1 00:00:02,169 --> 00:00:03,336 آنچه در "گمشدگان" گذشت 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 كسي ايتان رو نديده؟؟ 3 00:00:04,713 --> 00:00:07,131 اون رفت توو راه ساحل يه كم هيزم جمع كنه 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,248 چارلي كجاست؟ 5 00:00:08,258 --> 00:00:09,812 . اون رفت دنبال کلير 6 00:00:09,812 --> 00:00:12,446 . ردپاها با سه فاصله همه جا هست 7 00:00:12,446 --> 00:00:14,596 . بنظر مي رسه احتمالاً اونجا درگيري بوده 8 00:00:14,803 --> 00:00:16,056 . فکر مي کنم اونا رو گرفتن 9 00:00:16,066 --> 00:00:18,140 . ما بايد يه گروه جستجو آماده و سازماندهي کنيم 10 00:00:18,158 --> 00:00:18,745 مي تونم کمک کنم ؟ 11 00:00:18,745 --> 00:00:20,336 . اگه موافق باشي واست کار ديگه اي در نظر گرفتم 12 00:00:20,336 --> 00:00:23,311 اينجا يه جزيره متروکه . چطور مي شه . بطور دقيق اونا رو پيدا کرد 13 00:00:24,399 --> 00:00:26,420 آقاي لاک ، قبل از اين سانحه چکار مي کردي ؟ 14 00:00:26,420 --> 00:00:32,051 . ناظر مجموعه محلي يه شرکت کارتن سازي هستم 15 00:00:33,485 --> 00:00:34,306 . آره ، درسته 16 00:00:34,306 --> 00:00:35,767 . تو بايد برگردي ، بون . راه بيفت 17 00:00:35,767 --> 00:00:36,559 پس تو چي ؟ 18 00:00:36,559 --> 00:00:38,718 . من مي تونم مواظب خودم باشم - . نه من نمي خوام برگردم - 19 00:00:38,718 --> 00:00:39,991 ... من شجاعت تو رو تحسين مي کنم ، ولي تو بايد 20 00:00:39,991 --> 00:00:41,030 . من برنمي گردم 21 00:00:43,695 --> 00:00:44,771 کجا بودي ؟ 22 00:00:44,771 --> 00:00:45,895 . منظورت چيه که کجا بودم 23 00:00:45,895 --> 00:00:48,030 ، الان چهار روزه که تو و لاک قبل از طلوع آفتاب مي رين 24 00:00:48,030 --> 00:00:50,203 . و بعد از تاريک شدن هوا بر مي گردين 25 00:00:50,203 --> 00:00:51,462 اونجا چکار مي کنين ؟ 26 00:00:53,718 --> 00:00:54,884 . دنبال کلير مي گشتيم 27 00:00:54,884 --> 00:00:57,770 فکر مي کنم اونجا ديگه ردي باقي نمونده . که حتي کسي بدونه از کجا بايد بريم 28 00:00:57,770 --> 00:01:00,095 . تا يه دقيقه ديگه بارون شروع ميشه 29 00:01:01,070 --> 00:01:02,120 يه دقيقه ؟ 30 00:01:02,120 --> 00:01:03,467 . يه ثانيه بيشتر يا کمتر 31 00:01:03,467 --> 00:01:04,811 . اونا هنوز برنگشتن 32 00:01:04,811 --> 00:01:06,731 . من مطمئنم اونا شب يه جا کمپ زدن 33 00:01:07,357 --> 00:01:09,755 اگه تو اين جزيره کسي باشه ... که برادرت با اون در امان باشه 34 00:01:10,551 --> 00:01:11,362 . اون لاکه 35 00:01:17,805 --> 00:01:20,638 توي اون شرکت کارتن سازي بهت ياد دادن که آب و هوا رو پيش بيني کني ؟ 36 00:01:44,026 --> 00:01:47,854 . برات يه هديه آوردم که توي ترجمه به من کمک کني 37 00:01:49,387 --> 00:01:51,719 ... فرصت نکردم برات بسته بندي کنم 38 00:01:57,821 --> 00:02:01,212 اينا رو توي لاشه هواپيما پيدا کردم . و خودم شخصاً بهشون احتياجي ندارم 39 00:02:02,152 --> 00:02:03,928 . اين درست اندازه منه 40 00:02:03,928 --> 00:02:05,244 . خب ، يه کمي بزرگتره 41 00:02:05,244 --> 00:02:08,221 . ولي قسم مي خورم که اين جزيره پامو بزرگتر کرده 42 00:02:08,221 --> 00:02:10,818 . يه نيروي اسرارآميز ديگه توي جزيره پيدا شده 43 00:02:16,343 --> 00:02:17,413 . هي ، بون 44 00:02:17,678 --> 00:02:18,775 . يه سؤال ازت دارم 45 00:02:19,072 --> 00:02:19,856 . بگو 46 00:02:19,856 --> 00:02:22,282 تو و لاک هر روز واسه شکار گراز به جنگل مي ريد ، درسته ؟ 47 00:02:22,282 --> 00:02:23,198 چرا اينو مي پرسي ؟ 48 00:02:23,198 --> 00:02:26,663 همينطوري ، فقط چطور ميشه که هميشه دست خالي بر مي گردين ؟ 49 00:02:26,890 --> 00:02:29,632 . ما يه هفته اس که گوشت تازه خوک نداريم ، رفيق 50 00:02:29,632 --> 00:02:31,533 . بنظر نمي آد که اونا حيووناي اهلي باشن 51 00:02:32,082 --> 00:02:33,657 . شايد شما به اندازه کافي تلاش نمي کنين 52 00:02:33,657 --> 00:02:35,903 ما شکار مي کنيم ، فهميدي ؟ ... اميدوارم اينطوري باشه ، چون 53 00:02:36,543 --> 00:02:38,040 . همه به غذا احتياج دارن ، مرد 54 00:02:38,902 --> 00:02:39,939 . غذاي جامد 55 00:02:40,755 --> 00:02:42,058 . اين يه بازي نيست ، مرد 56 00:02:52,092 --> 00:02:54,306 . باورم نمي شد بتوني آخرين توپ رو جمع کني 57 00:02:54,306 --> 00:02:55,827 . پس تو اونو براي برنده شدن زدي 58 00:02:56,061 --> 00:02:56,966 . پرتاب موفقيت 59 00:02:56,966 --> 00:02:58,422 . آره ، اي کاش موفقيت آميز بود 60 00:02:59,708 --> 00:03:00,721 اون تلفن منه ؟ 61 00:03:02,496 --> 00:03:03,542 . آره ، الو 62 00:03:03,747 --> 00:03:05,217 . بون ، منم 63 00:03:05,217 --> 00:03:07,216 شانن ؟ - . آره ، سلام - 64 00:03:09,455 --> 00:03:10,503 موضوع چيه ؟ 65 00:03:10,503 --> 00:03:12,415 . اوضاع خيلي خوب نيست 66 00:03:12,415 --> 00:03:13,480 تو کجايي ؟ 67 00:03:13,480 --> 00:03:15,730 ! از اونجا برو بيرون ! از سر راه من برو کنار 68 00:03:15,730 --> 00:03:16,606 . شانن 69 00:03:16,606 --> 00:03:19,057 ! فقط از اونجا برو بيرون ! از سر راه من برو کنار 70 00:03:19,057 --> 00:03:20,528 شانن ؟ چي شده ؟ 71 00:03:20,528 --> 00:03:21,423 . الان نمي تونم حرف بزنم 72 00:03:21,423 --> 00:03:22,286 . خيلي خب ، شانن . صبر کن 73 00:03:22,286 --> 00:03:24,359 . فقط بهم بگو کجايي ، ميام دنبالت 74 00:03:25,112 --> 00:03:25,876 . سيدني 75 00:03:25,876 --> 00:03:26,678 . سيدني 76 00:03:27,071 --> 00:03:28,220 . استراليا 77 00:03:35,638 --> 00:03:37,100 . از سر راه خواهرم برو کنار 78 00:03:39,104 --> 00:03:41,088 . يه لحظه بنظرم اومد که داري بهم دستور مي دي 79 00:03:41,088 --> 00:03:42,606 . اين فقط يه پيشنهاد دوستانه اس 80 00:03:43,476 --> 00:03:44,429 . يه پيشنهاد 81 00:03:44,429 --> 00:03:46,310 . بله ، و اگه من جات بودم ، گوش مي کردم 82 00:03:47,340 --> 00:03:48,802 اگه نکنم چي ؟ 83 00:03:50,705 --> 00:03:51,630 ! بون 84 00:03:53,338 --> 00:03:55,599 . من پائين رودخونه چند تا رد تازه پيدا کردم 85 00:03:58,456 --> 00:03:59,569 . بعداً مي بينمت 86 00:03:59,843 --> 00:04:01,300 . مي دوني که کجا مي توني پيدام کني 87 00:04:10,634 --> 00:04:12,820 . تو بايد اختلافت رو با سعيد کنار بزاري 88 00:04:12,820 --> 00:04:13,834 . اون مزاحم شانن مي شه 89 00:04:15,409 --> 00:04:16,514 . اون خيلي بالياقته 90 00:04:17,407 --> 00:04:20,164 ما نمي خوايم از اون يه دشمن بسازيم . ما بايد اونو کنار خودمون نگهداريم 91 00:04:22,031 --> 00:04:24,487 جان ، همه راجع به کاري که ما هر روز . انجام مي ديم حرف مي زنن 92 00:04:24,487 --> 00:04:26,874 . مخصوصاً از اون موقع که ما دست خالي برمي گرديم 93 00:04:26,874 --> 00:04:28,976 منظورت گرازه ؟ - .آره - 94 00:04:28,976 --> 00:04:31,114 . اينجا کلي ميوه و ماهي هست که به همه مي رسه 95 00:04:32,303 --> 00:04:34,516 . کاري که ما مي کنيم خيلي مهمتره 96 00:04:48,014 --> 00:04:48,764 ... همين الان 97 00:04:49,573 --> 00:04:51,029 . اولويت ما اينه 98 00:05:16,034 --> 00:05:17,247 ... خب ، جک 99 00:05:18,744 --> 00:05:20,039 ... خب ، هارلي 100 00:05:20,456 --> 00:05:24,252 . يه چيز مهمي هست که من مي خواستم ازت بپرسم 101 00:05:27,853 --> 00:05:29,694 ... چيزي که مي خوام بپرسم اينه که 102 00:05:30,460 --> 00:05:33,996 دکتر محرم راز مريضه ، درسته ؟ 103 00:05:34,475 --> 00:05:35,231 . آره 104 00:05:36,364 --> 00:05:37,194 ... موضوع اينه که 105 00:05:38,021 --> 00:05:39,628 . من احساس خيلي خوبي ندارم 106 00:05:40,701 --> 00:05:41,710 موضوع چيه ؟ 107 00:05:42,580 --> 00:05:45,752 . خب ، مثل اينه که ... شکمم 108 00:05:46,163 --> 00:05:47,403 ... من يه جور 109 00:05:48,525 --> 00:05:50,663 . معده بزرگ دارم 110 00:05:50,663 --> 00:05:51,896 چي مي خوردي ؟ 111 00:05:51,896 --> 00:05:55,278 ... مي دوني ، معمولاً موز ، انبه ، انبه هندي 112 00:05:56,140 --> 00:05:57,779 ... ميوه 113 00:05:57,779 --> 00:06:00,645 . نارگيل ، مقداري ميوه پادرختي 114 00:06:00,645 --> 00:06:02,674 . يکي بهم گفت که اينا واسه گوارش خوبه 115 00:06:02,910 --> 00:06:04,176 . بهتره بگم اونا بهت دروغ گفتن 116 00:06:04,176 --> 00:06:06,800 خب ، اگه پروتئين رژيم غذائيت رو يه کمي . بيشتر کني ممکنه بهت کمک کنه 117 00:06:06,800 --> 00:06:08,659 . رفيق ، چکار مي تونم بکنم . ديگه گوشت گراز نداريم 118 00:06:08,659 --> 00:06:09,772 . نه گوشت گراز ، نه پروتئين 119 00:06:09,772 --> 00:06:12,396 . مي توني ماهي بخوري . جين تعداد زيادي صيد کرده 120 00:06:12,396 --> 00:06:14,322 . اون داره واسه من همين کارو مي کنه 121 00:06:14,642 --> 00:06:15,424 ... دست بردار 122 00:06:15,424 --> 00:06:18,104 من شوخي نمي کنم . اون بهم پيشنهاد داد ... يه چيزايي واسه خوردن هست 123 00:06:18,612 --> 00:06:21,103 . درست بعد از اون يه چيزايي آورد 124 00:06:21,579 --> 00:06:24,198 ... يه چيزي بود با خارهاي بلند 125 00:06:24,198 --> 00:06:25,433 . جوجه تيغي دريايي - . آره - 126 00:06:25,433 --> 00:06:26,455 ، وقتي دستشو رد کردم 127 00:06:26,455 --> 00:06:30,714 . انگار که شرافت خانوادگي شو لکه دار کردم 128 00:06:30,714 --> 00:06:32,486 . بخاطر همين تو چشام هم نگاه نکرد 129 00:06:32,741 --> 00:06:34,443 . اون روي درخواستش پافشاري مي کرد 130 00:06:34,443 --> 00:06:36,335 تو که اونا رو نمي خوري ، مي خوري ؟ 131 00:06:38,210 --> 00:06:39,984 . رفيق ، اونا قابل خوردن نيست 132 00:06:40,743 --> 00:06:41,720 . ببخشيد 133 00:07:17,178 --> 00:07:19,053 . دارم اونجا مي بينمت 134 00:07:21,928 --> 00:07:23,108 . من قايم نشده بودم 135 00:07:24,045 --> 00:07:25,972 . فقط نمي خواستم مزاحم کارت بشم 136 00:07:27,698 --> 00:07:29,093 . کاري که داشتي مي کردي 137 00:07:31,441 --> 00:07:32,854 . اين چيز پنهان کردني نيست 138 00:07:34,346 --> 00:07:36,103 . گاهي وقتا حرف زدن با تو سخته 139 00:07:40,334 --> 00:07:42,614 . چيزاي کوچيک و زرد متمايل به خاکستري 140 00:07:42,614 --> 00:07:44,919 . تخم ميوه ميل جنسي - اينا براي چيه ؟ - 141 00:07:48,682 --> 00:07:51,061 . اگه بخواي ببيني ، نشونت مي دم 142 00:07:51,404 --> 00:07:52,166 . آره 143 00:07:54,155 --> 00:07:54,924 . دنبالم بيا 144 00:07:57,675 --> 00:07:59,547 . يه دفعه بهم بگو يه قهوه خونه پيدا کردي 145 00:08:01,217 --> 00:08:02,140 . نه کاملاً 146 00:08:13,372 --> 00:08:14,535 کي اينکارا رو انجام دادي ؟ 147 00:08:14,535 --> 00:08:15,375 . من نکردم 148 00:08:15,973 --> 00:08:16,967 . همش کار سانه 149 00:08:18,329 --> 00:08:21,295 من فقط روزي که اومدم اينجا ميوه بچينم . از ديدنش شگفت زده شدم 150 00:08:24,682 --> 00:08:26,009 . خيلي قشنگه 151 00:08:26,009 --> 00:08:27,044 . اين عاليه 152 00:08:27,305 --> 00:08:30,133 ، اون مقداري گياه و چيزاي کوچيک کاشته 153 00:08:30,133 --> 00:08:32,461 . بعد اونا رو اينجا پرورش داده 154 00:08:33,353 --> 00:08:34,208 باهوش 155 00:08:35,064 --> 00:08:35,900 ، با تمام شدن گوشت گراز 156 00:08:35,900 --> 00:08:38,248 . تا اونجايي که مي تونيم بايد غذاي بيشتري بدست بياريم 157 00:08:38,468 --> 00:08:39,996 . اين ممکنه تموم نشه 158 00:08:41,205 --> 00:08:42,173 منظورت چيه ؟ 159 00:08:42,632 --> 00:08:45,666 . ممکنه لاک تصميم بگيره که ديگه برامون شکار نکنه 160 00:08:46,398 --> 00:08:47,567 چرا بايد اينکارو بکنه ؟ 161 00:08:47,567 --> 00:08:49,259 . چند ماهه که داره اينکارو مي کنه 162 00:08:49,259 --> 00:08:50,464 ، اگه گرازها تموم بشن 163 00:08:50,464 --> 00:08:53,248 ديگه چه دليلي داره که وقتشو صرف سير کردن بقيه بکنه ؟ 164 00:08:56,804 --> 00:08:59,550 . خب ، شيشه نشکنه و درش هم ضد گلوله 165 00:09:00,029 --> 00:09:01,419 . فکر مي کنم سيماني باشه 166 00:09:04,015 --> 00:09:06,537 اون چيه ؟ - هان ؟ - 167 00:09:06,537 --> 00:09:08,017 چيزي که توي اون کاسه اس ؟ اون چيه ؟ 168 00:09:08,480 --> 00:09:09,622 . اين واسه بعده 169 00:09:12,378 --> 00:09:14,116 ... پس ، نبايد خيلي سخت باشه، ولي 170 00:09:14,116 --> 00:09:16,850 . ما دو روزه ميايم اينجا که به اين خيره بشيم 171 00:09:17,348 --> 00:09:19,367 . من واقعاً مطمئن نيستم که بايد اينکار رو بکنيم 172 00:09:20,956 --> 00:09:23,186 . مودويکو بونورانتي 173 00:09:24,922 --> 00:09:28,771 . پدر ميکل آنژ ، اون مرد ثروتمندي بود 174 00:09:28,771 --> 00:09:33,535 اون خداپرستي پسرش رو درک نمي کرد . بخاطر همين اونو کتک مي زد 175 00:09:34,365 --> 00:09:36,814 . هيچکدوم از بچه هاش تو زندگي از اون کمکي نگرفتند 176 00:09:36,814 --> 00:09:40,480 بخاطر همين ميکل آنژ هم ياد گرفت که . که منتظر کمک اون نباشه 177 00:09:41,937 --> 00:09:45,169 سالها بعد يه شاهزاده براي بازديد . به استوديوي ميکل آنژ اومد 178 00:09:45,169 --> 00:09:50,319 . واستاد رو مي بينه که به قطعه سنگ مرمر 18 فوتي خيره شده 179 00:09:50,728 --> 00:09:52,092 ، بعد فهميد که اين شايعه واقعيت داره 180 00:09:52,092 --> 00:09:55,449 ، که ميکل آنژ بمدت چهار ماه هر روز مي اومده 181 00:09:56,277 --> 00:09:57,769 ، به سنگ مرمر خيره شده 182 00:09:58,230 --> 00:09:59,610 . و بعد براي شام به خونه مي رفته 183 00:09:59,610 --> 00:10:01,721 شاهزاده خيلي صريح مي پرسه : داري چکار مي کني ؟ 184 00:10:01,942 --> 00:10:05,361 ميکل آنژ اطراف اون مي چرخه و ، نگاهش مي کنه و زير لب زمزمه مي کنه 185 00:10:08,784 --> 00:10:10,077 . دارم کار مي کنم 186 00:10:14,893 --> 00:10:18,370 سه سال بعد ، اون تکه سنگ مرمر . به مجسمه داوود تبديل شده بود 187 00:10:22,162 --> 00:10:24,629 ما كه قرار نيست چهار ماه بشينيم اينو تماشا كنيم؟، قراره ؟ 188 00:10:27,634 --> 00:10:29,292 چه جوري مي خوايم بازش کنيم ؟ 189 00:10:29,292 --> 00:10:31,936 . خب ، اين چيزيه که ما بايد بفهميم . واسه همين اينجا نشستيم 190 00:10:34,154 --> 00:10:35,729 ... منظورم اينه که چطور ميشه 191 00:10:36,727 --> 00:10:38,972 ... يه دريچه رو باز کرد که نه دستگيره داره ، نه قفل 192 00:10:43,209 --> 00:10:45,330 و نه روش باز کردنش معلومه ؟ 193 00:10:56,080 --> 00:10:56,768 آره ؟ 194 00:10:58,136 --> 00:10:59,163 . من دنبال شانن مي گردم 195 00:10:59,163 --> 00:11:01,152 . تو کي هستي - . من برادرش هستم - 196 00:11:09,044 --> 00:11:11,003 بون ؟ - اينجا چه خبره ؟ - 197 00:11:11,463 --> 00:11:12,577 تو اينجا چکار مي کني ؟ 198 00:11:13,330 --> 00:11:16,143 . 15ساعت ، من 15 ساعت توي هواپيما بودم 199 00:11:16,868 --> 00:11:18,542 . از ديدنت خوشحالم ، و خوشحالم که اينجايي 200 00:11:18,542 --> 00:11:19,158 . بنظر مي رسه مي توني کار کني 201 00:11:19,158 --> 00:11:21,697 . گوش کن ، الان واقعاً وقت مناسبي نيست 202 00:11:21,697 --> 00:11:24,322 . من و برايان الان داريم به ملاقات چند تا دوست مي ريم 203 00:11:24,322 --> 00:11:25,937 چطوره فردا بهم تلفن کني ؟ 204 00:11:32,239 --> 00:11:33,093 . خواهش مي کنم 205 00:11:36,938 --> 00:11:37,774 . باشه 206 00:11:39,685 --> 00:11:40,999 . با دوستانت خوش بگذره 207 00:11:51,579 --> 00:11:52,441 ! جين 208 00:11:53,205 --> 00:11:54,409 ! هي ، جين 209 00:11:56,885 --> 00:11:59,437 گوش کن ، من مي دونم که بخاطر اون ، خارپشت هاي دريايي از من خوشت نمي آد 210 00:11:59,702 --> 00:12:01,760 . مشکلي پيش نمياد چون ازت چيزي نمي خوام 211 00:12:02,273 --> 00:12:05,041 فقط ... بهم بگو از کجا ماهي مي گيري ؟ 212 00:12:06,645 --> 00:12:07,638 . ماهي 213 00:12:09,377 --> 00:12:11,036 . فقط مسيرش رو به من نشون بده 214 00:12:11,262 --> 00:12:13,338 . من مي تونم با ابزار خودم کارمو راه بندازم 215 00:12:21,388 --> 00:12:23,572 تو الان يه چيزي به من گفتي ، اينطور نيست ؟ 216 00:12:29,434 --> 00:12:30,977 . مي دوني ، ما بايد به اونا بگيم 217 00:12:31,564 --> 00:12:34,107 بهشون چي بگيم ؟ - . که چي پيدا کرديم - 218 00:12:35,872 --> 00:12:37,106 ، مي دوني ، اونا باور نمي کنن که 219 00:12:37,106 --> 00:12:38,801 . ما ميام اينجا براي شکار و هرگز بر نمي گرديم 220 00:12:38,801 --> 00:12:39,913 . اونا آماده نيستن 221 00:12:39,818 --> 00:12:41,012 . اونا نمي تونن بفهمن که اين چيه 222 00:12:41,524 --> 00:12:42,888 . خودم هم فکر نمي کنم بتونم بفهمم اين چيه 223 00:12:42,888 --> 00:12:44,074 . مشکل اينه 224 00:12:44,742 --> 00:12:47,151 . ببين ، حداقل بزار به شانن بگم 225 00:12:48,181 --> 00:12:48,723 چرا ؟ 226 00:12:48,723 --> 00:12:49,981 . منظورت چيه که چرا ؟ خب اون خواهرمه 227 00:12:49,981 --> 00:12:51,749 چرا اينقدر نگران اون هستي ؟ 228 00:12:52,398 --> 00:12:53,798 . تو اونو نمي شناسي ، مرد 229 00:12:54,213 --> 00:12:56,940 . اون باهوشه و توي خيلي چيزا متخصصه 230 00:12:58,675 --> 00:12:59,743 . خيلي خوبه 231 00:13:01,918 --> 00:13:03,456 . اون راجع يه اين قضيه از من سؤال کرده بود 232 00:13:04,343 --> 00:13:05,715 . من نمي تونم همينطوري بهش دروغ بگم 233 00:13:06,665 --> 00:13:08,177 ، نمي توني بهش دروغ بگي 234 00:13:08,177 --> 00:13:12,293 يا اينکه نمي توني احساست رو در برابرش کنترل کني . چون داري بهش دروغ مي گي 235 00:13:13,560 --> 00:13:14,708 . هردو . به هر حال 236 00:13:15,700 --> 00:13:18,288 . ببين ، اون مي تونه يه راز رو نگهداره 237 00:13:21,097 --> 00:13:23,568 تو مطمئني ؟ - . آره ، مطمئنم - 238 00:13:23,568 --> 00:13:25,724 نه ، منظورم اينه که تو مطمئني که مي خواي اينکارو بکني ؟ 239 00:13:25,724 --> 00:13:27,448 . مي خوام از سرم بازش کنم 240 00:13:27,664 --> 00:13:28,958 . مرتب راجع به اين مسأله از من سؤال مي کنه 241 00:13:28,958 --> 00:13:31,495 . راجع به تو و راجع به خيلي چيزا از من سؤال مي کنه 242 00:13:31,495 --> 00:13:34,467 مطمئني که مي خواي مسيرت رو ازش جدا کني ؟ 243 00:13:35,046 --> 00:13:35,940 . آره 244 00:13:38,021 --> 00:13:39,102 . پس بهش بگو 245 00:14:06,589 --> 00:14:07,585 ... لاک 246 00:14:10,481 --> 00:14:11,743 اين چه کاريه ؟ 247 00:14:16,143 --> 00:14:17,581 صدامو مي شنوي ؟ 248 00:14:18,313 --> 00:14:20,364 . همين الان منو باز کن 249 00:14:20,614 --> 00:14:21,711 اگه نکنم ؟ 250 00:14:22,096 --> 00:14:24,736 . قسم مي خورم راجع به دريچه به کسي چيزي نمي گم 251 00:14:25,067 --> 00:14:25,930 . قول مي دم 252 00:14:25,930 --> 00:14:29,435 ، من اينکارو کردم چون وقتشه که خيلي چيزا رو فراموش کني 253 00:14:30,317 --> 00:14:32,278 . چون اين همون چيزيه که برات بهتره 254 00:14:32,278 --> 00:14:35,903 . و قول بهت مي دم که بعداً بخاطر اينکار از من ممنون مي شي 255 00:14:37,165 --> 00:14:40,188 . هي ، من فکر نمي کنم اينکار براي من بهتر باشه 256 00:14:40,534 --> 00:14:41,610 اون چيه ؟ 257 00:14:41,610 --> 00:14:44,544 . يه زخم خوب نشده اينجاست 258 00:14:45,333 --> 00:14:46,651 . ممکنه آلوده بشي 259 00:14:50,680 --> 00:14:52,396 . تو نمي توني منو اينجا تنها بزاري 260 00:14:52,396 --> 00:14:54,001 . اينکه بخواي بموني به خودت بستگي داره 261 00:14:54,514 --> 00:14:56,360 . کمپ 4 مايلي غرب اينجاست 262 00:14:56,360 --> 00:14:57,636 غرب از کدوم سمته ؟ 263 00:15:08,884 --> 00:15:12,180 اگه انگيزه کافي داشته باشي . مي توني خودت رو آزاد کني 264 00:15:19,969 --> 00:15:20,953 ! لاک 265 00:15:45,032 --> 00:15:45,834 ! کمک 266 00:15:46,689 --> 00:15:47,741 ! کمک 267 00:15:48,484 --> 00:15:49,468 متأسفم آقاي کارلايل ، ولي من مي ترسم . من نمي تونم کمکتون کنم 268 00:15:49,468 --> 00:15:53,505 . متأسفانه ما براي ادامه دادن به چيزاي بيشتري نياز داريم 269 00:15:53,505 --> 00:15:55,672 . من نمي فهمم . من دارم يه جرم رو گزارش مي دم 270 00:15:57,103 --> 00:15:59,810 ببين ، اون يه مشکل روحي داره ، مي فهمي ؟ 271 00:15:59,810 --> 00:16:02,013 . خواهرم الان گير آدم ناجوري افتاده 272 00:16:02,013 --> 00:16:04,197 . اين بطري مال اون بود ، من فقط بهش پس دادم 273 00:16:05,403 --> 00:16:06,822 ! هي ، شکارچي کروکوديل 274 00:16:07,525 --> 00:16:10,385 چرا کسي نمي خواد داستان رو از من بشنوه ، هان ؟ 275 00:16:10,748 --> 00:16:14,417 ، حالا اگه اين بابا همسرش بود . اونوقت مي تونستم کمکت کنم 276 00:16:14,417 --> 00:16:16,608 بزار گفتگو رو تموم کنيم و از اطلاعاتي . که دادي يه نتيجه گيري کنيم 277 00:16:16,608 --> 00:16:18,029 . تو گفتي که اون خواهرته 278 00:16:18,029 --> 00:16:21,084 پس چرا فاميلي اون راترفورده و تو کارلايل ؟ 279 00:16:21,084 --> 00:16:22,009 اون ازدواج کرده ؟ 280 00:16:22,009 --> 00:16:24,330 . اون ازدواج کرده بود . اون دوباره ازدواج نکرده 281 00:16:24,330 --> 00:16:25,781 . حالا ، ما نمي تونيم کاريش بکنيم 282 00:16:27,996 --> 00:16:29,929 . راترفورد اسم پدرشه 283 00:16:29,929 --> 00:16:31,984 پدر و مادر ما وقتي من 10 ساله بودم . و اون 8 ساله با هم ازدواج کردن 284 00:16:31,984 --> 00:16:33,600 . پس اون خواهر ناتني توئه 285 00:16:33,600 --> 00:16:34,973 . درسته 286 00:16:34,973 --> 00:16:37,134 . بدون هيچ وابستگي خوني 287 00:16:42,079 --> 00:16:44,476 . ممکنه راجع به مادرم سابرينا کارلايل شنيده باشي 288 00:16:44,867 --> 00:16:47,337 . اون صاحب بزرگترين مؤسسه ازدواج در تمام ايالات متحده اس 289 00:16:47,337 --> 00:16:50,310 . من نماينده شعبه لباس عروسي هستم 290 00:16:50,518 --> 00:16:52,727 دوست داري لباس عروسي همسرم رو بخري ؟ 291 00:16:52,727 --> 00:16:54,456 . اون لباس فقط يه بار پوشيده شده و الان 2000 دلار مي ارزه 292 00:16:54,456 --> 00:16:56,943 من فقط مي خوام يه نفر بره و با اين بابا . يه ملاقاتي انجام بده ، همين 293 00:16:56,943 --> 00:16:58,031 ، آقاي کارلايل 294 00:16:58,031 --> 00:17:01,168 ... بدون داشتن هرگونه مدرک عيني يا شکايت مستقيم از طرف 295 00:17:02,227 --> 00:17:03,115 . شانن 296 00:17:03,115 --> 00:17:04,064 . شانن 297 00:17:04,447 --> 00:17:06,914 . ما نمي تونيم به آپارتمان کسي وارد بشيم 298 00:17:06,914 --> 00:17:08,185 . متأسفانه ، ما پليس هستيم 299 00:17:08,185 --> 00:17:10,082 . نه پليس ازدواج 300 00:17:16,082 --> 00:17:17,221 . برايان ، ما بايد با هم صحبت کنيم 301 00:17:17,221 --> 00:17:19,867 . من نمي خوام مزاحم وقتت و فکرت بشم 302 00:17:19,867 --> 00:17:21,517 . ازت مي خوام که از خواهرم جدا بشي 303 00:17:22,363 --> 00:17:23,150 چي ؟ 304 00:17:23,379 --> 00:17:25,784 . ازت مي خوام که همين امروز تمومش کني 305 00:17:26,368 --> 00:17:27,547 . گم شو ، عوضي 306 00:17:27,547 --> 00:17:28,958 . تو متوجه نيستي ، برايان 307 00:17:28,958 --> 00:17:31,187 . تو سومين نفري هستي که اينو ازش خواستم 308 00:17:31,726 --> 00:17:33,090 ، وقتي خونه نيست برو اونجا 309 00:17:33,090 --> 00:17:35,505 . وسايلت رو جمع کن و ديگه هرگز باهاش تماس نگير 310 00:17:35,827 --> 00:17:36,802 فهميدي ؟ 311 00:17:37,165 --> 00:17:39,292 يعني تو اينهمه راه اومدي اينجا که به من رشوه بدي ؟ 312 00:17:39,292 --> 00:17:41,690 . من بهت 25.000 دلار مي دم 313 00:17:43,876 --> 00:17:45,813 . من دوستش دارم - چقدر ؟ - 314 00:17:45,813 --> 00:17:47,208 عشق من به اون ؟ 315 00:17:50,247 --> 00:17:52,400 . نزديک 50.000 دلار ارزش داره 316 00:17:54,838 --> 00:17:58,212 . باورت مي شه که ما بيش از 3 هفته اس که اينجائيم 317 00:18:01,227 --> 00:18:02,683 . من داشتم به جزاير بالي مي رفتم 318 00:18:03,671 --> 00:18:04,820 . من زياد مسافرت مي کنم 319 00:18:06,398 --> 00:18:08,546 . من داشتم براي گردش توي جزيره جلو مي رفتم 320 00:18:10,575 --> 00:18:13,046 . درعوض يه دفعه خودم رو توي يه پرواز به لس آنجلس ديدم 321 00:18:15,445 --> 00:18:18,459 فکر مي کنم اين موضوع زير گروه . مراقب آنچه که آرزو داري باش " قرار مي گيره " 322 00:18:24,738 --> 00:18:26,216 تو متوجه منظورم مي شي ؟ 323 00:18:28,934 --> 00:18:29,897 متوجه مي شي ، اينطور نيست ؟ 324 00:18:29,897 --> 00:18:31,620 . تو الان متوجه شدي من چي گفتم 325 00:18:34,550 --> 00:18:36,092 تو انگليسي بلدي ؟ 326 00:18:39,031 --> 00:18:40,052 ... خواهش مي کنم 327 00:18:40,804 --> 00:18:42,594 . به کسي چيزي نگو 328 00:19:03,819 --> 00:19:04,843 ! لعنتي 329 00:19:10,108 --> 00:19:11,689 . مي دوني چيه ؟ خيلي خب 330 00:19:11,689 --> 00:19:14,354 تو بردي . باشه ؟ حالا خوشحالي ؟ 331 00:19:14,692 --> 00:19:16,189 . اون ماهي هاي لعنتي هم واسه خودت 332 00:19:16,658 --> 00:19:17,873 . من از اينجا مي رم 333 00:19:20,662 --> 00:19:22,595 ! پاموگذاشتم روي يه خارپشت دريايي 334 00:19:23,686 --> 00:19:24,656 مي فهمي چي مي گم ؟ 335 00:19:26,029 --> 00:19:27,987 مي دوني چه مرضيه ؟ 336 00:19:27,987 --> 00:19:29,921 قانقاريا ؟ قطع عضو ؟ 337 00:19:31,843 --> 00:19:33,056 ... آخ پام 338 00:19:40,729 --> 00:19:42,479 . اوه ، تو بايد يه کاري برام بکني 339 00:19:45,265 --> 00:19:47,483 . تو بايد روي پام بشاشي 340 00:19:47,483 --> 00:19:51,194 . براي جلوگيري از سم . اينو توي تلويزيون ديدم . تو فقط کاري که مي گم بکن 341 00:19:51,866 --> 00:19:54,952 . نه ، فقط بشاش روي پام ، مرد . بايد بشاشي روش 342 00:19:55,199 --> 00:19:56,223 . بشاش روش 343 00:19:57,166 --> 00:19:58,725 . بشاش روي پام . دارم اونو از دست ميدم 344 00:19:58,725 --> 00:20:01,253 . فقط کاري که ميگم بکن . اگه نکني پامو از دست ميدم 345 00:20:01,253 --> 00:20:04,773 ! فقط بشاش . بشاش روي پام 346 00:20:05,004 --> 00:20:05,825 ! نه 347 00:20:26,902 --> 00:20:27,749 . سلام 348 00:20:27,749 --> 00:20:29,015 . صداتو نشنيدم 349 00:20:29,015 --> 00:20:31,959 معذرت مي خوام ، من مثلاً داشتم پاورچين . راه مي رفتم . انگار آبروي خودم رو بردم 350 00:20:33,872 --> 00:20:34,987 اينجا چکار مي کني ؟ 351 00:20:34,987 --> 00:20:38,036 داشتيم شکار مي کرديم . بون فکر کرد . بهتره که بعداز ظهر رو تعطيل کنيم 352 00:20:39,213 --> 00:20:41,465 بون شکار مي کنه ؟ 353 00:20:41,465 --> 00:20:42,933 . اون پسر علاقه زيادي به يادگرفتن داره 354 00:20:45,589 --> 00:20:47,776 فکر مي کني بتونه چيزي بگيره ؟ - . نه - 355 00:20:52,834 --> 00:20:54,279 تو اينجا چکار مي کني ، سعيد ؟ 356 00:20:54,279 --> 00:20:55,454 . دو صحرانوردي 357 00:20:56,900 --> 00:20:59,278 ... دارم سعي مي کني يه چيزي واسه نقشه روسيو بسازم ، ولي 358 00:20:59,278 --> 00:21:00,366 . چيزي نداري که بسازي 359 00:21:01,486 --> 00:21:02,364 . دقيقاً 360 00:21:03,054 --> 00:21:04,286 . خب . تو يه قطب نما ساختي 361 00:21:04,522 --> 00:21:07,958 . تا پيش از وقتي که ويبلو بودم ، همچين چيزي نديده بودم 362 00:21:08,933 --> 00:21:10,046 ويبلو چيه ؟ 363 00:21:10,046 --> 00:21:12,906 . درست زماني در ميانه دوره پيشاهنگي 364 00:21:13,127 --> 00:21:15,312 خب يه ويبلو چکار مي کنه ؟ 365 00:21:15,994 --> 00:21:17,765 . بدست آوردن مدال بيشتر 366 00:21:19,725 --> 00:21:21,859 . گره زدن کراوات ، شناختن پرندگان 367 00:21:24,211 --> 00:21:26,217 . من بچه خيلي محبوبي نبودم 368 00:21:34,410 --> 00:21:35,646 . من تنهات مي زارم تا به کارت برسي 369 00:21:36,615 --> 00:21:39,862 . بگيرش . اين ممکنه به دردت بخوره 370 00:21:44,449 --> 00:21:45,804 تو بهش احتياج نداري ؟ 371 00:21:45,804 --> 00:21:46,952 . ديگه نه 372 00:22:04,295 --> 00:22:06,212 ! يه نفر بياد کمک 373 00:22:09,345 --> 00:22:10,560 اون کيه ؟ 374 00:22:10,857 --> 00:22:11,966 ! بون ؟ 375 00:22:12,996 --> 00:22:13,998 ! شانن 376 00:22:14,855 --> 00:22:16,090 . من طناب پيچ شدم 377 00:22:16,090 --> 00:22:17,079 چي ؟ 378 00:22:18,296 --> 00:22:19,741 مي توني بياي اينجا ؟ 379 00:22:19,741 --> 00:22:21,810 ! منم طناب پيچ شدم 380 00:22:29,774 --> 00:22:30,807 ! بون 381 00:22:31,067 --> 00:22:32,767 ! صبر کن شانن ، دارم ميام 382 00:22:33,011 --> 00:22:36,024 ! بون ! اون داره نزديک تر ميشه 383 00:22:36,903 --> 00:22:38,774 ! يکي کمکم کنه 384 00:22:52,165 --> 00:22:53,623 ! خواهش مي کنم ، بون 385 00:23:02,697 --> 00:23:03,753 ! بون 386 00:23:11,139 --> 00:23:12,367 ! بون 387 00:23:16,240 --> 00:23:18,279 . بون ! کمکم کن ، زودباش 388 00:23:18,279 --> 00:23:19,628 . دارم سعي مي کنم - . خواهش مي کنم - 389 00:23:20,675 --> 00:23:21,952 ! خواهش مي کنم عجله کن 390 00:23:24,008 --> 00:23:24,758 ! برو ! برو 391 00:23:30,096 --> 00:23:30,799 ! زودباش 392 00:23:33,133 --> 00:23:35,248 ! بدو - ! نه ، از اينطرف - 393 00:24:25,135 --> 00:24:26,471 . بزار يه چيزي ازت بپرسم 394 00:24:27,449 --> 00:24:29,226 فکر مي کني شمال از کدوم طرفه ؟ 395 00:24:30,000 --> 00:24:30,730 ببخشيد ؟ 396 00:24:30,730 --> 00:24:32,395 شمال ، از کدوم طرفه ؟ 397 00:24:35,395 --> 00:24:36,596 . باشه ... 398 00:24:37,151 --> 00:24:38,813 ... خورشيد اونطرف غروب مي کنه 399 00:24:38,813 --> 00:24:41,638 . پس اونطرف غرب ميشه 400 00:24:43,344 --> 00:24:46,772 . اونور هم بايد شمال باشه . آره 401 00:24:47,310 --> 00:24:49,907 . درسته ، شمال بايد همون طرف باشه 402 00:24:55,057 --> 00:24:56,698 . آره . شمال اونطرفه 403 00:24:58,193 --> 00:24:59,073 ... من 404 00:24:59,426 --> 00:25:02,826 يه حوزه مغناطيسي غير عادي کوچيک . مي تونه 2 تا 3 درجه اختلاف رو نشون بده 405 00:25:02,826 --> 00:25:04,289 . ولي نه اين يکي 406 00:25:04,783 --> 00:25:05,830 چي مي خواي بگي ؟ 407 00:25:06,674 --> 00:25:09,374 . من مي گم اين قطب نما مسلماً اشکال داره 408 00:25:10,783 --> 00:25:12,208 اينو از کجا آوردي ؟ 409 00:25:12,467 --> 00:25:14,550 . لاک امروز بعدازظهر اينو به من داد 410 00:25:15,106 --> 00:25:15,940 . لاک 411 00:25:18,051 --> 00:25:19,403 لاک رو کجا ديدي ؟ 412 00:25:19,912 --> 00:25:21,529 . حدود يه مايلي شرق اينجا 413 00:25:21,842 --> 00:25:23,343 . بطرف جنگل قدم مي زد 414 00:25:24,660 --> 00:25:26,238 . حداقل من فکر مي کنم شرق 415 00:26:09,296 --> 00:26:10,766 تو باهاش چکار کردي ؟ 416 00:26:11,732 --> 00:26:13,019 با کي چکار کردم ؟ 417 00:26:13,444 --> 00:26:16,826 لاک . چه طوري اون رواني رو از سر خودت واکردي ؟ 418 00:26:16,826 --> 00:26:18,139 . من کاري باهاش نکردم 419 00:26:18,665 --> 00:26:20,939 اون چکار کرده بود ، چون خيلي خسته بنظر مي رسيد ؟ 420 00:26:21,328 --> 00:26:23,825 . ببين ، من مي دونم شما دو تا - . بيا برگرديم به کمپ - 421 00:26:31,839 --> 00:26:33,922 . قرار بود که بعداً بياي - همراهت کيف داري ؟ - 422 00:26:34,388 --> 00:26:35,556 چيزي هست که بخواي برداري ؟ 423 00:26:35,786 --> 00:26:36,999 . تو بايد برگردي - . نه ، شانن - 424 00:26:36,999 --> 00:26:38,506 . ما بايد از اين کشور بريم 425 00:26:39,043 --> 00:26:40,766 چيزي هست که بخواي با خودت بياري ؟ 426 00:26:41,793 --> 00:26:43,012 تو چت شده ؟ 427 00:26:48,036 --> 00:26:49,437 . اينجا رو ببين 428 00:26:49,437 --> 00:26:50,917 . راه بيفت ، خواهش مي کنم 429 00:26:52,181 --> 00:26:52,929 . زودباش 430 00:26:54,228 --> 00:26:55,291 . مي تونيم بريم 431 00:26:55,691 --> 00:26:57,554 هي ، ميت . تو هنوز موضوع رو نگرفتي ، گرفتي ؟ 432 00:26:58,720 --> 00:26:59,830 . چي به چيه 433 00:27:10,822 --> 00:27:12,109 . تو منو سرکار گذاشتي 434 00:27:12,441 --> 00:27:14,074 . همه چيز از قبل تنظيم شده بود 435 00:27:15,435 --> 00:27:16,870 . اون فقط چيزي رو که طلبکار بود گرفت 436 00:27:16,870 --> 00:27:17,790 تو چي گفتي ؟ 437 00:27:17,790 --> 00:27:21,065 . اون گفت که مادرت وقتي که پدر شانن مرده اونو پيچونده 438 00:27:21,065 --> 00:27:23,093 . همه پولاي پدرش رو واسه خودش نگهداشته 439 00:27:23,093 --> 00:27:24,823 . عجب مامان نازي داري 440 00:27:27,792 --> 00:27:29,904 اين اولين بار نيست ، هست ؟ 441 00:27:31,541 --> 00:27:33,757 . تو همه اينا رو از قبل برنامه ريزي کرده بودي . تو يه الف بچه 442 00:27:33,757 --> 00:27:34,126 . بسيار خب . ديگه کافيه 443 00:27:34,126 --> 00:27:35,792 ... به من دست نزن ، عوضي کثافت 444 00:27:37,694 --> 00:27:39,471 . برايان ، ولش کن 445 00:27:40,604 --> 00:27:42,896 . ولش کن ، ولش کن 446 00:28:12,810 --> 00:28:13,746 هيچ کشتي نيست ؟ 447 00:28:14,981 --> 00:28:15,916 . هنوز نه 448 00:28:15,916 --> 00:28:18,054 . ولي من .... آدم صبوري هستم 449 00:28:19,708 --> 00:28:20,906 . ميتونم بهت ملحق شم 450 00:28:26,089 --> 00:28:28,158 . خيلي وقته با هم حرف نزديم ، جان 451 00:28:28,864 --> 00:28:31,766 . خب ، تو خيلي سرت شلوغه - . تو هم همينطور - 452 00:28:36,959 --> 00:28:40,079 بون کجاست ؟ - . امروز نديدمش - 453 00:28:40,079 --> 00:28:40,944 آره ؟ 454 00:28:41,750 --> 00:28:43,788 . شما دوتا تموم هفته به گرازها حمله مي کرديد 455 00:28:44,627 --> 00:28:46,288 . خب ، پس بزار جيبامو بگردم 456 00:28:46,498 --> 00:28:47,569 . نه ، نه بون 457 00:28:51,688 --> 00:28:53,232 شکار گراز خوب پيش مي ره ؟ 458 00:28:54,538 --> 00:28:55,832 بين تو و من ؟ 459 00:28:56,651 --> 00:28:57,449 . هميشه 460 00:28:57,915 --> 00:29:00,515 . مي ترسم از قسمتي که ما هستيم شروع به مهاجرت کنن 461 00:29:01,209 --> 00:29:02,258 . اونا حيووناي با هوشي هستن 462 00:29:02,258 --> 00:29:04,904 . و حيووناي باهوش خيلي زود سازگار مي شن 463 00:29:04,904 --> 00:29:07,534 ، وقتي يه نابود کننده جديد به محيطشون وارد بشه 464 00:29:07,992 --> 00:29:09,035 منظورت مائيم ؟ 465 00:29:09,875 --> 00:29:12,077 . خطرناکترين نابود کننده در دنيا 466 00:29:18,734 --> 00:29:20,338 کس ديگه اي هم مي دونه ؟ 467 00:29:21,260 --> 00:29:23,716 . فقط مايکل - ولي شوهرت نمي دونه ؟ - 468 00:29:23,716 --> 00:29:25,129 ... خواهش مي کنم ، من - . نگران نباش - 469 00:29:26,098 --> 00:29:27,619 . من مي تونم اين راز رو نگهدارم 470 00:29:30,532 --> 00:29:33,294 . من زبان انگليسي رو توي کره ياد گرفتم 471 00:29:33,906 --> 00:29:35,705 ... اون نمي دونه . موضوع 472 00:29:36,425 --> 00:29:37,624 . يه خورده پيچيده اس 473 00:29:38,048 --> 00:29:39,983 خب چرا حالا بهش نمي گي ؟ - . نمي تونم - 474 00:29:39,983 --> 00:29:44,416 چرا ؟ - . چون دوستش دارم - 475 00:29:46,708 --> 00:29:50,264 تا حالا به مردي که دوستش داشتي دروغ گفتي ؟ 476 00:29:58,439 --> 00:30:00,454 تو مطمئني که انگليسي بلد نيستي ؟ 477 00:30:00,695 --> 00:30:02,708 . چون شايعه شده که تو يه کاري کردي 478 00:30:05,442 --> 00:30:07,073 . تو همسر جذابي داري 479 00:30:20,818 --> 00:30:22,905 . آها ، فهميدم . اين يه جور تلافيه 480 00:30:22,905 --> 00:30:25,057 . چون من اون خارپشت ها رو نخوردم 481 00:30:26,289 --> 00:30:28,716 . اگه يه ماهي بهم بدي اينو مي خورم ، باشه 482 00:30:31,300 --> 00:30:32,621 . باشه . خوبه 483 00:30:36,129 --> 00:30:39,229 ... اونطرف لبها ، پشت لثه ها 484 00:30:39,912 --> 00:30:40,721 . اوه ، خداي من 485 00:31:05,796 --> 00:31:06,283 . ممنونم 486 00:31:09,464 --> 00:31:10,467 کمک مي خواي ؟ 487 00:31:11,830 --> 00:31:12,677 . آره 488 00:31:12,677 --> 00:31:14,026 . آره ، يکي باشه خوبه 489 00:31:18,017 --> 00:31:19,794 . تازگي اطراف غار ديدمت 490 00:31:21,309 --> 00:31:23,104 . به يه تغيير احتياج داشتم 491 00:31:24,414 --> 00:31:25,723 الان چطوري ، چارلي ؟ 492 00:31:26,188 --> 00:31:27,181 من چطورم ؟ 493 00:31:27,694 --> 00:31:29,494 ، با دو هفته ترک اعتياد به هروئين 494 00:31:29,494 --> 00:31:32,400 يا با دزديده شدن کلير بدست يه عوضي که مي خواست منو بکشه ؟ 495 00:31:33,853 --> 00:31:35,859 . من آسپرين رو بخاطر هروئين به تو دادم 496 00:31:42,591 --> 00:31:44,031 تو فکر مي کني اون چه سرگذشتي داره ؟ 497 00:31:44,031 --> 00:31:44,860 کي ؟ 498 00:31:45,382 --> 00:31:46,135 لاک ؟ 499 00:31:46,954 --> 00:31:49,110 ، آدمي با يه طبيعت عجيب و غريب 500 00:31:49,505 --> 00:31:50,787 . خيلي هم مزاحمه 501 00:31:50,787 --> 00:31:53,012 ، اون احتمالاً همه همکاراش رو توي دفتر پست کشته 502 00:31:53,012 --> 00:31:55,292 وقتي که مادرش فراموش کرده . کلوچه شو توي کيفش بزاره 503 00:31:55,292 --> 00:31:57,403 . به هر حال ، اين اولين درک من از اونه 504 00:31:59,323 --> 00:32:00,716 . اون زندگي منو نجات داد 505 00:32:02,285 --> 00:32:03,425 پس تو بهش اعتماد داري ؟ 506 00:32:04,816 --> 00:32:05,753 اعتماد به اون ؟ 507 00:32:06,559 --> 00:32:08,994 ... دلخور نشو رفيق ، ولي اگه تو اين جزيره يه نفر باشه 508 00:32:08,994 --> 00:32:11,652 ، که من يقين دارم مي تونه جون همه ما رو نجات بده 509 00:32:12,024 --> 00:32:13,249 . اون جان لاکه 510 00:32:31,549 --> 00:32:33,195 زودباش پسر . توپ رو مي خواي ؟ 511 00:32:35,811 --> 00:32:38,792 . برو توپ رو بيار . برو توپ رو بيار . پسرخوب 512 00:32:38,792 --> 00:32:40,224 رفيق ، کيفتو پيدا کردي ؟ 513 00:32:40,224 --> 00:32:41,840 . وحشتناک بود ، مرد - . آره - 514 00:32:42,762 --> 00:32:44,893 خيلي خوب مي شه اگه بشه از مسواکت . دوباره استفاده کرد 515 00:32:46,083 --> 00:32:49,271 . توو جيبت يه انبه داري؟ - . آره ، خوبه - 516 00:32:49,540 --> 00:32:53,089 ... هي ، اشكالي نداره اگه منـ - . خودت ترتيبشو بده - 517 00:32:53,089 --> 00:32:54,799 تو مي خواي از بدترين دشمنت خواهش بکني ؟ 518 00:32:55,132 --> 00:32:56,622 . اميدوارم که دست از شکار خارپشت دريايي بردارن 519 00:32:59,682 --> 00:33:01,144 . آره 520 00:33:08,874 --> 00:33:10,038 . ممنونم 521 00:33:12,977 --> 00:33:15,302 رفيق ، اين قبلاً تميز شده ؟ داري با من شوخي مي کني ؟ 522 00:33:36,000 --> 00:33:37,451 . اونا خوشحال بنظر مي رسن 523 00:33:39,612 --> 00:33:40,500 خوشحال ؟ 524 00:33:44,101 --> 00:33:45,318 . دستتو بيار جلو 525 00:33:48,606 --> 00:33:50,271 . بهت قول مي دم که ازش خوشت بياد 526 00:33:56,024 --> 00:33:58,322 چيزاي کوچيک زبر زرد متمايل به خاکستري ؟ 527 00:33:58,322 --> 00:34:00,274 ... نه ، نه ، نه ، . اينا 528 00:34:00,274 --> 00:34:02,394 . چيزاي کوچيک نازک آبي متمايل به سياه 529 00:34:03,932 --> 00:34:05,203 . تخم گوآوا 530 00:34:05,645 --> 00:34:07,266 . باغچه بدون گوآوا معني نداره 531 00:34:15,724 --> 00:34:17,643 مطمئني که داريم مسير رو درست مي ريم ؟ 532 00:34:17,643 --> 00:34:19,043 . اگه دلت نمي خواد دنبالم بياي ، خب نيا 533 00:34:19,043 --> 00:34:20,208 ... اگه بهترين دوست اون آدم حقه باز نبودي 534 00:34:20,208 --> 00:34:22,830 . هموني که ما رو آورد اينجا ، باهات نمي اومدم ... 535 00:34:23,537 --> 00:34:26,004 تو و لاک شکار نمي کردين ، مي کردين ؟ . شما داشتين کار ديگه اي مي کردين 536 00:34:26,004 --> 00:34:29,071 ما قبلاً اينجا نبوديم ؟ - ! تو يه دروغگوي وحشتناک هستي ، بون - 537 00:34:30,246 --> 00:34:31,396 . ما هيچ کاري نمي کرديم 538 00:34:31,396 --> 00:34:33,078 چرا اسرار اون مرد رو مخفي مي کني ؟ 539 00:34:33,078 --> 00:34:34,870 مي دوني اون مرد کيه ؟ 540 00:34:35,311 --> 00:34:37,711 . اون تنها کسيه که مي دونه چه اتفاقي داره مي افته 541 00:34:38,009 --> 00:34:40,552 اين چه معني مي تونه داشته باشه ؟ - . يعني اون خيلي باهوشه - 542 00:34:43,421 --> 00:34:44,953 ! اون ما رو بسته بود ، بون 543 00:34:47,417 --> 00:34:48,315 چرا ؟ 544 00:34:51,975 --> 00:34:53,356 ما يه چيزي پيدا کرديم ؟ 545 00:34:55,188 --> 00:34:56,100 چي ؟ 546 00:34:57,327 --> 00:34:59,051 . وقتي دنبال کلير مي گشتيم پيداش کرديم 547 00:34:59,051 --> 00:35:01,067 . قطعه فلزي که توي جنگل دفن شده 548 00:35:01,067 --> 00:35:03,893 . ما داشتيم اونجا رو مي کنديم . اين کاري بود که ما مي کرديم 549 00:35:05,077 --> 00:35:06,137 . يه قطعه فلزي 550 00:35:06,137 --> 00:35:08,746 . يه دريچه که زير گل و لاي دفن شده 551 00:35:09,371 --> 00:35:10,316 مثل يه در ؟ 552 00:35:10,316 --> 00:35:12,126 . آره ، شانن . اون يه جور دريچه اس 553 00:35:13,435 --> 00:35:14,538 اون کجا رفت ؟ 554 00:35:18,237 --> 00:35:19,313 . نمي دونم 555 00:35:19,923 --> 00:35:22,699 . ولي من بهش گفتم که مي خوام به تو بگم . اونم اون کار رو کرد 556 00:35:28,640 --> 00:35:29,655 ! زودباش 557 00:35:48,937 --> 00:35:49,815 ! نه 558 00:35:50,134 --> 00:35:51,044 ! شانن 559 00:35:55,586 --> 00:35:56,341 ! شانن 560 00:35:57,811 --> 00:35:58,711 ! شانن 561 00:36:13,054 --> 00:36:14,177 تو چي مي خواي ؟ 562 00:36:20,194 --> 00:36:21,502 . برايان پول رو برداشت 563 00:36:23,472 --> 00:36:24,590 . اون رفته 564 00:36:30,675 --> 00:36:32,355 . پس بازيگر بازي رو باخت 565 00:36:33,185 --> 00:36:34,640 شاعرانه اس . اينطور فکر نمي کني ؟ 566 00:36:34,640 --> 00:36:36,789 . من مي دونستم تو پول مياري . مي دونستم 567 00:36:36,789 --> 00:36:38,836 . تو مستي - مي خواي بدوني چرا ؟ - 568 00:36:38,836 --> 00:36:41,235 . خيلي مهم نيست . به هرحال تو به من مي گي 569 00:36:41,235 --> 00:36:42,655 . چون تو عاشق مني 570 00:36:43,749 --> 00:36:44,615 چي ؟ 571 00:36:45,387 --> 00:36:47,868 . تو پول رو با خودت آوردي چون عاشق مني 572 00:36:50,146 --> 00:36:52,165 ... تو منو فريب دادي 573 00:36:52,564 --> 00:36:53,852 . تو هميشه عاشق من بودي 574 00:36:53,852 --> 00:36:56,545 . تو هميشه يه کوچولوي خودرأي بودي ، ولي حالا يه فريبکاري 575 00:36:57,482 --> 00:36:59,054 . من هميشه اينو مي دونستم 576 00:37:00,181 --> 00:37:01,370 . تو مريضي 577 00:37:02,429 --> 00:37:03,346 ... نه 578 00:37:06,784 --> 00:37:07,732 . بون 579 00:37:08,941 --> 00:37:09,931 . بس کن 580 00:37:09,931 --> 00:37:10,992 . همه چيز مرتبه 581 00:37:11,927 --> 00:37:12,750 ... شانن 582 00:37:51,869 --> 00:37:55,064 . بون - چيه ؟ - 583 00:37:57,209 --> 00:37:58,976 کي بر مي گرديم به لس آنجلس ؟ 584 00:38:00,884 --> 00:38:03,398 ... تو بايد به مادرت بگي که 585 00:38:04,229 --> 00:38:07,648 . دوباره منو نجات دادي ، مثل هميشه ... 586 00:38:07,648 --> 00:38:09,863 . بعدش با هم بر مي گرديم 587 00:38:09,863 --> 00:38:10,952 به کجا ؟ 588 00:38:12,024 --> 00:38:13,270 . به جايي که بوديم 589 00:38:14,752 --> 00:38:16,572 . انگار فکر همه جاشو کردي 590 00:38:18,881 --> 00:38:20,085 . لباساتو بپوش 591 00:38:27,635 --> 00:38:28,650 ! شانن 592 00:38:51,059 --> 00:38:51,883 . نه 593 00:39:06,238 --> 00:39:07,207 . شانن 594 00:39:09,138 --> 00:39:10,028 . شانن 595 00:39:10,306 --> 00:39:11,085 . شانن 596 00:39:15,721 --> 00:39:16,460 . شانن 597 00:39:18,424 --> 00:39:19,224 ! اوه ، شانن 598 00:39:50,755 --> 00:39:52,144 ! اونو کشت 599 00:39:56,772 --> 00:39:58,211 . تو برش گردون 600 00:39:58,211 --> 00:40:01,135 . اون لعنتي خواهر منو کشت 601 00:40:01,657 --> 00:40:03,920 . تقصير تو بود . تو اونو اونجا رها کردي 602 00:40:03,920 --> 00:40:05,786 خواهرت ؟ - . منو احمق فرض نکن - 603 00:40:05,786 --> 00:40:08,683 . آروم باش - . اون توي بغلم مرد - 604 00:40:09,386 --> 00:40:10,791 چرا هيچ جاي بدنت خوني نيست ؟ 605 00:40:19,548 --> 00:40:21,998 اونجا چه اتفاقي براي من افتاد ؟ 606 00:40:21,998 --> 00:40:22,968 . من نمي دونم 607 00:40:24,857 --> 00:40:26,844 . نمي دونم . تو بهم بگو 608 00:40:29,154 --> 00:40:31,445 ... ولي خواهرت ، شانن 609 00:40:43,493 --> 00:40:45,661 . اون مرده بود 610 00:40:46,453 --> 00:40:48,497 اين اون چيزيه که مي خواستم ببيني ؟ 611 00:40:48,497 --> 00:40:49,728 چي مي خواستي ببينم ؟ 612 00:40:53,068 --> 00:40:54,667 . اون چيزي که روي سرم گذاشتي 613 00:40:56,161 --> 00:40:57,165 تو به من مواد مخدر دادي ؟ 614 00:40:57,165 --> 00:40:58,382 ... من يه تجربه بهت دادم 615 00:40:58,382 --> 00:41:01,411 . که مي تونه زندگيتو توي اين جزيره نجات بده ... 616 00:41:01,668 --> 00:41:02,828 اين حقيقت نداشت ؟ 617 00:41:03,093 --> 00:41:04,962 . اين همون چيزي بود که خودت ساختي 618 00:41:08,650 --> 00:41:09,844 . من اونو ديدم 619 00:41:11,874 --> 00:41:13,512 . من ديدم که مرده 620 00:41:15,499 --> 00:41:18,753 چه حسي داشتي ... وقتي اون مرد ؟ 621 00:41:22,931 --> 00:41:24,887 ... حس کردم ، حس کردم 622 00:41:25,943 --> 00:41:27,255 . حس کردم رها شدم 623 00:41:31,384 --> 00:41:32,860 . حس کردم رها شدم 624 00:41:35,961 --> 00:41:36,912 . آره 625 00:41:42,066 --> 00:41:43,554 . وقتشه که بزاري بره 626 00:42:04,251 --> 00:42:05,453 . دنبالم بيا 627 00:42:35,430 --> 00:42:38,993 زيرنويس : GH.B