1 00:00:00,850 --> 00:00:02,549 Στα προηγούμενα επεισόδια. 2 00:00:02,550 --> 00:00:05,299 Έχω ένα νοικιασμένο αυτοκίνητο απ' έξω. Πήγαινε στο Σου Σίτυ. 3 00:00:05,300 --> 00:00:10,299 Κλείσε δωμάτιο στο Μοτέλ "Σέιτζ Φλάουερ". Περίμενε με. Μέχρι το πρωί θα έχω φτάσει. 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,099 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,699 Πήγαινε. 6 00:00:22,400 --> 00:00:25,528 Δε με νοιάζει τι είπε ο Τζακ. Τον κρατάνε και πρέπει να τον φέρουμε πίσω. 7 00:00:25,530 --> 00:00:26,299 Του το χρωστάω. 8 00:00:26,300 --> 00:00:29,599 Προφανώς η κατάσταση έχει αλλάξει. Μπορεί να μη θέλει να σωθεί. 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,199 Αν δώσανε τα χέρια με τους "άλλους" είμαι σίγουρος πως το κάνει για καλό λόγο. 10 00:00:32,200 --> 00:00:35,499 Ήρθαμε εδώ να σώσουμε τον Τζακ και αυτό θα κάνουμε. 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,899 - Τι κάνεις εδώ; - Ήρθα για να σε πάρω. 12 00:00:37,900 --> 00:00:39,399 - Φύγε από δω. - Πέσε κάτω! 13 00:00:39,400 --> 00:00:42,499 Μη την πειράξετε. 14 00:00:42,500 --> 00:00:46,199 Έκανα μια συμφωνία μαζί τους. Θα με αφήσουν να φύγω. 15 00:00:46,200 --> 00:00:50,149 - Να πας που; - Σπίτι. 16 00:00:50,150 --> 00:00:53,849 Τζακ, πρέπει να φύγουμε. 17 00:00:53,850 --> 00:00:58,849 Ακίνητος! Ψηλά τα χέρια. Πέσε κάτω. 18 00:01:00,589 --> 00:01:02,988 - Τι κάνεις εδώ, Τζον; - Συγνώμη Τζακ. 19 00:01:02,989 --> 00:01:05,988 Για ποιο πράγμα; 20 00:01:54,589 --> 00:01:57,988 Σου έφερνα απλώς κάτι να φας. 21 00:02:00,039 --> 00:02:03,387 Καλή σου όρεξη. 22 00:02:20,254 --> 00:02:22,003 Έχεις καιρό στους δρόμους βλέπω. 23 00:02:22,004 --> 00:02:24,053 Πόσο καιρό θα πάρει; 24 00:02:24,054 --> 00:02:28,653 Ο ιμάντας σου έχει κοπεί. Θα πάρει δύο μέρες, ίσως τρεις. 25 00:02:29,054 --> 00:02:34,053 - Τρεις μέρες για έναν ιμάντα; - Καλωσήρθες στην Αϊόβα! 26 00:02:37,204 --> 00:02:41,653 - Με λένε Τζόνυ. - Εμένα Λούσυ. 27 00:02:50,804 --> 00:02:55,553 Είναι χρυσός 18 καρατίων. 28 00:02:55,554 --> 00:02:59,653 Έλα τώρα, αυτά δεν είναι αληθινά. Δεν αγοράζω τίποτα. 29 00:03:00,954 --> 00:03:03,253 Αν θέλεις να πας στην πόλη, τελειώνω από εδώ σε μια ώρα. 30 00:03:03,254 --> 00:03:05,453 Θα καλέσω τους μπάτσους. 31 00:03:05,454 --> 00:03:07,753 - Καλά, εντάξει. Εσύ θα χάσεις. - Υπάρχει κανένα πρόβλημα φίλε; 32 00:03:07,754 --> 00:03:11,503 Ναι, υπάρχει πρόβλημα. Προσπαθεί να μ' εξαπατήσει. Αυτό είναι το πρόβλημα. 33 00:03:11,504 --> 00:03:13,703 - Κοίτα, λυπάμαι. - Τι με πέρασες, για ηλίθιο; 34 00:03:13,704 --> 00:03:15,603 Κοίτα, αν δε θες να τα αγοράσεις, μην το κάνεις. 35 00:03:15,604 --> 00:03:18,653 Τα κολιέ είναι μαϊμούδες και εσύ είσαι απατεώνας. 36 00:03:18,654 --> 00:03:21,453 - Είναι αληθινά. - Πάρε τους μπάτσους. 37 00:03:21,454 --> 00:03:23,053 Αν δεν τα θέλεις θα τα δώσω σε κάποιον άλλο. 38 00:03:23,054 --> 00:03:26,153 Δώσε μου να τα δω. 39 00:03:26,854 --> 00:03:30,303 Ο πατέρας μου έχει κοσμηματοπωλείο. Νομίζω πως μπορώ να ξεχωρίσω ένα πλαστό. 40 00:03:30,304 --> 00:03:33,053 - Πόσο κάνουν; - 60 δολάρια. 41 00:03:33,054 --> 00:03:35,853 Θα πάρω αυτό εκεί στο τέλος. 42 00:03:36,954 --> 00:03:40,153 Καλά. 43 00:03:40,935 --> 00:03:44,184 - Ευχαριστώ. - Ναι. 44 00:03:46,635 --> 00:03:50,684 Μπορώ να έχω τα χρήματα μου πίσω; 45 00:03:57,385 --> 00:03:58,884 Γιατί με βοήθησες; 46 00:03:59,744 --> 00:04:02,344 Εμείς τα κορίτσια πρέπει να βοηθάμε η μία την άλλη. 47 00:04:02,744 --> 00:04:07,743 Ξέμεινες εδώ και για κάποιο λόγο δεν ήθελες να φωνάξει τους μπάτσους εκείνος ο τύπος. 48 00:04:17,518 --> 00:04:22,517 Θα σε πάω μέχρι την πόλη αν με κεράσεις ένα ποτό. 49 00:04:31,668 --> 00:04:34,267 Τι; 50 00:04:35,018 --> 00:04:37,267 Κέιτ... 51 00:04:37,968 --> 00:04:40,117 Τζον, τι κάνεις; 52 00:04:42,218 --> 00:04:43,018 Σε έπιασαν; 53 00:04:43,268 --> 00:04:47,267 Ναι, αλλά μόνο προσωρινά. 54 00:04:49,768 --> 00:04:52,767 Ήρθα να σε αποχαιρετίσω. 55 00:04:53,568 --> 00:04:56,917 - Γιατί; - Φεύγω μαζί τους. 56 00:04:56,918 --> 00:05:00,417 Τι στο διάλο συμβαίνει; Τι σου έκαναν; Πλύση εγκεφάλου; 57 00:05:00,418 --> 00:05:03,667 - Πού πήγε ο Τζακ; - Ο Τζακ δεν πήγε πουθενά. 58 00:05:03,668 --> 00:05:07,017 Θα χρειαστεί να μείνει πίσω, σαν εσένα. 59 00:05:07,018 --> 00:05:10,767 Δεν μπορείς να τους εμπιστευτείς. Αν σου είπαν ότι θα σε πάνε σπίτι, 60 00:05:10,768 --> 00:05:14,867 - σου είπαν ψέματα. - Δεν θέλω να πάω σπίτι, Κέιτ. 61 00:05:14,868 --> 00:05:19,867 Θέλω να ξέρεις πως σε υπερασπίστηκα. Τους είπα πως είσαι καλός άνθρωπος. 62 00:05:19,968 --> 00:05:23,017 Αξιόπιστη, έξυπνη, τίμια. 63 00:05:23,018 --> 00:05:27,767 Και μετά μου είπαν ποια ήσουν και τι είχες κάνει. 64 00:05:27,768 --> 00:05:32,767 Ας πούμε πως δεν φημίζονται πως συγχωρούν εύκολα. 65 00:05:35,568 --> 00:05:38,067 Καλή τύχη. 66 00:05:38,068 --> 00:05:42,567 - Τζον, πού πας; - Έρχομαι έξω. 67 00:05:42,568 --> 00:05:47,567 Που είναι ο Τζακ και που ο Σαγίντ; Έχεις δει τη Ρουσσό; 68 00:05:51,518 --> 00:05:53,967 Τζον, σε παρακαλώ, τι σου συνέβη; 69 00:05:53,968 --> 00:05:57,267 Λυπάμαι, Κέιτ. 70 00:05:58,702 --> 00:06:00,202 Lost Season 3 Episode 14 Left Behind 71 00:06:00,302 --> 00:06:01,802 Lost Σαιζόν 3 Επεισόδιο 14 Εγκαταλειμμένη 72 00:06:02,602 --> 00:06:02,802 73 00:06:02,902 --> 00:06:03,102 74 00:06:03,202 --> 00:06:03,402 75 00:06:03,502 --> 00:06:03,702 76 00:06:03,802 --> 00:06:04,002 77 00:06:04,102 --> 00:06:04,302 78 00:06:04,402 --> 00:06:04,602 79 00:06:04,702 --> 00:06:04,902 80 00:06:05,002 --> 00:06:05,202 81 00:06:05,302 --> 00:06:05,502 82 00:06:05,602 --> 00:06:05,802 83 00:06:05,902 --> 00:06:06,102 84 00:06:06,202 --> 00:06:06,402 85 00:06:06,502 --> 00:06:06,702 86 00:06:06,802 --> 00:06:07,002 87 00:06:07,102 --> 00:06:07,302 88 00:06:07,402 --> 00:06:08,902 89 00:06:09,002 --> 00:06:11,502 90 00:06:11,402 --> 00:06:12,902 91 00:06:28,172 --> 00:06:32,771 - Τι στο διάλο έπαθες; - Μη με κοιτάς. Προσποιήσου πως δεν μιλάμε. 92 00:06:32,772 --> 00:06:35,321 - Δεν πρέπει να είμαι εδώ. - Ωραία. Δίνε του τότε. 93 00:06:35,322 --> 00:06:38,821 Μεγάλε, πρέπει να ξέρεις πως έγιναν συζητήσεις. 94 00:06:38,822 --> 00:06:41,271 Μετά από τα γεγονότα με τον Πάολο και τη Νίκη... 95 00:06:41,272 --> 00:06:44,471 Αύριο θα γίνει ψηφοφορία. 96 00:06:44,472 --> 00:06:48,571 - Για ποιό πράγμα; - Για να αποφασίσουμε αν θα σε εξορίσουμε. 97 00:06:48,572 --> 00:06:51,171 Να με εξορίσετε; Πού; 98 00:06:51,672 --> 00:06:53,672 Ακόμα το συζητάμε αυτό, 99 00:06:53,872 --> 00:06:56,721 αλλά η πλειοψηφία λέει για μισό μίλι πιο κάτω στην παραλία. 100 00:06:56,722 --> 00:06:58,471 Η πλειοψηφία; 101 00:06:58,472 --> 00:07:01,521 Στο λέω γιατί ίσως υπάρχει τρόπος να το διορθώσεις. 102 00:07:01,522 --> 00:07:05,921 Να επανορθώσεις. 103 00:07:05,922 --> 00:07:07,821 Δεν επανορθώνω για τίποτα. 104 00:07:07,822 --> 00:07:11,421 Ίσως θα έπρεπε να σκεφτείς τα ωφέλη του να είσαι μέλος αυτής της κοινωνίας. 105 00:07:14,672 --> 00:07:16,371 Εννοώ, δεν μπορείς ούτε να βρεις φαγητό από μόνος σου. 106 00:07:16,572 --> 00:07:21,171 Χρησιμοποιείς την τουαλέτα μας, πίνεις το νερό που φέρνει ο Στηβ κάθε πρωί... 107 00:07:21,172 --> 00:07:22,821 Τι; 108 00:07:22,822 --> 00:07:26,421 Ξέρεις πως για ακόμα τρεις μέρες, δέκα ώρες και δεκαπέντε λεπτά, 109 00:07:26,422 --> 00:07:28,021 δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιώ παρατσούκλια; 110 00:07:28,022 --> 00:07:29,021 Ναι. 111 00:07:30,322 --> 00:07:38,321 Λοιπόν, εσείς κύριε Χιούγκο είστε παχυλός, ενοχλητικός, και μου κρύβετε τη θέα. 112 00:07:38,472 --> 00:07:43,471 - Πως σου φαίνεται αυτό για επανόρθωση; - Φίλε, κάνεις μεγάλο λάθος. 113 00:07:45,372 --> 00:07:49,071 Άκου να με εξορίσουν... 114 00:09:15,972 --> 00:09:19,071 Λοιπόν, πως σε λένε; 115 00:09:19,072 --> 00:09:22,321 - Λούσυ. - Και το πραγματικό σου όνομα; 116 00:09:22,322 --> 00:09:24,321 Την επόμενη φορά που θα σε ρωτήσει κάποιος, μην το σκεφτείς. 117 00:09:24,322 --> 00:09:28,021 - Δεν το σκέφτηκα... - Ούτε για μια στιγμή. 118 00:09:28,022 --> 00:09:31,821 - Γιατί "Λούσυ" λοιπόν; - Είναι αγία. 119 00:09:31,822 --> 00:09:35,571 Είχα μάθει το όνομα της στο κατηχητικό, και μου γύρναγε ακόμα στο μυαλό. 120 00:09:35,772 --> 00:09:40,071 Και γιατί ένα κορίτσι του κατηχητικού φοβάται τους μπάτσους; 121 00:09:46,572 --> 00:09:51,571 Πριν από μερικούς μήνες σκότωσα τον πατριό μου και το έσκασα όταν με συνέλαβαν. 122 00:09:55,022 --> 00:09:58,021 Γιατί; 123 00:09:58,672 --> 00:10:02,571 Γιατί ήταν κακός άνθρωπος. 124 00:10:05,822 --> 00:10:09,421 Και τι διάολο γυρεύεις στην Άιοβα; 125 00:10:09,422 --> 00:10:14,071 Θέλω να μιλήσω στη μάνα μου. 126 00:10:15,272 --> 00:10:17,671 Θα δυσκολευτείς πολύ για να το κάνεις. 127 00:10:17,672 --> 00:10:20,271 Γιατί αν έκανες αυτό που είπες, 128 00:10:20,272 --> 00:10:23,071 το Εφ-Μπι-Άι θα την παρακολουθεί συνεχώς. 129 00:10:23,072 --> 00:10:25,971 - Κάτι θα σκεφτώ. - Έτσι, ε; 130 00:10:25,972 --> 00:10:29,071 Τι, θέλεις να με βοηθήσεις; 131 00:10:33,872 --> 00:10:38,871 - Φυσικά. - Γιατί; 132 00:10:43,572 --> 00:10:48,571 Ερωτεύτηκα λάθος άνθρωπο. Και μετά του έδωσα όλες μου τις οικονομίες. 133 00:10:50,922 --> 00:10:55,921 Με εξαπάτησε, με ντρόπιασε, ήταν κακός άνθρωπος. 134 00:10:58,872 --> 00:11:03,171 Θα σε βοηθήσω λοιπόν να συναντήσεις τη μάνα σου, Λούσυ. 135 00:11:03,172 --> 00:11:08,171 γιατί τουλάχιστον μια από μας δικαιούται κάτι καλό. 136 00:12:22,272 --> 00:12:26,571 Δεν πρόκειται να πάρω τις ψήφους της Κορέας. 137 00:12:36,522 --> 00:12:40,071 Έλα εδώ, έλα. 138 00:13:03,372 --> 00:13:07,872 - Ας το κάνουμε. - Ποιο; 139 00:13:09,124 --> 00:13:13,723 Είμαι έτοιμος. Να επανορθώσω. Να αλλάξω τις ψήφους. 140 00:13:14,824 --> 00:13:18,873 Δεν θέλω να εξοριστώ, εντάξει; 141 00:13:18,874 --> 00:13:22,873 Μεγάλε, βρομάς. Τι είναι αυτό; Ψάρι; 142 00:13:24,074 --> 00:13:24,823 Όχι. 143 00:13:24,924 --> 00:13:28,024 Προσπάθησες να καθαρίσεις ένα μόνος σου; 144 00:13:28,025 --> 00:13:32,223 Πώς και δεν το έχεις μάθει τόσο καιρό; Εννοώ, είμαστε εδώ περίπου τρεις μήνες. 145 00:13:32,424 --> 00:13:33,923 Μπορούμε απλώς να το κάνουμε; 146 00:13:33,924 --> 00:13:38,923 - Τι να κάνουμε; - Να φανώ καλός. 147 00:13:39,374 --> 00:13:43,223 Ζήτα μου συγνώμη που με αποκάλεσες έτσι. 148 00:13:45,424 --> 00:13:49,423 Λυπάμαι πολύ που σε είπα παχυλό. 149 00:13:49,424 --> 00:13:52,823 - Αλήθεια; - Θεέ μου, είσαι χειρότερος από κοριτσάκι. 150 00:13:52,824 --> 00:13:56,723 Έλα, ας "μοιραστούμε την αγάπη". 151 00:14:28,330 --> 00:14:30,479 - Τι διάολο κάνω εδώ; - Εσύ να μου πεις. 152 00:14:30,480 --> 00:14:33,179 - Δεν ξέρω. - Ούτε εγώ ξέρω. 153 00:14:33,180 --> 00:14:36,379 Οπότε γιατί δε μου αφήνεις το χέρι; 154 00:14:57,180 --> 00:15:00,179 Τι έγινε τελικά; 155 00:15:00,480 --> 00:15:05,479 Έφτιαχνα τσάι όταν πέταξαν τη χειροβομβίδα από το παράθυρο. 156 00:15:07,230 --> 00:15:10,979 Και τι έκανες εσύ και τους τσάντισες; 157 00:15:11,280 --> 00:15:13,229 Χάνεις τον καιρό σου. 158 00:15:13,230 --> 00:15:16,379 Το μαχαίρι είναι πολύ μεγάλο. Χρειάζεσαι κάτι λεπτό, μια παραμάνα... 159 00:15:16,380 --> 00:15:20,179 - Πάμε πίσω. - Τι; Αυτοί μας το έκαναν αυτό. 160 00:15:20,180 --> 00:15:22,429 - Γιατί να πάμε πίσω; - Λες "αυτοί" 161 00:15:22,430 --> 00:15:24,654 σαν να μην ήσουν εσύ που με κλείδωσες σε ένα 162 00:15:24,655 --> 00:15:26,879 κλουβί και με έβαζες να σπάω πέτρες όλη μέρα. 163 00:15:30,380 --> 00:15:32,229 Θα πάμε πίσω στο χωριό σας, 164 00:15:32,230 --> 00:15:36,229 γιατί μάλλον θα έριξαν και στους φίλους μου αέριο όπως και σε εμάς. 165 00:15:36,230 --> 00:15:38,979 Οι δικοί σου θα έχουν φύγει έτσι κι αλλιώς. Τους είδα να τα μαζεύουν και να φεύγουν. 166 00:15:38,980 --> 00:15:40,129 Τι; 167 00:15:40,130 --> 00:15:44,879 Ο Λοκ ήρθε να μου πει αντίο. Έφευγαν για να πάνε κάπου αλλού. 168 00:15:44,880 --> 00:15:49,879 - Που; που να πάνε; - Δεν μου είπε ακριβώς. 169 00:15:51,980 --> 00:15:56,979 Καλωσήρθες στον υπέροχο κόσμο του να μην ξέρεις τι γίνεται. 170 00:16:24,030 --> 00:16:25,379 Εμπρός πάμε! 171 00:16:25,780 --> 00:16:26,979 Στο χώμα! 172 00:16:27,530 --> 00:16:32,179 Πέσε κάτω! Να δω τα χέρια σου! 173 00:16:36,780 --> 00:16:41,179 Σαν τα χιόνια, Ώστιν. 174 00:16:45,880 --> 00:16:49,979 - Ποια είσαι εσύ; - Πουλάω Βίβλους. 175 00:16:53,607 --> 00:16:54,538 "Βίβλος" 176 00:17:23,180 --> 00:17:27,679 Με ανέκριναν για μισή ώρα. Κατάσχεσαν τη βαλίτσα μου, 177 00:17:27,680 --> 00:17:32,579 με ρώταγαν για τις βίβλους που πουλούσα. Ευτυχώς που ξέρω να λέω ψέματα. 178 00:17:32,580 --> 00:17:34,679 Ναι. Τώρα ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 179 00:17:34,680 --> 00:17:38,979 Ναι, τώρα ξέρουμε πως σε περίμεναν έξι άτομα για να σε πιάσουν, Λούσυ! 180 00:17:38,980 --> 00:17:41,079 Εντάξει, βρω μια λύση. 181 00:17:41,080 --> 00:17:44,479 Μια λύση; Αυτός ο Αστυνόμος. 182 00:17:44,480 --> 00:17:47,529 Δεν ξέρω τι του έκανες, αλλά αν ποτέ σε πιάσει στα χέρια του, 183 00:17:47,530 --> 00:17:49,979 θα είναι ή εσύ ή αυτός. 184 00:17:49,980 --> 00:17:53,379 Κοίτα, αν άλλαξες γνώμη, αν δεν θέλεις να με βοηθήσεις, σε καταλαβαίνω. 185 00:17:53,380 --> 00:17:57,079 Όχι, θέλω να σε βοηθήσω. Αλλά αν πρόκειται να πω ψέματα σε ομοσπονδιακούς πράκτορες, 186 00:17:57,080 --> 00:18:00,229 έτσι ώστε να τα πεις με τη μάνα σου, 187 00:18:00,230 --> 00:18:04,229 πρέπει να ξέρω πως έχεις πολύ καλό λόγο. 188 00:18:07,230 --> 00:18:12,229 Συνήθιζε να μεθάει και να δέρνει τη μάνα μου, 189 00:18:12,380 --> 00:18:16,929 γι' αυτό του ανατίναξα το σπίτι. 190 00:18:16,930 --> 00:18:21,929 Το έκανα να μοιάζει με ατύχημα, διαρροή γκαζιού. 191 00:18:22,780 --> 00:18:27,779 Είχα κάνει και ασφάλεια για το σπίτι στ' όνομα της, 192 00:18:28,030 --> 00:18:31,179 για να είναι εξασφαλισμένη για όλη της τη ζωή. 193 00:18:33,130 --> 00:18:37,179 Και αυτή πήγε και με κατέδωσε. 194 00:18:37,680 --> 00:18:41,179 Προτίμησε αυτόν αντί για μένα. 195 00:18:42,280 --> 00:18:45,379 Ο πραγματικός λόγος που θέλω να της μιλήσω είναι πως, 196 00:18:45,380 --> 00:18:50,379 κάποιος που αγαπώ, που υποτίθεται πως νοιάζεται για 'μένα, 197 00:18:50,380 --> 00:18:54,679 με πρόδωσε. Και θέλω να ξέρω γιατί! 198 00:18:59,430 --> 00:19:02,679 Ας πάμε να το μάθουμε τότε. 199 00:19:06,780 --> 00:19:08,779 Τι κάνεις; 200 00:19:08,780 --> 00:19:12,479 Αυτός που μας έσυρε μέχρι εδώ άφησε ίχνη που οδηγούν εκεί απ' όπου ήρθαμε. 201 00:19:12,480 --> 00:19:15,679 - Πάμε. - Θα βρέξει. 202 00:19:15,680 --> 00:19:18,679 Δε νομίζεις πως πρέπει να περιμένουμε μέχρι το πρωί; 203 00:19:19,280 --> 00:19:21,679 Όχι! 204 00:19:29,530 --> 00:19:32,179 - Γιατί; - Γιατί τι; 205 00:19:32,180 --> 00:19:36,229 Γιατί να μας δέσουν μαζί και να μας σύρουν μέχρι μέσα στη ζούγκλα; 206 00:19:36,478 --> 00:19:40,077 Στον Μπεν αρέσει να παίζει με τα μυαλά των ανθρώπων. 207 00:19:40,078 --> 00:19:44,427 Γι' αυτό σε άφησε πίσω; - Είναι ανάγκη να μιλάμε; 208 00:19:44,628 --> 00:19:47,427 Όχι. 209 00:19:53,028 --> 00:19:55,327 Πάμε. Αν βραχούν τα ίχνη θα τα χάσω. 210 00:19:55,328 --> 00:20:00,327 Ελπίζω να μη με σέρνεις τόσο δρόμο εξ' αιτίας του. 211 00:20:00,378 --> 00:20:04,627 - Ορίστε; - Ελπίζω να μη γυρίζεις πίσω για το Τζακ. 212 00:20:04,628 --> 00:20:09,227 Γιατί ήμουν εκεί δίπλα σου όταν σου είπε να μην γυρίσεις. 213 00:20:09,228 --> 00:20:13,427 Και τώρα του χάλασες την ευκαιρία να φύγει από το νησί... 214 00:20:26,778 --> 00:20:31,777 Τελείωσες; Είπα, τελείωσες; 215 00:20:37,928 --> 00:20:40,377 Συγνώμη, δεν το ήθελα. 216 00:20:43,828 --> 00:20:47,427 Τι στο διάολο είναι αυτό; 217 00:20:55,204 --> 00:20:57,303 - Σήκω! - Μόλις μου έβγαλες τον ώμο! 218 00:20:57,304 --> 00:21:00,603 Σήκω! 219 00:21:08,004 --> 00:21:12,103 Γρήγορα, εδώ. Έλα μπες. 220 00:21:14,004 --> 00:21:18,103 - Κάτω. - Τι διάολο; 221 00:22:05,254 --> 00:22:10,253 - Είμαστε ασφαλείς; - Εσύ πες μου. 222 00:22:21,154 --> 00:22:24,853 - Δε φιλάω κανένα μωρό. - Η Κλαιρ έχει μεγάλη επιρροή. 223 00:22:24,854 --> 00:22:26,903 Αν ψηφίσει για να μείνεις, τη γλίτωσες. 224 00:22:26,904 --> 00:22:28,374 Γιατί να μη ψηφίσει για μένα; 225 00:22:28,804 --> 00:22:30,853 Δεν της έκανα δα και τίποτα κακό. 226 00:22:30,854 --> 00:22:33,953 Όχι, αλλά δεν έκανες και τίποτα καλό γι' αυτήν. 227 00:22:33,954 --> 00:22:36,903 Και έχεις ποτέ ρωτήσει τι κάνει ο Ααρών; 228 00:22:36,904 --> 00:22:40,903 Ξέρω πώς είναι. Κλαίει δυνατά και βρομάει. 229 00:22:40,904 --> 00:22:44,253 Βλέπεις, αυτό σου λέω. Είσαι σαρκαστικός. Στους άλλους δεν αρέσει αυτό. 230 00:22:44,254 --> 00:22:48,653 Εντάξει. Οπότε, πάω εκεί, και τι κάνω; 231 00:22:50,504 --> 00:22:54,103 Στις μαμάδες αρέσει όταν ενδιαφέρεσαι για τα μωρά τους. 232 00:22:54,104 --> 00:22:58,453 Γι' αυτό πήγαινε εκεί, πες της κάτι καλό. Πες την Κλαιρ. 233 00:22:58,454 --> 00:23:03,453 Και δωσ' της αυτό. Έλα, μπορείς να τα καταφέρεις. 234 00:23:08,404 --> 00:23:11,103 Κλαιρ. 235 00:23:13,304 --> 00:23:18,303 Γεια σου και σένα... μικρό μωράκι. Ααρών. 236 00:23:21,254 --> 00:23:23,803 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 237 00:23:23,804 --> 00:23:28,803 Όχι, απλώς πέρασα να πω ότι το μωρό σου, 238 00:23:32,104 --> 00:23:36,603 δεν είναι τόσο ζαρωμένο όσο πριν από μερικές βδομάδες. 239 00:23:40,904 --> 00:23:45,903 Ναι, μάλλον δεν είναι. Ευχαριστώ. 240 00:23:45,904 --> 00:23:49,803 Κι αυτό είναι για σένα. 241 00:23:49,804 --> 00:23:54,803 - Σ' ευχαριστώ. - Δεν μ' αρέσουν... οι κουβέρτες. 242 00:23:56,754 --> 00:24:01,103 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 243 00:24:10,104 --> 00:24:13,903 Λες να έφυγε; Είμαστε ασφαλείς; 244 00:24:13,904 --> 00:24:16,656 Μιλάς σοβαρά; Δεν το έχεις ξαναδεί ποτέ; 245 00:24:16,657 --> 00:24:19,922 Αν δεν με πιστεύεις, μπορείς να μου εξαρθρώσεις και τον άλλο ώμο. 246 00:24:21,774 --> 00:24:24,463 - Δεν, δεν προσπαθούσα να... - Μη κολακεύεσαι. 247 00:24:24,464 --> 00:24:26,726 Αυτή είναι η τέταρτη φορά που βγήκε απ' τη θέση του. 248 00:24:39,504 --> 00:24:42,754 - Δώσε μου το χέρι σου. - Γιατί; 249 00:24:42,654 --> 00:24:43,903 Γιατί θέλω να τον βάλεις πάλι στη θέση του. 250 00:24:43,904 --> 00:24:45,803 - Όχι, δεν πρόκειται να... - Θα το κάνεις. 251 00:24:45,804 --> 00:24:49,625 Αυτή τη στιγμή νομίζω πως έχω σπασμένα γυαλιά κάτω απ' το δέρμα μου, 252 00:24:49,654 --> 00:24:54,453 κι αν δεν ήσουν εσύ, θα ήμουν καθ' οδόν για το σπίτι μου τώρα. 253 00:24:54,454 --> 00:24:57,053 Ο Τζακ μου είπε να μη γυρίσω, για να με προστατέψει. 254 00:24:57,054 --> 00:25:00,603 Γιατί δεν ήθελε να πάθω τίποτα. 255 00:25:01,468 --> 00:25:04,121 - Αυτό νομίζεις; - Ναι, αυτό νομίζω! 256 00:25:05,338 --> 00:25:08,296 Έχουμε κάμερες στα κλουβιά, Κέιτ. 257 00:25:09,785 --> 00:25:13,303 Σε όλα. Σας είδε. 258 00:25:13,604 --> 00:25:17,003 Εσένα και τον Σώγιερ. 259 00:25:17,005 --> 00:25:20,663 Ο λόγος που ο Τζακ σου είπε να μη γυρίσεις, 260 00:25:21,325 --> 00:25:24,345 δεν ήταν γιατί δεν ήθελε να πάθεις τίποτα. 261 00:25:25,809 --> 00:25:28,845 Ήταν γιατί του ράγισες την καρδιά. 262 00:25:31,807 --> 00:25:35,355 Γι' αυτό, πιάσε τον καρπό μου. 263 00:25:35,502 --> 00:25:37,505 Σπρώξε προς τα πάνω και γύρνα τον. 264 00:25:58,204 --> 00:26:00,432 Γιατί πρέπει να είμαστε εδώ τόσο νωρίς; 265 00:26:00,433 --> 00:26:02,316 Μου ζήτησες να σε βοηθήσω να πιάσεις ένα αγριογούρουνο. 266 00:26:03,635 --> 00:26:05,413 Αυτήν την ώρα βγαίνουν για να φάνε. 267 00:26:07,758 --> 00:26:09,789 Φαίνεται ότι σήμερα παρακοιμήθηκαν. 268 00:26:09,790 --> 00:26:13,579 - Λοιπόν, αδερφέ, γιατί το κάνεις; - - Ποιο; 269 00:26:13,723 --> 00:26:18,128 Τόσο καιρό δεν μου είχες πει κουβέντα, 270 00:26:18,129 --> 00:26:21,428 και ξαφνικά θέλεις να πάμε μαζί για κυνήγι. 271 00:26:21,429 --> 00:26:26,128 Το κάνω γιατί πρέπει να αλλάξω τον τρόπο που με βλέπουν κάποιοι. 272 00:26:26,129 --> 00:26:28,794 Και πολιτική χωρίς λάδωμα δεν γίνεται. 273 00:26:30,728 --> 00:26:33,384 Μιας και τα λεφτά δεν σημαίνουν τίποτα σ' αυτό το νησί, 274 00:26:34,372 --> 00:26:37,978 πρέπει να δώσω στον κόσμο κάτι που να του αρέσει. 275 00:26:37,979 --> 00:26:41,128 Και αυτό που τους αρέσει είναι το κρέας! 276 00:27:03,666 --> 00:27:05,136 Πώς είναι ο ώμος σου; 277 00:27:06,999 --> 00:27:09,223 - Τέλεια. - Τότε ας πηγαίνουμε. 278 00:27:20,588 --> 00:27:21,982 Ευχαριστώ. 279 00:27:22,678 --> 00:27:24,390 Παρακαλώ, γλυκιά μου. 280 00:27:41,667 --> 00:27:42,617 Θεέ μου! 281 00:27:42,618 --> 00:27:45,159 - Συγνώμη! - Μη στενοχωριέσαι. 282 00:27:45,160 --> 00:27:48,310 - Είμαι τόσο ηλίθια. - Συμβαίνει συνέχεια, γλυκιά μου. 283 00:27:49,936 --> 00:27:51,008 Σ' ευχαριστώ. 284 00:28:11,923 --> 00:28:13,331 Γεια σου, μαμά. 285 00:28:15,610 --> 00:28:17,559 Τι κάνεις εδώ Κάθριν; 286 00:28:21,184 --> 00:28:22,583 Φαίνεσαι καλά. 287 00:28:23,867 --> 00:28:25,963 Σε ρώτησα τι γυρεύεις εδώ. 288 00:28:31,125 --> 00:28:33,537 Θέλω να μάθω γιατί τους είπες τι έκανα στον Γουέιν. 289 00:28:37,990 --> 00:28:41,063 Νόμιζα πως ήρθες για να μου πεις ότι λυπάσαι. 290 00:28:42,677 --> 00:28:44,142 Δεν λυπάμαι. 291 00:28:46,180 --> 00:28:49,178 Σε χτυπούσε, σου φερόταν σαν σκυλί κι εσύ... 292 00:28:49,179 --> 00:28:51,449 Δεν διαλέγεις πάντα ποιόν θ' αγαπάς, Κάθριν. 293 00:28:52,367 --> 00:28:55,616 Και καλώς ή κακώς, τον αγαπούσα. 294 00:28:56,887 --> 00:28:58,888 Κι εσύ τον έκαψες ζωντανό. 295 00:28:59,218 --> 00:29:01,597 Άνοιξες το γκάζι και άναψες ένα σπίρτο. 296 00:29:02,213 --> 00:29:04,945 Τον δολοφόνησες εν ψυχρώ! 297 00:29:07,229 --> 00:29:10,778 - Το 'κανα για σένα. - Όχι. 298 00:29:10,779 --> 00:29:14,628 Ότι έκανες, το έκανες για τον εαυτό σου. 299 00:29:17,556 --> 00:29:19,051 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 300 00:29:22,133 --> 00:29:23,742 Επειδή είσαι κόρη μου... 301 00:29:24,678 --> 00:29:26,964 δεν θα πω στους δυο άντρες, που κάθονται στο τραπέζι, 302 00:29:26,965 --> 00:29:29,389 και με παρακολουθούν τον τελευταίο μήνα, ότι είσαι εδώ. 303 00:29:30,529 --> 00:29:35,528 Αλλά στ' ορκίζομαι, Κέιτι, αν σε ξαναδώ ποτέ, 304 00:29:36,829 --> 00:29:40,628 το πρώτο πράγμα που θα κάνω είναι να φωνάξω για βοήθεια. 305 00:29:43,779 --> 00:29:46,278 Αντίο. 306 00:30:00,779 --> 00:30:04,128 - Το είπε αυτό σε σένα; - Ορίστε; 307 00:30:04,129 --> 00:30:07,128 Ότι του ράγισα την καρδιά. 308 00:30:07,179 --> 00:30:10,628 Δεν χρειάστηκε. 309 00:30:12,929 --> 00:30:16,029 - Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτόν. - Ξέρω πού γεννήθηκε, 310 00:30:16,130 --> 00:30:19,530 ξέρω τι δουλειά έκαναν οι γονείς του, ξέρω ότι ήταν παντρεμένος. 311 00:30:20,031 --> 00:30:23,731 Ξέρω με ποια ήταν παντρεμένος, ξέρω γιατί χώρισε. 312 00:30:23,832 --> 00:30:25,632 Ξέρω πώς πέθανε ο πατέρας του. 313 00:30:26,129 --> 00:30:31,128 Ξέρω το ύψος του, το βάρος του, τα γενέθλιά του και την ομάδα αίματος του. 314 00:30:32,735 --> 00:30:35,035 Εσύ τι ξέρεις γι' αυτόν, Κέιτ; 315 00:30:40,936 --> 00:30:42,536 Ας πηγαίνουμε. 316 00:30:50,037 --> 00:30:52,537 Τρέχα! 317 00:31:09,238 --> 00:31:13,038 Σήκω πάνω! Τρέξε, γρήγορα. 318 00:31:15,539 --> 00:31:16,539 - Σταμάτα. - Τι κάνεις; 319 00:31:16,540 --> 00:31:20,128 - Ξέρω τι συμβαίνει όταν περνάς από εκεί. - Όχι, δε λειτουργεί. 320 00:31:20,129 --> 00:31:22,628 - Πρέπει να κάνουμε το γύρο. - Δεν χρειάζεται, δεν λειτουργεί. 321 00:31:23,129 --> 00:31:24,529 Γαμώ το! Τι; 322 00:31:35,442 --> 00:31:37,342 Καλύτερα να έρθεις εδώ. 323 00:31:39,443 --> 00:31:41,543 Κέιτ, έλα! 324 00:32:22,344 --> 00:32:26,244 Εντάξει. Δεν ξέρουμε τι είναι αλλά ξέρουμε ότι δεν του αρέσουν οι φράκτες μας. 325 00:32:26,245 --> 00:32:28,045 Είχες το κλειδί! 326 00:32:29,346 --> 00:32:32,546 Με άφησαν κι εμένα πίσω, μου έριξαν αέριο. 327 00:32:32,647 --> 00:32:35,647 Ξέρω πως δεν σε ενδιαφέρει, αλλά οι άνθρωποι με τους οποίους έζησα, 328 00:32:35,748 --> 00:32:38,748 τα τελευταία τρία χρόνια της ζωής μου, μόλις με εγκατέλειψαν! 329 00:32:42,449 --> 00:32:44,149 Σκέφτηκα ότι αν... 330 00:32:45,450 --> 00:32:48,450 Αν σε έκανα να πιστέψεις είμαστε μαζί σε αυτό, 331 00:32:51,651 --> 00:32:54,151 ίσως να μην έμενα πάλι πίσω. 332 00:33:31,138 --> 00:33:34,137 - Είναι νοστιμότατο! - Είναι απλώς λίγη κέτσαπ Ντάρμα... 333 00:33:34,138 --> 00:33:36,137 ...και πάπρικα. 334 00:33:37,662 --> 00:33:40,362 Ελπίζω να θυμάσαι αυτό το μπάρμπεκιου στη συνάντηση αργότερα. 335 00:33:40,463 --> 00:33:41,963 Ποια συνάντηση; 336 00:33:43,864 --> 00:33:45,864 Ο Χέρλι μου είπε για την ψηφοφορία. 337 00:33:45,865 --> 00:33:48,902 Ψηφοφορία; Από πότε γίνονται ψηφοφορίες εδώ; 338 00:34:00,112 --> 00:34:03,712 Καριόλη, δεν επρόκειτο να γίνει καμιά ψηφοφορία. 339 00:34:03,713 --> 00:34:05,113 Σωστά! 340 00:34:05,584 --> 00:34:08,314 Αλλά δεν ήταν καλό, να είσαι καλός; 341 00:34:08,415 --> 00:34:10,933 Με ξεγέλασες για να γίνω ευγενής; 342 00:34:10,934 --> 00:34:13,116 Πρέπει να είναι η χειρότερη απάτη στην ιστορία. 343 00:34:13,317 --> 00:34:14,617 Δεν ήταν απάτη, δικέ μου. 344 00:34:14,618 --> 00:34:17,718 Αν είναι να γίνεις ο προσωρινός αρχηγός πρέπει να βελτιώσεις την εικόνα σου. 345 00:34:17,819 --> 00:34:20,519 Αρχηγός! Τι πίνεις και δε μας δίνεις; 346 00:34:20,520 --> 00:34:24,620 Ο Τζακ έφυγε, ο Λοκ έφυγε, η Κέιτ κι ο Σαγίντ... 347 00:34:26,321 --> 00:34:29,721 Εσένα έχουμε μόνο! Όταν πέθαναν ο Πάολο και η Νίκη... 348 00:34:30,122 --> 00:34:31,522 Όλοι σε 'σένα στραφήκαμε. 349 00:34:31,623 --> 00:34:33,623 Βέβαια, εσύ πήγες να κλέψεις τα διαμάντια, 350 00:34:33,624 --> 00:34:35,524 αλλά θέλαμε να στραφούμε σε σένα. 351 00:34:35,825 --> 00:34:37,225 Κοίτα γύρω σου. 352 00:34:38,026 --> 00:34:40,026 Τους έκανες όλους ευτυχισμένους. 353 00:34:41,527 --> 00:34:44,527 Μόνο για σήμερα, μπορούν να φάνε αγριογούρουνο, 354 00:34:44,728 --> 00:34:47,928 να γελάσουν και να ξεχάσουν ότι την έχουν πατήσει. 355 00:34:48,929 --> 00:34:52,129 Κι αυτό το κατάφερες εσύ γι' αυτούς. Εσύ. 356 00:34:54,730 --> 00:34:56,630 Κι αν δεν θέλω να είμαι ο αρχηγός τους; 357 00:34:57,731 --> 00:34:59,931 Δεν νομίζω να το 'θελε ούτε ο Τζακ. 358 00:35:02,632 --> 00:35:05,683 Κρίμα για σένα, φίλε! 359 00:36:36,933 --> 00:36:39,533 Ο Σαγίντ βρίσκεται σε μια από εκείνες εκεί τις αυλές. 360 00:36:39,834 --> 00:36:41,434 Θα πάω να τον φέρω εγώ. 361 00:36:42,035 --> 00:36:44,035 Εσύ πήγαινε να φέρεις τον Τζακ. 362 00:37:02,436 --> 00:37:04,236 Τζακ, ξύπνα εγώ είμαι. 363 00:37:13,237 --> 00:37:14,737 Τι έγινε; 364 00:37:15,738 --> 00:37:17,238 Έφυγαν όλοι. 365 00:37:18,739 --> 00:37:19,739 Τι; 366 00:37:27,939 --> 00:37:29,839 Εξ' αιτίας μου! 367 00:37:31,240 --> 00:37:33,040 Λυπάμαι πολύ. 368 00:37:34,241 --> 00:37:37,241 Έπρεπε να σε είχα ακούσει! Ποτέ δεν... 369 00:37:43,942 --> 00:37:46,342 Ήθελα να γυρίσω για να σε βοηθήσω. 370 00:37:47,343 --> 00:37:49,743 Αλλά δεν είχες την ανάγκη μου. 371 00:37:54,044 --> 00:37:57,044 Και τώρα εξ' αιτίας μου δεν μπορείς να πας... 372 00:38:09,945 --> 00:38:11,845 Λυπάμαι! 373 00:38:14,946 --> 00:38:17,246 Λυπάμαι τόσο πολύ! 374 00:38:20,584 --> 00:38:24,747 Έτσι απλά... έφυγαν; 375 00:38:30,148 --> 00:38:33,048 Ακόμη και η Τζούλιετ; 376 00:38:39,049 --> 00:38:41,549 Όχι, την άφησαν κι αυτήν. 377 00:38:44,550 --> 00:38:46,150 Γιατί; 378 00:38:50,051 --> 00:38:52,351 Την ξέρεις καλύτερα από μένα. 379 00:38:58,752 --> 00:39:00,852 Και τώρα τι; 380 00:39:05,453 --> 00:39:07,253 Τώρα... 381 00:39:10,154 --> 00:39:11,954 Τώρα θα πάμε πίσω. 382 00:39:46,255 --> 00:39:49,355 - Ευχαριστώ για όλα, Κάσιντι. - Τίποτα. 383 00:39:52,784 --> 00:39:55,356 Λοιπόν, ο τύπος που σε κορόιδεψε... 384 00:39:56,157 --> 00:39:58,957 Θα μου πεις πώς τον λένε; Θα μου πεις πού μπορώ να τον βρω; 385 00:40:00,458 --> 00:40:03,858 Παραλίγο να συλληφθείς εξ' αιτίας μου. Θέλω να σε βοηθήσω. 386 00:40:06,259 --> 00:40:08,159 Είμαι έγκυος! 387 00:40:11,303 --> 00:40:13,803 Είναι δικό του. Το μωρό είναι δικό του. 388 00:40:14,504 --> 00:40:16,104 Κι ακόμη τον αγαπώ. 389 00:40:16,305 --> 00:40:18,605 Κάλεσε την αστυνομία. Να τον κλείσουν μέσα. 390 00:40:18,706 --> 00:40:21,306 Εσύ θα συγχωρήσεις ποτέ την μητέρα σου που κάλεσε την αστυνομία; 391 00:40:22,427 --> 00:40:27,426 Όχι, ποτέ. 392 00:40:36,077 --> 00:40:39,909 - Σ' ευχαριστώ, Λούσυ! - Το όνομα μου είναι Κέιτ. 393 00:40:59,710 --> 00:41:03,710 - Είσαι καλά; - Ναι, εσύ; 394 00:41:06,911 --> 00:41:08,611 Ναι. 395 00:41:20,912 --> 00:41:23,912 Έλεγξα όλα τα σπίτια. Όλοι έχουν φύγει. 396 00:41:24,413 --> 00:41:26,713 Ούτε όπλα, ούτε ίχνη... 397 00:41:27,314 --> 00:41:29,914 Είναι σαν να εξαφανίστηκαν δια μαγείας πενήντα άνθρωποι. 398 00:41:30,915 --> 00:41:34,915 Ας πάρουμε ότι μπορούμε να βρούμε και ας φύγουμε όσο έχει ακόμη φως. 399 00:41:39,616 --> 00:41:41,716 Δεν θα έρθει κι αυτή μαζί μας. 400 00:41:44,717 --> 00:41:47,717 - Ναι, θα έρθει. - Γιατί; 401 00:41:52,418 --> 00:41:54,718 Γιατί την άφησαν κι αυτήν πίσω.