1 00:00:-7,-309 --> 00:00:-3,-315 Vertaald door: --- Team Lost in Translation --- 2 00:00:-3,-122 --> 00:00:00,714 Gedownload van www.ondertitel.com 3 00:00:00,972 --> 00:00:08,644 Vertaler worden? www.LostinTranslation.nl 4 00:01:00,087 --> 00:01:01,937 Je kunt een snelle gooien. 5 00:01:02,897 --> 00:01:08,460 Hoofdstukken van mijn leven door Patrick 'Kitten' Braden. 6 00:01:11,095 --> 00:01:14,772 Wat dacht je ervan, poesje? Nog kans op een nummertje vanavond? 7 00:01:15,127 --> 00:01:16,982 Maar natuurlijk, jongens. 8 00:01:17,047 --> 00:01:21,073 Ik laat de voordeur open, dan kunnen jullie me allemaal een prikje geven. 9 00:01:22,104 --> 00:01:27,979 Durven jullie niet? Onschuldige, geile, zonen van inheemse lamstralen. 10 00:01:28,375 --> 00:01:30,993 Dat zijn niet veel mensen, schattebout. 11 00:01:31,384 --> 00:01:35,093 Niet veel mensen kunnen tegen het verhaaltje van Patrick Braden... 12 00:01:35,191 --> 00:01:36,882 ook bekend als Saint Kitten... 13 00:01:36,952 --> 00:01:41,108 die paradeerde op de catwalks, het gezicht verlicht door een krans van flitslampen... 14 00:01:41,175 --> 00:01:44,656 terwijl ze riep, ik zei toch, van mijn beste kant, schatjes. 15 00:01:45,399 --> 00:01:50,545 Zie je, schattebout, ik werd geboren in een klein stadje vlakbij de Ierse grens. 16 00:01:50,744 --> 00:01:55,889 Ik was achtergelaten in een mand op een stoep en alleen de roodborstjes weten waarom. 17 00:01:56,119 --> 00:02:01,840 Maar zij wisten alles van iedereen. Die roodborstige druktemakers. 18 00:02:02,200 --> 00:02:06,422 Ieder geheim achter ieder venster. 19 00:02:19,140 --> 00:02:22,593 1. Waarin ik word achtergelaten. 20 00:02:25,783 --> 00:02:28,118 Achter je. 21 00:02:35,800 --> 00:02:38,003 Dit gaat problemen geven. 22 00:02:42,391 --> 00:02:44,140 Hemeltje. 23 00:02:45,847 --> 00:02:47,599 Laten we gaan. 24 00:03:32,023 --> 00:03:35,155 Roodborstjes, gelooft u dat, vader? Ze pikken aan de room. 25 00:03:35,191 --> 00:03:37,804 Ik vermoed dat het uiteindelijk toch kerstochtend is. 26 00:03:39,095 --> 00:03:40,851 Is uw ontbijt in orde? 27 00:03:42,935 --> 00:03:45,717 Ik ga me klaarmaken voor de mis. God zegene u. 28 00:03:47,352 --> 00:03:49,077 God zegene u. 29 00:03:54,615 --> 00:03:57,003 Hij is zichzelf niet de laatste tijd. 30 00:03:59,063 --> 00:04:03,220 Nee, hij is echt zichzelf niet. - Sinds de blonde huishoudster wegging. 31 00:04:03,480 --> 00:04:07,188 Degene die eruit zag als een filmster met een waterval van krullen. 32 00:04:09,749 --> 00:04:14,832 2. De schoenen van mijn pleegmoeder. 33 00:04:20,600 --> 00:04:22,388 Net wat ik nodig had. 34 00:04:22,518 --> 00:04:24,341 Cutex koraalroze. 35 00:04:25,717 --> 00:04:28,085 Wat heeft u hier een charmante sfeer. 36 00:04:28,983 --> 00:04:30,674 Heeft u bezwaar? - Helemaal niet. 37 00:04:30,967 --> 00:04:33,301 Dank u. - Wilt u een tweezitsbank? 38 00:04:33,367 --> 00:04:35,118 Een tweezitsbank, waarom niet? 39 00:04:37,303 --> 00:04:42,734 Meneer Lovejoy komt zo bij u. Hij feliciteert net een gelukkige paartje. 40 00:04:42,743 --> 00:04:46,737 Wat bemoedigend. - Wilt u misschien een glas champagne? 41 00:04:46,807 --> 00:04:49,196 Champagne? Dat klinkt goed. 42 00:04:49,271 --> 00:04:52,883 Of een stukje bruidstaart? - Nee, dank u, ik heb net ontbeten. 43 00:04:57,750 --> 00:05:00,565 Mijn goede schoenen. Jij kleine snotaap. 44 00:05:00,631 --> 00:05:03,379 Harder, leer hem mijn jurk niet meer te dragen. 45 00:05:03,388 --> 00:05:07,509 Ons te schande maken? Mooi niet. - Moet dat nou? 46 00:05:07,518 --> 00:05:10,253 Je loopt de hele straat op en neer en staat voor schut voor de hele stad. 47 00:05:10,262 --> 00:05:11,978 Beloofd? 48 00:05:12,023 --> 00:05:13,900 Sla hem nog eens met de borstel. 49 00:05:13,917 --> 00:05:15,952 Zeg: ik ben geen meisje. - Ik ben geen meisje. 50 00:05:15,959 --> 00:05:18,895 Ik ben een jongen. Ik ben geen meisje. - Ik ben een jongen, geen meisje. 51 00:05:18,902 --> 00:05:21,295 Zeg het goed. Laat het hem goed zeggen, ma. 52 00:05:21,297 --> 00:05:24,597 Mijn hart begon te breken op de dag dat ik jou in huis nam. 53 00:05:25,751 --> 00:05:28,662 Een korte door Gareth Carey, ver naar Tony Haddon. 54 00:05:28,727 --> 00:05:31,114 Tony Haddon, nu veertig yards uit, van de... 55 00:05:31,120 --> 00:05:35,472 Daar gaat hij, over hem heen naar het midden. Daar komt Alfred Whitney, hij is afgeschermd. 56 00:05:35,479 --> 00:05:37,422 Nick Brady gaat er helemaal voor. 57 00:05:37,428 --> 00:05:40,693 De bal, wie heeft het? Reid Morgan bereikt de vijfendertig yard... 58 00:05:40,695 --> 00:05:42,829 Broeder Barnabas wil jou in het voetbalteam proberen... 59 00:05:42,837 --> 00:05:44,589 en ik wil dat je dit leest. 60 00:05:44,663 --> 00:05:46,801 Omhoog en naar rechts, jawel, het is... 61 00:05:46,871 --> 00:05:49,773 Hij is over de lat voor het eerste punt in deze wedstrijd. 62 00:05:53,399 --> 00:05:56,077 Het eerste punt in de wedstrijd. Paddy Gardy nam hem van opzij. 63 00:05:56,085 --> 00:05:59,599 Door de kromming moest men wachten tot de scheidsrechter besloot... 64 00:05:59,669 --> 00:06:01,426 of het in was of niet. Het was in. 65 00:06:01,495 --> 00:06:05,552 En ik scheld mijn moeder uit. - Dat zou je niet moeten doen, zoon. 66 00:06:06,135 --> 00:06:09,227 Hoe noem je haar? - Harige kont. 67 00:06:10,103 --> 00:06:14,481 Harige kont en bokkengat. En kuttekop. 68 00:06:19,412 --> 00:06:23,728 3. Mijn vrienden: een introductie. 69 00:06:24,600 --> 00:06:27,502 Blijf waar je bent, ga niet verder. - Jezus. 70 00:06:27,576 --> 00:06:32,111 Je mag niet vloeken, dan word je uitgestoten. - Heilige stront. 71 00:06:32,149 --> 00:06:34,869 Je bent gewaarschuwd, aardmens. Nu moet je sterven. 72 00:06:34,935 --> 00:06:36,630 Nee Dalek, alsjeblieft. 73 00:06:41,942 --> 00:06:46,166 Worstjes, blijf waar jullie zijn. - Natuurlijk, niet schieten. 74 00:06:46,807 --> 00:06:49,491 Lawrence, kom op. - Niet nu, ik ben bezig. 75 00:06:49,655 --> 00:06:51,541 Kom op. - Ik ben bezig. 76 00:06:53,367 --> 00:06:55,186 Grote grutjes, ik ben dood. 77 00:06:55,637 --> 00:06:57,359 Sterven voor Ierland? 78 00:06:57,430 --> 00:07:00,425 Het spijt me, maar ik denk dat iemand hier verdwaald is. 79 00:07:00,502 --> 00:07:02,259 Speel je het spel of niet? 80 00:07:02,325 --> 00:07:05,905 Ik spelen. Sterven voor Ierland. Aardmens, blijf waar je bent. 81 00:07:05,975 --> 00:07:08,397 Kom Engelsman, een kogel alstublieft. 82 00:07:12,086 --> 00:07:14,640 En daar komt de verblindende Feely... 83 00:07:14,710 --> 00:07:19,250 in een smoking, een gleufhoed en een zonnebril van Gucci. 84 00:07:25,143 --> 00:07:26,835 De baas zelf. 85 00:07:28,278 --> 00:07:30,070 Je moeder is zo weer terug. 86 00:07:30,103 --> 00:07:33,076 4. Mijn moeder: een introductie. 87 00:07:33,077 --> 00:07:36,021 Hoe gaat het met Patrick en het huishouden van Braden? 88 00:07:36,053 --> 00:07:41,229 Heel goed, meneer Feely. Mijn moeder helemaal, waar ze ook mag zijn. 89 00:07:43,254 --> 00:07:47,565 Heeft iemand jou iets verteld? - Dat was niet nodig. 90 00:07:48,120 --> 00:07:50,640 Harige kont Braden vertelt het me dagelijks. 91 00:07:50,743 --> 00:07:54,796 Nou, Patrick... - Het spijt me, meneer Feely. 92 00:08:02,071 --> 00:08:07,507 Ik heb jouw echte moeder eens gezien, lang nadat ze vertrokken was. 93 00:08:08,151 --> 00:08:09,875 Het was in Londen. 94 00:08:11,447 --> 00:08:13,617 Ik werkte voor Genie McQuillan. 95 00:08:14,741 --> 00:08:20,304 Ik ging naar huis via Piccadilly en werd gepasseerd door Eily Bergin. 96 00:08:20,791 --> 00:08:23,662 Net zo lieflijk als de dag dat ze vertrok, ik zweer het je. 97 00:08:28,661 --> 00:08:32,298 Heeft u met haar gesproken? Wat zei ze? 98 00:08:32,822 --> 00:08:35,539 Ik heb haar nog geroepen, maar ze hoorde mij niet. 99 00:08:36,631 --> 00:08:38,484 Londen verzwolg haar. 100 00:08:40,502 --> 00:08:42,607 Het mooiste meisje van de stad. 101 00:08:42,967 --> 00:08:44,820 De grootste stad ter wereld... 102 00:08:45,782 --> 00:08:47,440 verzwolg mijn moeder. 103 00:08:50,940 --> 00:08:52,819 En mijn vader, meneer Feely? 104 00:08:52,822 --> 00:08:56,238 Dat zou ik niet weten. Het is allemaal nogal ingewikkeld. 105 00:08:58,612 --> 00:09:00,529 Hoe zag ze eruit? 106 00:09:05,367 --> 00:09:09,767 Als Mitzi Gaynor, jongen. Ze zag er net zo uit als Mitzi. 107 00:09:36,014 --> 00:09:39,467 5. Mijn vader: een introductie. 108 00:10:10,934 --> 00:10:14,797 Krijg nou wat. 109 00:10:25,751 --> 00:10:29,134 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest, amen. 110 00:10:43,159 --> 00:10:48,332 Weet u, er was eens een jong meisje genaamd Eily Bergin... 111 00:10:50,037 --> 00:10:53,299 die gelijkenis vertoonde met de bekende filmster, Mitzi Gaynor... 112 00:10:53,719 --> 00:10:56,686 die zong: 'Ik was die man uit mijn haar'. 113 00:10:58,646 --> 00:11:03,373 Ze ging naar Londen, de grootste stad ter wereld, die haar verzwolg. 114 00:11:04,790 --> 00:11:10,709 Maar voordat ze verdween werkte ze als huishoudster van een priester, vader. 115 00:11:11,126 --> 00:11:16,178 Maar ik zou me kunnen vergissen, nietwaar? Ik zou me kunnen vergissen. Uiteindelijk... 116 00:11:26,293 --> 00:11:28,182 wilde ik alleen haar adres. 117 00:11:29,270 --> 00:11:34,033 Daar tussen de Po en de Apennijnen, is het klimaat altijd hetzelfde. 118 00:11:34,609 --> 00:11:36,757 6. Waarin ik verkeerd begrepen word. 119 00:11:36,758 --> 00:11:39,857 ...en in een land als dit kun je langs elke weg even stoppen... 120 00:11:39,957 --> 00:11:43,636 en naar een boerderij kijken, zittend tussen het maïs en de hennep... 121 00:11:44,470 --> 00:11:47,056 en er is meteen een verhaal geboren. 122 00:11:48,214 --> 00:11:53,131 Wanneer jullie je essay schrijven, bepalen jullie welke vorm het aanneemt. 123 00:11:53,687 --> 00:11:57,428 De titel kan zijn: Ik vocht in de Paasopstanding... 124 00:11:59,637 --> 00:12:01,549 Ik was de vriendin van Dracula... 125 00:12:02,262 --> 00:12:05,297 of zelfs, Een dag uit het leven van een oude laars. 126 00:12:07,574 --> 00:12:10,542 Jullie hebben één uur, dus leer schrijven. 127 00:12:31,639 --> 00:12:35,506 God zegene ons. U bent het zelf... 128 00:12:36,342 --> 00:12:39,406 God zegene ons. U bent het zelf, mevrouw. - Inderdaad, vader. 129 00:12:39,413 --> 00:12:45,355 Opgemerkt door die schooier van een vader Liam... 130 00:12:46,263 --> 00:12:50,836 toen hij de deur opende voor een jonge vrouw... 131 00:12:51,159 --> 00:12:55,696 die een verrassende overeenkomst vertoonde met Mitzi Gaynor. 132 00:12:56,438 --> 00:13:00,172 Dus u vervangt mevrouw McGlynn? - Inderdaad, vader. 133 00:13:00,439 --> 00:13:03,504 Zij is geveld door spit. Geveld, dat is een feit. 134 00:13:03,507 --> 00:13:06,005 Ze zal gauw weer op de been zijn, als het God belieft. 135 00:13:06,006 --> 00:13:07,956 Als God het belieft, zeker. 136 00:13:08,791 --> 00:13:12,307 Maar vertel eens, begin ik te dementeren... 137 00:13:13,269 --> 00:13:15,507 of doe je me aan iemand denken. 138 00:13:16,054 --> 00:13:19,021 Toen zij een beweging bespeurde... 139 00:13:19,510 --> 00:13:25,166 onder zijn zwarte broek. - Vader, hoe zou ik dat kunnen doen? 140 00:13:25,237 --> 00:13:30,447 Wanneer ik mijn best uiterste best deed, wetende dat uw ondeugende jongeheer... 141 00:13:30,581 --> 00:13:34,260 met maar een klein beetje aanmoediging maar wat graag kattenkwaad uit zou halen... 142 00:13:34,325 --> 00:13:36,693 Af, jongen. Stouterd. 143 00:13:37,047 --> 00:13:40,342 om er onopvallend uit te zien als een doodgewone pastoorssloof. 144 00:13:40,407 --> 00:13:44,051 En beslist niet... 145 00:13:44,437 --> 00:13:50,606 een geparfumeerd beeld, genaamd Mitzy Gaynor... 146 00:13:50,999 --> 00:13:54,577 met een waterval aan krullen... 147 00:13:54,997 --> 00:13:59,340 die de hormonen van iedere man doet springen. 148 00:13:59,445 --> 00:14:01,201 Ik heb het standaard uniform, vader. 149 00:14:01,270 --> 00:14:03,791 De blauwe kamerjas met de strik op de rug... 150 00:14:04,375 --> 00:14:06,960 de kousen met de kleur van slappe thee... 151 00:14:06,963 --> 00:14:09,070 het oude haarnetje, dat alle Mickies duidelijk maakt... 152 00:14:09,075 --> 00:14:11,151 die verplicht binnen moeten blijven en zwarte serge dragen... 153 00:14:11,158 --> 00:14:13,014 geen Mickies vandaag. 154 00:14:13,022 --> 00:14:15,829 Af, jongens. Goed zo, liefjes, wegwezen en zeg je gebeden. 155 00:14:15,831 --> 00:14:20,107 Ontbijt, vader? - Daar zeg je wat. 156 00:14:20,951 --> 00:14:24,660 Mickey is stiekem... 157 00:14:25,175 --> 00:14:28,206 en het maakt niet uit hoe vaak je het hem zegt... 158 00:14:29,654 --> 00:14:31,955 hij blijft niet beneden. 159 00:14:32,279 --> 00:14:34,547 Maar slonzige, oude kamerjassen... 160 00:14:34,614 --> 00:14:38,094 en theekleurige kousen hadden hem misschien kalm gehouden... 161 00:14:38,167 --> 00:14:41,363 ware het niet voor die ergerlijke vetvlek. 162 00:14:42,646 --> 00:14:44,620 Dit is krachtig tezamen. 163 00:14:46,358 --> 00:14:49,076 Ik zou een moord doen voor nog een plakje. 164 00:14:49,143 --> 00:14:51,825 Ik zal er meteen nog wat bakken, vader. 165 00:14:53,974 --> 00:14:57,072 Kom eens hier. Ken je die van pinda's bij de belijdenis? 166 00:14:57,142 --> 00:14:59,116 Nee vader, ik denk het niet. 167 00:14:59,124 --> 00:15:02,559 Zegt de priester tegen de jongen, heb jij ook pinda's in de rivier gegooid? 168 00:15:02,615 --> 00:15:06,226 Waarop de jongen zegt, nee vader, ik ben Pinda's. 169 00:15:12,150 --> 00:15:17,257 Niet erg grappig, maar zij bleef maar lachen. 170 00:15:17,622 --> 00:15:21,878 Je kunt wel zeggen dat ze lachte tot de tranen over haar wangen liepen. 171 00:15:23,863 --> 00:15:27,629 Mijn rok en kamerjas kruipen omhoog. Het is beter er direct mee te stoppen... 172 00:15:27,635 --> 00:15:31,054 anders vult een exploderende geestelijke de lucht met opgekropte seksuele energie. 173 00:15:32,023 --> 00:15:34,062 Priester krijgt vleugels bij laatste wonder. 174 00:15:34,070 --> 00:15:38,348 Als zij zichzelf omvat voelt door zijn panden. 175 00:15:39,382 --> 00:15:44,140 Eerwaarde, is dit weer een grapje? Dat doet pijn, eerwaarde. 176 00:15:44,215 --> 00:15:48,404 Frank Sinatra zou dit nooit doen, eerwaarde. En Vic Damone ook niet. 177 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 Ik ben helemaal nat, vader. Wat doet u daar? 178 00:15:53,878 --> 00:15:55,952 Speelt u met mijn tovervocht? 179 00:15:56,695 --> 00:15:58,996 Maar ze zag snel in... 180 00:15:59,125 --> 00:16:02,607 dat hij niet met tovervocht speelde daar beneden. 181 00:16:04,535 --> 00:16:07,023 Het einde. 182 00:16:07,926 --> 00:16:12,436 Nee, het was helemaal geen tovervocht. 183 00:16:17,462 --> 00:16:19,180 ...soldaten plonken. 184 00:16:19,670 --> 00:16:21,358 Soldaten... 185 00:16:21,428 --> 00:16:23,221 Hoe durf je? 186 00:16:23,316 --> 00:16:28,726 Toen ik je zei je schrijfkunsten te ontwikkelen, bedoelde ik niet dit. 187 00:16:29,847 --> 00:16:31,598 Waarom heb je het geschreven? 188 00:16:32,023 --> 00:16:35,054 Ik dacht dat er een moraal was, meneer. Een les, zogezegd. 189 00:16:35,222 --> 00:16:40,589 Jonge meisjes in dodelijk gevaar. - Eruit, Braden, naar de decaan. 190 00:16:41,238 --> 00:16:43,126 Mijn naam is juffrouw Kitten... 191 00:16:43,133 --> 00:16:46,870 en ik wil jullie vertellen over de risico's om huishoudster te zijn van een priester... 192 00:16:46,871 --> 00:16:52,076 speciaal als je eruit ziet als Mitzi Gaynor. Wie weet wie zij is, steekt de hand op. 193 00:16:52,147 --> 00:16:54,515 We staan aan jouw kant, Patrick. 194 00:16:54,838 --> 00:16:57,807 We zijn hier om je te helpen. Ik denk niet dat je dat begrijpt. 195 00:16:57,879 --> 00:16:59,667 Jawel hoor, vader. 196 00:16:59,734 --> 00:17:03,531 Dus, als je iets zou kunnen bedenken om ons te helpen... 197 00:17:07,510 --> 00:17:09,450 Er is één ding, vader. 198 00:17:12,087 --> 00:17:13,745 In plaats van gymnastiek... 199 00:17:14,550 --> 00:17:17,867 zou ik huishoudklas kunnen doen. 200 00:17:19,125 --> 00:17:24,750 En jij denkt dat het jou zal helpen, je er in te storten? 201 00:17:28,566 --> 00:17:30,314 Wat is dat, Patrick? 202 00:17:30,358 --> 00:17:32,532 U mag me Kitten noemen, vader. 203 00:17:34,710 --> 00:17:38,126 Ja, Patrick Kitten Braden, naar Saint Kitten. 204 00:17:42,038 --> 00:17:45,779 Er is geen Saint Kitten, Patrick. 205 00:17:45,844 --> 00:17:48,082 Maar er is wel een Saint Cettin, vader... 206 00:17:48,151 --> 00:17:52,872 en sommige mensen noemden hem of haar, Kitten. 207 00:17:55,383 --> 00:17:57,037 Saint Kitten? 208 00:17:58,166 --> 00:18:00,534 Hij of zij was een misdienaar van Saint Patrick. 209 00:18:00,599 --> 00:18:04,854 Droeg een jurk, net als Saint Patrick trouwens, een harige jurk. 210 00:18:05,558 --> 00:18:07,312 Haar teint kwam er niet goed in uit. 211 00:18:08,790 --> 00:18:10,958 En het is voor je zus, Patrick? 212 00:18:12,022 --> 00:18:15,284 Ze heeft echt een beetje bekoring nodig in haar leven. 213 00:18:16,308 --> 00:18:19,126 Maar ja, hebben we dat niet allemaal? 214 00:18:19,650 --> 00:18:23,311 De problemen braken uit toen minister Channon van Noord Ierland... 215 00:18:25,011 --> 00:18:26,958 8. De prijs van de dansavond. 216 00:18:27,063 --> 00:18:29,135 ...voor de tweede keer binnen een maand. 217 00:18:29,399 --> 00:18:31,187 Jezus, mammie, ik ben uitgeput. 218 00:18:32,437 --> 00:18:37,072 Jij hebt in ieder geval een baan, wat meer is dan die nietsnut ooit zal hebben. 219 00:18:37,172 --> 00:18:41,172 Nog één klacht van die school en het ziet er slecht voor je uit. 220 00:18:44,819 --> 00:18:51,014 Mag ik geld om te dansen en een kop koffie? - Om te dansen en een kop koffie? 221 00:18:52,822 --> 00:18:56,268 Denk je dat het geld me op de rug groeit? 222 00:18:57,716 --> 00:19:00,619 Geef gewoon het geld. En stop met zeuren, oude teef. 223 00:19:03,475 --> 00:19:06,193 Hier en vraag het niet nog eens. 224 00:19:06,870 --> 00:19:10,100 Dank je wel, mammie. 225 00:19:52,086 --> 00:19:54,670 Waarom niet? 226 00:19:54,740 --> 00:19:57,492 Al hoeft het niet, ik zal je toch twee redenen geven. 227 00:19:57,557 --> 00:20:00,913 Hij en zij. - Dit hoeven we toch niet te pikken? 228 00:20:00,949 --> 00:20:02,860 Zij heet Paddy, reden nummer drie dus. 229 00:20:02,931 --> 00:20:06,317 Heb je ooit een man bereden? - Nee, maar wel een man die het deed. 230 00:20:08,471 --> 00:20:10,384 Goedenavond. - Hoe gaat het er mee? 231 00:20:12,022 --> 00:20:13,680 Mikey, haal de jongens even. 232 00:20:16,787 --> 00:20:19,570 Ik waarschuw je, wegwezen. 233 00:20:22,487 --> 00:20:25,814 Laten zij en hun Rob Strong het heen en weer krijgen, wij gaan naar het dal. 234 00:20:30,644 --> 00:20:33,166 Pardon, kunnen wij een lift krijgen? 235 00:20:35,373 --> 00:20:39,401 9. De astrale snelweg. 236 00:21:01,268 --> 00:21:04,170 Druïden, we zijn net de Grensridders. 237 00:21:04,819 --> 00:21:07,277 Wisten alles over de tijdruimte continuïteit. 238 00:21:09,494 --> 00:21:13,171 Lawrence, nee, verontschuldig me. - Doe zijn ogen open. 239 00:21:13,911 --> 00:21:15,853 Wat zie je? - Worstjes. 240 00:21:16,467 --> 00:21:19,824 Geen sterretjes? - Sterretjes en worstjes. 241 00:21:22,742 --> 00:21:24,533 Zo mag ik het horen. 242 00:21:24,789 --> 00:21:28,616 We moeten onder het oppervlak zien te komen. - Ja, oppervlak. 243 00:21:29,334 --> 00:21:33,360 Ik zie vier groene velden, één met Britten. 244 00:21:34,899 --> 00:21:37,422 Niet lang meer. - Geen politiek. 245 00:21:37,876 --> 00:21:39,819 De Grensridders staan het niet toe. 246 00:21:40,084 --> 00:21:42,773 Het blokkeert de astrale snelweg. 247 00:21:42,836 --> 00:21:45,684 Waarom noemen jullie jezelf de Grensridders? 248 00:21:46,228 --> 00:21:52,080 Omdat de enige belangrijke grens degene is tussen het vooruitzicht... 249 00:21:52,917 --> 00:21:54,675 en wat je achtergelaten hebt. 250 00:21:55,030 --> 00:21:58,000 Denk je dat ik op mijn zwijn de weg neem? Beslist niet. 251 00:21:59,669 --> 00:22:03,281 Ik reis van het verleden de toekomst in met een druïde op mijn rug. 252 00:22:05,558 --> 00:22:08,206 Man of vrouw? - Dat maakt niet uit. 253 00:22:11,222 --> 00:22:12,976 De reis is belangrijk. 254 00:22:15,798 --> 00:22:18,165 Weet je waar het heen gaat? - Nou? 255 00:22:19,734 --> 00:22:23,246 We bezoeken de sterren en reizen naar Mars. 256 00:22:24,245 --> 00:22:28,780 Gaan ontbijten, op Pluto. 257 00:22:34,134 --> 00:22:37,906 Nee, niet de hond Pluto, de planeet Pluto. 258 00:22:39,605 --> 00:22:43,500 Zo genoemd door Percival Lowell en William H. Pickering... 259 00:22:45,174 --> 00:22:47,562 naar de onzichtbare koning van de onderwereld. 260 00:22:54,964 --> 00:22:56,656 Denk er maar eens over na. 261 00:23:04,692 --> 00:23:07,187 10. Veranderingen. 262 00:23:07,256 --> 00:23:10,353 Kus me, Joseph Hanratty. - Ik sla je verdomde... 263 00:23:17,846 --> 00:23:22,981 Jongens en meisjes, retraite is de tijd voor gebed en meditatie. 264 00:23:24,054 --> 00:23:27,217 Misschien hebben jullie gemerkt dat jullie lichamen veranderen... 265 00:23:27,956 --> 00:23:33,424 en ik wil jullie uitnodigen, ons te raadplegen... 266 00:23:33,461 --> 00:23:39,584 bij alles wat jullie kwelt. Dus laat ik deze problemendoos... 267 00:23:40,339 --> 00:23:42,382 hier bij het altaar achter. 268 00:23:43,094 --> 00:23:45,458 Sluit geen problemen uit. 269 00:23:46,228 --> 00:23:49,394 Dit is tenslotte waarom we hier zijn. 270 00:23:50,582 --> 00:23:53,899 Weet iedereen nog dat we vorige week spraken over... 271 00:24:02,006 --> 00:24:04,625 Je brengt mijn retraite niet in diskrediet, hoor je? 272 00:24:04,694 --> 00:24:08,879 Hoe durf je, jij... - Meneer, u doet mij pijn. 273 00:24:12,916 --> 00:24:15,699 Wat schreef jij op, Patrick? - Niets? 274 00:24:17,372 --> 00:24:20,750 Alleen of hij wist waar je een geslachtsverandering kon ondergaan. 275 00:24:38,646 --> 00:24:43,081 Onteerd. We zijn onteerd in de ogen van de hele stad. 276 00:24:43,126 --> 00:24:46,058 Hoe heb je het kunnen doen? Mammie heeft een slecht hart. 277 00:24:46,262 --> 00:24:51,123 En nu heb je het gebroken. - Mijn arm. 278 00:24:51,507 --> 00:24:53,995 Zij is mijn mammie niet. - Wat zei je? 279 00:24:54,710 --> 00:24:58,091 Het spijt me, Caz. Het spijt me, mammie, waar je ook bent. 280 00:24:58,166 --> 00:25:00,304 Houd op, Patrick, alsjeblieft. 281 00:25:00,306 --> 00:25:02,741 Waarom laat je het niet rusten zodat we verder kunnen met ons leven? 282 00:25:02,741 --> 00:25:05,164 Het spijt me, Caz, ik wilde je geen pijn doen. 283 00:25:05,782 --> 00:25:08,530 Uiteindelijk zijn we beide hier al eens... - Ga weg. 284 00:25:08,595 --> 00:25:10,737 Houd je handen thuis, monster. 285 00:25:11,507 --> 00:25:14,354 Grote grutjes, wat doet het er toe. 286 00:25:14,966 --> 00:25:17,617 Nu is het genoeg, ik heb mijn best gedaan, ik kap ermee. 287 00:25:32,022 --> 00:25:33,995 Ga je misschien naar Scotsfield? 288 00:25:34,069 --> 00:25:37,297 Beter van wel, we moeten daar vanavond spelen. Ga maar achterin. 289 00:25:49,381 --> 00:25:54,369 11. Mohawks: een introductie. 290 00:25:58,036 --> 00:26:00,458 Wat denk je van dat gerommel in het noorden? 291 00:26:00,693 --> 00:26:03,509 Het is een ramp. - Denk je? 292 00:26:03,574 --> 00:26:06,507 Jazeker, een ramp voor de levende wereld. 293 00:26:06,582 --> 00:26:10,863 Volgens mij kan het je sowieso niets schelen, mijn mooie jonge vriend. 294 00:26:10,933 --> 00:26:13,009 Nee, ik weet hoe ernstig het is. 295 00:26:14,195 --> 00:26:16,563 Ze denken toch dat ze ons kunnen breken? 296 00:26:16,757 --> 00:26:20,054 Hang Paddy aan het plafond. Neuk hem vanuit een helikopter. 297 00:26:20,243 --> 00:26:24,844 Geef hem een dosis ruis. Duw elektroden in zijn kont. 298 00:26:25,269 --> 00:26:28,565 Werkelijk, meneer... - Hatchett, men noemt me Billy Hatchett. 299 00:26:29,974 --> 00:26:32,012 Aangenaam, meneer Hatchett. 300 00:26:33,270 --> 00:26:37,711 Je weet echt niet wie ik ben, hè? - Ik heb het genoegen nog niet gehad. 301 00:26:38,261 --> 00:26:42,157 Horen jullie dat? Hij heeft nog nooit van Billy Hatchett en de Mohawks gehoord. 302 00:28:26,710 --> 00:28:29,328 Kun je vannacht ergens terecht, Paddy? 303 00:28:30,324 --> 00:28:32,660 Of moet ik je Patrick noemen? 304 00:28:34,614 --> 00:28:36,752 Je kunt me Kitten noemen, liefje. 305 00:28:39,414 --> 00:28:44,529 Naar Saint Cettin, hij of zij was een misdienaar van Saint Patrick. 306 00:28:45,558 --> 00:28:47,631 Dus je kunt ergens terecht? 307 00:28:49,109 --> 00:28:51,627 Ik ben bang dat mammie me eruit gegooid heeft. 308 00:28:52,181 --> 00:28:55,279 We kunnen je altijd nog in de bus leggen. 309 00:28:55,348 --> 00:28:58,928 Het is niet veel, maar het kan. 310 00:29:03,990 --> 00:29:05,684 Dank je. 311 00:29:08,915 --> 00:29:10,573 Graag gedaan, Kitten. 312 00:29:15,158 --> 00:29:17,426 Dan ga ik maar naar het hotel. 313 00:29:20,309 --> 00:29:25,616 Ik wil wel blijven, maar de jongens zouden het verkeerd op kunnen vatten. 314 00:29:25,813 --> 00:29:29,929 Nee, ik moet gaan. - Alsjeblieft, ga nog niet. 315 00:29:30,228 --> 00:29:33,329 Kitten, ik moet echt gaan. 316 00:29:44,758 --> 00:29:46,507 Het is Bobby Goldsboro. 317 00:29:48,308 --> 00:29:50,668 Hij hielp me vroeger om in slaap te komen. 318 00:29:50,998 --> 00:29:55,753 Zijn vrouw sterft, ze sterft wanneer hij niet thuis is. 319 00:29:57,206 --> 00:30:01,263 Kitten, ik moet nu gaan. 320 00:30:01,333 --> 00:30:03,021 Echt waar. 321 00:30:05,142 --> 00:30:07,147 Als je met de band weg zou zijn... 322 00:30:08,660 --> 00:30:12,686 en je kwam thuis en je zag me hier liggen... 323 00:30:14,165 --> 00:30:17,035 zoals Bobby’s vrouw... 324 00:30:19,478 --> 00:30:21,297 Wat is daarmee? 325 00:30:22,611 --> 00:30:26,158 Zou je me naar het ziekenhuis brengen? - Ja, natuurlijk. 326 00:30:28,085 --> 00:30:30,867 Als dat toch eens zou gebeuren. 327 00:30:31,507 --> 00:30:35,219 Ik heb het nu wel allemaal gezien. 328 00:30:35,284 --> 00:30:38,899 Waarheen denk je dat hij verdween toen we in San Francisco waren? 329 00:30:39,379 --> 00:30:41,771 Ik zou je zelfs bloemen brengen. 330 00:30:44,309 --> 00:30:47,211 Rozen? 331 00:30:59,638 --> 00:31:04,852 Want ik vraag je, Billy Bobby, fijne vent, wat is een Indiaanse band zonder een squaw? 332 00:31:06,901 --> 00:31:08,618 Een squaw? 333 00:31:11,688 --> 00:31:16,195 12. Mijn showbizzcarrière. 334 00:32:26,710 --> 00:32:30,603 Wat is je naam? - Paddy Kitten. Hoe heet jij, schatje? 335 00:32:30,708 --> 00:32:33,296 Ik wist wel dat je een Paddy was. 336 00:32:40,502 --> 00:32:44,560 Wat dacht je van Geronimo? - Weet ik het, ik ben maar een Mick. 337 00:32:44,661 --> 00:32:48,010 Dertien van jullie zijn neergeschoten in Derry, wat weet je daarvan? 338 00:32:48,011 --> 00:32:51,183 Misschien weet je iets over dertien probleemgevallen minder. 339 00:32:51,858 --> 00:32:54,229 Rot op, vriend. 340 00:33:30,037 --> 00:33:32,972 Kom van het podium af, stomme trut. 341 00:33:42,836 --> 00:33:46,961 Patrick, ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 342 00:33:47,251 --> 00:33:49,868 Het zijn de jongens, de jongens in de band. 343 00:33:50,197 --> 00:33:52,716 Ze vinden dat een squaw gewoon niet werkt. 344 00:33:54,005 --> 00:33:58,441 Ze zouden gelijk kunnen hebben. Ze zeggen dat het niet goed voelt. 345 00:33:58,518 --> 00:34:01,584 Ik weet het niet, ze zijn al zo lang bij me en... 346 00:34:02,133 --> 00:34:06,064 het spijt me. Maar ik heb een voorstel. 347 00:34:06,421 --> 00:34:09,289 Een ring, misschien? 348 00:34:11,698 --> 00:34:13,674 Ik heb je gezegd me niet zo te noemen. 349 00:34:14,674 --> 00:34:16,979 Het spijt me, Kitten. 350 00:34:20,370 --> 00:34:25,163 Bobby Billy, zou je me ook snoep brengen? 351 00:34:25,554 --> 00:34:27,251 Dat weet je toch. 352 00:34:27,762 --> 00:34:30,286 Wat voor soort? - In hemelsnaam. 353 00:34:30,358 --> 00:34:33,554 Nee, Quality Street. - Quality Street? 354 00:34:40,077 --> 00:34:44,488 13. Geheime plekjes. 355 00:34:51,574 --> 00:34:54,541 Het was van mijn moeder. Ik heb het geërfd. 356 00:34:54,613 --> 00:34:58,440 Niemand blijft hier en ik heb iemand nodig om erop te letten, Kitten. 357 00:34:58,517 --> 00:35:02,292 Wat denk je? - Huis van dromen en verlangen. 358 00:35:02,386 --> 00:35:06,351 Ik zou het niet echt een huis noemen, maar zeg eens wat je ervan denkt. 359 00:35:13,461 --> 00:35:17,290 Om een huisje te hebben. De haard, de kruk en alles. 360 00:35:18,260 --> 00:35:22,036 Dus kan ik je af en toe op komen zoeken? 361 00:35:22,196 --> 00:35:26,472 Natuurlijk kun je dat, jij grote, gekke Bobby Goldsboro. 362 00:35:26,549 --> 00:35:28,620 Dat hoef je niet eens te vragen. 363 00:36:06,389 --> 00:36:09,039 Goede genade. 364 00:36:34,101 --> 00:36:38,249 Wat is er met Diana Ross? - Laat hem met rust, hij weet niets. 365 00:36:38,390 --> 00:36:40,245 Houden zo. - Geen probleem. 366 00:36:51,658 --> 00:36:55,686 Stop de internering. Laat politieke gevangenen vrij. 367 00:36:55,783 --> 00:37:00,290 14. Heel erg serieus. 368 00:37:06,230 --> 00:37:09,907 Als ik me aanbied, Irwin, geef je me dan alsjeblieft een roze bril? 369 00:37:10,005 --> 00:37:12,206 Kun je nou niets serieus nemen? 370 00:37:12,596 --> 00:37:15,281 Serieus. 371 00:37:15,349 --> 00:37:17,551 Binnenkort zul je misschien wel moeten. 372 00:37:18,710 --> 00:37:21,525 En dus, Charlie? Ik verkoop Republikeins Nieuws. 373 00:37:21,587 --> 00:37:24,434 Een paar kranten, nou en. Wat ben je, mijn vrouw? 374 00:37:24,501 --> 00:37:27,151 Lieg niet tegen me, Irwin. Ik geloof je verhalen niet. 375 00:37:27,221 --> 00:37:31,178 Ik doe niets, ik verkoop hun kranten, alsof het iets uitmaakt. 376 00:37:31,253 --> 00:37:34,124 Het kan niemand wat schelen. - Binnenkort wel. 377 00:37:34,128 --> 00:37:36,785 Als ik ontdek dat je tegen me liegt, ben ik klaar met je, ik zweer het je. 378 00:37:36,790 --> 00:37:39,637 Nou, dump me dan, zie of het me wat uitmaakt. 379 00:37:47,189 --> 00:37:50,089 Kom, ga van de weg af. Er komt een voertuig aan. 380 00:37:50,165 --> 00:37:52,236 Achteruit, voor je eigen veiligheid. 381 00:37:56,917 --> 00:37:59,056 Haal deze mensen van de straat. 382 00:37:59,126 --> 00:38:02,386 Ik wil dat iedereen bij dat rode busje weg gaat. 383 00:38:02,453 --> 00:38:04,753 Kom, mensen, achteruit, alsjeblieft. 384 00:38:04,821 --> 00:38:07,601 Haal hem voorzichtig naar beneden, rustig aan. 385 00:38:07,670 --> 00:38:10,986 Ga alsjeblieft achteruit. - Achteruit. 386 00:38:11,445 --> 00:38:14,293 Laat het leger nu zijn werk doen. Achteruit, nu. 387 00:38:15,762 --> 00:38:17,551 Ga achteruit en maak het gebied vrij. 388 00:38:17,554 --> 00:38:19,764 Er kunnen nog andere instrumenten zijn. - Je moet nu weg, achteruit. 389 00:38:19,765 --> 00:38:21,936 Ga van de straat. Ga nu van de straat af. 390 00:38:21,938 --> 00:38:24,737 Ontruim dit gebied voor je eigen veiligheid. - Achteruit. 391 00:38:25,713 --> 00:38:28,019 Het is een Dalek, uitroeien. 392 00:38:28,180 --> 00:38:32,106 Uitroeien. 393 00:39:01,877 --> 00:39:04,724 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren... 394 00:39:05,334 --> 00:39:07,760 totdat de Heer u opwekt op de dag des oordeels. 395 00:39:07,762 --> 00:39:11,786 Laat ons bidden voor onze broeder Lawrence tot onze Heer Jezus Christus... 396 00:39:12,146 --> 00:39:15,244 die zei, Ik ben de opstanding en het leven. 397 00:39:15,509 --> 00:39:18,440 Wie in mij gelooft zal leven ook wanneer hij sterft. 398 00:39:20,085 --> 00:39:23,434 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd... 399 00:39:23,733 --> 00:39:28,039 Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede, op aarde zoals in de hemel. 400 00:39:28,310 --> 00:39:30,378 Geef ons heden ons dagelijks brood. 401 00:39:31,722 --> 00:39:35,654 15. Diep water. 402 00:40:00,049 --> 00:40:01,995 Serieus. 403 00:40:02,066 --> 00:40:04,851 Tijd voor een serieuze lenteschoonmaak. 404 00:40:11,413 --> 00:40:15,150 Weet je niet wat dit betekent? Weet je wat dit voor kerels zijn, Paddy? 405 00:40:15,313 --> 00:40:18,317 Laat dit niet tussen ons komen te staan. - Houd je mond. 406 00:40:20,977 --> 00:40:23,366 Wat moet ik doen? 407 00:40:24,981 --> 00:40:28,360 Zeg hen dat ik aan het schoonmaken was. 408 00:40:28,438 --> 00:40:31,634 Waar zijn ze, Paddy? 409 00:40:31,697 --> 00:40:36,462 Wat bedoel je, lieverd? - De geweren, waar zijn ze? 410 00:40:36,465 --> 00:40:39,565 De geweren, het is allemaal veel te serieus. Stop met spelletjes spelen. 411 00:40:39,569 --> 00:40:44,014 Opeens wordt iedereen serieus. Serieus. 412 00:40:44,084 --> 00:40:45,809 Ik maak geen grapje, Patrick. 413 00:40:45,873 --> 00:40:48,877 Waar zijn ze? - Ik zei je mij Kitten te noemen. 414 00:40:57,521 --> 00:41:01,067 Je kent me niet. Je weet niet waar ik ben geweest. 415 00:41:01,107 --> 00:41:04,454 En als ze komen, zeg je hen niets. 416 00:41:04,883 --> 00:41:07,219 Ik bedoel er niets mee. - Wat jij zegt, schat. 417 00:41:07,282 --> 00:41:12,651 Je bent te ver gegaan, Patrick. Je weet niet waarmee je te maken hebt. 418 00:41:12,725 --> 00:41:15,722 Jawel, dat weet ik wel. 419 00:41:16,242 --> 00:41:21,037 Ik wist dat je het niet meende van de rozen en waarschijnlijk ook niet van de snoepjes. 420 00:41:25,941 --> 00:41:28,079 Maar het was leuk zolang het duurde. 421 00:41:46,771 --> 00:41:48,460 Ben je nu blij? 422 00:41:48,849 --> 00:41:53,134 Ben je blij dat je hebt wat je wilde? Nu ze het hier hebben gebombardeerd? 423 00:41:53,364 --> 00:41:57,417 Zijn je Republikeinse vrienden blij nu ze kunnen zien wat ze gedaan hebben? 424 00:41:57,841 --> 00:41:59,948 Waar heb je het over? 425 00:42:00,533 --> 00:42:02,735 Ik heb niets met Republikeinen te maken. 426 00:42:03,573 --> 00:42:06,508 Waarom zouden ze een zuidelijk dorp willen bombarderen? 427 00:42:08,241 --> 00:42:09,994 Hoor je me, Charlie? 428 00:42:10,739 --> 00:42:13,035 En als je niet meer mee wilt doen, zeg het dan gewoon. 429 00:42:15,913 --> 00:42:20,613 16. Waarin het buiten mijn bereik raakt. 430 00:42:38,260 --> 00:42:40,178 Doe de deur open. 431 00:42:40,853 --> 00:42:44,363 Dat kan ik niet. Kom morgenochtend terug. - Doe open, trut. Ik meen het. 432 00:42:44,433 --> 00:42:47,850 Doe de deur open. - Goed, ik kom al. 433 00:43:06,998 --> 00:43:09,842 Waar heeft hij ze gelegd? - Wat bedoel je. 434 00:43:09,845 --> 00:43:12,427 De geweren, waar heeft hij ze gelaten? 435 00:43:12,502 --> 00:43:17,291 De geweren. Billy heeft ze buiten begraven, voor de zekerheid. 436 00:43:17,361 --> 00:43:19,279 Ga. 437 00:43:21,426 --> 00:43:23,465 Er zijn hier geen geweren. 438 00:43:26,131 --> 00:43:27,940 Ik denk dat ze... - Die klootzak. 439 00:43:27,989 --> 00:43:29,698 Hij belazert ons. - hier zijn. 440 00:43:29,748 --> 00:43:32,237 Ik sla hem verrot, echt waar. 441 00:43:34,773 --> 00:43:36,592 Zeg gedag tegen mijn vrienden, goed? 442 00:43:36,594 --> 00:43:38,896 Charlie woont in Sunbeam Heights en Irwin is in The Backs. 443 00:43:38,899 --> 00:43:41,256 Welke Irwin? - Irwin Kerr natuurlijk. 444 00:43:41,333 --> 00:43:44,144 De vrijwilliger. - Hoe ken je hem? 445 00:43:44,213 --> 00:43:47,028 Laat maar zitten, kom dan. 446 00:43:47,250 --> 00:43:50,515 Ik heb niets meer om voor te leven. 447 00:43:51,636 --> 00:43:54,024 Laat hem maar. Die sukkel is geen kogel waard. 448 00:43:54,101 --> 00:43:56,881 Wat is er met mietjes dat je hen niet wilt vermoorden? 449 00:43:56,882 --> 00:43:58,926 Je vermoordt verder iedereen. - Ik waarschuw je. 450 00:43:58,929 --> 00:44:01,354 Weet je wat je hier doet? Gebruik je drugs of zo? 451 00:44:01,427 --> 00:44:04,364 Was het maar waar, meneer de moordenaar. Hoezo? Heb jij wat? 452 00:44:04,753 --> 00:44:09,099 Je gaat echt te ver, schat. Niet alweer, je gaat te ver. 453 00:44:09,169 --> 00:44:12,652 Je zit er helemaal in. In hemelsnaam. 454 00:44:12,755 --> 00:44:15,143 Je zult toch wel één kogel over hebben. 455 00:44:23,775 --> 00:44:24,639 17. Wraak. 456 00:44:24,648 --> 00:44:26,956 Waar gaan we heen? - Jij raakte ons, wij raken jou. 457 00:44:26,961 --> 00:44:28,875 Het is eenvoudig. - Juist. 458 00:44:28,948 --> 00:44:31,596 De bom is hier gemaakt en over de grens gebracht. 459 00:44:31,599 --> 00:44:34,289 Wee Bobby Anderson houdt ervan om katholieken te vermoorden. 460 00:44:34,293 --> 00:44:38,640 Het zal de laatste bom zijn die hij maakt. Doe de lichten uit, laat de motor aan. 461 00:45:24,723 --> 00:45:26,928 Haal ons hier gewoon weg, wil je? 462 00:45:27,156 --> 00:45:29,638 Wat stinkt hier? - Hij heeft in zijn broek gepoept. 463 00:45:29,649 --> 00:45:31,596 Ben je niet zindelijk? 464 00:45:33,045 --> 00:45:36,591 Wie denk je dat je bent, Kerr? Wat denk je dat dit is? 465 00:45:41,366 --> 00:45:43,085 Zeg me dat je het niet meent. 466 00:45:43,093 --> 00:45:45,612 Zie je, daar is dat woord weer. Het is overal. 467 00:45:45,682 --> 00:45:50,127 Maar jij kent niemand in Londen, Paddy. - Ik heb maar één iemand nodig, Charlie. 468 00:45:54,453 --> 00:45:58,320 Denk je echt dat je haar kunt vinden? - Hoeveel Eily Bergins kunnen er zijn? 469 00:45:58,449 --> 00:46:02,994 Misschien heeft ze haar naam veranderd. - Ze zal haar ogen niet veranderd hebben. 470 00:46:05,972 --> 00:46:07,689 Hoe kom je daar rond? 471 00:46:11,125 --> 00:46:12,881 Saint Anthony zal me leiden. 472 00:46:23,143 --> 00:46:28,226 18. Waarin ik het door conflicten verscheurde, kleine Hamlet verlaat... 473 00:46:29,473 --> 00:46:34,364 en de woeste, uitgestrekte oceaan oversteek. 474 00:47:14,130 --> 00:47:17,137 Je gaat naar de stad die nooit slaapt en je denkt dat het altijd open is... 475 00:47:17,140 --> 00:47:19,378 maar het slaapt wel. 476 00:47:19,445 --> 00:47:22,984 Pardon? - Natuurlijk, slaapt het. 477 00:47:23,060 --> 00:47:26,472 Ik zoek mijn moeder, Eily Bergin. Het spookvrouwtje. 478 00:47:28,499 --> 00:47:34,863 Ik heb twee Bergins uit 1956. Bergin, Ellen en een Bergin met alleen een E. 479 00:47:35,381 --> 00:47:38,130 Dat is zij, ik bedoel, ze moet één van hen zijn. 480 00:47:38,389 --> 00:47:41,997 Eén is uit Aldgate en de ander uit Oost-Londen. 481 00:47:44,435 --> 00:47:46,731 Ga je terug naar huis wanneer je haar gevonden hebt? 482 00:47:46,801 --> 00:47:49,706 Ja, natuurlijk. Misschien gaat ze met me mee. 483 00:47:51,856 --> 00:47:54,860 Wil je me iets beloven? 484 00:47:56,181 --> 00:47:59,596 Zorg goed voor jezelf. - Natuurlijk, mevrouw Henderson. 485 00:47:59,698 --> 00:48:01,416 Dank u wel. 486 00:48:03,719 --> 00:48:07,843 19. Op straat waar jij woont? 487 00:48:28,849 --> 00:48:31,602 Nee, die huizen zijn jaren geleden al gesloopt. 488 00:49:20,688 --> 00:49:22,405 Ik ben... 489 00:49:34,202 --> 00:49:38,422 20. Een sprookje. 490 00:50:26,481 --> 00:50:30,834 Daar is hij. - Dat zal tijd worden. 491 00:50:34,833 --> 00:50:36,690 Ben je hier voor de klus, knul? 492 00:50:39,509 --> 00:50:42,854 Welke klus? Dit is showbizz, knul. Je moet in de schijnwerpers staan. 493 00:50:42,855 --> 00:50:44,979 Probeer dat maar met Stephenson, maar je hebt geen enkele kans. 494 00:50:44,980 --> 00:50:46,701 Wie is Stephenson? 495 00:50:46,702 --> 00:50:49,807 Hij denkt dat hij de leider is. RAF, ammehoela, ik zal hem RAF geven. 496 00:50:49,808 --> 00:50:53,260 Je bent Iers. - Tureelin, County Cavan. 497 00:50:53,493 --> 00:50:58,028 County Cavan, zing iets en je bent binnen. 498 00:50:59,889 --> 00:51:04,682 Onder de grond, boven de grond, De Bevers van Wimbledon alsmaar rond... 499 00:51:04,723 --> 00:51:09,998 Goed, dat kun je, nu het dansje. Ik ga beginnen. 500 00:51:17,716 --> 00:51:21,806 Toe dan. Hop, één, twee, drie. 501 00:51:26,771 --> 00:51:32,525 Spring eens beter. Eén, twee, drie. Hup één, hup twee. Hup één, twee, drie. 502 00:51:33,905 --> 00:51:38,639 Spreid, spreid ze wijd. Overtuig me. 503 00:51:39,636 --> 00:51:45,452 Bovenlangs, onderlangs, in de lucht vrij De sukkels van Wimbledon Common zijn wij. 504 00:51:45,522 --> 00:51:50,697 Geef hem de instructies, Bulgaria. Genoeg. Jij neemt het croquet, begrepen? 505 00:51:50,772 --> 00:51:54,000 Begrepen. - Ik moet weg, 's morgens negen uur aanwezig. 506 00:52:07,570 --> 00:52:09,358 Bulgaria? 507 00:52:09,361 --> 00:52:11,341 Ik zei het al, dit is jouw verantwoordelijkheid. 508 00:52:11,346 --> 00:52:14,892 Jij bent de leider van de Wombles hier. Nou, dat is... 509 00:52:14,900 --> 00:52:16,652 Je kunt RAF krijgen. 510 00:52:16,661 --> 00:52:20,778 Ik heb verdomme geen hamer gebroken. - Houd het uit mijn buurt. 511 00:52:21,137 --> 00:52:24,903 Leg dat neer. - Ik zal hem op je rug breken, jij eikel. 512 00:52:24,980 --> 00:52:27,181 Ik sla het... 513 00:52:31,216 --> 00:52:34,411 Jij brak de hamer, zegt hij. Ik houd het van je loon in. 514 00:52:34,412 --> 00:52:36,137 Ik heb de hamer niet gebroken. 515 00:52:36,144 --> 00:52:39,634 Dit is de laatste keer dat je me genaaid hebt. RAF, gelul. En dat is dat. 516 00:52:39,637 --> 00:52:41,295 Genoeg, John Joe. 517 00:52:41,973 --> 00:52:45,262 Rustig aan, klootzak. Je weet niet waar je mee te maken hebt. 518 00:52:45,268 --> 00:52:47,476 Toen ik in de bak zat, weet je wat ze toen zeiden? 519 00:52:47,477 --> 00:52:49,997 Blijf weg man. Hij is waar geen bussen rijden. 520 00:52:50,067 --> 00:52:53,483 Dit kun je niet aan. - Niet dat weer. 521 00:52:54,131 --> 00:52:57,839 Je moet hen tonen waar je staat. Als je genaaid wordt, dan pak je hen terug. 522 00:52:57,940 --> 00:53:00,494 Je pakt hen zo hard, dat ze wensten nooit te zijn geboren. 523 00:53:00,497 --> 00:53:03,402 Zal ik je bijvullen? - Ik wil graag een Babycham. 524 00:53:03,953 --> 00:53:09,228 Zoals je wilt. Tommy, een Babycham en een Powers. 525 00:53:10,773 --> 00:53:12,656 Twee weken oprotpremie in het handje. 526 00:53:12,724 --> 00:53:16,107 Als je John Joe Kenny naait, dan naai je één persoon teveel. 527 00:53:16,820 --> 00:53:20,815 Hij komt uit Cavan. - Waar ligt Cavan? 528 00:53:20,884 --> 00:53:22,802 Naast Monaghan. 529 00:53:23,923 --> 00:53:26,859 Ik ga voor een Womble. Je zegt het toch als je wilt komen? 530 00:53:26,931 --> 00:53:28,640 Echt waar, oom Bulgaria? 531 00:53:28,689 --> 00:53:31,154 Onder de grond, boven de grond, Wombling vrij. 532 00:53:31,217 --> 00:53:34,352 De Wombles van Wimbledon zijn wij. 533 00:53:34,421 --> 00:53:37,200 Onder de grond, boven de grond, Wombling vrij. 534 00:53:37,268 --> 00:53:39,635 Ik ben een Womble geweest. Wist je dat? 535 00:53:42,580 --> 00:53:44,584 Je kunt hier niet slapen, schat. 536 00:53:45,552 --> 00:53:47,440 Heb je een huis om naartoe te gaan? 537 00:53:48,917 --> 00:53:50,673 Je kunt buiten een taxi krijgen. 538 00:53:51,796 --> 00:53:56,431 Ik geloof dat ik wel een klein, kabouterhuisje op Wimbledon heb. 539 00:54:01,994 --> 00:54:06,118 21. Parfum. 540 00:54:08,848 --> 00:54:12,614 Zaken doe je maar elders, schat. Dit is mijn stoepje. 541 00:54:12,724 --> 00:54:14,960 Wat is jouw naam dan, Beton? 542 00:54:15,668 --> 00:54:21,415 Mijn naam is Krab je ogen uit, Bijt je neus af, hetgeen ik zal doen als je niet vertrekt. 543 00:54:22,421 --> 00:54:26,031 Alles in orde, schat? - Doet zij moeilijk? 544 00:54:26,131 --> 00:54:29,098 Nee hoor, we wisselden namen uit. 545 00:54:30,516 --> 00:54:35,533 Verdwijn. Kom niet terug. 546 00:54:35,632 --> 00:54:39,497 En haar naam is Krab je ogen uit en Bijt je neus af. 547 00:54:39,568 --> 00:54:42,025 En ik heet Patricia Kitten Braden. 548 00:54:42,225 --> 00:54:44,978 Leuk je te ontmoeten, Patricia Kitten Braden. 549 00:54:46,321 --> 00:54:50,186 Wat deed je daar achter? - Ik zocht het spookvrouwtje. 550 00:54:50,257 --> 00:54:55,091 Je hebt de juiste straat gevonden. - Hoezo, heet het Spookvrouwstraat? 551 00:54:55,220 --> 00:54:58,599 Zo kun je het noemen. En wie is dit spookvrouwtje? 552 00:54:58,868 --> 00:55:01,715 Het is mijn moeder. Ik noem haar zo. 553 00:55:01,844 --> 00:55:05,702 Om te doen alsof het een verhaal is dat iemand anders overkomt. 554 00:55:05,780 --> 00:55:07,536 En waarom doe je dat? 555 00:55:07,600 --> 00:55:10,218 Omdat ik anders misschien ga huilen en nooit meer stop. 556 00:55:10,612 --> 00:55:12,882 Als je ging huilen, zou ik je laten stoppen. 557 00:55:13,234 --> 00:55:16,750 Werkelijk? Dat is nog eens aardig. 558 00:55:17,588 --> 00:55:19,789 Ja, ik zou je zeker laten stoppen. 559 00:55:24,624 --> 00:55:26,631 En hoe zou je dat doen? 560 00:55:26,997 --> 00:55:30,313 Op één of andere manier, showtje doen, zingen. 561 00:55:31,252 --> 00:55:34,732 Waar zing je het liefst over? - Ik zing over ware liefde. 562 00:55:35,220 --> 00:55:38,989 Dat is leuk. Heb je het ooit gevonden? 563 00:55:40,437 --> 00:55:42,804 Ik dacht vroeger van wel. 564 00:55:45,780 --> 00:55:47,500 Hier is er één over ware liefde. 565 00:55:51,572 --> 00:55:53,354 Heb je deze wel eens gehoord? 566 00:55:54,933 --> 00:55:56,720 Leuk, hè? 567 00:55:57,170 --> 00:55:59,178 Ik houd van liefdesliedjes. 568 00:56:03,444 --> 00:56:05,132 Doe het uit. 569 00:56:06,836 --> 00:56:09,706 Vind u het niet leuk? - Doe het uit, wees eens zoet. 570 00:56:12,275 --> 00:56:14,094 Zoals u wenst, meneer. 571 00:56:20,757 --> 00:56:23,212 Dat is toch veel comfortabeler? 572 00:56:25,393 --> 00:56:28,299 Natuurlijk is het dat, mijn liefdeminnende vriend. 573 00:56:29,808 --> 00:56:32,974 Hier, voel eens. 574 00:56:37,236 --> 00:56:39,374 Echte, ouderwetse zijde. 575 00:56:50,612 --> 00:56:52,305 Het is schitterend. 576 00:56:55,122 --> 00:56:57,807 Vind je het mooi? - Het is schitterend. 577 00:57:10,612 --> 00:57:14,572 Maar redde ware liefde, Kitten uit de handen van het beest... 578 00:57:14,642 --> 00:57:16,910 in dat verschrikkelijkste sprookje van allemaal? 579 00:57:16,980 --> 00:57:22,155 Nee, wat Kitten redde was haar dierbare parfum... 580 00:57:22,452 --> 00:57:26,161 gekocht voor drie euro in Roches op Henrystreet... 581 00:57:26,228 --> 00:57:28,948 voor ze naar haar geliefde Smaragden Eiland vertrok. 582 00:57:40,362 --> 00:57:42,472 22. Waarin Kitten hoop vindt. 583 00:57:42,545 --> 00:57:46,630 Het spijt me dat ik stoor maar is alles in orde, juffrouw? 584 00:57:49,267 --> 00:57:54,763 Prima, dank je. Gewoon moe van een dag hard werken. 585 00:57:55,793 --> 00:57:58,349 U zit daar nu al vier uur. 586 00:58:00,692 --> 00:58:03,081 Ja, druk bezig aan mijn bureau. 587 00:58:04,468 --> 00:58:06,122 Bezig aan uw bureau? 588 00:58:08,979 --> 00:58:10,702 Mijn boekje aan het schrijven. 589 00:58:12,373 --> 00:58:14,130 Uw boekje? 590 00:58:16,211 --> 00:58:17,970 Wat voor boekje? 591 00:58:21,076 --> 00:58:25,580 Nou, het is een mysterie thriller, meneer. 592 00:58:25,620 --> 00:58:27,660 Over een vrouw die verdwijnt. 593 00:58:29,396 --> 00:58:32,015 Mag ik vragen hoe het heet? 594 00:58:34,034 --> 00:58:37,070 Ja, het heet... 595 00:58:38,836 --> 00:58:40,494 Voetafdrukken in de pudding. 596 00:58:44,304 --> 00:58:47,021 Nee, ik maak een grapje. Het heeft nog geen naam... 597 00:58:47,220 --> 00:58:50,926 omdat ik niet weet wat er gaat gebeuren als het mysterie ooit wordt opgelost. 598 00:58:51,665 --> 00:58:53,390 Maar de vrouw heeft een naam? 599 00:58:55,060 --> 00:58:56,818 Spookvrouwtje. 600 00:59:01,844 --> 00:59:05,329 Haar echte naam is Eily Bergin. Ze was mijn moeder. 601 00:59:05,361 --> 00:59:07,210 Jouw moeder? 602 00:59:07,280 --> 00:59:11,625 En toen ging ze weg naar de stad der steden die nooit slaapt. 603 00:59:11,924 --> 00:59:15,819 Dus, je denkt dat ze hier in Londen is? - Nee, ik weet dat ze hier in Londen is. 604 00:59:18,836 --> 00:59:21,355 Het geweldige verhaal van Eily Bergin. 605 00:59:21,972 --> 00:59:23,913 Ik kan niet wachten op het einde. 606 00:59:24,340 --> 00:59:28,168 Maar je hebt niet eens het begin gehoord. - Daar kan ik ook niet op wachten. 607 00:59:30,164 --> 00:59:33,459 Dus u schrijft ook? - Mijn hemel, nee. 608 00:59:35,700 --> 00:59:41,841 Maar iets dat er op lijkt, misschien. - Het lijkt erop? Wat zou dat kunnen zijn? 609 00:59:48,116 --> 00:59:53,163 U bent een tovenaar. - Bertie Vaughan, tot uw dienst. 610 00:59:54,962 --> 00:59:58,509 Ik moet wel zeggen... 611 00:59:58,768 --> 01:00:02,962 dat je totaal niet op Marlon 'Margarine' Brando lijkt. 612 01:00:03,121 --> 01:00:05,231 We hebben allemaal onze mindere dagen. 613 01:00:06,900 --> 01:00:12,015 Vertel me meer over het spookvrouwtje. - Waarom? Wat levert het mij op? 614 01:00:12,275 --> 01:00:17,037 Ik neem je mee naar mijn show. - Dat is afgesproken, tovenaar. 615 01:00:17,170 --> 01:00:21,707 Waar waren we? Het spookvrouwtje. 616 01:00:21,905 --> 01:00:24,272 Eily Bergin kwam net aan in Dublin... 617 01:00:24,340 --> 01:00:28,235 en realiseerde zich dat haar boot pas vier uur later zou vertrekken. 618 01:00:29,099 --> 01:00:33,031 23. Mijn showbizzcarrière deel 2. 619 01:00:38,804 --> 01:00:42,610 Houd je vast, geen schrammetje. - Dank je, mijn schat. 620 01:00:44,113 --> 01:00:47,785 Trek een kaart. Iemand? 621 01:00:47,828 --> 01:00:51,272 Kom, mevrouw, trek een kaart. Welke kaart ook. 622 01:00:55,952 --> 01:00:59,218 Hemeltje. 623 01:00:59,284 --> 01:01:04,612 Hemeltje is goed. Je hebt de 101 van harten gekozen. 624 01:01:04,692 --> 01:01:07,110 Dank je, ik pak het wel aan. 625 01:01:10,036 --> 01:01:16,580 Tijd, natuurlijk. De Tijd. De tijd lijkt verstreken, heerlijke mensen. 626 01:01:17,650 --> 01:01:21,034 Kom, help mij, alstublieft. 627 01:01:21,875 --> 01:01:26,662 Is er iemand die de grote klok wil ontmoeten? 628 01:01:32,016 --> 01:01:33,842 Hallo, jongedame. 629 01:01:34,612 --> 01:01:38,059 En wat is het verhaal achter die mooie blauwe ogen? 630 01:01:41,296 --> 01:01:45,969 Wat is je naam, jongedame? - Patricia Kitten Braden. 631 01:01:46,228 --> 01:01:49,228 En waar kom je vandaan, mijn schat? - Ierland. 632 01:01:49,524 --> 01:01:52,654 Houd het horloge in de gaten, jonge Patricia. 633 01:01:54,260 --> 01:01:56,012 De hele wereld zit erin. 634 01:01:57,875 --> 01:01:59,566 Tik Tak. 635 01:02:01,555 --> 01:02:03,760 Heen en weer. 636 01:02:05,331 --> 01:02:09,324 En durf het te zeggen, ding dong. 637 01:02:10,546 --> 01:02:14,342 En laat de grote klok je leiden. 638 01:02:26,321 --> 01:02:31,342 En wat brengt jou naar onze wereldstad? - Ik zoek mijn mammie. 639 01:02:31,985 --> 01:02:34,832 En waar is mammie heen gegaan? 640 01:02:35,761 --> 01:02:41,996 De stad heeft haar verzwolgen. - Dat doet de stad met mensen. 641 01:02:43,633 --> 01:02:46,221 Maar weet je, Patricia? 642 01:02:47,060 --> 01:02:49,777 Ik denk dat ik je moeder zie. - Waar? 643 01:02:49,876 --> 01:02:55,081 Daar, aan de tafel bij de jukebox. - Mammie. 644 01:02:58,320 --> 01:03:03,691 Alhoewel, zij is niet je moeder, ze is je oudtante Ida. 645 01:03:03,952 --> 01:03:06,160 Dat is je moeder, daar. 646 01:03:15,632 --> 01:03:21,386 Eigenlijk, is dat je achterneef Ronnie, net uit de bak. 647 01:03:22,674 --> 01:03:27,309 Eigenlijk, is jouw mammie hier. 648 01:03:28,978 --> 01:03:33,230 Hier op het podium. Kom bij mammie. 649 01:03:41,203 --> 01:03:44,749 Je houdt van je mammie en pappie. 650 01:03:46,228 --> 01:03:50,925 Goed je terug te hebben, schat. Mammie gaat nooit meer van je weg. 651 01:03:50,996 --> 01:03:52,653 Nooit. 652 01:03:55,091 --> 01:03:57,359 Nooit, ik beloof het. 653 01:04:17,519 --> 01:04:20,044 Noem me Oude Snijder. 654 01:04:28,788 --> 01:04:31,471 Gaat het schat? 655 01:04:43,251 --> 01:04:49,711 Mensen met een zwak gestel kunnen nu beter hun ogen sluiten. 656 01:05:03,344 --> 01:05:05,071 Alles goed, Kitten? 657 01:05:06,547 --> 01:05:09,068 Nee, mijn hart is gebroken. 658 01:05:14,992 --> 01:05:17,068 Ik denk dat ik het probleem zie. 659 01:05:41,266 --> 01:05:43,565 Bedankt, Cupido. 660 01:05:49,880 --> 01:05:53,812 24. Spookvrouwtjes. 661 01:05:53,909 --> 01:05:56,592 En het andere van het Spookvrouwtje was... 662 01:05:56,661 --> 01:06:00,207 dat ze besefte, dat in de stad die nooit slaapt... 663 01:06:00,277 --> 01:06:02,186 Wat besefte ze, Kitten? 664 01:06:02,389 --> 01:06:06,382 Dat alle liedjes waar ze naar luisterde, alle liefdesliedjes... 665 01:06:06,901 --> 01:06:09,072 slechts liedjes waren. 666 01:06:09,204 --> 01:06:12,620 Wat is daar mis mee? - Niets, als je er niet in gelooft. 667 01:06:13,589 --> 01:06:17,869 Maar zij deed dat wel. Ze geloofde in betoverende avonden... 668 01:06:17,940 --> 01:06:24,396 en dat een kleine wolk overdreef en huilde op haar bloemen. 669 01:06:24,757 --> 01:06:28,205 En ze geloofde zelfs dat ze ontbijt kon krijgen. 670 01:06:28,277 --> 01:06:31,527 Waar? - Op Pluto. 671 01:06:32,373 --> 01:06:36,115 De mysterieuze, ijzige vlakten van Pluto. 672 01:06:38,581 --> 01:06:42,356 Weet je, Kitten, ik heb lang geleden een beslissing genomen. 673 01:06:43,381 --> 01:06:45,133 Welke beslissing? 674 01:06:46,132 --> 01:06:49,907 Dat ik niet bestemd ben voor de sentimentele kant van dingen. 675 01:06:53,269 --> 01:06:57,360 Maar als ik ooit op iemand zou vallen... 676 01:06:58,383 --> 01:07:00,876 dan denk ik dat het een meisje zoals jij zou zijn. 677 01:07:00,877 --> 01:07:03,732 Bertie, wacht even, er is iets dat je moet weten. 678 01:07:03,733 --> 01:07:06,286 Of misschien moet ik zeggen... 679 01:07:07,765 --> 01:07:09,550 dat het een meisje zou zijn... 680 01:07:11,157 --> 01:07:14,124 geen miljoen kilometer van... - Nee, niet doen. 681 01:07:14,165 --> 01:07:15,884 waar ik nu sta. 682 01:07:21,845 --> 01:07:23,732 Wat is er mis, prinses? 683 01:07:25,941 --> 01:07:28,275 Weet je wat het is, Bertie... 684 01:07:35,503 --> 01:07:39,316 ik ben geen meisje. - Dat weet ik, prinses. 685 01:07:40,725 --> 01:07:43,114 Je weet het? - Natuurlijk. 686 01:07:44,340 --> 01:07:49,200 Wat ik zei, was dat het een meisje zoals jij zou zijn. 687 01:07:57,845 --> 01:08:00,747 Ik geloof dat ik daar mammie zie. 688 01:08:08,821 --> 01:08:12,847 Daar komt ze net binnengelopen. 689 01:08:18,292 --> 01:08:22,579 Hufters. Denk je dat je haar belachelijk kunt maken? 690 01:08:23,701 --> 01:08:25,387 Jij gaat met mij mee. 691 01:08:29,077 --> 01:08:31,913 Wacht. Alsjeblieft, laat me niet alleen. 692 01:08:32,591 --> 01:08:35,018 Hoe zit het met de Prins van de Magie? 693 01:08:35,253 --> 01:08:38,188 Ga alsjeblieft niet weg. - Een stomme Prins van de Magie. 694 01:08:38,197 --> 01:08:41,133 Nee, misschien moet ik. Hij bedoelt het niet slecht, Charlie. 695 01:08:41,140 --> 01:08:43,890 Wat is er in hemelsnaam met je aan de hand, Paddy? 696 01:08:58,756 --> 01:09:03,839 25. Revoluties. 697 01:09:11,829 --> 01:09:13,547 Pardon. 698 01:09:24,852 --> 01:09:26,602 Geen Womble meer. 699 01:09:27,253 --> 01:09:31,050 Praat me niet over die verdomde Wombles. Ik speel nu in de Tower of London. 700 01:09:32,341 --> 01:09:38,643 Dertig piek in het vuistje, geen gezeur. Ze zoeken nog een Mary, koningin der Schotten. 701 01:09:38,644 --> 01:09:41,743 Iets voor jou? - Ze hakken zeker mijn kop eraf. 702 01:09:42,164 --> 01:09:44,269 En dat is de man die dat kan doen. 703 01:09:45,781 --> 01:09:47,506 Een lachebekje, of niet? 704 01:10:25,427 --> 01:10:30,412 Waar is Irwin heen? Hij en zijn verdomde revolutie. 705 01:10:42,579 --> 01:10:45,838 Hoe wilde je het dragen? - Onderin mijn slaapzak. 706 01:10:47,733 --> 01:10:50,154 Er zal niet veel geslapen worden met dit meisje. 707 01:10:51,251 --> 01:10:53,107 Dus je hebt haar niet gezien? 708 01:10:55,380 --> 01:10:59,179 Toch is ze hier ergens. - Ik weet het, Charlie. 709 01:10:59,763 --> 01:11:01,416 Stomme grote stad. 710 01:11:02,962 --> 01:11:07,570 Ik ben Irwin aan het kwijtraken. - Hoezo? 711 01:11:07,764 --> 01:11:10,610 Hij is iets van plan. Ik weet het. 712 01:11:12,465 --> 01:11:14,219 Hij heeft geheimen. 713 01:11:16,148 --> 01:11:19,729 Waarom ben je langsgekomen, Charlie? Niet alleen om mij te zien. 714 01:11:21,139 --> 01:11:23,181 Was er iets met Irwin? 715 01:11:25,525 --> 01:11:27,219 Dat kun je wel zeggen. 716 01:11:30,675 --> 01:11:32,428 Ik ben zwanger. 717 01:11:39,508 --> 01:11:41,262 Weet hij het? 718 01:11:42,709 --> 01:11:47,347 Je weet alles wat hij weet. Of waar hij om geeft. 719 01:11:55,189 --> 01:11:58,057 Maar je bent hier niet gekomen om de baby te krijgen? 720 01:12:00,724 --> 01:12:03,504 Ik ben gekomen om het weg te laten halen. 721 01:12:10,194 --> 01:12:12,051 Je moet het hem vertellen, Charlie. 722 01:12:13,141 --> 01:12:17,328 Dat kan ik niet. Hij is helemaal in de war. Hij is... 723 01:12:19,572 --> 01:12:22,538 Hoe gaat het met de daklozen? 724 01:12:24,307 --> 01:12:26,033 De daklozen maken het goed. 725 01:12:26,386 --> 01:12:31,053 Dat is wat hem zo laat bezighoudt, Kitten, werken met de daklozen. 726 01:12:31,573 --> 01:12:33,359 Toch, Irwin? 727 01:12:40,744 --> 01:12:44,772 26. De abortus. 728 01:12:49,873 --> 01:12:52,685 Kan ik het niet houden, Paddy? 729 01:12:54,161 --> 01:12:55,819 Nee, dat kun je niet. 730 01:12:57,936 --> 01:13:00,871 Irwin is betrokken in zaken waar ik niet aan wil denken. 731 01:13:00,879 --> 01:13:02,569 Ik weet het. 732 01:13:02,640 --> 01:13:06,091 Wat zou het worden, Paddy? Je weet toch wat ik bedoel? 733 01:13:07,216 --> 01:13:11,013 Het zou een complete ramp zijn, net als ik. 734 01:13:13,487 --> 01:13:16,934 Ik wil dat je deze brochure doorleest. 735 01:13:17,265 --> 01:13:20,299 Dit beschrijft alle onderdelen van de abortusprocedure. 736 01:13:21,329 --> 01:13:23,111 Abortus? 737 01:13:23,184 --> 01:13:26,414 Bedoel je dat dit een abortuskliniek is? - Ja, natuurlijk. 738 01:13:27,537 --> 01:13:29,835 Ik dacht dat het een vruchtbaarheidskliniek was. 739 01:13:36,591 --> 01:13:38,926 Ik denk dat ze van gedachte is veranderd. Dank u. 740 01:13:48,144 --> 01:13:50,761 Jij zei dat het net zo'n ramp zou worden als jij. 741 01:13:51,344 --> 01:13:58,438 Erger, waarschijnlijk. - Maar ik houd van je, jij rampgeval. 742 01:14:05,265 --> 01:14:08,299 Beloof je dat je niet weer de weg kwijtraakt? - Beloofd. 743 01:14:10,097 --> 01:14:14,344 Vertel het hem. - Wat moet je me vertellen? 744 01:14:14,897 --> 01:14:18,093 Charlie zit bij de Sandinistas. Is het niet, Charlie? 745 01:14:18,193 --> 01:14:21,127 Sandinistas? - Het is een rockband. 746 01:14:21,201 --> 01:14:23,819 Is het niet, Charlie? - Waar kan ik je bereiken? 747 01:14:26,031 --> 01:14:27,822 Probeer het circus van Cambridge. 748 01:14:41,873 --> 01:14:43,529 Tot ziens, Paddy. 749 01:15:14,219 --> 01:15:18,535 27. Mijn panty is aan flarden. 750 01:15:31,920 --> 01:15:35,630 Jij en ik, schat, wat denk je ervan? - Ik weet eigenlijk niet wat te zeggen. 751 01:15:37,936 --> 01:15:42,085 Jemig, je bent een vent. - Tien op tien, Sherlock. 752 01:16:02,287 --> 01:16:04,176 Wil je iets drinken? 753 01:16:06,128 --> 01:16:08,976 Campari met soda, als je het niet erg vindt. 754 01:16:09,168 --> 01:16:12,844 Natuurlijk niet. Anders zou ik het toch niet gevraagd hebben? 755 01:16:12,944 --> 01:16:14,855 Campari met soda, alsjeblieft, maat. 756 01:16:20,527 --> 01:16:22,223 Alsjeblieft, maat. 757 01:16:22,897 --> 01:16:24,613 Proost. 758 01:16:32,977 --> 01:16:36,173 Het is druk vanavond. 759 01:16:36,238 --> 01:16:39,655 Voetbalsupporters? - Nee, Koninklijke Genie. 760 01:16:39,825 --> 01:16:43,913 Soldaten. Net terug van een missie. 761 01:16:44,175 --> 01:16:48,005 Aden? Cyprus? Laat me eens raden. - Dat stomme Ulster. 762 01:16:50,065 --> 01:16:52,006 Maar ik heb niets tegen Ieren, hoor. 763 01:16:52,081 --> 01:16:55,495 Ik hoorde dat ze erg vriendelijk zijn. - Ik weet het niet. Misschien. 764 01:16:57,967 --> 01:17:01,284 Het zijn de politici die het om zeep helpen, is het niet? 765 01:17:05,008 --> 01:17:09,960 Wil je dansen? - Ja, graag. 766 01:17:23,951 --> 01:17:27,181 Alles goed met je? - Ja. Super. 767 01:17:28,911 --> 01:17:30,984 Je lijkt een beetje gespannen. 768 01:17:34,223 --> 01:17:38,861 Wil je iets voor me doen? - Natuurlijk. 769 01:17:41,071 --> 01:17:43,526 Wil je doen alsof je Bobby heet? 770 01:17:44,753 --> 01:17:49,028 Welke Bobby? - Bobby Goldsboro. 771 01:17:51,024 --> 01:17:56,201 Het is zijn liedje, zie je. - Dan ben ik dus Bobby. 772 01:17:57,487 --> 01:18:01,481 Alles wat je moet doen, is een kleine boom planten... 773 01:18:01,808 --> 01:18:06,895 mij verrassen met een puppy en ik vlieg je om de hals. 774 01:18:55,856 --> 01:19:00,429 Terug. Ga naar het andere eind. Krijg zo veel mogelijk mensen neer. 775 01:19:00,496 --> 01:19:04,935 Goed, mijn liefste, we krijgen je hieruit. Kom, liefje. Kun je staan? 776 01:19:07,952 --> 01:19:09,737 Dat is het. 777 01:19:09,807 --> 01:19:12,814 Zoveel als we door de deur kunnen krijgen. Pak mijn schouder. 778 01:19:12,912 --> 01:19:14,735 Het is in orde, vriend, ik heb je. 779 01:19:15,889 --> 01:19:17,673 Rustig. - Kalmeer. 780 01:19:17,744 --> 01:19:21,671 Mijn panty, die is aan flarden. - Je leeft nog, dat is het belangrijkste. 781 01:19:21,743 --> 01:19:26,606 Ik weet het, ik moet een nieuw paar halen. Het kan niet anders, vrees ik. 782 01:19:29,392 --> 01:19:33,608 Blijf rustig, probeer niet te bewegen. Alsjeblieft, laat ons nu door. 783 01:19:36,112 --> 01:19:39,622 Ik zei toch, van mijn beste kant. - Kom met de andere ambulance. 784 01:19:40,944 --> 01:19:42,767 Zo gaat het goed, rustig maar. 785 01:19:43,696 --> 01:19:46,543 Kom op, ga aan de kant, alsjeblieft 786 01:19:46,961 --> 01:19:50,255 Aan de kant. - Alsjeblieft zuster, hij heeft zoveel pijn. 787 01:19:51,825 --> 01:19:55,119 Nee, die is van Christian Dior. Moet het echt? 788 01:19:57,518 --> 01:20:00,874 De glimlach van een travestiemoordenaar? 789 01:20:04,432 --> 01:20:08,709 Hoe gek kun je het maken, een kruis op mijn poesje zetten. 790 01:20:08,784 --> 01:20:15,396 Niet zo gek als elf mensen aan stukjes blazen, stomme trut. 791 01:20:22,545 --> 01:20:24,780 Het spijt me, riep je? 792 01:20:25,777 --> 01:20:29,355 Ik zie niet precies waar je bent. - Ik ben hier, zie je? 793 01:20:30,065 --> 01:20:33,708 Miljoenen kilometers naar boven met Sirius die op mij let. 794 01:20:33,776 --> 01:20:35,979 Vertel hem wat hij wil weten. 795 01:20:36,593 --> 01:20:41,508 Het is gratis. Iedereen denkt dat het hier koud is, maar eigenlijk is het warm. 796 01:20:41,520 --> 01:20:44,902 Ja, zo warm als geroosterd brood op Pluto. 797 01:20:48,079 --> 01:20:51,910 Probeer ons niet voor de gek te houden met die mooie praatjes van je. 798 01:20:51,985 --> 01:20:57,645 We weten dat jij de bom geplaatst hebt. - Maar natuurlijk heb ik dat gedaan, liefje. 799 01:20:57,712 --> 01:21:02,982 Ik heb er honderden geplaatst. - Is dat zo? Nou, plaats dit maar eens. 800 01:21:07,505 --> 01:21:14,120 Hallo, agent. Ik ben hier. - Sla links af op de melkweg. 801 01:21:14,543 --> 01:21:17,805 We zullen naar Mars reizen en op bezoek gaan bij... 802 01:21:17,872 --> 01:21:19,944 Jezus, ik kan hier echt niet tegen. 803 01:21:20,014 --> 01:21:24,523 Luister, waarom leg je niet gewoon een verklaring af? 804 01:21:26,064 --> 01:21:29,195 Een verklaring, agent? Waarom zei u dat niet gewoon? 805 01:21:29,263 --> 01:21:33,061 Rustig, het helpt niets om het moeilijker te maken voor ons beide. 806 01:21:33,136 --> 01:21:36,615 Natuurlijk niet. We zijn tenslotte allemaal vrienden hier. 807 01:21:43,024 --> 01:21:47,781 Laten we beginnen met waar je donderdag, zeventien oktober was. 808 01:21:49,520 --> 01:21:53,863 Ik was in mijn cel aan het werken met mijn actieve service unit. 809 01:21:54,480 --> 01:21:58,504 Maar ik werkte undercover. - Undercover? 810 01:21:59,272 --> 01:22:02,437 28. Kitten redt de wereld. 811 01:22:03,889 --> 01:22:07,205 Het komt ineens allemaal weer boven. Pen en papier alstublieft. 812 01:22:16,111 --> 01:22:20,367 Patricia Kitten, ook wel Deep Throat genaamd... 813 01:22:20,432 --> 01:22:24,938 had de diepste holtes van de Republikeinse sluitspier doorboord... 814 01:22:27,535 --> 01:22:30,700 met haar geheime, antiterrorist spray... 815 01:22:30,896 --> 01:22:34,922 vernoemd naar het geluksgetal van Gabriëlle Coco Chanel. 816 01:22:36,720 --> 01:22:39,470 De stabiliteit van Semtex zal worden gecompromitteerd. 817 01:22:39,473 --> 01:22:42,637 Wat had ze genoeg van dat zwart. 818 01:22:44,273 --> 01:22:47,622 Wat is het toch met vrijheidsstrijders en mode? 819 01:23:01,775 --> 01:23:03,978 Je hebt een zekering en snellader. 820 01:23:04,048 --> 01:23:06,795 Wat kan ik zeggen? Hier hebben we de drukplaat... 821 01:23:59,277 --> 01:24:02,989 Is hier iemand? Waarom praat hij niet gewoon tegen ons? 822 01:24:02,990 --> 01:24:06,064 Is hij eventueel verkleed als vrouw, door zijn eigen bom geraakt? 823 01:24:06,064 --> 01:24:08,878 We hebben hem zes dagen vastgehouden. Zeven is het maximum. 824 01:24:22,704 --> 01:24:26,316 Ben je in orde? - Prima, helemaal fantastisch. 825 01:24:27,854 --> 01:24:31,400 Help ons eens, Paddy. - Vertel ons waarom je hier bent. 826 01:24:32,688 --> 01:24:34,857 Ik was naar iemand op zoek. 827 01:24:34,927 --> 01:24:38,244 Ik zocht Eily Bergin. - Wie is Eily Bergin? 828 01:24:40,240 --> 01:24:42,124 Ze is nu undercover gegaan. 829 01:24:42,125 --> 01:24:44,781 De grootste stad van de wereld heeft haar verzwolgen.. 830 01:24:44,782 --> 01:24:47,599 Zou zij ons kunnen helpen met ons onderzoek, Paddy? 831 01:24:47,694 --> 01:24:51,920 Ze zou mij kunnen helpen met het mijne. - Moeten we haar zoeken? Heb je een adres? 832 01:24:53,454 --> 01:24:56,870 Je zou het Verdwenen Huis kunnen proberen. - Het Verdwenen Huis. 833 01:24:58,254 --> 01:25:02,053 Ik denk dat we allemaal gek worden. 834 01:25:10,062 --> 01:25:13,708 We gaan nu eerst wat slapen, Paddy. 835 01:25:14,033 --> 01:25:17,927 Ik denk dat we misschien een fout gemaakt hebben. 836 01:25:19,343 --> 01:25:21,481 Agent? - Wat nu weer? 837 01:25:22,320 --> 01:25:26,475 Als je thuis zou komen van kantoor en je zou mij op vloer aantreffen... 838 01:25:27,120 --> 01:25:30,566 zou jij me naar het ziekenhuis brengen? -Ja, natuurlijk. 839 01:25:31,311 --> 01:25:33,768 Zou je me dan ook dragen, zoals nu? 840 01:25:34,382 --> 01:25:36,076 Ja hoor. 841 01:25:36,271 --> 01:25:40,941 Als ik nu eens geen travestiet en terrorist was, zou je dan met me trouwen? 842 01:25:41,550 --> 01:25:43,373 Allemachtig, nee. 843 01:25:45,197 --> 01:25:47,594 29. Mijn heerlijke kleine cel. 844 01:25:51,440 --> 01:25:54,538 Nou, wordt agent Wallis een gelukkig man, of niet soms? 845 01:25:54,608 --> 01:25:57,510 We hebben je te lang vast gehouden. 846 01:25:59,408 --> 01:26:01,446 Nee, dat kun je niet doen. 847 01:26:01,550 --> 01:26:04,268 Dat kun je niet maken. Niet nu ik net zo aangepast ben. 848 01:26:08,943 --> 01:26:11,400 Haal je hoofd van mijn schouder, jongen. 849 01:26:14,288 --> 01:26:16,940 Je snapt het niet, we kunnen je niet hier houden. 850 01:26:16,941 --> 01:26:18,957 We kunnen het niet, al zouden we willen. 851 01:26:18,958 --> 01:26:22,213 Ik ga lang op vakantie. Volgens mijn vrouw heb ik het nodig. 852 01:26:23,278 --> 01:26:26,410 Toe nou, het is maar voor één dag. Je zult er niet dood aan gaan. 853 01:26:26,480 --> 01:26:28,488 Het spijt me, Paddy. Het is onmogelijk. 854 01:26:28,913 --> 01:26:31,815 Oké, een halve dag, alsjeblieft. 855 01:26:34,800 --> 01:26:40,620 Vind je het erg dat ik het vraag? - Maar waarom wil je, het slaat nergens op. 856 01:26:41,104 --> 01:26:43,657 Het geeft me zekerheid. - Zekerheid? 857 01:26:43,983 --> 01:26:49,033 In de cel lijkt het soms of mijn benen lucht worden... 858 01:26:49,197 --> 01:26:54,441 en ik helemaal alleen rondzweef. Galactische eenzaamheid, naar ik hoorde. 859 01:26:54,512 --> 01:26:59,307 Alsjeblieft, Routledge. Ik wil er gewoon bijhoren. 860 01:27:00,656 --> 01:27:05,195 Ik zou je beste gevangene zijn. Ik zou koken, schoonmaken, vegen... 861 01:27:05,261 --> 01:27:10,286 en alle uniformen strijken. Ik wil alleen... 862 01:27:14,096 --> 01:27:16,365 Nee, ik ben bang dat dit vaarwel is. 863 01:27:21,832 --> 01:27:25,189 30. Liefde is een prachtig iets. 864 01:27:25,197 --> 01:27:29,477 Vooruit, neem die bus daar. Schiet op. 865 01:27:39,662 --> 01:27:42,030 Jennifer Jones en William Holden. 866 01:27:46,671 --> 01:27:48,908 Is liefde niet prachtig? 867 01:27:52,335 --> 01:27:54,375 Ben jij ooit verliefd geweest? 868 01:27:59,087 --> 01:28:03,243 Ik heb wel eens gedacht dat ik het was. - Hij was een gelukkig man. 869 01:28:07,469 --> 01:28:09,420 Ik zou je ervoor betalen. 870 01:28:11,600 --> 01:28:13,902 Ik zou je alles geven wat je maar wilde. 871 01:28:15,501 --> 01:28:19,752 Wat je ook wilde, ik zou het je geven. Dat is mijn moeder. 872 01:29:19,376 --> 01:29:21,230 Excuseer mij. 873 01:29:28,463 --> 01:29:30,569 Neem me niet kwalijk. 874 01:30:15,280 --> 01:30:18,028 Dag mijnheer. Kan ik u van dienst zijn? 875 01:30:18,093 --> 01:30:21,445 Ik doe niets zwaars, maar los daar van zou ik meer... 876 01:30:22,447 --> 01:30:24,586 Ik had je kunnen arresteren weet je dat? 877 01:30:24,656 --> 01:30:28,553 Reken me maar in dan. - Stap in. 878 01:30:32,528 --> 01:30:34,895 Dit is geen leven voor een jongen als jij. 879 01:30:34,960 --> 01:30:38,124 Boei me dan maar en draag me naar mijn fijne cel. 880 01:30:40,047 --> 01:30:42,729 Wacht, je bent toch geen echte gokker? Dat is opwindend. 881 01:30:42,799 --> 01:30:46,889 Nee, dat is het ook niet. Het is heel wat serieuzer dan dat, Patrick. 882 01:30:46,960 --> 01:30:50,375 Natuurlijk is het serieuzer. Alles is serieus. 883 01:30:50,447 --> 01:30:52,782 Je zult hier dood gaan. 884 01:30:56,688 --> 01:30:58,441 Ik weet het. 885 01:31:03,438 --> 01:31:05,740 Waarom probeer je geen gewone baan te vinden? 886 01:31:06,320 --> 01:31:09,766 Om u de waarheid te zeggen, inspecteur. Ik ben niet zo inzetbaar. 887 01:31:09,836 --> 01:31:11,555 Dat dacht ik al. 888 01:31:23,728 --> 01:31:25,445 Kom met mij mee. 889 01:31:32,814 --> 01:31:36,230 Een groep meisjes heeft zichzelf van de straat af gekregen, Patrick. 890 01:31:36,495 --> 01:31:40,001 Regel een samenwerking. - Hoe bedoelt u, samenwerking? 891 01:31:40,111 --> 01:31:43,592 Je weet wel, een soort van verbond zou je het kunnen noemen. 892 01:31:45,806 --> 01:31:47,529 Meisjes? 893 01:31:48,238 --> 01:31:50,247 Hallo. Kom op. 894 01:31:51,878 --> 01:31:53,575 31. Vijf goede meiden, een samenwerkingsverband. 895 01:31:53,583 --> 01:31:57,132 Het is niet ideaal, maar wel veilig en legaal. 896 01:32:00,464 --> 01:32:02,572 Godin van vernietiging. 897 01:32:04,336 --> 01:32:08,647 Meisjes, hallo. Dit is Patrick. 898 01:32:09,073 --> 01:32:11,590 Hij is mijn vriend, dus wees aardig. Hallo, Sam. 899 01:32:11,591 --> 01:32:14,446 We zijn altijd aardig. - Patrick, wil je pokeren? 900 01:32:14,447 --> 01:32:16,236 Ik houd van poker. 901 01:32:16,237 --> 01:32:18,030 Laat hem maar meedoen. - Ben je goed? 902 01:32:18,032 --> 01:32:20,878 Kom je bij ons werken? - Ik hoop het, als jullie me willen. 903 01:32:20,879 --> 01:32:24,777 We zijn aardige mensen, geen gekat en zo. - Moet je eens naar zijn haar kijken. 904 01:32:24,847 --> 01:32:26,888 Waar kom jij vandaan? - Cavan. 905 01:32:26,892 --> 01:32:29,415 Mooi, ik kom uit Dublin. Je zult het hier goed doen. 906 01:32:29,422 --> 01:32:32,324 Je zult ons leuk vinden, dus het zal je hier zeker bevallen. 907 01:32:37,744 --> 01:32:43,243 Lieve Charlie, sorry dat ik niets liet horen, ik hoop dat alles goed met je gaat. 908 01:32:43,312 --> 01:32:45,001 Hoe gaat het met je buil? 909 01:32:45,004 --> 01:32:47,725 Ik schrijf alleen omdat ik een nieuw adres heb. 910 01:32:47,728 --> 01:32:53,258 Xanadu in Old Compton Street en je kunt me daar altijd bereiken. 911 01:32:53,293 --> 01:32:56,973 Ik ben als een gek aan het sparen, om naar je toe te komen als het gebeurt... 912 01:32:57,040 --> 01:33:00,455 Wat is het? Vier maanden, twee weken en drie dagen. 913 01:33:03,053 --> 01:33:04,807 Laat je bazoezum eens zien? 914 01:33:04,880 --> 01:33:07,214 Pardon? - Je weet wel. 915 01:33:11,504 --> 01:33:13,262 Wat is dat? 916 01:33:13,293 --> 01:33:16,778 Hoor eens meneer, we kunnen niet allemaal grote bazoezums hebben. 917 01:33:16,848 --> 01:33:19,562 Sommige van ons kun je svelte noemen. 918 01:33:19,695 --> 01:33:23,078 Svelte? - Ja, een Zweeds woord volgens mij. 919 01:33:24,176 --> 01:33:27,469 Er is ook een Frans woord. - Laat dat eens horen. 920 01:33:27,533 --> 01:33:29,831 Gamine. - Gamine? 921 01:33:29,901 --> 01:33:33,893 Ja en dat ben ik, meneer. Een svelte gamine. 922 01:33:35,280 --> 01:33:39,686 Hoeveel kost dat hondje in de winkel? 923 01:33:40,366 --> 01:33:44,042 Die met het wuivende staartje. 924 01:33:44,111 --> 01:33:47,818 Niet wuivend, zwaaiend staartje. 925 01:33:48,611 --> 01:33:50,894 Lieve onzichtbare meneer, ik ken mijn muziek... 926 01:33:50,896 --> 01:33:54,895 en ik durf tien maal de prijs die u nu hebt betaald te verwedden... 927 01:33:54,896 --> 01:33:57,384 dat de hondenstaart wuift. 928 01:33:58,928 --> 01:34:00,870 Nu wil ik je horen blaffen. 929 01:34:11,085 --> 01:34:14,152 Alsjeblieft, laat dat. 930 01:34:17,548 --> 01:34:19,432 Zoals u wilt, meneer. 931 01:34:23,503 --> 01:34:29,642 Ik doe dit niet vaak. - Het is in orde, we hebben tijd zat. 932 01:34:35,695 --> 01:34:39,885 Ik heb ooit een jongen als jij gekend. - Maar ik ben geen jongen, ik ben een meisje. 933 01:34:40,976 --> 01:34:44,456 Ben jij een meisje? 934 01:34:45,520 --> 01:34:49,382 U kunt me Patricia noemen. Zo heet ik, meneer. 935 01:34:50,416 --> 01:34:57,097 Mag ik jou een verhaaltje vertellen? - Alstublieft, ik heb het liefst verhaaltjes. 936 01:34:57,808 --> 01:35:01,070 Jij hebt het liefst verhaaltjes? - Liefdesverhaaltjes. 937 01:35:01,999 --> 01:35:06,789 Zelfs meer dan mysteries. - Doe dat niet, alsjeblieft. 938 01:35:09,232 --> 01:35:11,620 Goed, meneer, ik ben een en al oor. 939 01:35:15,215 --> 01:35:19,621 Er was eens een jongen die nooit zijn vader en moeder had gekend. 940 01:35:20,366 --> 01:35:25,036 Wat ondraaglijk triest. Was hij een ondraaglijk trieste jongen? 941 01:35:26,383 --> 01:35:30,410 Daar leek het niet op. Hij lachte erg veel. 942 01:35:30,544 --> 01:35:34,635 Misschien lachte hij om zijn tranen te verbergen? 943 01:35:36,110 --> 01:35:39,887 Misschien was lachen de enige manier... 944 01:35:42,928 --> 01:35:44,642 om met... 945 01:35:46,125 --> 01:35:48,263 Ga door, om met... 946 01:35:49,102 --> 01:35:51,654 Om met zijn omstandigheden om te gaan. 947 01:35:54,702 --> 01:35:57,737 U schijnt deze jongen erg goed te begrijpen, meneer. 948 01:35:58,736 --> 01:36:00,649 Ik kende zijn vader. 949 01:36:06,543 --> 01:36:10,056 Ondanks het feit dat zijn vader erg veel van hem hield... 950 01:36:10,126 --> 01:36:14,632 kon hij hem nooit vertellen hoeveel... 951 01:36:15,086 --> 01:36:16,873 Hoeveel? 952 01:36:19,696 --> 01:36:22,762 Hij kon de jongen nooit vertellen hoeveel hij van hem hield. 953 01:36:24,048 --> 01:36:27,468 Dit kan niet waar zijn. Het kan niet. - Waarom niet? 954 01:36:27,471 --> 01:36:29,999 Waarom kon hij hem niet zeggen hoeveel hij van hem hield? 955 01:36:29,999 --> 01:36:31,723 Omdat hij niet wist hoe. 956 01:36:32,784 --> 01:36:37,518 Hij had voor veel dingen zijn woordje klaar, maar daarvoor had hij geen woorden. 957 01:36:37,519 --> 01:36:41,133 Er zijn maar drie woorden nodig. En makkelijk om te zeggen. 958 01:36:41,135 --> 01:36:42,829 Soms wel. 959 01:36:43,887 --> 01:36:48,712 Soms ook niet. Soms zijn ze onmogelijk. 960 01:36:50,062 --> 01:36:54,701 En hij hield ook van zijn moeder, maar ook dat was onmogelijk. 961 01:37:00,621 --> 01:37:03,427 Dus hij heeft het nooit tegen de jongen gezegd? 962 01:37:05,870 --> 01:37:08,621 Hij heeft het nooit gezegd en de jongen verliet hem... 963 01:37:09,262 --> 01:37:13,453 en ging naar Engeland en de vader... 964 01:37:21,679 --> 01:37:26,218 had heel veel tijd om na te denken over alle dingen... 965 01:37:27,214 --> 01:37:31,175 die hadden gekund, die hadden gemoeten. 966 01:37:31,600 --> 01:37:34,317 Hij had alle tijd van de wereld om na te denken. 967 01:37:35,504 --> 01:37:37,544 En wat overdacht hij allemaal? 968 01:37:38,128 --> 01:37:42,633 Hij dacht, fantaseerde misschien, dat de jongen naar Engeland was gegaan... 969 01:37:42,703 --> 01:37:44,526 om zijn moeder te zoeken. 970 01:37:46,829 --> 01:37:52,963 En wat was de naam van zijn moeder? - Zij heette Eily Bergin. 971 01:37:53,583 --> 01:37:56,715 En de vader dacht dat het enige wat hij kon doen... 972 01:37:56,783 --> 01:37:59,630 was hem vertellen waar hij zijn moeder kon vinden. 973 01:38:02,639 --> 01:38:07,534 Waar hij het spookvrouwtje kon vinden? Ga door. 974 01:38:08,717 --> 01:38:10,855 Ze is getrouwd en heeft twee kinderen. 975 01:38:11,120 --> 01:38:14,415 Ze wil hem waarschijnlijk niet zien. - Maar waar woont ze? 976 01:38:15,695 --> 01:38:18,957 Spencer Rise 19, in Kilburn. 977 01:38:39,247 --> 01:38:41,580 Want weet je wat ik wil? Ik wil Engels... 978 01:38:41,647 --> 01:38:46,404 ik wil conservatief, ik wil East Finchley... 979 01:38:46,480 --> 01:38:49,775 ik wil macht. 980 01:38:50,639 --> 01:38:53,574 Denk je dat het zal werken? - Ik denk dat jij knapper bent. 981 01:38:54,031 --> 01:38:56,265 Ik ben toch knapper? - Dat klopt. 982 01:38:58,280 --> 01:39:01,636 32. Op straat waar je echt woont. 983 01:39:39,440 --> 01:39:41,130 Heeft u hulp nodig, mevrouw? 984 01:39:42,988 --> 01:39:47,661 Ik doe een onderzoek voor British Telecom. 985 01:39:49,487 --> 01:39:53,827 Weet u waar Spencer Rise 19 is? - Daar woon ik, daar. 986 01:39:53,936 --> 01:39:55,652 Het is jouw... 987 01:39:55,725 --> 01:39:59,502 Kun je geen getallen lezen? - Nee, ja, ik kan het wel. 988 01:40:00,527 --> 01:40:06,085 Wat is het voor onderzoek? - Het gaat over telefoons. 989 01:40:07,280 --> 01:40:10,181 Heb jij een telefoon? - Iedereen heeft een telefoon. 990 01:40:10,287 --> 01:40:14,215 Nee, niet iedereen, jongeman. Sommige mensen kunnen het zich niet veroorloven. 991 01:40:14,446 --> 01:40:18,724 Wij wel. - Juist. 992 01:40:21,739 --> 01:40:24,586 En hoe heet jij? - Mijn naam is Patrick. 993 01:40:31,020 --> 01:40:35,306 Hoeveel telefoons heb jij, Patrick? - Moet je dat mijn moeder niet vragen? 994 01:40:36,463 --> 01:40:39,012 Natuurlijk moet ik dat. 995 01:40:40,719 --> 01:40:42,439 En waar kan ik haar vinden? 996 01:40:43,758 --> 01:40:46,891 Mam, er is hier een aardige vrouw die een onderzoek doet. 997 01:40:50,572 --> 01:40:52,398 Ben jij... 998 01:40:56,844 --> 01:40:58,982 Gaat het al beter, schat? - Ja, dank u. 999 01:40:59,052 --> 01:41:01,477 Nog wat thee? - Nee, bedankt. 1000 01:41:03,627 --> 01:41:07,304 Waar gaat dit onderzoek over? 1001 01:41:09,328 --> 01:41:13,068 Over telefoons, mam. - Telefoons? Van Telecom? 1002 01:41:13,935 --> 01:41:15,691 Ja, British Telecom. 1003 01:41:24,015 --> 01:41:27,812 Heeft u meerdere telefoons? - Ja, wij hebben er drie. 1004 01:41:27,951 --> 01:41:31,559 Eén in de slaapkamer, één in de keuken en één in Geoffreys kantoor. 1005 01:41:33,775 --> 01:41:37,123 Dat is mijn man. 1006 01:41:48,911 --> 01:41:51,111 Hoe vaak gebruikt u uw telefoon? 1007 01:41:52,429 --> 01:41:55,945 Vaak, Laura belt continu. 1008 01:41:59,087 --> 01:42:03,977 Mijn dochter, ze is dertien. - Ik begrijp het. 1009 01:42:04,627 --> 01:42:07,503 Maar heb jij geen telefoon nodig, Patrick? - Eigenlijk niet. 1010 01:42:15,216 --> 01:42:19,173 Welnu, juffrouw... - Delia Johnston. 1011 01:42:22,287 --> 01:42:25,186 Als u nog vragen hebt, aarzel dan niet om te bellen. 1012 01:42:26,095 --> 01:42:29,030 Nee, volgens mij weet ik genoeg. 1013 01:42:34,575 --> 01:42:36,994 Bedankt voor de thee. - Graag gedaan. 1014 01:42:57,679 --> 01:43:03,147 Moet u geen uniform hebben? - Nee, ik heb geen uniform nodig. 1015 01:43:03,215 --> 01:43:05,743 Mannen die telefoons installeren dragen een uniform. 1016 01:43:05,744 --> 01:43:07,501 Werkelijk? 1017 01:43:07,631 --> 01:43:10,348 Zijn zij niet van Telecom? 1018 01:43:10,609 --> 01:43:13,486 Hoe kan het dat Telecom niet weet hoeveel telefoons wij hebben? 1019 01:43:13,487 --> 01:43:15,821 Omdat het een andere afdeling is. 1020 01:43:15,885 --> 01:43:18,602 Waarom bel je ze dan niet gewoon en vraag je het hun? 1021 01:43:18,604 --> 01:43:21,063 Er is gaat niets boven een persoonlijke benadering. 1022 01:43:21,070 --> 01:43:26,175 Waarom... - Jongeman, heb je wat tegen me? 1023 01:43:26,444 --> 01:43:28,782 Nee hoor, u bent heel aardig. 1024 01:43:30,701 --> 01:43:32,938 Ik vind jou ook aardig. 1025 01:43:33,198 --> 01:43:36,905 Waarom huil je? - Het is hooikoorts. 1026 01:43:37,865 --> 01:43:41,165 Ik heb je adres aan vader Liam gegeven, hopelijk is dat goed. 1027 01:43:41,167 --> 01:43:44,963 Hij is erg aardig voor mij geweest en ik kan alle aardigheid gebruiken. 1028 01:43:45,263 --> 01:43:50,721 De recherche heeft mij op drugsbezit gepakt. - Dat gebruikten ze om Irwin te pakken. 1029 01:43:51,727 --> 01:43:54,094 Ze hebben Charlie op drugsbezit gepakt. 1030 01:43:55,885 --> 01:43:58,273 Zij moet in de gevangenis bevallen, als ik niet... 1031 01:43:58,351 --> 01:44:00,322 Als jij niet wat, Irwin? 1032 01:44:03,467 --> 01:44:06,154 Als ik hen geen informatie geef. 1033 01:44:08,044 --> 01:44:09,701 Doe het. - Nee, doe jij het. 1034 01:44:09,771 --> 01:44:12,557 Ik kan het niet. Ik ben op school geweest met zijn broer. 1035 01:44:12,847 --> 01:44:14,698 Kennen jullie die van de Cavanman? 1036 01:44:14,766 --> 01:44:17,003 Welke Cavanman? - Cavanman in... 1037 01:44:30,910 --> 01:44:35,513 33. Wees stil, liefje. 1038 01:45:05,805 --> 01:45:10,470 Hoe moet ik u noemen? - Vader. 1039 01:45:13,579 --> 01:45:15,405 Noem me maar vader en kom binnen. 1040 01:45:22,958 --> 01:45:24,616 Ik kan het niet. 1041 01:45:25,295 --> 01:45:28,143 Ik heb gebeden voor jouw terugkomst. 1042 01:45:29,711 --> 01:45:34,753 Heb je haar gevonden? - Ja, nee. Zo ongeveer. 1043 01:45:37,263 --> 01:45:41,988 Waar is Charlie? - Boven, kom. 1044 01:45:46,543 --> 01:45:50,242 Na de drugsaanklacht waren er thuis problemen, dus ik heb haar opgenomen. 1045 01:45:50,990 --> 01:45:53,893 Zij eet nauwelijks. Ze kwijnt weg. 1046 01:46:01,259 --> 01:46:02,954 Misschien kun jij... 1047 01:46:04,267 --> 01:46:06,984 Waar slaapt u, vader? - Maak je geen zorgen om mij. 1048 01:46:16,495 --> 01:46:18,218 Ben jij dat, Kitten? 1049 01:46:18,799 --> 01:46:22,825 Doe nu maar rustig. 1050 01:46:26,255 --> 01:46:29,513 Ze deden een vuilniszak over zijn hoofd. - Stil, Charlie. 1051 01:46:29,997 --> 01:46:32,844 Mijn ouders zeiden terug te gaan naar waar ik vandaan kwam. 1052 01:46:32,847 --> 01:46:37,671 Denk er maar niet aan. Jouw baby is nu het enige belangrijke. 1053 01:46:39,247 --> 01:46:41,156 En ik ben hier om je te helpen. 1054 01:47:11,119 --> 01:47:14,466 Roodborstjes, gelooft u dat, vader? Ze pikken aan de room. 1055 01:47:14,542 --> 01:47:16,775 Ze moeten uitgehongerd zijn. 1056 01:47:29,131 --> 01:47:32,448 Weet je dat jij je moeders ogen hebt? 1057 01:47:32,908 --> 01:47:35,693 De kleur van de oceaan achter Rosses Point. 1058 01:47:39,531 --> 01:47:41,189 Bent u daar met haar geweest? 1059 01:47:45,391 --> 01:47:47,113 Heel vaak. 1060 01:47:49,611 --> 01:47:52,229 Het had allemaal zo anders kunnen zijn. 1061 01:47:53,615 --> 01:47:55,305 Zeg maar niets. 1062 01:47:57,453 --> 01:47:59,821 Weet u, het vreemdste is... 1063 01:48:00,491 --> 01:48:02,149 dat ik haar ging zoeken... 1064 01:48:03,535 --> 01:48:05,285 maar u gevonden heb. 1065 01:48:14,397 --> 01:48:17,946 34. Klaar-over dames. 1066 01:48:17,998 --> 01:48:20,451 Het is een gezegend einde. 1067 01:48:20,526 --> 01:48:24,323 Zij was een lieve vrouw. Zij miste nooit een mis. 1068 01:48:24,324 --> 01:48:27,082 Toen zij haar openden, zat er een bult zo groot als een meloen. 1069 01:48:27,083 --> 01:48:28,972 Een meloen? Zo groot? 1070 01:48:29,359 --> 01:48:32,326 Misschien een grapefruit. Ik verwar ze nog al eens. 1071 01:48:32,527 --> 01:48:35,843 Eigenlijk waren we niet gezegend met keuze, vader. 1072 01:48:36,974 --> 01:48:39,909 Is er een wet, die zegt dat als je zwanger bent... 1073 01:48:39,910 --> 01:48:41,966 je als een klaar-over dame gekleed moet gaan? 1074 01:48:41,967 --> 01:48:45,644 Ik ken die wet niet. - Dat dacht ik al. 1075 01:48:47,279 --> 01:48:50,440 Dit vrolijke nummer kan haar misschien oppeppen. 1076 01:48:50,510 --> 01:48:52,837 Heel aardig. - Fluweel, vader. 1077 01:48:52,907 --> 01:48:56,611 Als gekneusd gras. - Kijk, vader. 1078 01:49:00,171 --> 01:49:04,875 Kunnen we de zilveren pels proberen? - Is het voor uzelf? 1079 01:49:06,924 --> 01:49:11,629 Vijfentwintig verschillende kleuren Babygros. Vier teddyberen, ik begrijp... 1080 01:49:11,758 --> 01:49:14,756 Maar ik heb geen kinderwagen nodig. - Later wel. 1081 01:49:15,725 --> 01:49:18,921 Hoe kom je aan het geld. - Door te zingen. 1082 01:49:20,527 --> 01:49:26,341 Hoeveel kost dat hondje in de winkel? Die met het... 1083 01:49:27,503 --> 01:49:30,850 Is het wuivend of zwaaiend? - Zwaaiend. 1084 01:49:31,759 --> 01:49:33,667 Wacht eens even. 1085 01:49:36,431 --> 01:49:41,187 Kent u dat hondje met dat staartje? Is het wuivend of zwaaiend? 1086 01:49:41,259 --> 01:49:42,987 Van het liedje? 1087 01:49:43,535 --> 01:49:47,273 Wuivend volgens mij. Jouw moeder zong het aldoor. 1088 01:49:47,342 --> 01:49:49,800 Ja, wuivend. - Wuivend. 1089 01:49:49,870 --> 01:49:53,733 Hoeveel is dat hondje in de winkel? 1090 01:49:53,837 --> 01:49:57,383 Degene met het wuivende staartje. 1091 01:49:57,773 --> 01:50:01,255 Hoeveel is dat hondje in de winkel? 1092 01:50:01,326 --> 01:50:03,657 Jezus Christus en Heilige Moeder. 1093 01:50:04,047 --> 01:50:06,473 Waarom doet de bisschop niets? - De bisschop. 1094 01:50:06,474 --> 01:50:08,682 Wij hebben een bisschop van niets. 1095 01:50:08,782 --> 01:50:11,749 Wat zei ze? - De bisschop is waardeloos. 1096 01:50:12,046 --> 01:50:13,826 Let op uw woorden, juffie. 1097 01:50:23,467 --> 01:50:28,542 Weet je wat, Thomas? Soms zou ik busconducteur willen zijn. 1098 01:50:30,653 --> 01:50:34,681 35. Kerstavond. 1099 01:52:38,994 --> 01:52:43,406 36. Het verscheurt me. 1100 01:52:43,886 --> 01:52:45,991 De welvaartstaat en alles. 1101 01:52:46,062 --> 01:52:48,003 Ik kan hier, hoe dan ook, niet blijven. 1102 01:52:48,111 --> 01:52:50,979 Maar komt u ons opzoeken, vader? Nadat de baby... 1103 01:52:51,050 --> 01:52:55,844 De enige parochie die mij aangeboden is, is in Kilburn, jullie zullen me vaak zien. 1104 01:53:04,302 --> 01:53:06,274 U heeft mijn leven gered, vader. 1105 01:53:08,271 --> 01:53:09,990 En het mijne. 1106 01:53:15,116 --> 01:53:17,093 Geweldige, grote, brandveilige man. 1107 01:53:34,765 --> 01:53:37,832 Kom Charlie, persen. 1108 01:53:37,902 --> 01:53:40,390 Ik pers, Kitten, val dood. 1109 01:53:40,460 --> 01:53:42,404 Ik pers. - Ademen. 1110 01:53:44,814 --> 01:53:46,472 Het scheurt me in tweeën. 1111 01:53:56,074 --> 01:53:58,791 U bent de telefoondame. 1112 01:54:01,419 --> 01:54:06,305 Als het niet de jongen is, uit het huis met meerdere telefoons. Wat doe je hier? 1113 01:54:06,350 --> 01:54:10,340 Mama is bij de dokter. Ze heeft een broodje in haar open haard, snapt u? 1114 01:54:12,335 --> 01:54:15,945 Bedoel je niet in de oven? - Goed, dan in haar oven. 1115 01:54:16,044 --> 01:54:17,732 Hoe heet je? 1116 01:54:21,966 --> 01:54:23,683 Spookvrouwtje. 1117 01:54:24,076 --> 01:54:27,340 Dat is een grappige naam. - Ik weet het, ik ben ook grappig. 1118 01:54:28,591 --> 01:54:32,168 Is dat jouw baby? - Nee, van haar. 1119 01:54:34,415 --> 01:54:37,163 Zij laat haar open haard onderzoeken. 1120 01:54:37,743 --> 01:54:40,010 Werkelijk? 1121 01:54:41,229 --> 01:54:44,326 Charlie, lieverd, dit is... - Patrick. 1122 01:54:45,134 --> 01:54:49,380 Dit is mijn jonge vriend, Patrick. En hoe gaat het met je open haard? 1123 01:54:50,446 --> 01:54:52,388 Geheel in orde. 1124 01:54:52,588 --> 01:54:57,260 En je kleintje is ook in orde, toch? - Jawel. 1125 01:55:03,178 --> 01:55:06,859 Patrick, daar is je moeder. Rennen maar. 1126 01:55:09,167 --> 01:55:12,516 Patrick, wil je tegen haar zeggen... 1127 01:55:12,938 --> 01:55:17,314 dat de telefoondame hoopt dat het dit keer een meisje is. 1128 01:55:33,327 --> 01:55:37,153 Ze lijkt helemaal niet op Mitzi Gaynor. - Wat weet jij van Mitzi Gaynor? 1129 01:55:37,390 --> 01:55:39,627 Niets, maar zoals Oscar Wilde zei... 1130 01:55:39,887 --> 01:55:44,043 ik vind het heerlijk nergens over te praten. Dat is het enige waar ik iets van weet. 1131 01:56:13,414 --> 01:56:19,168 Vertaald door: --- Team Lost in Translation --- 1132 01:56:19,423 --> 01:56:25,177 Vertaler worden? www.LostinTranslation.nl 1133 01:56:25,627 --> 01:56:31,378 Gedownload van www.ondertitel.com