1 00:00:55,542 --> 00:00:57,458 Walt, den hund skal være stille. 2 00:00:57,542 --> 00:01:01,583 Jeg ved ikke, hvad der er galt med ham. Hold nu op, Vincent! 3 00:01:04,750 --> 00:01:07,125 Undskyld. 4 00:01:33,583 --> 00:01:36,333 - Hvad er det? - Der er nogen derinde. 5 00:01:36,417 --> 00:01:39,250 - Alle derinde er døde. - Sawyer. 6 00:01:39,333 --> 00:01:42,125 Jeg er lige bag dig, narrøv. 7 00:01:47,125 --> 00:01:48,750 Jack. 8 00:02:33,792 --> 00:02:36,917 Jeg vil kaste lidt lys over sagen. 9 00:02:37,625 --> 00:02:40,125 Løb! Kom væk! 10 00:02:41,792 --> 00:02:44,083 Åh, nej. Hvad nu? 11 00:02:57,917 --> 00:03:00,083 Kom. 12 00:03:05,291 --> 00:03:07,250 De er væk. 13 00:03:08,750 --> 00:03:11,166 Hvad fanden var det? 14 00:03:12,333 --> 00:03:14,333 Vildsvin. 15 00:03:34,458 --> 00:03:37,083 Vildsvinene ledte efter føde. 16 00:03:37,166 --> 00:03:38,959 Vi må slippe af med ligene. 17 00:03:39,041 --> 00:03:41,333 Begrave dem. Der er så mange derinde. 18 00:03:41,417 --> 00:03:44,750 Mere end 20. Det bliver svært at grave uden skovle. 19 00:03:44,834 --> 00:03:48,291 Ikke begrave. Vi må brænde dem. 20 00:03:49,917 --> 00:03:53,291 - Det er mennesker. - Det ved jeg godt, Kate. 21 00:03:53,375 --> 00:03:56,166 Brænde deres dødelige rester. De fortjener noget bedre. 22 00:03:56,250 --> 00:04:00,834 Bedre end hvad? At blive spist af vilde dyr? For det vil ske. 23 00:04:00,917 --> 00:04:03,875 Hvis vi begraver dem, vil de blive gravet op igen. 24 00:04:03,959 --> 00:04:07,792 Jeg ved, det lyder hårdt, men skroget er i solen... 25 00:04:08,792 --> 00:04:10,542 Tænk ikke på, hvad de fortjener. 26 00:04:11,500 --> 00:04:15,667 De er døde, og det er vi ikke. 27 00:04:15,750 --> 00:04:18,166 Det er sandt, 28 00:04:18,250 --> 00:04:21,166 men at vi beslutter, hvordan de skal stedes til hvile 29 00:04:21,250 --> 00:04:26,375 er forkert. Uden at respektere deres ønsker eller religion? 30 00:04:26,458 --> 00:04:28,709 Vi har ikke tid til at gennemskue alles gud. 31 00:04:28,792 --> 00:04:31,333 Jeg troede ellers, vi havde oceaner af tid. 32 00:04:31,417 --> 00:04:34,959 Jeg er ikke glad for det. Vi styrtede ned langt ude af kurs. 33 00:04:35,041 --> 00:04:39,792 De leder det forkerte sted. Der er gået fire dage. Ingen er kommet. 34 00:04:39,875 --> 00:04:45,083 I morgen tidlig skal alle samle tørret træ og grene. 35 00:04:45,166 --> 00:04:48,291 Vi sætter ild til skroget. 36 00:04:49,125 --> 00:04:53,208 Vi venter til solen går ned, før vi tænder for bålet. 37 00:04:55,667 --> 00:04:59,417 Hvis han er så ivrig efter at brænde ligene, hvorfor så vente? 38 00:05:00,083 --> 00:05:02,291 Han håber, at nogen vil se det. 39 00:05:19,333 --> 00:05:21,792 Jeg er ikke den eneste, der ikke sov i nat. 40 00:05:21,875 --> 00:05:25,250 Jeg har bedre ting at lave end at samle brænde. 41 00:05:25,333 --> 00:05:27,834 Du er ikke enig med Jack. 42 00:05:32,125 --> 00:05:35,250 - Hvad laver du? - Det er for tidligt at tale om. 43 00:05:35,333 --> 00:05:38,417 Jeg er ikke sikker på, den vil virke. 44 00:05:38,500 --> 00:05:42,125 Prøver du at opfange transmissionen? Den, der er på transceiveren. 45 00:05:42,208 --> 00:05:46,333 Hvis den franske kvindes transmission har spillet i 16 år, 46 00:05:46,417 --> 00:05:49,750 må der være en kraftkilde på øen. En betydelig en. 47 00:05:49,834 --> 00:05:53,458 - Kan du finde den? - Ja, hypotetisk. 48 00:05:54,709 --> 00:05:56,917 Jeg laver en antenne. 49 00:05:57,000 --> 00:06:00,375 Hvis jeg monterer dem forskellige steder på øen, 50 00:06:00,458 --> 00:06:03,083 kan jeg måske triangulere signalet, 51 00:06:03,166 --> 00:06:06,375 - finde ud af, hvor det kommer fra. - Hvordan kan jeg hjælpe? 52 00:06:09,250 --> 00:06:12,417 Du er lige så ivrig efter at komme væk fra øen, som jeg er. 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,125 Tag bolden, Vincent. Dygtig hund. 54 00:06:19,959 --> 00:06:21,959 Flot klaret, Vincent. 55 00:06:29,458 --> 00:06:31,667 Hvor skal du hen? 56 00:06:31,750 --> 00:06:34,875 Jeg ville bare se, hvad Mr Locke laver. 57 00:06:39,000 --> 00:06:41,333 Hjælp din far med brændet. 58 00:06:41,417 --> 00:06:44,375 Mr Locke vil ikke belemres med et barn hele dagen. 59 00:06:44,458 --> 00:06:46,166 Han taler da med mig. 60 00:06:47,041 --> 00:06:48,959 Kom, Vincent. 61 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 - Hvad er dit problem? Giv mig dem! - Nej. 62 00:06:51,834 --> 00:06:53,792 Der er andre mennesker her. 63 00:06:53,875 --> 00:06:56,542 Hvis en af os ikke spiste mere end alle andre! 64 00:06:56,625 --> 00:06:58,041 - Sludder! - Hold så op. 65 00:06:58,125 --> 00:07:00,375 Du er ikke glad, medmindre du ødelægger... 66 00:07:00,458 --> 00:07:01,875 - Flot, fedesen. - Stop! 67 00:07:01,959 --> 00:07:04,500 - Bland dig udenom! - Drop det! 68 00:07:06,625 --> 00:07:07,709 Hvad foregår der? 69 00:07:07,792 --> 00:07:11,500 - Jethro oplagrer peanuts. - Min andel. Jeg fandt dem derinde. 70 00:07:13,917 --> 00:07:17,500 - Hvad med resten af maden? - Der er ikke noget, makker. 71 00:07:17,583 --> 00:07:21,000 - Vi... har spist det hele. - Hvad? 72 00:07:26,375 --> 00:07:30,458 - Okay, slap nu af. - Vi kan finde mad. 73 00:07:30,542 --> 00:07:33,333 Der er masser af ting, vi kan få næring fra. 74 00:07:33,417 --> 00:07:36,917 Hvordan skal vi finde denne næring? 75 00:07:40,500 --> 00:07:41,917 Vi går på jagt. 76 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 Hvordan fik du kniven med på flyet? 77 00:07:47,583 --> 00:07:49,166 Checkede den ind. 78 00:07:49,250 --> 00:07:51,792 Du er enten god til at sigte 79 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 eller rigtig dårlig, Mr... 80 00:07:54,458 --> 00:07:57,250 Locke. Han hedder Locke. 81 00:07:57,625 --> 00:08:00,166 Mr Locke, hvad er det, vi skal jage? 82 00:08:01,542 --> 00:08:04,041 Vi ved, der er vildsvin på øen. 83 00:08:04,125 --> 00:08:06,375 Skarpryggede, så vidt jeg kunne se. 84 00:08:06,458 --> 00:08:11,625 De, der var i lejren i går aftes, var pattegrise. 45-70 kilo. 85 00:08:11,709 --> 00:08:14,375 Det betyder, at moren er i nærheden. 86 00:08:14,458 --> 00:08:19,417 En 115 kilo krabat med krumme stødtænder og et heftigt temperament, 87 00:08:19,500 --> 00:08:23,041 der ville elske at flå indvoldene ud af alt i nærheden. 88 00:08:23,125 --> 00:08:26,291 Et vildsvin angriber ved at cirkle om og angribe bagfra, 89 00:08:26,375 --> 00:08:30,291 så der skal tre til at distrahere hende, så jeg kan få fat i en pattegris 90 00:08:30,375 --> 00:08:33,458 og skære halsen over på den. 91 00:08:33,542 --> 00:08:35,542 Gav du ham hans kniv tilbage? 92 00:08:35,625 --> 00:08:37,709 Hvis du har en bedre idé... 93 00:08:37,792 --> 00:08:40,417 End at tre går ind i den magiske skov 94 00:08:40,500 --> 00:08:44,291 for at skaffe en skinke med en lillebitte jagtkniv? 95 00:08:44,375 --> 00:08:48,291 Nej. Det er den bedste idé, jeg har hørt. 96 00:09:05,625 --> 00:09:07,625 Hvem er den fyr? 97 00:09:09,667 --> 00:09:12,834 - Ja? - Oberst Locke, er linjen sikker? 98 00:09:16,041 --> 00:09:19,417 - Linjen er sikker. GL-12, værsgo. - Området er erhvervet. 99 00:09:19,500 --> 00:09:23,875 Vi rykker ind klokken 13.00. Jeg gentager: vi rykker ind. 100 00:09:23,959 --> 00:09:27,709 Forstået. Vi samles det sædvanlige mødested klokken 13.00. 101 00:09:27,792 --> 00:09:32,417 Locke! De TPS-rapporter skal være færdige kl. 12.00 i dag. 102 00:09:32,500 --> 00:09:36,583 - Ikke 12.30, ikke 12.15. Kl. 12.00. - Jeg hørte dig første gang, Randy. 103 00:09:36,667 --> 00:09:40,375 Og ingen personlige opkald i arbejdstiden, oberst. 104 00:09:58,834 --> 00:10:03,000 Skal du nu jage vildsvin? 105 00:10:03,083 --> 00:10:05,583 Hvem siger, det er første gang, jeg jager vildsvin? 106 00:10:07,625 --> 00:10:12,500 Hvordan kan det være, du går med hver gang, der er en udflugt? 107 00:10:12,583 --> 00:10:14,875 Du ved, hvad der er derinde. 108 00:10:14,959 --> 00:10:19,333 Det gør jeg faktisk ikke, og det gør du heller ikke. 109 00:10:20,583 --> 00:10:23,375 Hvad mener du om vores nye ven? 110 00:10:23,458 --> 00:10:25,750 Han lader til at vide, hvad han gør. 111 00:10:25,834 --> 00:10:29,583 Kald mig paranoid, men alle, der pakker en kuffert fuld af knive... 112 00:10:29,667 --> 00:10:32,709 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg sige, du var bekymret for mig. 113 00:10:32,792 --> 00:10:36,750 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg sige, du ikke opholder dig et sted længe. 114 00:10:39,500 --> 00:10:42,417 Vil du fortælle mig, hvorfor du rigtig tager med? 115 00:10:47,792 --> 00:10:52,375 Sayid gav mig den, så han kan triangulere nødsignalet, vi hørte. 116 00:10:52,458 --> 00:10:55,834 - Finde kilden. - Handler det ikke om vildsvin? 117 00:10:56,166 --> 00:10:58,208 Jeg er vegetar. 118 00:11:00,709 --> 00:11:03,959 - Hvorfor må jeg ikke tage med? - Fordi jeg siger det. 119 00:11:07,667 --> 00:11:10,750 Hej. Undskyld. 120 00:11:15,834 --> 00:11:19,625 Jeg tager af sted 121 00:11:19,709 --> 00:11:24,208 for at gå på jagt, 122 00:11:24,291 --> 00:11:26,542 og jeg ville høre, om du... 123 00:11:26,625 --> 00:11:29,959 Om du vil holde øje 124 00:11:30,041 --> 00:11:33,125 med min søn. Walt. 125 00:11:34,125 --> 00:11:35,875 Jeg hedder Michael. 126 00:11:35,959 --> 00:11:40,583 Vil du holde øje med ham, 127 00:11:40,667 --> 00:11:43,792 indtil jeg kommer tilbage? 128 00:11:49,709 --> 00:11:51,208 Undskyld, jeg forstår ikke, 129 00:11:51,291 --> 00:11:53,917 men det er i orden med dig, ikke? 130 00:11:56,125 --> 00:11:59,625 - Jeg behøver ikke en babysitter. - Kom nu, Vincent behøver dig her. 131 00:11:59,709 --> 00:12:03,041 Det vil give mig en chance for at lære din ven Mr Locke at kende. 132 00:12:09,333 --> 00:12:11,333 Ja. Fint nok. 133 00:12:20,000 --> 00:12:22,834 Undskyld. Doktor? 134 00:12:22,917 --> 00:12:24,917 Det er Jack. 135 00:12:25,750 --> 00:12:28,208 - Claire, ikke? - Jo. 136 00:12:28,291 --> 00:12:32,959 - Hvordan går det med...? - Han har det godt. Tak. 137 00:12:34,333 --> 00:12:38,792 Jeg synes, du skal se den her. Nogen fandt den derinde. 138 00:12:38,875 --> 00:12:41,166 De samler alle ejendelene. 139 00:12:42,083 --> 00:12:46,750 Det er bryllupsplaner for Steve og Kristen. 140 00:12:46,834 --> 00:12:50,583 De sad et par rækker bag mig på flyet. 141 00:12:50,667 --> 00:12:53,500 Jeg kan huske det, for de så så glade ud. 142 00:12:53,583 --> 00:12:56,333 Jeg forstår ikke, hvad jeg skal gøre med den. 143 00:12:56,417 --> 00:13:00,875 Nogen af os tænkte, at vi måske kunne lave en slags 144 00:13:00,959 --> 00:13:04,792 mindehøjtidelighed. Du kunne lede den. 145 00:13:08,667 --> 00:13:11,917 - Nej, jeg tror ikke... - Du skal bare sige et par ord, 146 00:13:12,000 --> 00:13:16,208 eller vi kunne læse navnene højt fra pas og kørekort... 147 00:13:16,291 --> 00:13:19,125 - Det er ikke noget for mig. - Okay. 148 00:13:22,542 --> 00:13:24,875 - Måske gør jeg det. - Ja. Det lyder fint. 149 00:13:24,959 --> 00:13:27,750 Hvis det er, hvad folk vil have. 150 00:13:45,834 --> 00:13:47,959 Den kvinde sidder der stadig. 151 00:13:48,875 --> 00:13:51,125 - Hendes mand var på flyet. - Storartet. 152 00:13:51,208 --> 00:13:54,166 - Hører du efter? - Hvad er et ord på fire bogstaver 153 00:13:54,250 --> 00:13:56,750 for "jeg er ligeglad"? 154 00:13:56,834 --> 00:14:00,792 - Nogen burde tale med hende. - Jeg udnævner dig, kaptajn Amerika. 155 00:14:00,875 --> 00:14:02,750 Du kan bare ikke lade være, vel? 156 00:14:02,834 --> 00:14:06,667 Du behøver ikke bekymre dig om at sulte, når jeg passer på dig. 157 00:14:07,166 --> 00:14:11,333 - Jeg vil ikke sulte. - Fint. Hvad vil du spise? 158 00:14:11,417 --> 00:14:13,250 Havet er fuld af fisk. 159 00:14:16,834 --> 00:14:18,166 Jeg vil nødig sige det. 160 00:14:18,250 --> 00:14:21,834 Havet tager ikke imod dit guldkort. 161 00:14:21,917 --> 00:14:25,583 Tror du ikke, jeg kan fange en fisk? 162 00:14:28,834 --> 00:14:31,125 Fandt du noget? 163 00:14:31,834 --> 00:14:34,333 Der er blevet rodet i jorden her. 164 00:14:34,417 --> 00:14:37,834 Sådan får vildsvin størstedelen af deres mad. De graver. 165 00:14:37,917 --> 00:14:42,000 Bagefter ruller de sig i jorden og gnubber sig op ad træerne, 166 00:14:42,083 --> 00:14:46,041 - og ridser dem med stødtænderne. - Okay. Hvad betyder det? 167 00:14:46,875 --> 00:14:48,875 At vi er tæt på. 168 00:15:02,500 --> 00:15:04,834 - Hej. - Hej. 169 00:15:06,250 --> 00:15:09,792 - Shannon, ikke? - Jo. 170 00:15:09,875 --> 00:15:14,125 - Laver du noget? - Mig? Nej, jeg var bare... 171 00:15:14,875 --> 00:15:16,083 Hvad laver du? 172 00:15:17,959 --> 00:15:20,709 Jeg ville bare gå en tur. 173 00:15:20,792 --> 00:15:23,041 Vil du med? 174 00:15:23,125 --> 00:15:25,583 Ja. 175 00:15:26,333 --> 00:15:28,250 Klart. 176 00:15:31,458 --> 00:15:33,834 Må jeg spørge dig om noget? 177 00:15:34,500 --> 00:15:37,041 Jeg tænkte på, hvornår du ville spørge. 178 00:15:37,125 --> 00:15:40,875 - Ja, jeg spiller bas i... - Ved du noget om at fiske? 179 00:15:40,959 --> 00:15:42,875 Hvad? Fiske? 180 00:15:42,959 --> 00:15:45,458 Min bedstefar tog mig med ud. 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,291 Han lærte mig alt, hvad han ved... eller vidste. 182 00:15:48,375 --> 00:15:51,333 Han er død nu, må han hvile i fred. Ja, jeg er en... 183 00:15:51,417 --> 00:15:54,834 Jeg er ferm til at fiske. England er jo en ø, 184 00:15:54,917 --> 00:15:58,834 så jeg kaster den bare i og fisker. 185 00:16:00,458 --> 00:16:01,542 Godt. 186 00:16:05,750 --> 00:16:07,834 Doc, har du et øjeblik? 187 00:16:09,375 --> 00:16:11,000 Hvad nu? 188 00:16:11,083 --> 00:16:13,959 Den kvinde har siddet derovre helt alene. 189 00:16:14,041 --> 00:16:16,917 Måske har hun svært ved at håndtere sin mands død. 190 00:16:17,000 --> 00:16:19,917 Jeg tror ikke, hun har fået noget at spise og drikke. 191 00:16:20,834 --> 00:16:23,041 Kan du tale med hende? 192 00:16:23,125 --> 00:16:26,959 Hvorfor mig? Jeg er ikke psykiater. Måske skulle du... 193 00:16:27,041 --> 00:16:29,500 Jeg tænkte bare, at du måske gerne ville. 194 00:16:29,583 --> 00:16:32,125 Det var dig, der reddede hendes liv. 195 00:16:46,208 --> 00:16:48,458 Hej. 196 00:16:50,166 --> 00:16:52,041 Rose, ikke? 197 00:16:57,083 --> 00:16:59,083 Kan du huske mig? 198 00:17:00,083 --> 00:17:02,458 Sæde 23A. Jeg var... 199 00:17:04,000 --> 00:17:07,291 fyren der sagde, du ikke skulle bekymre dig om turbulens. 200 00:17:09,250 --> 00:17:12,500 Alle er meget bekymrede for dig, Rose. 201 00:17:12,583 --> 00:17:15,625 Hvis du vil være alene, skal du tage vare på dig selv. 202 00:17:17,000 --> 00:17:19,208 Du skal drikke noget. 203 00:17:22,750 --> 00:17:24,709 Okay. 204 00:17:25,375 --> 00:17:29,667 Vi behøver ikke snakke. Vi kan bare sidde lidt her. 205 00:17:35,917 --> 00:17:39,667 Hvordan har din søn det? Hvordan klarer han det her? 206 00:17:39,750 --> 00:17:42,083 Langt bedre end mig. 207 00:17:43,166 --> 00:17:45,750 Du må være stolt. Han er en modig dreng. 208 00:17:45,834 --> 00:17:48,417 Ja. Det kan jeg ikke tage æren for. 209 00:17:48,500 --> 00:17:51,959 Jeg var ikke en del af hans liv, før hans mor døde for to uger siden. 210 00:17:52,041 --> 00:17:54,417 - Undskyld, det vidste jeg ikke. - Det er okay. 211 00:17:54,500 --> 00:17:57,208 De boede i Sydney de sidste par år. 212 00:17:57,291 --> 00:18:00,709 Jeg fløj dertil i sidste uge for at hente ham. 213 00:18:01,500 --> 00:18:03,500 Hvad lavede du i Australien? 214 00:19:03,959 --> 00:19:06,083 Hold op med at give os stjæle-signalet. 215 00:19:23,041 --> 00:19:25,959 Åh, gud. Michael. 216 00:19:36,875 --> 00:19:39,166 Åh, gud! 217 00:19:42,041 --> 00:19:44,250 Det er slemt. 218 00:19:45,542 --> 00:19:50,083 Bevæg dig. Du er nødt til at bevæge dig, oberst. 219 00:19:50,166 --> 00:19:52,083 Dine tropper har krydset fjendens linjer. 220 00:19:52,166 --> 00:19:57,291 Tålmodighed, en dyd, du ikke besidder, GL-12, 221 00:19:57,375 --> 00:19:59,166 er kendetegnende for en leder. 222 00:19:59,250 --> 00:20:01,166 Kendetegnende, hva'? 223 00:20:04,083 --> 00:20:07,417 Fortæl mig mere om at være en leder, Locke. 224 00:20:08,125 --> 00:20:11,208 Og mens du er i gang, så fortæl mere om det der oberst-ævl. 225 00:20:11,291 --> 00:20:14,291 Jeg så i din sagsmappe hos personaleafdelingen. 226 00:20:14,375 --> 00:20:16,625 Du har aldrig været i hæren. 227 00:20:16,709 --> 00:20:20,834 Jeg leger bare, Randy. Jeg har frokostpause. Jeg har lov til at lege. 228 00:20:20,917 --> 00:20:22,667 Ja. 229 00:20:22,750 --> 00:20:25,333 Sig mig, hvad er en udflugt i ødemarken? 230 00:20:25,959 --> 00:20:30,750 "Oplev en drømmeferie i den legendariske australske ødemark." 231 00:20:30,834 --> 00:20:33,208 Du havde ikke ret til at tage den fra mit bord. 232 00:20:33,291 --> 00:20:36,667 Så man tager omkring 233 00:20:36,750 --> 00:20:39,542 og jager og samler mad, ikke? 234 00:20:39,625 --> 00:20:42,250 - Til fods? - Ikke at du ville forstå det, 235 00:20:42,333 --> 00:20:45,333 men en udflugt i ødemarken bringer åndelig fornyelse, 236 00:20:45,417 --> 00:20:49,875 hvor man får styrke fra Jorden og bliver uadskillelig fra den. 237 00:20:49,959 --> 00:20:53,834 Jeg har ferie. Jeg tager af sted, Randy. Jeg har allerede bestilt. 238 00:20:53,917 --> 00:20:56,333 John, du gør det virkelig, hva'? 239 00:20:56,417 --> 00:20:58,083 Har du fortalt Helen det? 240 00:20:58,166 --> 00:21:01,792 Helen? Hvad er det her, Locke? 241 00:21:01,875 --> 00:21:04,917 - Du har en kvinde i dit liv. - Det vedkommer ikke dig. 242 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 Hvad er der med dig, Locke? Hvorfor piner du dig selv? 243 00:21:09,083 --> 00:21:11,875 Forestiller du dig, at du er jæger? 244 00:21:11,959 --> 00:21:16,166 Og udflugter i ødemarken? Vågn op. Det kan du slet ikke. 245 00:21:16,250 --> 00:21:18,583 Norman Croucher. 246 00:21:18,667 --> 00:21:22,834 - Hvad? Norman hvad? - Norman Croucher. 247 00:21:22,917 --> 00:21:25,208 Amputationspatient, ingen ben. 248 00:21:25,291 --> 00:21:27,583 Han klatrede op på toppen af Mount Everest. 249 00:21:27,667 --> 00:21:31,125 Hvorfor? Det var hans skæbne. 250 00:21:31,208 --> 00:21:35,291 Er det, hvad du tror, at du har, gamle mand? En skæbne? 251 00:21:38,125 --> 00:21:40,250 Du skal bare ikke... 252 00:21:40,333 --> 00:21:43,917 - fortælle mig, hvad jeg ikke kan. - John. 253 00:21:44,000 --> 00:21:46,250 Han er såret. 254 00:21:46,333 --> 00:21:48,959 John? Kan du høre mig? 255 00:21:49,667 --> 00:21:52,333 Locke! John, er du okay? 256 00:21:58,375 --> 00:22:00,417 Locke? 257 00:22:00,500 --> 00:22:04,834 Jeg har det fint, Helen. Jeg fik bare luften slået ud af mig. 258 00:22:04,917 --> 00:22:07,375 - Helen? - Åh, gud! 259 00:22:07,458 --> 00:22:09,333 - Hvad? - Du kaldte mig Helen. 260 00:22:10,667 --> 00:22:12,500 Gjorde jeg? 261 00:22:16,208 --> 00:22:19,625 - Hvilken vej løb vildsvinet? - Michael er såret. 262 00:22:19,709 --> 00:22:23,250 - Vi må have ham tilbage til lejren. - Ja, bring ham tilbage. 263 00:22:23,333 --> 00:22:25,834 Jeg går efter vildsvinet. 264 00:22:25,917 --> 00:22:27,959 Hvad taler du om? 265 00:22:29,041 --> 00:22:31,375 Jeg har det fint. Jeg kan godt. 266 00:22:32,583 --> 00:22:33,959 John, det kan du ikke. 267 00:22:34,959 --> 00:22:37,375 Fortæl mig ikke, hvad jeg ikke kan. 268 00:22:42,458 --> 00:22:46,208 - Fik du den? - Makker, lad være med at spørge. 269 00:22:46,291 --> 00:22:49,250 Undskyld. Du sagde, at du godt kunne fiske. 270 00:22:49,333 --> 00:22:54,333 Ja, fra Santa Monica Pier med min far, en fiskestang og madding. 271 00:22:54,417 --> 00:22:57,792 Jeg har aldrig skulle gennembore en med en skarp pind. 272 00:22:59,625 --> 00:23:03,375 Jeg sætter pris på, at du hjælper mig. Tak. 273 00:23:03,458 --> 00:23:07,500 Alt, hvad der holder mig langt væk fra skroget. 274 00:23:07,583 --> 00:23:10,083 Og den forpulede bondetamp. 275 00:23:12,583 --> 00:23:15,875 For fanden da! Møg! Sådan noget... 276 00:23:15,959 --> 00:23:17,458 Skal jeg prøve? 277 00:23:19,375 --> 00:23:22,000 - Gå bare til den. - Okay. 278 00:23:25,625 --> 00:23:27,417 Okay, nu kommer der en. 279 00:23:27,500 --> 00:23:30,542 Læg vægten i. Rolig nu. Vent på den. 280 00:23:30,625 --> 00:23:32,959 Vent. Nu! 281 00:23:36,625 --> 00:23:38,333 Du skal prøve at gennembore den. 282 00:23:38,417 --> 00:23:41,959 Så du, hvor tæt på jeg var? Jeg skulle trænge den op i en krog. 283 00:23:43,542 --> 00:23:44,542 Makker. 284 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Ja. 285 00:23:57,250 --> 00:23:59,083 Undskyld. 286 00:23:59,166 --> 00:24:02,417 - Du hedder Sayid, ikke? - Jo. 287 00:24:02,500 --> 00:24:04,542 Jeg fandt det her. Der står dit navn på. 288 00:24:09,250 --> 00:24:11,125 Jeg troede, jeg havde mistet det. 289 00:24:11,208 --> 00:24:13,667 - Tak. - Ingen årsag. 290 00:24:44,291 --> 00:24:46,667 Hans fingre svulmede op. 291 00:24:48,000 --> 00:24:49,458 Hvabehar? 292 00:24:50,208 --> 00:24:52,875 Bernard. Min mand. 293 00:24:52,959 --> 00:24:56,083 Hans hænder svulmede op, når vi fløj. 294 00:24:57,333 --> 00:24:59,625 På grund af højden. 295 00:24:59,709 --> 00:25:02,625 Han bad mig holde sin vielsesring, 296 00:25:02,709 --> 00:25:05,375 når vi skulle flyve. 297 00:25:05,458 --> 00:25:09,959 Jeg gik med den rundt om halsen, indtil vi landede. 298 00:25:15,709 --> 00:25:19,375 Doktor, du behøver ikke holde dit løfte. 299 00:25:20,625 --> 00:25:23,959 - Løfte? - Det du gav mig på flyet om, 300 00:25:24,041 --> 00:25:28,542 at du ville holde mig med selskab, til min mand kom tilbage fra toilettet. 301 00:25:28,625 --> 00:25:31,250 Jeg lader dig slippe. 302 00:25:33,959 --> 00:25:36,917 Så let slipper du ikke af med mig. 303 00:25:39,583 --> 00:25:42,542 Rose, du skulle ikke være herude alene. 304 00:25:42,625 --> 00:25:44,917 Du lider af posttraumatisk chok. 305 00:25:45,625 --> 00:25:47,333 Gør vi ikke alle det? 306 00:25:50,667 --> 00:25:52,834 Jo, det gør vi sikkert. 307 00:25:55,500 --> 00:25:58,125 Du har en behagelig omgangsform. 308 00:25:59,792 --> 00:26:01,709 En god sjæl. 309 00:26:02,458 --> 00:26:04,667 Tålmodig, omsorgsfuld. 310 00:26:04,750 --> 00:26:07,917 Det er velsagtens derfor, du blev læge. 311 00:26:08,000 --> 00:26:09,959 Tak, men... 312 00:26:11,000 --> 00:26:14,500 men jeg blev født ind i branchen. 313 00:26:14,583 --> 00:26:16,875 Familietradition. 314 00:26:29,458 --> 00:26:32,125 Jeg har aldrig følt mig så levende. 315 00:26:32,750 --> 00:26:36,500 Omsider at kunne svare Randy igen var... 316 00:26:38,875 --> 00:26:41,333 livsændrende. Jeg mener det. 317 00:26:41,417 --> 00:26:46,083 Nu er jeg fri til at gøre alle de ting, jeg altid har ville gøre, 318 00:26:46,166 --> 00:26:49,542 ting, det var skæbnebestemt, jeg skulle gøre, 319 00:26:49,625 --> 00:26:51,041 som vi talte om, Helen. 320 00:26:51,125 --> 00:26:54,667 Det er vidunderligt, John. Jeg er glad på dine vegne. 321 00:26:54,750 --> 00:26:59,667 Jeg har ikke fortalt dig det bedste. Kan du huske 322 00:26:59,750 --> 00:27:02,667 den autentiske aborginal-udflugt i ødemarken? 323 00:27:02,750 --> 00:27:05,375 Ja. Det er det eneste, du har talt om i ugevis. 324 00:27:05,458 --> 00:27:08,959 Ja, jeg tager af sted på den. 325 00:27:09,041 --> 00:27:11,792 Jeg flyver til Australien sidst på ugen. 326 00:27:11,875 --> 00:27:13,667 Og jeg har... 327 00:27:15,208 --> 00:27:18,041 Jeg har købt to billetter. 328 00:27:21,750 --> 00:27:24,959 - Helen? - John, vi har talt om det. 329 00:27:25,041 --> 00:27:26,625 - Jeg kan lide dig. - Ja. 330 00:27:26,709 --> 00:27:28,792 Jeg har nydt de sidste par måneder. 331 00:27:28,875 --> 00:27:32,625 - Otte måneder. - Jeg må ikke mødes med kunder. 332 00:27:33,792 --> 00:27:37,542 En kunde? Er...? 333 00:27:37,625 --> 00:27:39,750 Er det, hvad jeg er for dig? 334 00:27:39,834 --> 00:27:43,834 Det er ikke normalt. Jeg gør ikke sådan noget. 335 00:27:43,917 --> 00:27:47,709 Måske skulle du finde dig en psykolog. 336 00:27:47,792 --> 00:27:51,458 - Jeg har en psykolog. - John... 337 00:27:51,542 --> 00:27:55,792 Jeg troede, du forstod det, Helen. Du kender mig bedre end nogen andre. 338 00:27:55,875 --> 00:27:58,625 Hvis vi taler længere, tager jeg penge for en time mere. 339 00:27:58,709 --> 00:28:00,625 Der bliver $89,95 mere. 340 00:28:00,709 --> 00:28:02,834 Jeg er ligeglad med pengene! Jeg... 341 00:28:02,917 --> 00:28:04,667 Beklager, John. Jeg må gå nu. 342 00:28:04,750 --> 00:28:08,417 Helen, Helen. Helen! Helen! 343 00:28:19,834 --> 00:28:22,166 - Vent lige et øjeblik. - Hvad? 344 00:28:22,250 --> 00:28:24,250 Hvil dig her et øjeblik. 345 00:28:24,333 --> 00:28:27,959 Jeg troede, fyren der halter, skulle bestemme, hvornår vi hviler. 346 00:28:29,375 --> 00:28:31,792 Hvad laver du? 347 00:28:31,875 --> 00:28:34,083 Prøver at forstærke transceiver-signalet. 348 00:28:36,458 --> 00:28:37,917 Jeg klatrer op i dette træ 349 00:28:38,625 --> 00:28:41,166 og sætter en antenne fast. 350 00:28:41,792 --> 00:28:43,542 - Vil du klatre op i det? - Ja. 351 00:28:44,959 --> 00:28:47,792 Bare rolig. Jeg har klatret op i værre træer. 352 00:30:25,875 --> 00:30:28,792 - Hej. - Hej. 353 00:30:28,875 --> 00:30:30,750 De var... 354 00:30:31,834 --> 00:30:35,166 Jeg fandt de her forleden, da jeg var... 355 00:30:37,250 --> 00:30:41,834 - Bare tag dem. - Tak. 356 00:30:53,667 --> 00:30:55,041 Hvad er det? 357 00:30:58,792 --> 00:31:00,917 Åh, jeg forstår. Det er ligesom tandpasta. 358 00:31:06,875 --> 00:31:09,000 - Du klarer det flot. - Tak. 359 00:31:10,125 --> 00:31:11,792 Far! 360 00:31:15,291 --> 00:31:18,417 - Hvad skete der? - Far! 361 00:31:18,500 --> 00:31:20,041 Hej! 362 00:31:20,125 --> 00:31:24,250 - Din ben er såret. Gør det ondt? - Det er ikke så slemt, som det ser ud. 363 00:31:26,083 --> 00:31:28,417 Den mægtige jægerinde vender tilbage. 364 00:31:28,500 --> 00:31:30,875 - Hvad står middagen på, skat? - Ikke nu. 365 00:31:34,000 --> 00:31:36,542 - Kæmpede du mod vildsvinet? - Jeg kæmpede ikke. 366 00:31:36,625 --> 00:31:40,000 Jeg blev spiddet. 367 00:31:40,083 --> 00:31:42,625 Hvor er Mr Locke? 368 00:31:51,083 --> 00:31:54,333 Jagten gik ikke særlig godt. Den skaldede fyr kom ikke tilbage. 369 00:31:54,417 --> 00:31:57,750 - Har de ikke noget mad med? - Hørte du, hvad jeg lige sagde? 370 00:31:57,834 --> 00:31:59,125 Nogen døde måske. 371 00:31:59,208 --> 00:32:01,417 Vi dør, hvis nogen ikke gør noget. 372 00:32:01,500 --> 00:32:02,959 Der er du. 373 00:32:03,041 --> 00:32:06,417 Som lovet skal du og jeg spise dagens fangst. 374 00:32:06,500 --> 00:32:08,750 - Min fisk! - Håber du kan spise i det fri. 375 00:32:08,834 --> 00:32:12,000 Det var intet problem. Han kæmpede imod, 376 00:32:12,083 --> 00:32:14,750 men man skal forstå fisken. 377 00:32:14,834 --> 00:32:16,834 - Du er for meget. - Jeg snød den. 378 00:32:16,917 --> 00:32:20,000 Hvad er der? Kan du ikke tåle at se, jeg kan klare mig selv? 379 00:32:20,083 --> 00:32:23,417 - Undskyld. - Hvorfor undskylder du? 380 00:32:23,500 --> 00:32:25,792 - Du udnyttede staklen her. - Drop det. 381 00:32:25,875 --> 00:32:31,291 I din forskruede hjerne tror du, det beviser, du kan klare dig selv. 382 00:32:31,375 --> 00:32:34,917 - Jeg sagde, jeg ville fange en fisk. - Du har nået lavmålet. 383 00:32:35,000 --> 00:32:38,041 Gå og red en fugleunge. 384 00:32:44,917 --> 00:32:48,625 Rose, når solen er gået ned, 385 00:32:48,709 --> 00:32:51,208 brænder vi skroget. 386 00:32:52,542 --> 00:32:54,625 Det er vi simpelthen nødt til. 387 00:32:54,709 --> 00:32:59,000 Der bliver en mindehøjtidelighed i lejren for dem, der... 388 00:32:59,083 --> 00:33:02,875 For dem, der ikke klarede det, så alle kan sige farvel. 389 00:33:04,875 --> 00:33:09,166 - Jeg vil gerne deltage. - Okay. 390 00:33:16,041 --> 00:33:18,750 Du kan sige noget, hvis du vil, 391 00:33:18,834 --> 00:33:22,625 - om din mand. - Hvad? 392 00:33:22,709 --> 00:33:25,417 Hvis du gerne vil sige farvel til Bernard. 393 00:33:25,500 --> 00:33:28,500 Doktor, min mand er ikke død. 394 00:33:31,458 --> 00:33:36,291 Rose, han var i flyets haleparti. 395 00:33:36,375 --> 00:33:41,166 Det knækkede af i luften. Alle, der var i den bageste del, er døde. 396 00:33:42,291 --> 00:33:46,291 De tænker sikkert det samme om os. 397 00:34:04,000 --> 00:34:06,083 Doktor? 398 00:34:06,333 --> 00:34:08,417 Kommer du? 399 00:34:25,166 --> 00:34:27,417 Undskyld. 400 00:34:27,500 --> 00:34:30,125 Jeg skulle have fået garantien. 401 00:34:33,166 --> 00:34:35,125 Jeg må bare prøve igen. 402 00:34:36,125 --> 00:34:40,625 Jeg har intet svejseudstyr, ingen nagler, ingen ledninger, 403 00:34:40,709 --> 00:34:43,625 og jeg må fortsætte med at lyve over for alle, der spørger, 404 00:34:43,709 --> 00:34:45,750 hvad jeg rent faktisk laver! 405 00:34:45,834 --> 00:34:47,166 Sayid. 406 00:34:54,750 --> 00:34:57,208 Vi prøver igen. 407 00:35:01,125 --> 00:35:03,291 Vi prøver igen. 408 00:35:05,792 --> 00:35:07,417 Kate! 409 00:35:09,417 --> 00:35:11,417 Undskyld. 410 00:35:13,250 --> 00:35:14,792 Hej. 411 00:35:15,458 --> 00:35:17,583 Er du okay? 412 00:35:18,291 --> 00:35:20,250 Er det nu, du siger: "Hvad sagde jeg"? 413 00:35:21,625 --> 00:35:24,625 Nej. Jeg vil ikke gnide salt i såret. 414 00:35:32,208 --> 00:35:34,125 Locke... 415 00:35:35,166 --> 00:35:37,250 Locke er væk. 416 00:35:37,333 --> 00:35:41,208 Den tingest bevægede sig i hans retning. 417 00:35:42,291 --> 00:35:44,750 Der var ikke tid. 418 00:35:52,542 --> 00:35:54,875 Hvad foregår der? 419 00:35:55,959 --> 00:35:57,875 Skroget er klar nu. 420 00:35:57,959 --> 00:36:00,166 Nogle af de andre besluttede... 421 00:36:00,250 --> 00:36:03,250 Nogen vil sige nogle ord over bålet. 422 00:36:03,333 --> 00:36:05,333 - Det er godt. - De vil læse navne højt. 423 00:36:07,208 --> 00:36:10,375 Jeg tror ikke, de er klar til at høre om nogle af de ting... 424 00:36:12,250 --> 00:36:13,667 Jack? 425 00:36:15,208 --> 00:36:17,208 Jack? 426 00:36:31,875 --> 00:36:33,750 Locke. 427 00:36:50,750 --> 00:36:53,208 Judith Martha Wexler 428 00:36:53,291 --> 00:36:56,709 fra Denton, Texas. 429 00:36:58,875 --> 00:37:02,583 Hun ville vist prøve at nå et andet fly. 430 00:37:06,333 --> 00:37:09,583 Hun gik med kontaktlinser, 431 00:37:09,667 --> 00:37:12,458 og hun var organdonor. 432 00:37:14,291 --> 00:37:16,709 Eller det ville hun have været. 433 00:37:17,709 --> 00:37:19,291 Steve og Kristen. 434 00:37:19,375 --> 00:37:22,917 Jeg kender ikke deres efternavne, 435 00:37:24,375 --> 00:37:27,959 men de var forelskede og skulle giftes. 436 00:37:29,542 --> 00:37:33,583 Hvor de end er nu, er de ikke alene. 437 00:37:48,291 --> 00:37:53,500 En kvittering fra en videobutik viser forfaldne gebyr for Willy Wonka 438 00:37:53,583 --> 00:37:56,375 og The Little Princess. 439 00:37:57,417 --> 00:38:01,709 Han havde vist ikke rejst meget, 440 00:38:01,792 --> 00:38:04,834 så vidt jeg kan se på hans pas. 441 00:38:05,417 --> 00:38:07,667 Har du set Jack? 442 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Flot klaret. 443 00:38:34,333 --> 00:38:36,166 Hvad? 444 00:38:36,792 --> 00:38:39,458 Vildsvinet. Flot klaret. 445 00:38:39,542 --> 00:38:41,458 At du dræbte det. 446 00:38:41,542 --> 00:38:44,375 Jeg ville bare sige det. 447 00:38:46,458 --> 00:38:49,083 Så den ting... det... 448 00:38:50,000 --> 00:38:54,375 monster... hun sagde, det var på vej hen imod dig. 449 00:38:54,458 --> 00:38:58,542 Så du noget? Fik du set det? 450 00:39:00,333 --> 00:39:02,333 Nej. 451 00:39:11,917 --> 00:39:15,875 De udflugter, vi arrangerer her, er ikke bare en gåtur i parken. 452 00:39:15,959 --> 00:39:20,125 Man går igennem ørken, sejler gennem farligt farvand... 453 00:39:20,208 --> 00:39:22,458 Du aner ikke, hvem du taler til. 454 00:39:22,542 --> 00:39:24,959 Jeg er klar over, hvad det indebærer. 455 00:39:25,041 --> 00:39:27,333 Jeg ved sikkert mere, end du gør. 456 00:39:27,417 --> 00:39:30,417 Det er hårdt selv for folk i god fysisk form. 457 00:39:30,500 --> 00:39:33,375 Jeg bestilte for en måned siden. I har fået mine penge. 458 00:39:33,458 --> 00:39:36,375 - Jeg vil med. - Du gav et forkert billede af dig selv. 459 00:39:36,458 --> 00:39:38,500 - Jeg løj ikke. - Du udelad noget. 460 00:39:38,583 --> 00:39:41,000 Du fortalte os ikke om din tilstand. 461 00:39:41,083 --> 00:39:44,458 Min tilstand er ingen hindring. Jeg har levet med den i fire år. 462 00:39:44,542 --> 00:39:46,375 Den har ikke afholdt mig fra noget. 463 00:39:46,458 --> 00:39:49,583 Det mener vores forsikringsbureau ikke. 464 00:39:49,667 --> 00:39:52,000 Bussen holder og venter. Det er ikke fair... 465 00:39:52,083 --> 00:39:54,542 Sig ikke, hvad der er fair! 466 00:39:56,709 --> 00:40:00,291 Vi betaler din flybillet fra Sydney. Mere kan jeg ikke gøre. 467 00:40:00,375 --> 00:40:02,333 Nej, jeg vil ikke tilbage til Sydney. 468 00:40:02,417 --> 00:40:04,959 Jeg har forberedt mig i årevis. 469 00:40:05,041 --> 00:40:07,542 Bare sæt mig op på bussen. Jeg kan godt! 470 00:40:07,667 --> 00:40:10,417 Nej, du kan ikke. 471 00:40:10,500 --> 00:40:13,333 Du skal ikke gå. 472 00:40:13,417 --> 00:40:17,959 Du ved ikke, hvem du har med at gøre! Fortæl mig ikke, hvad jeg ikke kan! 473 00:40:18,041 --> 00:40:21,875 Det er skæbnen. Det er min skæbne. 474 00:40:21,959 --> 00:40:25,333 Det er meningen, jeg skal gøre det her! 475 00:40:25,417 --> 00:40:30,166 Fortæl mig ikke, hvad jeg ikke kan gøre! 476 00:41:14,458 --> 00:41:17,542 Hjælp mig! Hjælp! 477 00:41:27,667 --> 00:41:30,000 Du dér! Kom! Kom herover! 478 00:41:30,083 --> 00:41:32,458 Kom herover! Giv mig en hånd!