1025 00:58:29,840 --> 00:58:31,608 nice, isn't it? 1026 00:58:31,674 --> 00:58:33,940 I just love love songs. 1027 00:58:34,007 --> 00:58:37,140 ♪ Trying to forget my 1028 00:58:38,308 --> 00:58:39,940 take it off. 1029 00:58:40,007 --> 00:58:41,673 ♪ Feelings of love 1030 00:58:41,739 --> 00:58:42,939 don't you like it? 1031 00:58:42,972 --> 00:58:44,739 Take it off, there's a good lad. 1032 00:58:47,407 --> 00:58:49,106 As you wish, sir. 1033 00:58:52,172 --> 00:58:56,172 ♪ Rolling down on my face 1034 00:58:56,239 --> 00:58:57,720 now, isn't that more comfortable? 1035 00:58:57,739 --> 00:58:58,739 Yes, sir. 1036 00:58:58,806 --> 00:59:01,139 ♪ Trying to forget my 1037 00:59:01,206 --> 00:59:04,238 of course it is, my love-loving friend. 1038 00:59:04,306 --> 00:59:05,706 ♪ Feelings of love 1039 00:59:05,771 --> 00:59:08,606 here, feel that. 1040 00:59:09,539 --> 00:59:10,672 Hmm. 1041 00:59:10,738 --> 00:59:13,339 ♪ Feelings 1042 00:59:13,406 --> 00:59:15,771 good old-fashioned silk. Hmm. 1043 00:59:15,838 --> 00:59:17,038 Here you are. 1044 00:59:17,672 --> 00:59:19,105 Thank you. 1045 00:59:21,171 --> 00:59:25,338 ♪ I wish I've never met you, girl ♪ 1046 00:59:27,170 --> 00:59:29,970 ♪ you'll never come again it's beautiful. 1047 00:59:32,037 --> 00:59:33,137 You like it? 1048 00:59:33,204 --> 00:59:34,305 It's beautiful. 1049 00:59:34,371 --> 00:59:35,705 ♪ Feelings 1050 00:59:35,770 --> 00:59:37,004 like it? 1051 00:59:40,737 --> 00:59:42,237 ♪ Feelings 1052 00:59:46,836 --> 00:59:48,604 ♪ feelings 1053 00:59:48,670 --> 00:59:52,304 but did true love save Kitten from the hands of the beast 1054 00:59:52,370 --> 00:59:54,736 in that worst of all fairy tales? 1055 00:59:54,803 --> 00:59:57,604 No, what saved Kitten 1056 00:59:57,670 --> 01:00:00,437 was her precious perfume spray 1057 01:00:00,504 --> 01:00:04,370 bought for 2.99 in roches stores on Henry Street 1058 01:00:04,437 --> 01:00:08,968 before she left her beloved emerald isle. 1059 01:00:09,035 --> 01:00:12,436 ♪ And feelings like I've never have you ♪ 1060 01:00:14,636 --> 01:00:17,703 ♪ again in my heart ♪ 1061 01:00:17,768 --> 01:00:18,968 Hello. 1062 01:00:21,436 --> 01:00:22,636 I'm sorry to interrupt, 1063 01:00:22,669 --> 01:00:25,703 but are you all right, miss? 1064 01:00:28,435 --> 01:00:30,867 Yes, fine, thank you. 1065 01:00:30,934 --> 01:00:35,167 Just tired after my hard day's work. 1066 01:00:35,234 --> 01:00:37,901 You have been sitting there for 4 hours now. 1067 01:00:40,335 --> 01:00:42,834 Yes, busy at my desk. 1068 01:00:44,268 --> 01:00:46,001 Busy at your desk? 1069 01:00:47,067 --> 01:00:48,267 Mmm-hmm. 1070 01:00:48,967 --> 01:00:50,667 Writing my little book. 1071 01:00:52,601 --> 01:00:54,033 Your little book? 1072 01:00:56,601 --> 01:00:58,033 What type of book? 1073 01:01:01,766 --> 01:01:03,066 Well, it's a... 1074 01:01:03,133 --> 01:01:06,233 It's a mystery thriller, sir. 1075 01:01:06,301 --> 01:01:08,434 About a woman who disappears. 1076 01:01:10,233 --> 01:01:12,965 May I ask what it's called? 1077 01:01:15,032 --> 01:01:16,300 Yes. 1078 01:01:16,965 --> 01:01:18,232 It's called 1079 01:01:20,065 --> 01:01:21,533 footprints in the custard. 1080 01:01:23,300 --> 01:01:24,500 Hmm. 1081 01:01:25,765 --> 01:01:28,732 No, I'm only joking. It doesn't have a name yet 1082 01:01:28,799 --> 01:01:30,680 because I don't know what's gonna happen, 1083 01:01:30,700 --> 01:01:32,400 if the mystery is ever solved. 1084 01:01:33,432 --> 01:01:35,231 But the lady has a name? 1085 01:01:35,299 --> 01:01:36,499 Uh-huh. 1086 01:01:37,064 --> 01:01:38,499 Phantom lady. 1087 01:01:39,831 --> 01:01:41,265 "Phantom lady." 1088 01:01:44,031 --> 01:01:46,465 No, her real name's Eily Bergin. 1089 01:01:46,532 --> 01:01:47,931 And she was my mother. 1090 01:01:47,998 --> 01:01:49,632 Your mother? Yeah. 1091 01:01:49,699 --> 01:01:51,878 And then she went away to the city of all cities 1092 01:01:51,898 --> 01:01:54,464 that never sleeps from dusk till dawn. 1093 01:01:54,531 --> 01:01:56,730 So, you think she's here in London? 1094 01:01:56,797 --> 01:01:58,598 No, I know she's here in London. 1095 01:01:58,664 --> 01:02:00,364 Fantastic! 1096 01:02:01,730 --> 01:02:04,930 The fantastic tale of Eily Bergin. 1097 01:02:04,997 --> 01:02:07,398 I can't wait to hear the ending. 1098 01:02:07,464 --> 01:02:09,226 But you haven't even heard the start. 1099 01:02:09,264 --> 01:02:10,930 I can't wait to hear that, either. 1100 01:02:13,531 --> 01:02:15,398 So, are you a writer, too, then, sir? 1101 01:02:15,464 --> 01:02:17,129 Oh, good lord, no. 1102 01:02:19,297 --> 01:02:22,162 But something similar, maybe. 1103 01:02:22,229 --> 01:02:26,029 Something similar? I wonder what that could be. 1104 01:02:32,497 --> 01:02:35,096 You're a magician! 1105 01:02:35,162 --> 01:02:37,728 Bertie Vaughan at your service. 1106 01:02:39,562 --> 01:02:43,262 Now, the first thing that has to be said, bertie dearest, 1107 01:02:43,329 --> 01:02:47,696 is that you bear absolutely no resemblance to Marlon "margarine" Brando. 1108 01:02:48,529 --> 01:02:50,429 We all have our off days. 1109 01:02:51,795 --> 01:02:54,828 So, tell me more about the phantom lady. 1110 01:02:54,895 --> 01:02:57,529 Why? What's in it for me? 1111 01:02:57,596 --> 01:02:59,595 I'll take you to see my show. 1112 01:02:59,661 --> 01:03:02,428 Oh, it's a deal, magic. 1113 01:03:02,495 --> 01:03:07,328 So, where were we? Yes, the phantom lady. 1114 01:03:07,395 --> 01:03:09,894 Eily Bergin had just arrived in Dublin 1115 01:03:09,960 --> 01:03:12,328 and just realized that her boat didn't sail 1116 01:03:12,395 --> 01:03:13,994 for another 4 hours. 1117 01:03:25,026 --> 01:03:27,193 Lo and behold, not a scratch. 1118 01:03:27,260 --> 01:03:28,694 Thank you, my dear. 1119 01:03:30,759 --> 01:03:31,993 Pick a card. 1120 01:03:32,759 --> 01:03:34,360 Anyone? 1121 01:03:34,427 --> 01:03:36,494 Come along, madam, pick a card. 1122 01:03:36,560 --> 01:03:37,959 Any card. 1123 01:03:42,892 --> 01:03:44,092 Oh, my god! 1124 01:03:44,158 --> 01:03:46,293 Oh, yes, blimey. 1125 01:03:46,359 --> 01:03:47,925 "Oh, my god" is right. 1126 01:03:47,992 --> 01:03:51,925 I do believe you've chosen the 101 of hearts. 1127 01:03:51,992 --> 01:03:54,025 Thank you, my dear, I'll take care of that. 1128 01:03:57,559 --> 01:03:59,459 Time, of course. 1129 01:03:59,526 --> 01:04:01,326 The time. Oh. 1130 01:04:01,393 --> 01:04:04,358 Looks like it's up, you lovely people. 1131 01:04:05,658 --> 01:04:09,824 Come on, help me, please, my loves. 1132 01:04:09,891 --> 01:04:14,492 Anyone out there willing to encounter the great watch? 1133 01:04:14,558 --> 01:04:16,258 ♪ Like a carousel that's turning ♪ 1134 01:04:16,325 --> 01:04:18,991 ♪ running rings around the moon ♪ 1135 01:04:20,458 --> 01:04:23,091 Hello, young lady. Hello. 1136 01:04:23,157 --> 01:04:26,457 And what's the story behind those beautiful blue eyes? 1137 01:04:26,524 --> 01:04:30,056 ♪ And the world is like an apple whirling silently in space ♪ 1138 01:04:30,123 --> 01:04:32,557 What's your name, young lady? 1139 01:04:32,624 --> 01:04:35,190 Patricia Kitten Braden. 1140 01:04:35,257 --> 01:04:37,324 And where are you from, my dear? 1141 01:04:37,391 --> 01:04:38,657 Ireland. 1142 01:04:38,723 --> 01:04:41,956 Keep your eye on the watch, young Patricia. 1143 01:04:43,624 --> 01:04:45,457 The whole world is in there. 1144 01:04:47,390 --> 01:04:49,155 Tick-tock. 1145 01:04:49,222 --> 01:04:51,155 ♪ Like a tunnel that you follow ♪ 1146 01:04:51,222 --> 01:04:53,456 Swing-swong. 1147 01:04:53,523 --> 01:04:55,089 ♪ To a tunnel of its own 1148 01:04:55,155 --> 01:04:56,922 and, dare I say it 1149 01:04:57,556 --> 01:04:58,989 ding-dong. 1150 01:04:59,055 --> 01:05:00,722 ♪ Down a hollow to a cavern 1151 01:05:00,789 --> 01:05:04,189 and let the great watch guide you. 1152 01:05:05,722 --> 01:05:09,255 ♪ Like a door that keeps revolving ♪ 1153 01:05:09,322 --> 01:05:13,154 ♪ in a half-forgotten dream 1154 01:05:14,221 --> 01:05:17,054 ♪ or the ripples from a pebble ♪ 1155 01:05:17,121 --> 01:05:20,422 And what brings you to our great Metropolis? 1156 01:05:20,489 --> 01:05:22,854 I'm looking for my mammy. 1157 01:05:22,921 --> 01:05:25,888 Oh. And where did mummy go? 1158 01:05:26,854 --> 01:05:28,389 The city swallowed her up. 1159 01:05:28,455 --> 01:05:31,153 Oh, fancy that. 1160 01:05:31,220 --> 01:05:33,153 Well, it will do that to people. 1161 01:05:35,120 --> 01:05:38,554 But do you know what, Patricia? 1162 01:05:38,621 --> 01:05:41,488 I think I see your mother. Where? 1163 01:05:41,554 --> 01:05:44,753 Why, down there by that table by the jukebox. 1164 01:05:45,354 --> 01:05:46,887 Mammy! 1165 01:05:50,353 --> 01:05:53,052 On second thoughts, Patricia, 1166 01:05:53,119 --> 01:05:56,152 she's not your mother, she's your great-aunt ida. 1167 01:05:56,219 --> 01:05:58,520 That's your mother over there. 1168 01:05:58,952 --> 01:06:00,287 Mammy? 1169 01:06:01,819 --> 01:06:03,287 Mammy! 1170 01:06:03,952 --> 01:06:05,420 Oh, mammy. 1171 01:06:08,387 --> 01:06:10,587 Actually, 1172 01:06:10,653 --> 01:06:14,185 Patricia, that-that's your 2nd cousin Ronnie, just out of the scrubs. 1173 01:06:15,718 --> 01:06:17,118 In fact, 1174 01:06:18,352 --> 01:06:20,552 your mummy is right up here. 1175 01:06:22,286 --> 01:06:24,085 Up here on stage. 1176 01:06:24,985 --> 01:06:26,718 Come to mummy. 1177 01:06:27,785 --> 01:06:29,718 Come to mummy. 1178 01:06:30,519 --> 01:06:32,586 Come to mummy. 1179 01:06:32,652 --> 01:06:34,950 Come to mummy. 1180 01:06:35,017 --> 01:06:38,917 You love your mummy and your poppy. 1181 01:06:40,251 --> 01:06:43,084 Good to have you back, darling. 1182 01:06:43,150 --> 01:06:45,150 And mummy's never leaving again. 1183 01:06:45,217 --> 01:06:46,451 Never. 1184 01:06:47,618 --> 01:06:48,818 Never. 1185 01:06:49,485 --> 01:06:51,850 Never, I promise. Never. 1186 01:07:12,517 --> 01:07:15,149 Just call me old sawbones. 1187 01:07:24,583 --> 01:07:25,915 You all right, dear? 1188 01:07:26,483 --> 01:07:27,815 Yes. 1189 01:07:39,648 --> 01:07:43,081 Those of a nervous disposition 1190 01:07:43,147 --> 01:07:46,315 should now close their eyes. 1191 01:07:51,214 --> 01:07:52,814 Oh, dear. 1192 01:08:00,581 --> 01:08:02,381 Are you all right, Kitten? 1193 01:08:02,447 --> 01:08:03,846 Oh... 1194 01:08:03,913 --> 01:08:06,281 No, I'm actually quite heartbroken. 1195 01:08:12,713 --> 01:08:15,347 I think I see the problem. 1196 01:08:15,414 --> 01:08:16,614 Ooh. 1197 01:08:40,280 --> 01:08:42,011 Gee, thanks, cupid. 1198 01:08:54,078 --> 01:08:56,878 And the other thing about the phantom lady was, bertie, 1199 01:08:56,944 --> 01:09:00,645 she realized, in the city that never sleeps... 1200 01:09:00,711 --> 01:09:02,844 What did she realize, Kitten? 1201 01:09:02,911 --> 01:09:07,544 That all the songs that she'd listened to, all the love songs, 1202 01:09:07,611 --> 01:09:09,943 well, they were only songs. 1203 01:09:10,010 --> 01:09:11,777 What's wrong with that? 1204 01:09:11,843 --> 01:09:13,653 Nothing, if you don't believe in them. 1205 01:09:14,578 --> 01:09:16,311 But she did, you see. 1206 01:09:16,378 --> 01:09:19,043 She believed in enchanted evenings 1207 01:09:19,110 --> 01:09:23,210 and she... and she believed that a small cloud passed overhead 1208 01:09:23,278 --> 01:09:26,142 and cried down on her flowerbed. 1209 01:09:26,209 --> 01:09:29,809 And she even believed there was breakfast to be had. 1210 01:09:29,876 --> 01:09:31,076 Where? 1211 01:09:32,009 --> 01:09:34,076 On Pluto. 1212 01:09:34,142 --> 01:09:38,042 The mysterious, icy wastes of Pluto. 1213 01:09:40,610 --> 01:09:45,643 You know, Kitten, I made a decision a long time ago. 1214 01:09:45,709 --> 01:09:48,409 What decision was that? 1215 01:09:48,476 --> 01:09:52,409 That I wasn't destined for the sentimental side of things. 1216 01:09:54,208 --> 01:09:55,841 But... 1217 01:09:55,908 --> 01:10:00,175 But if I did let myself ever fall for someone, 1218 01:10:01,775 --> 01:10:03,708 I think it would be a girl like you. 1219 01:10:03,775 --> 01:10:05,356 Bertie, please, I have to stop you. 1220 01:10:05,376 --> 01:10:06,855 There's something you should know. 1221 01:10:06,875 --> 01:10:09,541 Or maybe what I should say is, 1222 01:10:11,207 --> 01:10:12,874 it would be a girl... 1223 01:10:14,541 --> 01:10:16,275 Not a million miles away from... 1224 01:10:16,341 --> 01:10:17,707 No, please don't. 1225 01:10:17,774 --> 01:10:19,375 ...where I'm standing. 1226 01:10:21,007 --> 01:10:22,207 No. 1227 01:10:25,675 --> 01:10:27,641 What's the matter, princess? 1228 01:10:30,173 --> 01:10:32,607 Well, you see, the thing is, bertie, I'm, 1229 01:10:33,906 --> 01:10:36,540 I'm not... Yes? 1230 01:10:37,206 --> 01:10:38,406 Um... 1231 01:10:39,507 --> 01:10:41,006 I'm not a girl. 1232 01:10:41,906 --> 01:10:43,873 Oh, I knew that, princess. 1233 01:10:45,507 --> 01:10:46,574 You did? 1234 01:10:46,640 --> 01:10:47,840 Of course. 1235 01:10:49,106 --> 01:10:50,574 What I said was 1236 01:10:51,938 --> 01:10:54,138 it would be a girl like you. 1237 01:11:03,172 --> 01:11:06,205 I do believe I see mummy over there. 1238 01:11:09,172 --> 01:11:10,539 Mammy! 1239 01:11:14,605 --> 01:11:18,804 Actually, she's just walked in. There. 1240 01:11:22,538 --> 01:11:23,837 Mammy! Mammy. 1241 01:11:24,472 --> 01:11:25,837 Bastards! 1242 01:11:27,004 --> 01:11:28,937 Think you can make fun of her? 1243 01:11:30,204 --> 01:11:31,771 You're comin' with me. 1244 01:11:35,703 --> 01:11:37,103 Wait! 1245 01:11:37,170 --> 01:11:39,637 Please don't leave me. 1246 01:11:39,703 --> 01:11:42,070 What about the prince of magic? 1247 01:11:42,136 --> 01:11:43,404 Please don't go. 1248 01:11:43,471 --> 01:11:45,237 Some fucking prince of magic. 1249 01:11:45,304 --> 01:11:48,203 No, maybe I should... he doesn't mean bad, Charlie. 1250 01:11:48,271 --> 01:11:51,136 For Christ's sake, Paddy, what is happening to you? 1251 01:11:52,003 --> 01:11:53,237 Kitten! 1252 01:12:06,102 --> 01:12:07,835 ♪ Let it all hang out 1253 01:12:07,902 --> 01:12:12,403 ♪ but you won't fool the children of the revolution ♪ 1254 01:12:12,470 --> 01:12:17,502 ♪ no, you won't fool the children of the revolution ♪ 1255 01:12:17,569 --> 01:12:20,168 ♪ no, no, no ♪ 1256 01:12:20,235 --> 01:12:21,435 Excuse me. 1257 01:12:28,435 --> 01:12:31,369 John Joe. John Joe! 1258 01:12:31,435 --> 01:12:32,635 John Joe! 1259 01:12:34,001 --> 01:12:36,235 Not a womble anymore. 1260 01:12:36,302 --> 01:12:38,334 Don't talk to me about fucking wombles! 1261 01:12:38,401 --> 01:12:40,334 I'm in the tower of London now. 1262 01:12:41,601 --> 01:12:45,933 Ha. 30 smackers in the paw, boy, no questions asked. 1263 01:12:46,000 --> 01:12:48,113 Hey, they're looking for a Mary queen of Scots. 1264 01:12:48,133 --> 01:12:49,200 Would you be up for it? 1265 01:12:49,268 --> 01:12:51,767 They'd chop my head off, surely. 1266 01:12:51,833 --> 01:12:54,601 And here's the man to do it for you. Huh? 1267 01:12:55,800 --> 01:12:57,234 Smiley, huh? 1268 01:13:37,098 --> 01:13:38,299 Where's Irwin gone? 1269 01:13:38,366 --> 01:13:39,399 Oh. 1270 01:13:39,466 --> 01:13:42,098 Him and his fucking revolution. 1271 01:13:55,164 --> 01:13:56,498 How'd you carry it? 1272 01:13:56,565 --> 01:13:57,864 Bottom of my sleeping bag. 1273 01:14:00,130 --> 01:14:02,665 There won't be much sleeping with this baby. 1274 01:14:03,796 --> 01:14:05,729 So you haven't seen her, then? 1275 01:14:07,397 --> 01:14:09,763 She's... she's here, though, somewhere. 1276 01:14:09,829 --> 01:14:12,597 I know it. I just know it, Charlie. 1277 01:14:12,664 --> 01:14:14,196 Big fuckin' city. 1278 01:14:15,996 --> 01:14:17,796 I'm losin' Irwin, you know. 1279 01:14:18,996 --> 01:14:20,196 How? 1280 01:14:21,230 --> 01:14:24,196 He's up to something. I know it. 1281 01:14:25,895 --> 01:14:27,529 He's got these secrets. 1282 01:14:29,828 --> 01:14:31,728 So why did you come over, Charlie? 1283 01:14:31,795 --> 01:14:33,463 Wasn't just to see me. 1284 01:14:34,928 --> 01:14:37,062 Was it something to do with Irwin? 1285 01:14:39,496 --> 01:14:40,962 You might say that. 1286 01:14:44,962 --> 01:14:46,195 I'm pregnant. 1287 01:14:50,761 --> 01:14:52,428 Oh, Jesus, Charlie. 1288 01:14:54,262 --> 01:14:55,495 Does he know? 1289 01:14:57,395 --> 01:14:59,228 You know all he knows about. 1290 01:15:00,428 --> 01:15:01,861 Or cares. 1291 01:15:10,893 --> 01:15:13,394 But you didn't come here to have the baby? 1292 01:15:16,461 --> 01:15:18,361 I came here to get rid of it. 1293 01:15:26,026 --> 01:15:27,960 You have to tell him, Charlie. 1294 01:15:29,294 --> 01:15:31,593 I can't. 1295 01:15:31,660 --> 01:15:33,593 He's all fucked up. He's... 1296 01:15:35,792 --> 01:15:38,892 So, how are the homeless? 1297 01:15:40,725 --> 01:15:42,825 Homeless are fine. 1298 01:15:42,892 --> 01:15:45,959 That's what keeps him out late, Kitten, 1299 01:15:46,025 --> 01:15:47,759 working with the homeless. 1300 01:15:48,493 --> 01:15:49,759 Right, Irwin? 1301 01:16:07,525 --> 01:16:09,325 I can't have it, can I, Paddy? 1302 01:16:09,392 --> 01:16:10,791 No. 1303 01:16:11,991 --> 01:16:13,723 No, you can't. 1304 01:16:16,823 --> 01:16:19,170 Irwin's involved in shit I don't wanna think about. 1305 01:16:19,190 --> 01:16:20,658 I know. 1306 01:16:20,723 --> 01:16:22,558 What would it turn out like, Paddy? 1307 01:16:22,624 --> 01:16:24,424 You know what I mean, don't you? 1308 01:16:25,591 --> 01:16:29,558 It'd be an absolute disaster, like me. 1309 01:16:32,123 --> 01:16:35,989 Now, I want you to read this leaflet. 1310 01:16:36,056 --> 01:16:39,223 It outlines all aspects of the termination procedure. 1311 01:16:40,290 --> 01:16:42,156 Termination? 1312 01:16:42,223 --> 01:16:44,257 You mean this is an abortion clinic? 1313 01:16:44,323 --> 01:16:46,689 Yes, of course it is. 1314 01:16:46,756 --> 01:16:49,156 Oh. I thought it was a fertility clinic. 1315 01:16:56,188 --> 01:16:58,921 I think she changed her mind. Thank you. 1316 01:17:00,422 --> 01:17:03,456 ♪ Don't look so sad 1317 01:17:06,788 --> 01:17:08,322 ♪ I know it's over 1318 01:17:08,389 --> 01:17:11,589 you said it'd be a disaster, like you. 1319 01:17:11,656 --> 01:17:14,356 Worse, probably. 1320 01:17:14,422 --> 01:17:16,622 But I love you, you fucking disaster. 1321 01:17:17,288 --> 01:17:18,655 Oh, Charlie. 1322 01:17:18,720 --> 01:17:20,987 ♪ Keep on turning 1323 01:17:23,555 --> 01:17:25,987 ♪ let's just be glad 1324 01:17:26,054 --> 01:17:27,987 promise you won't get lost again? 1325 01:17:28,054 --> 01:17:29,820 I promise. 1326 01:17:29,887 --> 01:17:31,020 ♪ To spend together 1327 01:17:31,087 --> 01:17:32,287 tell him. 1328 01:17:33,787 --> 01:17:34,887 Tell me what? 1329 01:17:34,954 --> 01:17:36,235 ♪ There's no need to watch the bridges ♪ 1330 01:17:36,255 --> 01:17:38,054 Charlie's joining the sandinistas. 1331 01:17:38,120 --> 01:17:39,454 Aren't you, Charlie? 1332 01:17:39,520 --> 01:17:41,053 Sandinistas? Mmm-hmm. 1333 01:17:41,119 --> 01:17:42,587 They're a rock band. 1334 01:17:42,654 --> 01:17:44,019 Aren't they, Charlie? 1335 01:17:44,086 --> 01:17:45,387 Where can I reach you? 1336 01:17:45,454 --> 01:17:47,620 ♪ Lay your head 1337 01:17:47,686 --> 01:17:49,554 try Cambridge circus. 1338 01:17:51,254 --> 01:17:53,819 ♪ Upon my pillow 1339 01:17:55,420 --> 01:17:57,019 thank you. 1340 01:17:57,086 --> 01:17:59,686 ♪ Hold your warm 1341 01:17:59,753 --> 01:18:04,386 ♪ and tender body close to mine ♪ 1342 01:18:04,453 --> 01:18:06,085 See you, Paddy. 1343 01:18:08,085 --> 01:18:13,319 ♪ Hear the whisper of the raindrops ♪ 1344 01:18:13,386 --> 01:18:17,885 ♪ blowin' soft against the window ♪ 1345 01:18:20,586 --> 01:18:24,218 ♪ and make believe you love me ♪ 1346 01:18:24,285 --> 01:18:26,518 ♪ one more time 1347 01:18:29,585 --> 01:18:31,851 ♪ for the good times 1348 01:18:35,218 --> 01:18:37,184 ♪ I'll get along 1349 01:18:40,252 --> 01:18:43,916 ♪ you'll find another 1350 01:18:46,083 --> 01:18:47,783 ♪ and I'll be here ♪ 1351 01:18:48,916 --> 01:18:51,484 ♪ dream world 1352 01:18:51,551 --> 01:18:54,050 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1353 01:18:54,116 --> 01:18:56,251 ♪ I must be dreaming it, darling ♪ 1354 01:18:56,317 --> 01:18:58,217 You and me, darling. What do you say? 1355 01:18:58,284 --> 01:19:00,083 I don't quite know what to say. 1356 01:19:00,150 --> 01:19:02,517 ♪ Dream world 1357 01:19:02,584 --> 01:19:04,216 Christ, you're a bloke! 1358 01:19:04,283 --> 01:19:06,015 10 out of 10, Sherlock. 1359 01:19:11,149 --> 01:19:14,882 ♪ Somebody take me why don't you wake me ♪ 1360 01:19:14,949 --> 01:19:16,882 ♪ I must be dreaming 1361 01:19:18,550 --> 01:19:21,450 ♪ no, no, don't go 1362 01:19:21,516 --> 01:19:25,516 ♪ I need one more chance to make it up to you ♪ 1363 01:19:25,583 --> 01:19:27,881 ♪ no, no, don't go 1364 01:19:27,948 --> 01:19:29,914 you fancy a drink or something? 1365 01:19:29,981 --> 01:19:31,881 ♪ Dream world 1366 01:19:31,948 --> 01:19:35,048 campari and soda, if you don't mind. 1367 01:19:35,114 --> 01:19:36,748 Of course I don't. 1368 01:19:36,814 --> 01:19:38,981 Wouldn't have asked you otherwise, would I? 1369 01:19:39,048 --> 01:19:40,948 Campari and soda, please, mate. 1370 01:19:41,014 --> 01:19:43,114 ♪ Dream world 1371 01:19:43,181 --> 01:19:46,881 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1372 01:19:46,948 --> 01:19:48,414 There you go, mate. 1373 01:19:49,514 --> 01:19:50,714 Cheers. 1374 01:19:56,514 --> 01:19:57,714 Thank you. 1375 01:19:59,913 --> 01:20:01,847 Crowded tonight. 1376 01:20:01,913 --> 01:20:03,248 Oh, yes. 1377 01:20:03,314 --> 01:20:04,680 Football supporters? 1378 01:20:04,747 --> 01:20:06,980 No, royal engineers. 1379 01:20:07,047 --> 01:20:09,112 Oh, soldiers. 1380 01:20:09,179 --> 01:20:11,513 Just come back from a tour of duty. 1381 01:20:11,580 --> 01:20:14,280 Aden? Cyprus? No, let me guess. 1382 01:20:14,347 --> 01:20:17,647 Fucking ulster. 1383 01:20:17,712 --> 01:20:19,792 I haven't got anything against the Irish, though, mind. 1384 01:20:19,812 --> 01:20:21,580 I hear they're very friendly. 1385 01:20:21,647 --> 01:20:23,380 Don't know. Maybe. 1386 01:20:25,946 --> 01:20:29,112 It's the politicians what fuck it up, though, isn't it? 1387 01:20:29,179 --> 01:20:31,279 ♪ Dream world 1388 01:20:33,279 --> 01:20:35,011 do you wanna dance? 1389 01:20:35,078 --> 01:20:36,691 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1390 01:20:36,711 --> 01:20:38,111 Yes, I'd love to. 1391 01:20:40,279 --> 01:20:42,678 ♪ Dream world 1392 01:20:42,745 --> 01:20:45,745 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1393 01:20:52,744 --> 01:20:53,777 You ok? 1394 01:20:53,844 --> 01:20:56,545 Oh, yes. Super. 1395 01:20:58,177 --> 01:21:00,144 You seem a little bit tense. 1396 01:21:00,211 --> 01:21:01,645 ♪ It wasn't big 1397 01:21:01,710 --> 01:21:03,645 hmm. 1398 01:21:03,710 --> 01:21:05,144 Would you do something for me? 1399 01:21:05,211 --> 01:21:06,757 ♪ I laughed at her and she got mad ♪ 1400 01:21:06,777 --> 01:21:07,977 Yeah, of course. 1401 01:21:08,010 --> 01:21:10,777 ♪ The first day that she planted it ♪ 1402 01:21:10,844 --> 01:21:12,876 Would you pretend your name's Bobby? 1403 01:21:14,676 --> 01:21:15,743 Bobby who? 1404 01:21:15,809 --> 01:21:17,610 ♪ She was always young at heart ♪ 1405 01:21:17,676 --> 01:21:19,009 Bobby Goldsboro. 1406 01:21:19,076 --> 01:21:21,143 ♪ Kinda dumb and kinda smart ♪ 1407 01:21:21,210 --> 01:21:23,109 It's his song, you see. 1408 01:21:24,976 --> 01:21:26,176 Bobby it is, then. 1409 01:21:26,210 --> 01:21:27,877 ♪ And I surprised her with a puppy ♪ 1410 01:21:27,943 --> 01:21:32,377 All you have to do is plant a little tree, 1411 01:21:32,444 --> 01:21:34,343 and surprise me with a puppy, 1412 01:21:35,808 --> 01:21:37,075 I'll hug your neck. 1413 01:21:37,142 --> 01:21:38,589 ♪ And it would sure embarrass her ♪ 1414 01:21:38,609 --> 01:21:40,842 ♪ when I came in from workin' late ♪ 1415 01:22:28,740 --> 01:22:31,507 Back. Go to the back end. 1416 01:22:31,574 --> 01:22:33,507 Get as many men down as you can. 1417 01:22:33,574 --> 01:22:35,920 All right, my love, we're gonna get you out of here. 1418 01:22:35,940 --> 01:22:38,474 Come on, my love. Can you stand? 1419 01:22:41,440 --> 01:22:43,340 That's it. 1420 01:22:43,406 --> 01:22:44,852 As many people as we can get out through the door. 1421 01:22:44,872 --> 01:22:46,440 Take my shoulder, love. 1422 01:22:46,506 --> 01:22:48,406 You're all right, mate, I've got you. 1423 01:22:48,473 --> 01:22:49,573 My tights. 1424 01:22:49,640 --> 01:22:51,320 Easy, easy. Steady down there. Steady. 1425 01:22:51,340 --> 01:22:53,039 My tights! They're in ribbons. 1426 01:22:53,105 --> 01:22:54,520 You're alive, love, that's the main thing. 1427 01:22:54,540 --> 01:22:55,872 Come on. 1428 01:22:55,939 --> 01:22:58,320 I know what I'll have to do, I'll have to get a new pair. 1429 01:22:58,340 --> 01:23:00,771 There's no other way, I'm afraid. 1430 01:23:03,971 --> 01:23:05,918 Keep still, darling. Don't try and move, ok? 1431 01:23:05,938 --> 01:23:08,104 Please, let us through now! 1432 01:23:08,171 --> 01:23:10,639 Watch out. Watch out. 1433 01:23:10,704 --> 01:23:12,771 I told you, from my best side, darlings. 1434 01:23:12,838 --> 01:23:14,971 Bring the other ambulance. Slow down. 1435 01:23:15,704 --> 01:23:18,104 That's it. Slowly now. 1436 01:23:18,171 --> 01:23:20,205 Come on, get out of the way, please! 1437 01:23:20,272 --> 01:23:21,903 Come on. 1438 01:23:21,970 --> 01:23:23,238 Out of the way. 1439 01:23:23,304 --> 01:23:25,371 Please, nurse, he's in so much pain. 1440 01:23:27,037 --> 01:23:30,471 No, they're Christian dior. Do you really have to? 1441 01:23:40,571 --> 01:23:44,637 How silly can you get, putting an "x" across my weenie. 1442 01:23:44,702 --> 01:23:49,603 Not so silly as 11 fucking people blown to pieces, 1443 01:23:49,669 --> 01:23:51,969 you twisted little cunt! 1444 01:23:52,036 --> 01:23:56,036 Fucking baby-faced, fucking Irish murderer! 1445 01:23:59,036 --> 01:24:02,370 I'm sorry, did you call? 1446 01:24:02,437 --> 01:24:04,536 I can't quite see where you are. 1447 01:24:04,602 --> 01:24:06,801 I'm over here, you see. 1448 01:24:06,868 --> 01:24:10,668 Millions of miles up here with Sirius guarding my head. 1449 01:24:10,735 --> 01:24:12,369 Tell him what he wants to know! 1450 01:24:13,668 --> 01:24:17,202 Oh, it's free. Everyone thinks it's cold up here 1451 01:24:17,269 --> 01:24:18,735 but it's actually quite warm. 1452 01:24:18,801 --> 01:24:22,569 Yes, it's warm as toast up on Pluto. 1453 01:24:22,636 --> 01:24:23,836 Eh, Pluto. 1454 01:24:25,636 --> 01:24:29,635 Don't try the fucking blarney on us, Paddy! 1455 01:24:29,700 --> 01:24:33,134 We know you planted the fucking bomb! 1456 01:24:33,201 --> 01:24:35,601 But of course I did, my darling. 1457 01:24:35,667 --> 01:24:38,067 Why, I've planted hundreds of them. 1458 01:24:38,134 --> 01:24:41,167 Have you now? Well, plant this! 1459 01:24:45,867 --> 01:24:47,799 Hello, officer. 1460 01:24:48,334 --> 01:24:49,999 I'm over here. 1461 01:24:50,066 --> 01:24:53,133 Just take a left at the milky way. 1462 01:24:53,200 --> 01:24:56,600 ♪ We'll travel to Mars and visit ♪ 1463 01:24:56,666 --> 01:24:58,833 Christ, I can't fucking stand this! 1464 01:24:58,899 --> 01:25:03,600 Listen, son, why don't you just make a statement? 1465 01:25:05,200 --> 01:25:07,234 A statement, officer? 1466 01:25:07,300 --> 01:25:08,766 Why didn't you just say so? 1467 01:25:08,833 --> 01:25:12,499 Attaboy. There's no point making it hard for all of us. 1468 01:25:12,566 --> 01:25:14,065 Of course not. 1469 01:25:14,132 --> 01:25:16,199 After all, we're all friends here. 1470 01:25:22,865 --> 01:25:27,765 Let's start with where you were on Thursday, October 17th. 1471 01:25:29,633 --> 01:25:31,697 I was in my little cell 1472 01:25:31,764 --> 01:25:34,731 working with my active service unit. 1473 01:25:34,797 --> 01:25:36,997 But I was working undercover. 1474 01:25:37,598 --> 01:25:39,131 Undercover? Hmm. 1475 01:25:41,232 --> 01:25:44,632 ♪ There's a man with a gun over there ♪ 1476 01:25:44,697 --> 01:25:47,532 Oh, it's all coming back to me now. Pen and paper, please. 1477 01:25:47,598 --> 01:25:50,398 ♪ Telling me I got to beware ♪ 1478 01:25:50,465 --> 01:25:53,930 ♪ I think it's time we stop, children, what's that sound ♪ 1479 01:25:53,996 --> 01:25:57,264 ♪ everybody look what's going down ♪ 1480 01:25:57,331 --> 01:26:01,763 Patricia Kitten, A.K.A. Deep throat, 1481 01:26:01,830 --> 01:26:06,631 had penetrated the deepest recesses of the republican sphincter... 1482 01:26:06,696 --> 01:26:09,163 ♪ There's battle lines being drawn ♪ 1483 01:26:09,231 --> 01:26:12,663 With her secret anti-terrorist spray 1484 01:26:12,730 --> 01:26:16,795 named after Gabrielle Coco Chanel's lucky number. 1485 01:26:16,862 --> 01:26:19,230 ♪ Speaking their minds 1486 01:26:19,296 --> 01:26:21,596 the stability of semtex will be compromised. 1487 01:26:21,662 --> 01:26:24,795 Oh, but, lord, was she sick of that black. 1488 01:26:26,662 --> 01:26:29,962 What is it with freedom fighters and couture anyway? 1489 01:26:30,929 --> 01:26:32,695 ♪ Hey, what's that sound 1490 01:26:32,762 --> 01:26:35,061 ♪ everybody look what's going down ♪ 1491 01:26:35,128 --> 01:26:37,462 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1492 01:26:37,529 --> 01:26:39,794 ♪ everybody look what's going down ♪ 1493 01:26:39,861 --> 01:26:42,195 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1494 01:26:42,262 --> 01:26:44,828 ♪ everybody look what's going down ♪ 1495 01:26:44,894 --> 01:26:47,195 You've got fuse support and booster charge. 1496 01:26:47,262 --> 01:26:49,928 What can I say? We've got here the pressure plate... 1497 01:26:53,994 --> 01:26:56,660 ♪ Stop, hey, what's that sound ♪ 1498 01:26:56,727 --> 01:26:58,693 ♪ everybody look what's going down ♪ 1499 01:26:58,760 --> 01:26:59,993 ♪ stop ♪ 1500 01:27:00,060 --> 01:27:01,474 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1501 01:27:01,494 --> 01:27:03,693 ♪ everybody look what's going down ♪ 1502 01:27:03,760 --> 01:27:05,793 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1503 01:27:05,860 --> 01:27:08,693 ♪ everybody look what's going down ♪ 1504 01:27:11,960 --> 01:27:14,628 ♪ one day while I was not at home ♪ 1505 01:27:14,693 --> 01:27:17,561 ♪ while she was there and all alone ♪ 1506 01:27:17,628 --> 01:27:19,759 ♪ the angels came 1507 01:27:22,193 --> 01:27:25,759 ♪ now all I have is memories of honey ♪ 1508 01:27:25,826 --> 01:27:30,327 ♪ and I wake up nights and call her name ♪ 1509 01:27:32,892 --> 01:27:35,193 ♪ now my life's an empty stage ♪ 1510 01:27:35,260 --> 01:27:38,193 ♪ where honey lived and honey played ♪ 1511 01:27:38,260 --> 01:27:40,058 ♪ and love grew up 1512 01:27:42,459 --> 01:27:44,725 ♪ and a small cloud passes overhead ♪ 1513 01:27:44,791 --> 01:27:46,626 Is there anyone here? 1514 01:27:46,691 --> 01:27:48,658 Why won't he just talk to us? 1515 01:27:48,725 --> 01:27:51,838 Did he or didn't he, dressed as a woman, get caught by his own bomb? 1516 01:27:51,858 --> 01:27:54,359 We've held him 6 days now. 7's the Max. 1517 01:27:54,426 --> 01:27:55,891 ♪ How big it's grown 1518 01:27:55,958 --> 01:27:58,459 ♪ but friend it hasn't been too long ♪ 1519 01:27:58,526 --> 01:28:00,192 ♪ it wasn't big ♪ 1520 01:28:05,990 --> 01:28:07,790 Paddy? 1521 01:28:09,191 --> 01:28:11,057 You all right? 1522 01:28:11,124 --> 01:28:12,957 Fine. Absolutely wonderful. 1523 01:28:14,558 --> 01:28:16,558 Meet us halfway, will you, Paddy? 1524 01:28:16,625 --> 01:28:18,258 Tell us why you came over here. 1525 01:28:19,591 --> 01:28:21,857 Well, well, I was just looking for someone. 1526 01:28:21,924 --> 01:28:23,470 I was just looking for Eily Bergin. 1527 01:28:23,490 --> 01:28:24,923 Who's Eily Bergin, Paddy? 1528 01:28:27,457 --> 01:28:29,424 She's gone undercover now. 1529 01:28:29,490 --> 01:28:32,123 The biggest city in the world swallowed her up. 1530 01:28:32,190 --> 01:28:35,257 Could she help us with our inquiries, Paddy? 1531 01:28:35,324 --> 01:28:36,637 She could help me with mine. 1532 01:28:36,656 --> 01:28:39,624 Do you want us to find her? Have you got an address? 1533 01:28:41,089 --> 01:28:42,836 You could try the house that vanished. 1534 01:28:42,856 --> 01:28:44,289 The house that vanished. 1535 01:28:46,223 --> 01:28:48,855 Oh, Christ. 1536 01:28:48,922 --> 01:28:50,855 I think we're all losing it. 1537 01:28:58,523 --> 01:29:00,333 We're gonna get some sleep now, Paddy. 1538 01:29:00,356 --> 01:29:02,589 We're gonna get some sleep. 1539 01:29:02,655 --> 01:29:06,721 Look, I think we may have made a mistake. 1540 01:29:08,188 --> 01:29:09,288 Officer? 1541 01:29:09,355 --> 01:29:11,222 What is it now? 1542 01:29:11,288 --> 01:29:13,455 If you came home from the office 1543 01:29:13,522 --> 01:29:16,222 and you found me lying on the floor, 1544 01:29:16,288 --> 01:29:18,555 would you take me to the hospital? 1545 01:29:18,622 --> 01:29:20,588 Well, of course I would. 1546 01:29:20,654 --> 01:29:23,021 And would you carry me like you're doing now? 1547 01:29:23,854 --> 01:29:25,754 Well, yeah. 1548 01:29:25,821 --> 01:29:31,254 So if I wasn't a transvestite terrorist, would you marry me? 1549 01:29:31,321 --> 01:29:33,221 No, for fuck's sake. 1550 01:29:41,621 --> 01:29:44,853 Well, is officer Wallis gonna be a happy man or what? 1551 01:29:44,920 --> 01:29:47,952 We've held you too long by all accounts. Look. 1552 01:29:48,520 --> 01:29:49,852 Oh. 1553 01:29:49,919 --> 01:29:52,085 Oh, no, you can't. 1554 01:29:52,152 --> 01:29:54,985 You can't. Not when I'm settling in so well. 1555 01:29:59,852 --> 01:30:02,420 Take your head off my shoulder, son. 1556 01:30:05,819 --> 01:30:08,233 You don't understand, Paddy. We can't keep you here. 1557 01:30:08,253 --> 01:30:10,299 It's impossible. We couldn't even if we wanted to. 1558 01:30:10,319 --> 01:30:11,964 Fuck this, I'm going on a long holiday. 1559 01:30:11,984 --> 01:30:13,385 Wife says I need it. 1560 01:30:13,452 --> 01:30:14,718 Come on! 1561 01:30:14,784 --> 01:30:18,051 Come on, just for one day. It wouldn't kill you. 1562 01:30:18,118 --> 01:30:20,585 Sorry, Paddy. It's impossible. 1563 01:30:20,651 --> 01:30:22,285 Ok, a half-a-day, please? 1564 01:30:22,352 --> 01:30:23,818 No. 1565 01:30:26,784 --> 01:30:28,984 Look, do you mind me asking? 1566 01:30:29,051 --> 01:30:30,783 I mean, why do you wanna... 1567 01:30:30,850 --> 01:30:33,284 I mean, it don't make any sense. 1568 01:30:33,351 --> 01:30:35,251 It just makes me feel secure. 1569 01:30:35,318 --> 01:30:36,451 Secure? 1570 01:30:36,518 --> 01:30:37,757 Yes, you see, in the cell, 1571 01:30:37,783 --> 01:30:41,717 sometimes I think my legs are turning into air 1572 01:30:41,783 --> 01:30:44,983 and I'm floating in space, and I'm all alone. 1573 01:30:45,050 --> 01:30:47,251 "Galactic aloneness," I've heard that called. 1574 01:30:47,318 --> 01:30:49,017 Please, routledge. 1575 01:30:50,518 --> 01:30:53,649 I just wanna belong. 1576 01:30:53,716 --> 01:30:58,450 I'd be your best prisoner. I'd cook and I'd clean and I'd... I'd sweep 1577 01:30:58,517 --> 01:31:01,782 and I'd... I'd iron all the uniforms. I... 1578 01:31:01,849 --> 01:31:03,649 Hey, Paddy! I just wanna... 1579 01:31:07,716 --> 01:31:10,082 No, I'm afraid it's goodbye now. 1580 01:31:17,781 --> 01:31:21,115 All right, go get that bus there. 1581 01:31:21,881 --> 01:31:23,616 Go on! 1582 01:31:25,249 --> 01:31:29,815 ♪ Love is a many splendored thing ♪ 1583 01:31:34,349 --> 01:31:37,714 Jennifer Jones and William Holden. 1584 01:31:37,780 --> 01:31:41,581 ♪ That only grows in the early spring ♪ 1585 01:31:41,647 --> 01:31:43,980 Love is a many-splendored thing? 1586 01:31:46,147 --> 01:31:47,515 ♪ Love is nature's way 1587 01:31:47,581 --> 01:31:49,714 have you ever been in love? 1588 01:31:49,780 --> 01:31:52,515 ♪ Of giving 1589 01:31:54,581 --> 01:31:56,381 once I thought I was. 1590 01:31:57,146 --> 01:31:58,946 He was a lucky man. 1591 01:31:59,013 --> 01:32:03,447 ♪ The golden crown that makes a man ♪ 1592 01:32:03,514 --> 01:32:04,547 I'd pay you. 1593 01:32:04,614 --> 01:32:07,547 ♪ A king 1594 01:32:07,614 --> 01:32:10,013 I'd give you whatever you wanted. 1595 01:32:11,679 --> 01:32:13,813 Whatever you wanted, I'd give you. 1596 01:32:13,879 --> 01:32:18,778 ♪ Once on a high and windy hill ♪ 1597 01:32:20,346 --> 01:32:23,645 ♪ in the morning mist 1598 01:32:23,712 --> 01:32:26,346 ♪ two lovers kissed 1599 01:32:26,413 --> 01:32:31,145 ♪ and the world stood still 1600 01:32:31,213 --> 01:32:34,179 ♪ then your fingers touched 1601 01:32:34,246 --> 01:32:37,045 ♪ my silent heart 1602 01:32:37,112 --> 01:32:42,445 ♪ and taught it how to sing 1603 01:32:42,512 --> 01:32:45,811 ♪ yes, true love's 1604 01:32:45,877 --> 01:32:50,811 ♪ a many splendored thing 1605 01:33:13,643 --> 01:33:16,043 That's my mammy! That's my mammy! 1606 01:33:18,311 --> 01:33:20,110 Excuse me! Excuse me. 1607 01:33:21,411 --> 01:33:23,842 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 1608 01:33:23,909 --> 01:33:27,610 ♪ How to sing 1609 01:33:27,675 --> 01:33:29,875 excuse me. Excuse me, excuse me. 1610 01:33:29,942 --> 01:33:32,243 ♪ Yes, true love's 1611 01:33:32,310 --> 01:33:37,276 ♪ a many splendored thing ♪ 1612 01:33:40,610 --> 01:33:41,810 Hello! 1613 01:34:16,441 --> 01:34:19,308 Hello, sir. Can I be of assistance? 1614 01:34:19,374 --> 01:34:23,840 I don't do anything heavy, but aside from that I'd be more... 1615 01:34:23,907 --> 01:34:26,140 I could have you arrested, you know. 1616 01:34:26,208 --> 01:34:28,473 Well, icky-oakie me. 1617 01:34:29,072 --> 01:34:30,273 Get in. 1618 01:34:34,407 --> 01:34:36,872 This is no life for a young man like you, Patrick. 1619 01:34:36,939 --> 01:34:38,340 Well, cuff me then. 1620 01:34:38,407 --> 01:34:40,240 Carry me to my sweet cell. 1621 01:34:40,307 --> 01:34:42,173 No. 1622 01:34:42,240 --> 01:34:45,086 Oh, wait, you're not an actual punter, are you? How exciting. 1623 01:34:45,106 --> 01:34:47,440 No, it's not... It's not that either. 1624 01:34:47,507 --> 01:34:49,419 It's a lot more serious than that, Patrick. 1625 01:34:49,439 --> 01:34:51,582 Well, of course it is, of course it's serious. 1626 01:34:51,606 --> 01:34:53,005 Everything's serious. 1627 01:34:53,071 --> 01:34:55,506 Oh, you're gonna die out there, Paddy! 1628 01:34:59,671 --> 01:35:00,905 I know. 1629 01:35:06,606 --> 01:35:09,539 Why don't you try and get a regular job? 1630 01:35:09,606 --> 01:35:13,205 Well, to tell you the truth, inspector, I'm not that employable. 1631 01:35:13,271 --> 01:35:14,770 So I gathered. 1632 01:35:18,338 --> 01:35:19,837 Fucking hell. 1633 01:35:27,837 --> 01:35:29,338 Come with me. 1634 01:35:37,204 --> 01:35:40,969 A group of girls got themselves off the street, Patrick. 1635 01:35:41,036 --> 01:35:43,304 Set up a co-op. 1636 01:35:43,370 --> 01:35:44,736 What do you mean, "co-op"? 1637 01:35:44,803 --> 01:35:46,869 You know, like... Sort of like... 1638 01:35:46,936 --> 01:35:48,703 A union, you could call it. 1639 01:35:50,736 --> 01:35:51,936 Girls? 1640 01:35:53,269 --> 01:35:55,369 Hello. Come on. 1641 01:35:57,236 --> 01:36:01,436 It's not ideal, but it's safe 1642 01:36:01,503 --> 01:36:02,935 and legal. 1643 01:36:03,002 --> 01:36:04,369 Casandra. 1644 01:36:06,002 --> 01:36:07,902 Goddess of destruction. 1645 01:36:10,035 --> 01:36:12,635 - Girls? Hello. - Hello. 1646 01:36:12,702 --> 01:36:13,835 This is Patrick. 1647 01:36:13,902 --> 01:36:15,402 Hello, Patrick. Hello. 1648 01:36:15,468 --> 01:36:17,647 He's a friend of mine, so be gentle. Hello, Sam. 1649 01:36:17,667 --> 01:36:20,502 We're always nice. Patrick, do you wanna play poker? 1650 01:36:20,568 --> 01:36:21,934 Love poker. 1651 01:36:22,001 --> 01:36:23,134 Yeah, we'll put him in. 1652 01:36:23,202 --> 01:36:24,235 Are you all right? 1653 01:36:24,302 --> 01:36:25,541 You'll be working with us? 1654 01:36:25,568 --> 01:36:27,202 I hope so. If you'll have me. 1655 01:36:27,268 --> 01:36:28,667 We're a nice bunch here. 1656 01:36:28,734 --> 01:36:30,781 No bitchiness or nothing here. Look at his hair. 1657 01:36:30,801 --> 01:36:32,468 Hmm. So where are you from? 1658 01:36:32,535 --> 01:36:33,735 Uh, Cavan. 1659 01:36:33,767 --> 01:36:35,081 Oh, very nice. I'm from Dublin. 1660 01:36:35,101 --> 01:36:36,133 You'll do well here. 1661 01:36:36,201 --> 01:36:37,666 You'll like us girls. 1662 01:36:37,733 --> 01:36:39,353 So you'll definitely like it here. 1663 01:36:44,833 --> 01:36:47,766 Dear Charlie, sorry I haven't been in touch 1664 01:36:47,833 --> 01:36:50,567 and I hope that everything is going fine with you. 1665 01:36:50,633 --> 01:36:52,401 How's the bump? 1666 01:36:52,467 --> 01:36:55,167 Just writing to say that I've got a new address. 1667 01:36:55,234 --> 01:36:58,266 It's Xanadu on Old Compton Street 1668 01:36:58,333 --> 01:37:00,965 and you can reach me there at any time. 1669 01:37:01,032 --> 01:37:04,865 I'm saving like mad to get over to see you when it happens in... 1670 01:37:04,932 --> 01:37:08,865 What is it? 4 months, 2 weeks, and 3 days. 1671 01:37:09,732 --> 01:37:11,333 Hello. 1672 01:37:11,400 --> 01:37:13,032 Show me your bazoozums. 1673 01:37:13,099 --> 01:37:14,333 I beg your pardon? 1674 01:37:14,400 --> 01:37:15,600 You know. 1675 01:37:20,098 --> 01:37:21,698 What's that? 1676 01:37:21,764 --> 01:37:25,499 Now, listen, sir, we can't all have big bazoozums. 1677 01:37:25,565 --> 01:37:28,465 Some of us are what you might call svelte. 1678 01:37:28,532 --> 01:37:29,631 Svelte? 1679 01:37:29,698 --> 01:37:32,131 Yes. That's a Swedish word, I believe. 1680 01:37:33,199 --> 01:37:34,998 There's also a French one. 1681 01:37:35,064 --> 01:37:36,631 Aye, give me the French. 1682 01:37:36,698 --> 01:37:37,898 Gamine. 1683 01:37:37,964 --> 01:37:39,031 Gamine? 1684 01:37:39,098 --> 01:37:41,331 Yes, and that's what I am, sir. 1685 01:37:41,398 --> 01:37:44,697 A svelte gamine. 1686 01:37:44,763 --> 01:37:49,997 ♪ How much is that doggy in the window? ♪ 1687 01:37:50,063 --> 01:37:53,897 ♪ The one with the waggly tail ♪ 1688 01:37:53,963 --> 01:37:57,830 Not "waggly," "waggedy." "Waggedy tail." 1689 01:37:58,997 --> 01:38:00,963 Dear sir unseen, I know my music 1690 01:38:01,030 --> 01:38:03,062 and I'm willing to bet you 10 times 1691 01:38:03,129 --> 01:38:05,129 whatever pathetic price you paid in here 1692 01:38:05,197 --> 01:38:07,796 that the dog's tail is waggly. 1693 01:38:09,397 --> 01:38:11,430 Now I wanna hear you bark. 1694 01:38:18,996 --> 01:38:20,696 ♪ Whirling silently in space ♪ 1695 01:38:20,762 --> 01:38:22,042 ♪ like the circles that you find ♪ 1696 01:38:22,062 --> 01:38:23,661 Hello. 1697 01:38:23,728 --> 01:38:25,329 Please don't do that. 1698 01:38:25,396 --> 01:38:28,828 ♪ In the windmills of your mind ♪ 1699 01:38:28,895 --> 01:38:30,562 As you wish, sir. 1700 01:38:32,362 --> 01:38:34,928 ♪ Keys that jingle in your pocket ♪ 1701 01:38:34,995 --> 01:38:38,061 I don't do this sort of thing often. 1702 01:38:38,128 --> 01:38:41,596 That's all right, sir, we've got lots of time. 1703 01:38:41,661 --> 01:38:44,162 ♪ Why did summer go so quickly? ♪ 1704 01:38:44,229 --> 01:38:47,627 ♪ Was it something that you said? ♪ 1705 01:38:47,694 --> 01:38:49,161 I knew a boy like you once. 1706 01:38:49,228 --> 01:38:51,894 Oh, I'm not a boy, sir, I'm a girl. 1707 01:38:53,195 --> 01:38:55,127 Oh, you're a girl. 1708 01:38:55,627 --> 01:38:57,860 Yes. 1709 01:38:57,927 --> 01:39:00,127 You can call me Patricia. 1710 01:39:00,195 --> 01:39:02,860 That's my name, sir. 1711 01:39:02,927 --> 01:39:07,460 Can I tell you a story, Patricia? 1712 01:39:07,527 --> 01:39:10,059 Oh, please do. Stories are what I love. 1713 01:39:10,726 --> 01:39:11,793 You love stories? 1714 01:39:11,859 --> 01:39:15,026 Love stories. 1715 01:39:15,093 --> 01:39:17,360 Even more than mysteries. 1716 01:39:17,427 --> 01:39:20,093 Don't do that, please, please. 1717 01:39:22,626 --> 01:39:25,360 Very well, sir, I'm all ears. 1718 01:39:25,427 --> 01:39:28,792 ♪ You were suddenly aware 1719 01:39:28,858 --> 01:39:31,792 once upon a time, there was a boy 1720 01:39:31,858 --> 01:39:34,159 who never knew his father and mother. 1721 01:39:34,226 --> 01:39:36,725 Oh, how sad. How unbearably sad. 1722 01:39:36,792 --> 01:39:39,159 Was he an unbearably sad little boy? 1723 01:39:39,226 --> 01:39:40,473 ♪ Like a circle in a spiral 1724 01:39:40,493 --> 01:39:41,892 he didn't seem so. 1725 01:39:41,958 --> 01:39:44,758 No, he laughed. He laughed a lot. 1726 01:39:44,825 --> 01:39:49,091 Perhaps the kind of laughter that disguises tears? 1727 01:39:50,624 --> 01:39:54,691 Maybe laughter was the only way to... 1728 01:39:54,757 --> 01:39:57,091 ♪ Like the circles that you find ♪ 1729 01:39:57,158 --> 01:39:59,192 Uh, deal with... 1730 01:40:01,057 --> 01:40:04,091 Please go on. To deal with... 1731 01:40:04,158 --> 01:40:06,824 To deal with his circumstances. 1732 01:40:09,991 --> 01:40:13,157 You seem to understand this boy quite well, sir. 1733 01:40:14,191 --> 01:40:15,890 I... I knew his father. 1734 01:40:18,457 --> 01:40:19,657 And? 1735 01:40:20,491 --> 01:40:22,257 And 1736 01:40:22,324 --> 01:40:25,990 though his father loved him very much, 1737 01:40:26,056 --> 01:40:30,756 he could never tell the boy how much... 1738 01:40:31,424 --> 01:40:32,889 How much? 1739 01:40:34,590 --> 01:40:35,955 Um... 1740 01:40:36,022 --> 01:40:39,223 He could never tell the boy how much he loved him. 1741 01:40:40,556 --> 01:40:42,922 Well, this can't be a true story. It can't be. 1742 01:40:42,989 --> 01:40:44,390 Why not? 1743 01:40:44,456 --> 01:40:46,735 Why could he not tell the boy how much he loved him? 1744 01:40:46,755 --> 01:40:48,356 Because he didn't know how. 1745 01:40:49,655 --> 01:40:51,622 He had the words for many things, you see, 1746 01:40:51,689 --> 01:40:54,621 but he didn't have the words for that. 1747 01:40:54,688 --> 01:40:56,854 There are only 3 words for that. 1748 01:40:56,921 --> 01:40:58,389 They're easy to say. 1749 01:40:58,455 --> 01:40:59,788 Sometimes they are. 1750 01:40:59,854 --> 01:41:01,155 ♪ In the rain 1751 01:41:01,222 --> 01:41:04,222 other times, they're not. Other times, they're... 1752 01:41:04,289 --> 01:41:06,255 They're... they're impossible. 1753 01:41:06,322 --> 01:41:07,589 ♪ I wanna go outside 1754 01:41:07,654 --> 01:41:10,455 and he... he loved the boy's mother, too, 1755 01:41:10,522 --> 01:41:12,888 but that was... that was equally impossible. 1756 01:41:14,687 --> 01:41:15,953 And... 1757 01:41:19,154 --> 01:41:21,254 So he never told the boy? 1758 01:41:21,321 --> 01:41:24,053 ♪ I, I think I'm gonna cry 1759 01:41:24,120 --> 01:41:27,588 he never told him and then the boy left 1760 01:41:27,653 --> 01:41:32,020 and came to england, and the father had... 1761 01:41:34,454 --> 01:41:40,520 ♪ I, I don't want you to see me cry ♪ 1762 01:41:40,587 --> 01:41:46,287 Lots of time to think about all the things, 1763 01:41:46,353 --> 01:41:50,852 all the things that might have been, should have been. 1764 01:41:50,919 --> 01:41:53,752 He had all the time in the world to think. 1765 01:41:54,986 --> 01:41:57,651 And what did he think about? 1766 01:41:57,718 --> 01:42:00,051 He thought, he imagined perhaps, 1767 01:42:00,118 --> 01:42:02,419 that the boy had come to england 1768 01:42:02,486 --> 01:42:04,386 looking for his mother. 1769 01:42:06,785 --> 01:42:09,618 And what was his mother's name? 1770 01:42:09,685 --> 01:42:12,352 Her name was Eily. Eily Bergin. 1771 01:42:12,419 --> 01:42:13,751 Oh, god. 1772 01:42:13,818 --> 01:42:17,085 And so the father thought the one thing he could do 1773 01:42:17,152 --> 01:42:20,251 was tell him where he could find his mother. 1774 01:42:20,318 --> 01:42:23,185 ♪ You won't see a single trace ♪ 1775 01:42:23,251 --> 01:42:25,017 Where to find the phantom lady? 1776 01:42:25,084 --> 01:42:26,351 Huh? What? 1777 01:42:26,418 --> 01:42:28,351 Please, go on. 1778 01:42:29,585 --> 01:42:32,017 She married, had 2 children. 1779 01:42:32,084 --> 01:42:33,784 Probably won't want to see him. 1780 01:42:33,850 --> 01:42:35,318 But where does she live? 1781 01:42:35,385 --> 01:42:36,830 ♪ Let me go, let me go, let me go ♪ 1782 01:42:36,850 --> 01:42:40,251 19 Spencer Rise, in Kilburn. 1783 01:42:43,350 --> 01:42:45,484 ♪ In the rain ♪ 1784 01:43:01,384 --> 01:43:03,815 'Cause you know what I want, I want English, 1785 01:43:03,882 --> 01:43:05,682 I want conservative, 1786 01:43:05,748 --> 01:43:08,848 I want east finchley... Yeah. 1787 01:43:08,915 --> 01:43:12,349 ...i want powerful. Hmm. 1788 01:43:13,249 --> 01:43:14,648 You think it works? 1789 01:43:14,715 --> 01:43:16,715 I think you look better than her. 1790 01:43:16,782 --> 01:43:19,115 I do look better than her, don't I? You do. 1791 01:43:33,348 --> 01:43:36,081 ♪ Down on Cyprus Avenue 1792 01:43:38,415 --> 01:43:42,382 ♪ with the childlike visions leaping into view ♪ 1793 01:43:46,046 --> 01:43:49,414 ♪ clicking, clacking of the high-heeled shoe ♪ 1794 01:43:52,813 --> 01:43:56,913 ♪ Ford and Fitzroy and madame George ♪ 1795 01:44:01,447 --> 01:44:04,013 ♪ marching with the soldier boy behind ♪ 1796 01:44:04,080 --> 01:44:06,246 Do you need help, miss? 1797 01:44:06,313 --> 01:44:07,712 Uh... 1798 01:44:07,779 --> 01:44:12,645 Yes, i-i-I'm doing a survey for British Telecom. 1799 01:44:12,712 --> 01:44:14,480 Um... 1800 01:44:14,546 --> 01:44:17,246 Do you know where 19 Spencer Rise is? 1801 01:44:17,313 --> 01:44:19,213 That's my house. There. 1802 01:44:19,280 --> 01:44:20,979 It's your... 1803 01:44:21,045 --> 01:44:23,012 Can't you read numbers? 1804 01:44:23,079 --> 01:44:24,979 Oh, yes, I can read numbers. 1805 01:44:26,045 --> 01:44:28,744 So, what's the survey? 1806 01:44:28,811 --> 01:44:32,011 Well, it's, it's about telephones. 1807 01:44:33,078 --> 01:44:34,644 D-Do you have a telephone? 1808 01:44:34,711 --> 01:44:36,145 Everyone has a telephone. 1809 01:44:36,212 --> 01:44:38,245 No, not everyone, young man. 1810 01:44:38,312 --> 01:44:40,479 Some people can't afford one. 1811 01:44:40,545 --> 01:44:42,044 Well, we can. 1812 01:44:43,312 --> 01:44:44,944 I see. 1813 01:44:45,011 --> 01:44:48,078 ♪ Gone for cigarettes and matches in the shops ♪ 1814 01:44:48,145 --> 01:44:49,743 And so what is your name? 1815 01:44:49,810 --> 01:44:51,411 My name's Patrick. 1816 01:44:51,478 --> 01:44:53,411 ♪ Happy taken madame George 1817 01:44:53,478 --> 01:44:54,743 Patrick. 1818 01:44:55,344 --> 01:44:57,743 Patrick. 1819 01:44:57,810 --> 01:44:59,777 And how many phones do you have, Patrick? 1820 01:44:59,843 --> 01:45:02,278 Shouldn't you be asking my mother? 1821 01:45:03,478 --> 01:45:06,144 Yes. Yes, of course I should. 1822 01:45:06,211 --> 01:45:07,710 Um... 1823 01:45:07,777 --> 01:45:09,077 And where would I find her? 1824 01:45:11,076 --> 01:45:14,042 Mum, there's a nice lady here doing a survey... 1825 01:45:14,109 --> 01:45:17,143 ♪ Yeah, that's when you fall 1826 01:45:18,177 --> 01:45:20,076 are you... oh, my god! 1827 01:45:22,310 --> 01:45:24,343 ♪ That's when you fall ♪ 1828 01:45:24,410 --> 01:45:25,809 You feeling better, love? 1829 01:45:25,876 --> 01:45:26,942 Oh, yes, thank you. 1830 01:45:27,009 --> 01:45:28,277 Some more tea? 1831 01:45:28,343 --> 01:45:29,543 No, thank you. 1832 01:45:31,776 --> 01:45:36,476 So, what's this survey about, then? 1833 01:45:36,542 --> 01:45:39,242 Oh, it's about phones, mum. 1834 01:45:39,309 --> 01:45:41,608 Phones? With Telecom? 1835 01:45:42,509 --> 01:45:44,342 Yes, British Telecom. 1836 01:45:50,276 --> 01:45:51,476 Um... 1837 01:45:53,008 --> 01:45:54,707 Are you a multi-phone household? 1838 01:45:54,774 --> 01:45:57,040 Yes. Yes, we've got 3. 1839 01:45:57,107 --> 01:46:00,575 Uh, one in the bedroom, one in the kitchen, and one in Geoffrey's office. 1840 01:46:03,175 --> 01:46:04,674 Geoffrey... 1841 01:46:05,508 --> 01:46:07,040 Is my husband. 1842 01:46:07,107 --> 01:46:08,307 Oh. 1843 01:46:11,107 --> 01:46:12,307 Um... 1844 01:46:14,375 --> 01:46:15,575 Sorry. Um... 1845 01:46:18,939 --> 01:46:21,006 How frequently is your telephone used? 1846 01:46:22,606 --> 01:46:26,739 Very. Laura's never off it. 1847 01:46:26,806 --> 01:46:28,039 Laura? 1848 01:46:29,540 --> 01:46:32,106 My daughter. She's 13. Oh. 1849 01:46:32,873 --> 01:46:35,507 I see, I see. 1850 01:46:35,574 --> 01:46:38,052 You don't have much use for the phone, though, do you, Patrick? 1851 01:46:38,072 --> 01:46:39,938 No, I suppose not. Mmm-hmm. 1852 01:46:43,339 --> 01:46:44,539 Um... 1853 01:46:46,339 --> 01:46:48,406 Well, miss... 1854 01:46:48,473 --> 01:46:50,738 J-Johnson. Delia Johnston. 1855 01:46:50,805 --> 01:46:52,105 Johnston. 1856 01:46:53,705 --> 01:46:56,229 If you've any other questions, don't hesitate to call. 1857 01:46:57,672 --> 01:47:00,737 No, I think I have more than enough, thank you. 1858 01:47:05,971 --> 01:47:08,405 Uh, thank you for the tea. Oh, you're welcome. 1859 01:47:09,572 --> 01:47:10,772 Bye. 1860 01:47:30,571 --> 01:47:32,803 Shouldn't you have a uniform? 1861 01:47:33,936 --> 01:47:36,571 No, I shouldn't have a uniform. 1862 01:47:36,636 --> 01:47:39,304 The men who put the phones in have a uniform. 1863 01:47:39,371 --> 01:47:40,835 Do they, now? 1864 01:47:40,902 --> 01:47:42,669 Aren't they from Telecom? 1865 01:47:42,735 --> 01:47:44,536 Yes, they are. 1866 01:47:44,602 --> 01:47:47,015 Then how come Telecom don't know how many phones we have? 1867 01:47:47,035 --> 01:47:49,470 Well, because it's from a different department. 1868 01:47:49,536 --> 01:47:52,370 Why don't you just phone up, then, and ask the questions? 1869 01:47:52,436 --> 01:47:54,915 Because there's nothing like the personal touch, now, is there? 1870 01:47:54,935 --> 01:47:56,236 Why don't... 1871 01:47:56,303 --> 01:48:00,470 Young man, I get the feeling you don't like me. 1872 01:48:00,536 --> 01:48:02,968 You're wrong. I think you're nice. 1873 01:48:04,968 --> 01:48:07,502 Well, I think you're nice, too. 1874 01:48:07,569 --> 01:48:09,834 W-Why are you crying? 1875 01:48:09,901 --> 01:48:12,202 It's conjunctivitis. 1876 01:48:12,269 --> 01:48:14,235 I gave your address to father Liam, 1877 01:48:14,302 --> 01:48:15,801 and I hope you don't mind. 1878 01:48:15,868 --> 01:48:17,701 He's been very kind to me, Kitten, 1879 01:48:17,768 --> 01:48:20,068 and I need all the kindness I can get. 1880 01:48:20,135 --> 01:48:23,235 The special branch lifted me on a dope charge, you see. 1881 01:48:23,302 --> 01:48:25,833 And they used that to get to Irwin. 1882 01:48:26,867 --> 01:48:31,134 They lifted Charlie on the dope charge. 1883 01:48:31,201 --> 01:48:33,747 They said she'd be having the baby in prison, if I didn't... 1884 01:48:33,767 --> 01:48:35,833 If you didn't what, Irwin? 1885 01:48:39,100 --> 01:48:41,900 If I didn't inform them about operations. 1886 01:48:44,067 --> 01:48:45,599 You do it. No, you do it. 1887 01:48:45,666 --> 01:48:48,699 I can't. I went to school with his brother. 1888 01:48:48,766 --> 01:48:50,846 Hey, lads, did you hear the one about the Cavan man? 1889 01:48:50,866 --> 01:48:51,866 What Cavan man? 1890 01:48:51,932 --> 01:48:53,500 Cavan man in... 1891 01:49:00,932 --> 01:49:02,632 ♪ And I'm caught one more time ♪ 1892 01:49:04,999 --> 01:49:08,698 ♪ up on Cyprus Avenue 1893 01:49:15,366 --> 01:49:18,166 ♪ Caught one more time 1894 01:49:20,566 --> 01:49:24,166 ♪ up on Cyprus Avenue 1895 01:49:30,231 --> 01:49:34,231 ♪ And I'm conquered in a car seat ♪ 1896 01:49:35,764 --> 01:49:38,630 ♪ not a thing that I can do 1897 01:49:44,030 --> 01:49:45,531 What will I call you? 1898 01:49:45,597 --> 01:49:47,097 ♪ I may go crazy 1899 01:49:47,165 --> 01:49:48,398 father. 1900 01:49:52,130 --> 01:49:54,029 You call me "father." Come in. 1901 01:50:01,896 --> 01:50:04,264 I can't. 1902 01:50:04,330 --> 01:50:07,297 I prayed, you know. I prayed you'd come back. 1903 01:50:09,029 --> 01:50:10,596 Did you find her? 1904 01:50:10,663 --> 01:50:14,229 Yes. No. Kind of. 1905 01:50:16,895 --> 01:50:18,496 Where's Charlie? 1906 01:50:19,728 --> 01:50:21,728 She's upstairs. Come on. 1907 01:50:24,995 --> 01:50:26,529 ♪ And my feet can't keep still ♪ 1908 01:50:26,595 --> 01:50:28,675 After the drugs charge, there were problems at home, 1909 01:50:28,695 --> 01:50:31,028 so I took her in. 1910 01:50:31,095 --> 01:50:33,727 She hardly eats a thing, you know. She's wasting away. 1911 01:50:41,794 --> 01:50:43,562 Maybe you could... 1912 01:50:44,927 --> 01:50:46,395 Where do you sleep, father? 1913 01:50:46,462 --> 01:50:47,827 Oh, don't worry about me. 1914 01:50:52,562 --> 01:50:53,762 Charlie. 1915 01:50:57,660 --> 01:50:59,993 Is that you, Kitten? 1916 01:51:00,060 --> 01:51:04,261 Charlie. Take it easy now. 1917 01:51:05,327 --> 01:51:07,760 Swann's cross. 1918 01:51:07,826 --> 01:51:09,826 They put a rubbish bag over his head. 1919 01:51:09,893 --> 01:51:12,060 Hush, Charlie. 1920 01:51:12,127 --> 01:51:14,626 My parents told me to go back where I came from. 1921 01:51:14,693 --> 01:51:17,160 Don't think about it, Charlie. 1922 01:51:17,226 --> 01:51:19,759 Your baby, that's all that matters now. 1923 01:51:21,360 --> 01:51:23,360 And I'm here to help you. 1924 01:51:33,592 --> 01:51:36,059 ♪ Fly, Robin, fly 1925 01:51:38,425 --> 01:51:40,824 ♪ fly, Robin, fly 1926 01:51:43,159 --> 01:51:45,559 ♪ fly, Robin, fly 1927 01:51:47,924 --> 01:51:50,824 ♪ up, up to the sky 1928 01:51:54,559 --> 01:51:56,691 Robins, father. Would you believe it? 1929 01:51:56,758 --> 01:51:58,091 Pecking at the cream. 1930 01:51:58,158 --> 01:52:00,458 I'm sure the poor things must be starved. 1931 01:52:00,524 --> 01:52:01,724 Ta. 1932 01:52:11,857 --> 01:52:13,424 ♪ Fly, Robin, fly ♪ 1933 01:52:13,491 --> 01:52:17,191 You have your mother's eyes, do you know that, Patrick? 1934 01:52:17,258 --> 01:52:20,157 Color of the ocean beyond rosses point. 1935 01:52:24,157 --> 01:52:25,889 You took her there? 1936 01:52:30,357 --> 01:52:31,756 Many times. 1937 01:52:34,656 --> 01:52:36,856 Things could have been so different. 1938 01:52:36,922 --> 01:52:38,122 Shh. 1939 01:52:38,822 --> 01:52:40,589 Don't say anything. 1940 01:52:42,821 --> 01:52:45,189 Because, you know, the strangest thing... 1941 01:52:45,988 --> 01:52:47,489 I went looking for her, 1942 01:52:49,256 --> 01:52:50,888 but I found you. 1943 01:53:00,122 --> 01:53:04,155 ♪ How much is that doggie in the window ♪ 1944 01:53:04,221 --> 01:53:06,787 No, in the end it was a blessed release. 1945 01:53:06,854 --> 01:53:08,488 She was a lovely woman. 1946 01:53:08,555 --> 01:53:10,820 She never missed a day at mass. 1947 01:53:10,887 --> 01:53:13,667 When they opened her up, they found a lump as big as a melon. 1948 01:53:13,687 --> 01:53:15,987 A melon? That big? 1949 01:53:16,054 --> 01:53:19,288 Maybe it was a grapefruit. I get them mixed up. 1950 01:53:19,355 --> 01:53:23,920 So, we're not exactly blessed with choice, father, dear. 1951 01:53:23,986 --> 01:53:27,053 And is there any rule that says that when you're pregnant, 1952 01:53:27,120 --> 01:53:29,120 you need to dress like a lollipop lady? 1953 01:53:29,187 --> 01:53:30,719 I know of no such rule, Patrick. 1954 01:53:30,786 --> 01:53:32,653 No, so I thought. 1955 01:53:34,719 --> 01:53:38,019 This little hippy number might give her the lift she needs. 1956 01:53:38,086 --> 01:53:39,220 Hmm. Very nice. 1957 01:53:39,287 --> 01:53:42,053 Velvet, father. Like crushed grass. 1958 01:53:42,120 --> 01:53:43,786 Oh, look, father. 1959 01:53:48,153 --> 01:53:50,486 Oh, can we try the silver fur, missus? 1960 01:53:51,286 --> 01:53:53,052 Is it for yourself? 1961 01:53:53,119 --> 01:53:55,119 ♪ The one with the waggly tail ♪ 1962 01:53:55,186 --> 01:53:57,618 25 different colored babygros. 1963 01:53:57,685 --> 01:54:00,153 4 Teddy bears, I can understand, 1964 01:54:00,219 --> 01:54:02,386 but I don't need a pram yet, Kitten. 1965 01:54:02,453 --> 01:54:04,286 You will. 1966 01:54:04,353 --> 01:54:05,952 Where did you get the money? 1967 01:54:06,652 --> 01:54:09,285 Oh, singing. Ahem. 1968 01:54:09,352 --> 01:54:12,784 ♪ How much is that doggy in the window? ♪ 1969 01:54:12,851 --> 01:54:16,552 ♪ ♪ The one with the wag... ♪ 1970 01:54:16,617 --> 01:54:19,084 Is it waggedy or waggly, Charlie? 1971 01:54:19,152 --> 01:54:20,352 Waggly. 1972 01:54:21,051 --> 01:54:23,152 No, wait a minute. 1973 01:54:23,218 --> 01:54:24,418 Oh, father? 1974 01:54:24,452 --> 01:54:25,984 - Yoo-hoo. - Oh, yes. 1975 01:54:26,051 --> 01:54:28,152 You know the doggy with the tail? 1976 01:54:28,218 --> 01:54:31,083 Is it waggly or waggedy? 1977 01:54:31,151 --> 01:54:32,451 The song? 1978 01:54:33,317 --> 01:54:35,551 Um, waggedy, I seem to remember. 1979 01:54:35,616 --> 01:54:37,264 Your mother never stopped singing it. 1980 01:54:37,284 --> 01:54:38,650 Aye, waggedy tail. 1981 01:54:38,716 --> 01:54:40,083 Waggedy. 1982 01:54:40,151 --> 01:54:42,983 ♪ How much is that doggy in the window? ♪ 1983 01:54:44,117 --> 01:54:48,083 ♪ The one with the waggedy tail ♪ 1984 01:54:48,151 --> 01:54:51,782 ♪ how much is that doggy in the window? ♪ 1985 01:54:51,849 --> 01:54:54,915 Oh, Jesus Christ and his holy mother. 1986 01:54:54,982 --> 01:54:57,196 Why doesn't the bishop do something? The bishop! 1987 01:54:57,216 --> 01:54:59,516 The bishop we have isn't worth a damn. 1988 01:54:59,582 --> 01:55:01,116 What did she say? 1989 01:55:01,183 --> 01:55:02,782 The bishop isn't worth a damn! 1990 01:55:02,849 --> 01:55:04,416 Now mind your language missus! 1991 01:55:14,914 --> 01:55:16,914 Do you know something, Thomas? 1992 01:55:16,981 --> 01:55:20,182 There are times when I wish I was a bus conductor. 1993 01:56:07,180 --> 01:56:09,313 Patrick! 1994 01:56:09,380 --> 01:56:11,380 Charlie! 1995 01:57:41,176 --> 01:57:43,375 ...the welfare state and all. 1996 01:57:43,442 --> 01:57:45,508 Can't stay here, anyways. 1997 01:57:45,574 --> 01:57:47,275 But you'll come and see us, father? 1998 01:57:47,342 --> 01:57:48,542 After the baby's... 1999 01:57:48,607 --> 01:57:50,255 Well, the only parish I've been offered 2000 01:57:50,275 --> 01:57:53,741 is in Kilburn, so you might see a lot of me. 2001 01:58:02,508 --> 01:58:04,573 You saved my life, father. 2002 01:58:06,673 --> 01:58:07,973 And mine. 2003 01:58:13,706 --> 01:58:16,040 Great, big, fireproof man. 2004 01:58:34,406 --> 01:58:37,373 Come on, Charlie, push! Push! 2005 01:58:37,440 --> 01:58:40,039 Well, I am pushing, Kitten, fuck you! 2006 01:58:40,106 --> 01:58:42,140 I am pushing! Breathe. 2007 01:58:42,206 --> 01:58:43,273 Jesus! 2008 01:58:43,340 --> 01:58:44,572 Come on. 2009 01:58:44,639 --> 01:58:46,604 It's tearing me apart! 2010 01:58:56,372 --> 01:58:59,205 Hey, you're the telephone lady. 2011 01:59:00,004 --> 01:59:01,871 Oh, well. 2012 01:59:01,938 --> 01:59:05,704 If it isn't the young boy from the multi-phone household. 2013 01:59:05,771 --> 01:59:07,205 What are you doing here? 2014 01:59:07,271 --> 01:59:11,238 Mum's with the doctor. She's, you know, got a bun in the fireplace. 2015 01:59:13,304 --> 01:59:15,171 I think you mean the oven, young man. 2016 01:59:15,238 --> 01:59:17,204 Ok, then, the oven. 2017 01:59:17,271 --> 01:59:18,703 W-What's your name? 2018 01:59:18,770 --> 01:59:20,404 ♪ Sugar baby love 2019 01:59:20,471 --> 01:59:23,371 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 2020 01:59:23,438 --> 01:59:25,471 Phantom lady. 2021 01:59:25,538 --> 01:59:26,770 That's a funny name. 2022 01:59:26,837 --> 01:59:28,902 I know that. I'm a funny lady. 2023 01:59:30,237 --> 01:59:31,836 Is that your baby? 2024 01:59:31,902 --> 01:59:34,602 No, it's hers. 2025 01:59:34,669 --> 01:59:36,237 ♪ I didn't mean to hurt you ♪ 2026 01:59:36,303 --> 01:59:38,103 She's having her fireplace checked. 2027 01:59:39,769 --> 01:59:41,569 Isn't she? Yes, she is. 2028 01:59:43,403 --> 01:59:45,802 Charlie, darling, this is... 2029 01:59:45,869 --> 01:59:47,403 Patrick. 2030 01:59:47,470 --> 01:59:49,836 This is my young friend Patrick. 2031 01:59:49,902 --> 01:59:51,835 So, how's your fireplace? 2032 01:59:51,901 --> 01:59:52,935 Oh. 2033 01:59:53,001 --> 01:59:55,169 My fireplace is 100%. 2034 01:59:55,236 --> 02:00:00,668 And your little bun is just fine, too, aren't you? Yes, you are. 2035 02:00:00,735 --> 02:00:03,968 ♪ Make the same mistakes 2036 02:00:04,035 --> 02:00:06,202 ♪ as me and you 2037 02:00:06,269 --> 02:00:10,102 Patrick, there's your mum. You'd better run. 2038 02:00:10,635 --> 02:00:12,435 Ok. 2039 02:00:12,501 --> 02:00:16,368 Patrick, will you tell her that 2040 02:00:16,435 --> 02:00:21,000 the telephone lady says that she hopes it's a girl this time. 2041 02:00:21,067 --> 02:00:23,000 Ok. Ok. 2042 02:00:27,435 --> 02:00:31,135 ♪ Sugar baby love, sugar baby love ♪ 2043 02:00:31,201 --> 02:00:34,167 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2044 02:00:34,234 --> 02:00:37,599 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2045 02:00:37,666 --> 02:00:39,434 She looks nothing like Mitzi Gaynor. 2046 02:00:39,500 --> 02:00:41,367 What do you know about Mitzi Gaynor? 2047 02:00:41,434 --> 02:00:42,779 Nothing. But as Oscar Wilde said... 2048 02:00:42,799 --> 02:00:44,100 ♪ Sugar baby love 2049 02:00:44,167 --> 02:00:45,933 "I love talking about nothing. 2050 02:00:45,999 --> 02:00:47,779 "It's the only thing I know anything about." 2051 02:00:47,799 --> 02:00:50,966 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 2052 02:00:52,999 --> 02:00:55,299 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2053 02:00:55,366 --> 02:00:58,632 ♪ sugar baby love 2054 02:00:58,698 --> 02:01:01,765 ♪ sugar baby love 2055 02:01:01,832 --> 02:01:05,998 ♪ I didn't mean to hurt you 2056 02:01:06,065 --> 02:01:10,865 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2057 02:01:15,698 --> 02:01:17,564 ♪ take my advice 2058 02:01:18,964 --> 02:01:21,064 ♪ if you love someone 2059 02:01:22,564 --> 02:01:24,198 ♪ don't think twice 2060 02:01:24,265 --> 02:01:27,831 ♪ love your baby love 2061 02:01:27,897 --> 02:01:29,964 ♪ sugar baby love ♪ 2062 02:01:31,864 --> 02:01:36,465 ♪ go anywhere without leaving your chair ♪ 2063 02:01:36,532 --> 02:01:41,663 ♪ and let your thoughts run free ♪ 2064 02:01:41,730 --> 02:01:46,097 ♪ living within all the dreams you can spin ♪ 2065 02:01:47,097 --> 02:01:51,030 ♪ there is so much to see 2066 02:01:52,331 --> 02:01:57,663 ♪ if you can't fly high, no need to feel low ♪ 2067 02:01:57,730 --> 02:02:03,029 ♪ the world is a merry-go-round ♪ 2068 02:02:03,096 --> 02:02:08,562 ♪ look at the sky and up there you'll go ♪ 2069 02:02:08,629 --> 02:02:13,762 ♪ peacefully floating around 2070 02:02:13,829 --> 02:02:18,829 ♪ no cares to care and no races to run ♪ 2071 02:02:18,895 --> 02:02:22,961 ♪ flying up in the air 2072 02:02:24,462 --> 02:02:29,395 ♪ no time to change and no time to learn ♪ 2073 02:02:29,462 --> 02:02:35,061 ♪ and no time to wonder where ♪ 2074 02:02:35,129 --> 02:02:40,295 ♪ up on the moon, we'll all be there soon ♪ 2075 02:02:40,362 --> 02:02:45,027 ♪ watching the earth down below ♪ 2076 02:02:45,094 --> 02:02:50,893 ♪ we'll journey to Mars and visit the stars ♪ 2077 02:02:50,960 --> 02:02:56,228 ♪ finding our breakfast on Pluto ♪ 2078 02:02:56,294 --> 02:03:01,228 ♪ go anywhere without leaving your chair ♪ 2079 02:03:01,294 --> 02:03:05,460 ♪ and let your thoughts run free ♪ 2080 02:03:06,826 --> 02:03:12,127 ♪ living within all the dreams you can spin ♪ 2081 02:03:12,193 --> 02:03:16,160 ♪ there is so much to see 2082 02:03:38,492 --> 02:03:43,691 ♪ No cares to care and no races to run ♪ 2083 02:03:43,758 --> 02:03:47,657 ♪ flying up in the air 2084 02:03:49,091 --> 02:03:54,057 ♪ no time to change and no time to learn ♪ 2085 02:03:54,125 --> 02:03:59,325 ♪ and no time to wonder where ♪ 2086 02:03:59,391 --> 02:04:04,824 ♪ up on the moon, we'll all be there soon ♪ 2087 02:04:04,890 --> 02:04:09,889 ♪ watching the earth down below ♪ 2088 02:04:09,956 --> 02:04:15,457 ♪ we'll journey to Mars and visit the stars ♪ 2089 02:04:15,524 --> 02:04:20,556 ♪ finding our breakfast on Pluto ♪ 2090 02:04:20,623 --> 02:04:25,689 ♪ go anywhere without leaving your chair ♪ 2091 02:04:25,756 --> 02:04:30,922 ♪ and let your thoughts run free ♪ 2092 02:04:30,988 --> 02:04:36,223 ♪ living within all the dreams you can spin ♪ 2093 02:04:36,289 --> 02:04:40,489 ♪ there is so much to see ♪ 2094 02:05:14,853 --> 02:05:17,720 ♪ Round, like a circle in a spiral ♪ 2095 02:05:17,786 --> 02:05:20,753 ♪ like a wheel within a wheel ♪ 2096 02:05:20,820 --> 02:05:23,553 ♪ never ending or beginning 2097 02:05:23,620 --> 02:05:26,686 ♪ on an ever-spinning reel 2098 02:05:26,753 --> 02:05:29,786 ♪ like a snowball down a mountain ♪ 2099 02:05:29,853 --> 02:05:32,886 ♪ or a carnival balloon 2100 02:05:32,953 --> 02:05:35,186 ♪ like a carousel that's turning ♪ 2101 02:05:35,253 --> 02:05:38,552 ♪ running rings around the moon ♪ 2102 02:05:38,619 --> 02:05:41,353 ♪ like a clock whose hands are sweeping ♪ 2103 02:05:41,420 --> 02:05:44,719 ♪ past the minutes of its face ♪ 2104 02:05:44,785 --> 02:05:47,420 ♪ and the world is like an apple ♪ 2105 02:05:47,486 --> 02:05:51,685 ♪ whirling silently in space 2106 02:05:51,752 --> 02:05:56,352 ♪ like the circles that you find ♪ 2107 02:05:56,419 --> 02:06:01,319 ♪ in the windmills of your mind ♪ 2108 02:06:08,152 --> 02:06:11,485 ♪ Like a tunnel that you follow ♪ 2109 02:06:11,551 --> 02:06:15,452 ♪ to a tunnel of its own 2110 02:06:16,583 --> 02:06:19,883 ♪ down a hollow to a cavern ♪ 2111 02:06:19,950 --> 02:06:24,617 ♪ where the sun has never shone ♪ 2112 02:06:24,683 --> 02:06:28,418 ♪ like a door that keeps revolving ♪ 2113 02:06:28,484 --> 02:06:32,318 ♪ in a half-forgotten dream 2114 02:06:33,384 --> 02:06:36,484 ♪ or the ripples from a pebble ♪ 2115 02:06:36,550 --> 02:06:41,417 ♪ someone tosses in a stream ♪ 2116 02:06:41,483 --> 02:06:44,849 ♪ like a clock whose hands are sweeping ♪ 2117 02:06:44,916 --> 02:06:49,749 ♪ past the minutes of its face ♪ 2118 02:06:49,816 --> 02:06:53,150 ♪ and the world is like an apple ♪ 2119 02:06:53,217 --> 02:06:57,749 ♪ whirling silently in space ♪ 2120 02:06:57,816 --> 02:07:01,282 ♪ like the circles that you find ♪ 2121 02:07:01,349 --> 02:07:06,149 ♪ in the windmills of your mind ♪ 2122 02:07:09,648 --> 02:07:12,648 ♪ keys that jingle in your pocket ♪ 2123 02:07:12,715 --> 02:07:17,249 ♪ words that jangle in your head ♪ 2124 02:07:17,316 --> 02:07:20,847 ♪ why did summer go so quickly ♪ 2125 02:07:20,914 --> 02:07:25,248 ♪ was it something that you said ♪ 2126 02:07:25,315 --> 02:07:28,415 ♪ lovers walk along a shore 2127 02:07:28,481 --> 02:07:33,415 ♪ and leave their footprints in the sand ♪ 2128 02:07:33,481 --> 02:07:37,014 ♪ is the sound of distant drumming ♪ 2129 02:07:37,081 --> 02:07:41,614 ♪ just the fingers of your hand ♪ 2130 02:07:41,680 --> 02:07:45,046 ♪ pictures hanging in a hallway ♪ 2131 02:07:45,114 --> 02:07:49,447 ♪ and the fragment of a song ♪ 2132 02:07:49,514 --> 02:07:53,247 ♪ half-remembered names and faces ♪ 2133 02:07:53,314 --> 02:07:57,779 ♪ but to whom do they belong? ♪ 2134 02:07:57,846 --> 02:08:01,247 ♪ When you knew that it was over ♪ 2135 02:08:01,314 --> 02:08:05,945 ♪ you were suddenly aware 2136 02:08:06,012 --> 02:08:09,945 ♪ that the Autumn leaves were turning ♪ 2137 02:08:10,012 --> 02:08:14,279 ♪ to the color of his hair 2138 02:08:14,346 --> 02:08:17,279 ♪ like a circle in a spiral 2139 02:08:17,346 --> 02:08:20,313 ♪ like a wheel within a wheel ♪ 2140 02:08:20,379 --> 02:08:23,578 ♪ never ending or beginning ♪ 2141 02:08:23,645 --> 02:08:26,577 ♪ on an ever-spinning reel 2142 02:08:26,644 --> 02:08:31,078 ♪ as the images unwind 2143 02:08:31,145 --> 02:08:35,777 ♪ like the circles that you find ♪ 2144 02:08:35,844 --> 02:08:40,611 ♪ in the windmills of your mind ♪