1 00:00:02,002 --> 00:00:03,461 ‫سابقاً في البرنامج 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,505 ‫- بالتوفيق ‫- ولك أيضاً 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,600 ‫- علينا إطلاق الشعلة ‫- ذلك لا يعني... 4 00:00:17,725 --> 00:00:21,478 ‫اسمع، هل ستعطيني المسدس اللعين ‫أم ستجبرني على أخذه بنفسي؟ 5 00:00:24,023 --> 00:00:25,732 ‫رجاء، يا إلهي! 6 00:00:27,985 --> 00:00:30,612 ‫إنه يعود! إنه راجع إلينا! 7 00:00:35,409 --> 00:00:39,746 ‫- سيكون علينا أن نأخذ الصبي ‫- ماذا؟ ماذا قلت؟ 8 00:00:39,871 --> 00:00:42,456 ‫الصبي، سيكون علينا أن نأخذه 9 00:00:45,710 --> 00:00:47,086 ‫مهلًا! مهلًا! ماذا؟ 10 00:00:47,337 --> 00:00:49,255 ‫أبي! 11 00:00:52,217 --> 00:00:54,302 ‫أبي! ساعدني! 12 00:00:54,427 --> 00:00:56,512 ‫- (والت)! ‫- ساعدني، أبي! 13 00:01:04,896 --> 00:01:08,691 ‫لا، لا، لا... ‫توقف! توقف! لا يمكننا فعل ذلك! 14 00:01:16,907 --> 00:01:20,410 ‫(لوك) وجد... حجرة في الأرض 15 00:01:22,204 --> 00:01:26,041 ‫الشمس ستشرق بعد ثلاث ساعات ‫وسنرى ذلك 16 00:01:26,166 --> 00:01:28,626 ‫سنمكث هنا الليلة، حسناً؟ معاً 17 00:01:30,420 --> 00:01:33,089 ‫- (جون)، ماذا تفعل؟ ‫- سأدخل الحجرة 18 00:01:33,215 --> 00:01:36,551 ‫(لوك) سيدخل الحجرة ‫أحببت ذلك أو لا 19 00:01:36,676 --> 00:01:39,220 ‫أنا ذاهبة إلى الحجرة 20 00:01:39,345 --> 00:01:42,055 ‫- "عيشوا معاً، مت وحيداً"، صحيح؟ ‫- صحيح 21 00:01:50,731 --> 00:01:53,441 ‫(جون)! أظن أن ثمة شيئاً ما ‫في الأسفل! 22 00:02:07,331 --> 00:02:10,584 ‫أبي، رجاء! أبي! 23 00:02:10,709 --> 00:02:12,669 ‫(والت)! يا للهول 24 00:02:15,422 --> 00:02:18,508 ‫(والت)! (والت)! 25 00:02:19,134 --> 00:02:20,843 ‫- (والت)! ‫- (مايك)! 26 00:02:24,431 --> 00:02:26,140 ‫(سوير)! 27 00:02:26,266 --> 00:02:29,685 ‫- (جين)! ‫- (مايكل)! في النار! 28 00:02:31,187 --> 00:02:33,689 ‫- (مايكل)! ‫- (والت)! 29 00:02:34,148 --> 00:02:35,524 ‫(مايك)! 30 00:02:37,735 --> 00:02:41,863 ‫(والت)! (والت)! 31 00:02:55,044 --> 00:02:56,420 ‫تمسك، (مايك)! 32 00:02:58,130 --> 00:02:59,506 ‫تمسك، (مايك)! 33 00:03:01,216 --> 00:03:02,592 ‫- تمسك! ‫- (والت)! 34 00:03:06,763 --> 00:03:08,181 ‫(مايك)! 35 00:03:16,523 --> 00:03:17,899 ‫(مايك)! 36 00:03:20,360 --> 00:03:23,029 ‫(مايك)! (مايك)! 37 00:03:35,249 --> 00:03:36,667 ‫(كايت)! 38 00:03:38,335 --> 00:03:40,837 ‫(كايت)، (كايت)؟ 39 00:04:25,089 --> 00:04:26,465 ‫(مايك)! 40 00:04:51,573 --> 00:04:53,950 ‫- أين (والت)؟ ‫- لا أعلم 41 00:04:54,534 --> 00:04:56,369 ‫- أين هو؟ ‫- لا أعلم 42 00:04:57,161 --> 00:04:58,537 ‫أين ابني؟ 43 00:05:00,039 --> 00:05:01,415 ‫(والت)! 44 00:05:07,380 --> 00:05:09,048 ‫كيف آذيت ساقك؟ 45 00:05:10,633 --> 00:05:13,135 ‫- صدمتني سيارة ‫- يا للهول 46 00:05:13,969 --> 00:05:15,345 ‫نعم 47 00:05:15,596 --> 00:05:18,306 ‫هذه هي الأوراق ‫التي أرسلتها مطلّقتك... 48 00:05:18,432 --> 00:05:23,270 ‫ليست مطلّقتي يا رجل ‫إنها فقط... أم (والت) 49 00:05:24,354 --> 00:05:28,649 ‫إنها... (سوزان)، فقط حصلت ‫على وظيفة في (روما) مع حبيبها 50 00:05:28,775 --> 00:05:30,526 ‫وهما يريدان أخذ (والت) معهما 51 00:05:30,652 --> 00:05:33,029 ‫لا تقلق، سأعتني بك جيداً ‫سيد (ديلان) 52 00:05:33,530 --> 00:05:35,782 ‫(داوسون) 53 00:05:35,907 --> 00:05:38,117 ‫صحيح، عفواً، (داوسون) 54 00:05:38,868 --> 00:05:42,121 ‫إذاً هذا الحبيب ‫هو هذا الشاب (براين بورتر)؟ 55 00:05:42,247 --> 00:05:43,873 ‫نعم، لماذا؟ ماذا كتب هنا؟ 56 00:05:43,998 --> 00:05:50,212 ‫يبدو أن (سوزان) تريد منك ‫أن تتخلى عن حقوقك كوالد (والت) 57 00:05:50,338 --> 00:05:54,341 ‫- ليتمكن السيد (بورتر) من تبنيه ‫- تريد أن أوقّع للتخلي عن ابني؟ 58 00:05:54,467 --> 00:05:56,927 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة ‫التي تمكنهم من المضي في التبني، نعم 59 00:05:57,637 --> 00:06:00,681 ‫اسمع، إذا وقّعت هذه الورقة ‫فبنظر القانون 60 00:06:00,806 --> 00:06:03,350 ‫لن يكون هناك فرق بينه ‫وبين أي طفل تمر به في الشارع 61 00:06:03,475 --> 00:06:07,228 ‫ستكون بذلك قد تخليت ‫عن حقوقك الأبوية، جميعها 62 00:06:07,730 --> 00:06:10,274 ‫إذاً، أيمكنني منعها من الذهاب؟ 63 00:06:10,399 --> 00:06:12,859 ‫حسناً، أظن أنه بإمكاننا ‫أن نرفع إنذاراً قضائياً 64 00:06:12,985 --> 00:06:17,697 ‫- فلن تستطيع مغادرة المدينة، لكن... ‫- نعم، هذا، هذا، أريد أن أفعل هذا 65 00:06:18,490 --> 00:06:19,991 ‫صحيح 66 00:06:22,077 --> 00:06:24,245 ‫سيد (داوسون) 67 00:06:24,371 --> 00:06:27,415 ‫دخولك عبر هذه الأبواب ‫يجعلني أفهم شيئاً 68 00:06:27,540 --> 00:06:31,877 ‫أفهم منه أنني أفضل ‫من تستطيع توكيله 69 00:06:32,837 --> 00:06:36,507 ‫إذا مضينا قدما في هذا ‫فسيكلف ذلك أموالًا 70 00:06:36,633 --> 00:06:40,011 ‫أموالًا كثيرة، حتى بالرغم ‫من أتعابي المنخفضة 71 00:06:41,721 --> 00:06:44,640 ‫هذه أشبه بمعركة (داوود) و(غوليات) ‫لذلك سأسألك 72 00:06:44,765 --> 00:06:47,142 ‫أمتأكد أنت أنك ستفعل هذا؟ 73 00:06:48,394 --> 00:06:50,771 ‫لن يأخذا ابني مني 74 00:06:52,857 --> 00:06:54,233 ‫(والت)! 75 00:06:55,150 --> 00:06:56,526 ‫(والت)! 76 00:06:58,946 --> 00:07:01,698 ‫- (والت)! ‫- (مايك)! عليك توفير طاقتك 77 00:07:01,823 --> 00:07:05,242 ‫- لقد أخذوا ابني ‫- نعم، رأيت، على ظهر قارب 78 00:07:05,369 --> 00:07:06,828 ‫مما يعني أن صوت صراخك لن يصله! 79 00:07:06,953 --> 00:07:09,330 ‫- أنت لا تعرف ذلك! ‫- لدي إحساس جيد 80 00:07:09,456 --> 00:07:11,207 ‫حتى لو كان قريباً ‫فليس ثمة ما يمكن أن تفعله 81 00:07:11,333 --> 00:07:14,294 ‫إن كان بإمكانه أن يسمعني ‫فسيعلم أنني حي 82 00:07:14,419 --> 00:07:17,672 ‫وأنني قادم من أجله ‫وأنني سوف أسترده! 83 00:07:17,797 --> 00:07:21,258 ‫الآن، كل ما آمله ‫أن ابني يمكنه سماعي 84 00:07:21,384 --> 00:07:23,427 ‫- أترى ما أقول معقولًا؟ ‫- نعم 85 00:07:30,476 --> 00:07:35,272 ‫(والت)! 86 00:07:51,622 --> 00:07:56,209 ‫(كايت)! 87 00:09:16,912 --> 00:09:18,580 ‫(كايت)! 88 00:09:18,789 --> 00:09:22,167 ‫- (جون)؟ ‫- رويدك، رويدك، اهدأي 89 00:09:22,292 --> 00:09:23,710 ‫خلفك 90 00:09:27,422 --> 00:09:28,798 ‫هل أنت هو؟ 91 00:09:32,386 --> 00:09:33,762 ‫هل أنت هو؟ 92 00:09:39,142 --> 00:09:40,518 ‫(جين)! 93 00:09:41,686 --> 00:09:43,062 ‫(جين)! 94 00:09:44,314 --> 00:09:45,690 ‫(جين) 95 00:09:46,191 --> 00:09:48,151 ‫ظننت انه كان علينا أن نوفر طاقتنا 96 00:09:50,320 --> 00:09:54,073 ‫نعم، حسناً ‫(جين) لا يزال هناك في الماء 97 00:09:54,198 --> 00:09:56,658 ‫إن لم يكن لديك مانع ‫فسأتابع الصراخ 98 00:10:00,871 --> 00:10:03,540 ‫- أشعر بالذنب ‫- ماذا؟ 99 00:10:05,417 --> 00:10:07,669 ‫جعلتني أطلق تلك الشعلة 100 00:10:09,630 --> 00:10:11,506 ‫أنا جعلتك تطلق... 101 00:10:12,424 --> 00:10:14,509 ‫ماذا، هذا خطأي؟ 102 00:10:14,635 --> 00:10:16,470 ‫لقد أخذوا ابني 103 00:10:16,595 --> 00:10:20,348 ‫وجدونا وأخذوا (والت) ‫لأنك جعلتني أطلق الشعلة 104 00:10:20,474 --> 00:10:23,560 ‫حسناً، على الأقل (والت) في القارب ‫ربما يكون ملفوفاً ببطانية 105 00:10:23,685 --> 00:10:26,729 ‫- ومعه كوب من الكاكاو بينما نحن... ‫- انزل من على رمثي 106 00:10:27,230 --> 00:10:28,606 ‫- ماذا؟ ‫- انزل... 107 00:10:30,191 --> 00:10:31,984 ‫ماذا كاك ذاك بحق الجحيم؟ 108 00:10:57,051 --> 00:11:00,304 ‫أرى أنك استطعت أن تبقي ‫على صديقك الأعز هذا 109 00:11:01,054 --> 00:11:02,889 ‫لن يطلق النار بأية حال 110 00:11:03,015 --> 00:11:04,766 ‫- بل سيفعل ‫- كنت تحت الماء 111 00:11:04,892 --> 00:11:08,854 ‫ماذا تعرف عن المسدسات ‫بأية حال، (هوس)؟ سيطلق النار 112 00:11:14,234 --> 00:11:16,944 ‫إذا كانت الرصاصات جافة ‫فالبارود جاف، إذا كان البارود... 113 00:11:23,743 --> 00:11:25,161 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 114 00:11:26,663 --> 00:11:28,039 ‫إنها سمكة قرش 115 00:11:31,959 --> 00:11:33,335 ‫ليست إلا سمكة قرش 116 00:11:34,378 --> 00:11:37,130 ‫"ليست إلا سمكة قرش"؟ ‫هذا مفروض أن يهوّن علي؟ 117 00:11:37,965 --> 00:11:41,384 ‫حسناً، أظن أنني أعلم لماذا سمكة ‫القرش تحوم حولنا، كتفك 118 00:11:42,136 --> 00:11:44,638 ‫حسناً، سأتوقف عن النزيف إذاً 119 00:11:46,181 --> 00:11:50,435 ‫فجأة نسينا ما جرى؟ ‫لماذا أصبت أنا؟ 120 00:11:50,561 --> 00:11:54,398 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا عن بعض الامتنان هنا؟ 121 00:11:54,523 --> 00:11:57,525 ‫أعني، ماذا عن "شكراً لك"؟ 122 00:11:57,651 --> 00:12:01,696 ‫شكراً لك؟ لماذا؟ ‫لمحاولتك إنقاذ نفسك؟ 123 00:12:05,742 --> 00:12:09,954 ‫هل تريدني أن أنزل ‫عن هذا الرمث؟ لك ذلك! 124 00:12:44,905 --> 00:12:47,532 ‫كنت أحاول إنقاذ ابنك اللعين 125 00:12:50,785 --> 00:12:53,787 ‫دعنا نتكلم عن (والت) ‫ما رأيك، سيد (داوسون)؟ 126 00:12:54,998 --> 00:12:56,541 ‫بالتأكيد، حسناً 127 00:12:57,667 --> 00:13:00,086 ‫متى رأيت ابنك آخر مرة؟ 128 00:13:01,754 --> 00:13:05,090 ‫- منذ حوالي سنة ‫- في الواقع 14 شهراً 129 00:13:05,216 --> 00:13:08,385 ‫- هل ذلك سؤال، (ليزي)؟ ‫- ما السبب، سيد (داوسون)؟ 130 00:13:09,345 --> 00:13:14,016 ‫- لمَ كل هذه الفترة الطويلة؟ ‫- (سوزان) أخذته إلى (أمستردام) للعمل 131 00:13:14,141 --> 00:13:17,102 ‫- لم يكن لديك مشكلة في ذلك؟ ‫- عفواً؟ 132 00:13:17,228 --> 00:13:19,938 ‫حسناً، نظراً إلى أنها الآن ذاهبة ‫إلى (روما) وأنت ترفع إنذاراً قضائياً 133 00:13:20,064 --> 00:13:24,568 ‫- فإن ذلك يبدو غير منسجم ‫- غير منسـ... لا 134 00:13:24,693 --> 00:13:27,320 ‫- لا، لا، لا، لا، لا ‫- لا، إنها تحاول الٕايقاع بك 135 00:13:27,446 --> 00:13:29,322 ‫لقد أخذته مع ذلك ‫لم أردها أن تذهب 136 00:13:29,448 --> 00:13:32,826 ‫- قلت ما من شيء أستطيعه ‫- وأنت لم تفعل، أليس كذلك؟ 137 00:13:32,951 --> 00:13:36,704 ‫- لن يجيب عن ذلك ‫- لأنه ليس هناك جواب 138 00:13:37,122 --> 00:13:39,958 ‫تعرضت لحادث مؤخراً، صحيح؟ 139 00:13:41,876 --> 00:13:43,252 ‫نعم 140 00:13:43,378 --> 00:13:47,131 ‫أجريت لك عدة عمليات جراحية قضيت ‫أسابيع في غرفة في مستشفى خاص 141 00:13:47,257 --> 00:13:49,175 ‫وخضعت لتأهيل مكثف 142 00:13:50,551 --> 00:13:54,513 ‫- من دفع التكاليف، سيد (داوسون)؟ ‫- لم أطلب منك أي شيء 143 00:13:54,639 --> 00:13:58,225 ‫هلا يظهر المحضر أن السيد (داوسون) ‫أقر بأن الآنسة (لويد) دفعت فواتيره 144 00:13:58,351 --> 00:14:01,312 ‫(سوزان)، قولي لهم إنني لم أطلب... 145 00:14:01,437 --> 00:14:03,522 ‫الرجاء لا تخاطب موكلتي مباشرة 146 00:14:05,065 --> 00:14:07,525 ‫هل تعرف ماذا كانت كلمات ‫(والت) الأولى، سيد (داوسون)؟ 147 00:14:08,027 --> 00:14:09,903 ‫- عفواً، ماذا؟ ‫- كلماته الأولى 148 00:14:10,821 --> 00:14:12,489 ‫هل تعرف ماذا كانت؟ 149 00:14:13,282 --> 00:14:14,658 ‫أنا... 150 00:14:15,075 --> 00:14:17,952 ‫لا، أنا... أنا لم أكن هناك 151 00:14:18,662 --> 00:14:20,455 ‫هل تعرف ما طعامه المفضل؟ 152 00:14:23,375 --> 00:14:24,751 ‫- هل... ‫- لا 153 00:14:25,085 --> 00:14:26,461 ‫حسناً، هذا ليس ضرورياً 154 00:14:27,212 --> 00:14:30,006 ‫- لا ‫- حسناً 155 00:14:30,131 --> 00:14:32,758 ‫لشخص حريص جداً ‫على الاحتفاظ بحقوق الأبوّة 156 00:14:32,884 --> 00:14:35,136 ‫يبدو أنك لا تعرف الكثير ‫عن ابنك، سيد (داوسون) 157 00:14:37,513 --> 00:14:39,181 ‫أنا أبوه 158 00:14:39,599 --> 00:14:42,351 ‫عفواً، أتقول ذلك بصوت أعلى ‫لو سمحت؟ فقط من أجل المحضر 159 00:14:44,061 --> 00:14:45,645 ‫أنا أبوه 160 00:14:59,159 --> 00:15:04,122 ‫أمجنون أنت؟ ‫ستخرج الرصاصة بيدك؟ 161 00:15:05,123 --> 00:15:06,958 ‫لديك فكرة أفضل؟ 162 00:15:07,876 --> 00:15:09,460 ‫إذاً اذهب إلى الجحيم 163 00:15:14,466 --> 00:15:16,593 ‫لن تتمكن يوماً من فعلها بنفسك 164 00:15:16,718 --> 00:15:20,388 ‫- ظننت أننا افترقنا ‫- إننا عالقان في التيار نفسه 165 00:15:21,514 --> 00:15:23,182 ‫إنه ما زال يتكلم 166 00:15:26,436 --> 00:15:27,812 ‫هيا... 167 00:16:05,432 --> 00:16:07,433 ‫ألديك ضمادة؟ 168 00:16:16,234 --> 00:16:18,944 ‫هل أنت؟ هل أنت هو؟ 169 00:16:24,742 --> 00:16:26,118 ‫نعم 170 00:16:29,997 --> 00:16:31,540 ‫نعم، أنا 171 00:16:36,962 --> 00:16:40,048 ‫لا يمكنني تصديق ذلك ‫وأخيراً أنت هنا 172 00:16:41,175 --> 00:16:44,469 ‫حسناً، ها أنذا 173 00:16:51,142 --> 00:16:52,601 ‫من هي؟ 174 00:16:58,817 --> 00:17:00,401 ‫هي معي 175 00:17:04,364 --> 00:17:06,741 ‫ماذا قالت امرأة الثلج ‫لامرأة الثلج الأخرى؟ 176 00:17:14,040 --> 00:17:15,791 ‫لا أدري عما تتحدث 177 00:17:16,417 --> 00:17:19,294 ‫تخلص من السكين، أنت لست هو 178 00:17:28,220 --> 00:17:32,307 ‫- لم نأت هنا لإيذائك ‫- حقاً؟ فلمَ أتيت إذاً؟ 179 00:17:32,432 --> 00:17:34,183 ‫تعرضنا لحادث تحطم طائرة 180 00:17:35,018 --> 00:17:37,854 ‫أحقاً تقولين؟ ومتى كان ذلك؟ 181 00:17:38,605 --> 00:17:40,231 ‫قبل 44 يوماً 182 00:17:41,441 --> 00:17:42,859 ‫44 يوماً؟ 183 00:17:52,410 --> 00:17:53,786 ‫تحركا 184 00:18:07,049 --> 00:18:09,426 ‫- كم مضى على وجودك هنا؟ ‫- اخرس 185 00:18:18,393 --> 00:18:19,769 ‫أوثقيه 186 00:18:21,146 --> 00:18:22,522 ‫افعلي هذا 187 00:18:23,482 --> 00:18:26,109 ‫انتظر، انتظر ‫إنك توثق الشخص الخطأ 188 00:18:27,194 --> 00:18:29,654 ‫- كيف ذلك يا أخي؟ ‫- لن يفيدك تقييدي 189 00:18:29,779 --> 00:18:33,198 ‫أنا لست خطراً ‫ولكن هي؟ هي فارة 190 00:18:40,373 --> 00:18:42,124 ‫ماذا يجعلك ذلك إذاً يا أخي؟ 191 00:18:42,250 --> 00:18:46,587 ‫أنا مدير جبايات إقليمي لمصنع كرتون 192 00:18:46,712 --> 00:18:48,505 ‫يصنع الصناديق أساساً 193 00:18:50,466 --> 00:18:52,217 ‫حسناً، إذاً، يا رجل الصناديق، أوثقها 194 00:18:54,637 --> 00:18:56,472 ‫- إياك أن تجرؤ على لمسي... ‫- أنت! 195 00:18:57,056 --> 00:18:58,474 ‫كوني فتاة مطيعة، حسناً؟ 196 00:19:01,810 --> 00:19:04,646 ‫- ماذا تظنك فاعلًا؟ ‫- الأفضل لنا جميعاً 197 00:19:10,360 --> 00:19:11,903 ‫حسناً، أحضرها إلى هنا 198 00:19:12,988 --> 00:19:14,364 ‫مهلًا، (جون) 199 00:19:14,489 --> 00:19:17,533 ‫- انتظر! مهلًا! ‫- احبسها في الخزانة 200 00:19:18,410 --> 00:19:19,786 ‫انتظر 201 00:19:23,081 --> 00:19:26,459 ‫أنت تمزح، صحيح؟ ‫أنت راجع؟ 202 00:19:27,335 --> 00:19:29,336 ‫- نعم ‫- ماذا عن كل ذلك الذي قلته 203 00:19:29,462 --> 00:19:33,590 ‫عن الانتظار حتى الصباح ‫ومشاهدة شروق الشمس؟ 204 00:19:33,716 --> 00:19:35,259 ‫غيرت رأيي 205 00:19:40,931 --> 00:19:42,974 ‫عمّ تظن كل هذا الجدال؟ 206 00:19:43,476 --> 00:19:45,895 ‫أظن أن (جاك) ‫مقدم على عمل بطولي 207 00:19:47,521 --> 00:19:48,897 ‫ماذا؟ 208 00:19:49,231 --> 00:19:52,901 ‫تحاول دوماً أن تكون مضحكاً ‫عندما لا تريد الإجابة عن سؤال ما 209 00:19:53,527 --> 00:19:54,903 ‫"أحاول" أن أكون مضحكاً؟ 210 00:19:58,949 --> 00:20:00,408 ‫ما هذا؟ 211 00:20:06,873 --> 00:20:08,249 ‫وجدته في الغابة 212 00:20:08,708 --> 00:20:11,877 ‫- وجدته؟ ‫- نعم، احترسي 213 00:20:12,420 --> 00:20:15,464 ‫احترسي بحمله ‫مهلًا، خذي (آرون) 214 00:20:16,716 --> 00:20:18,634 ‫تعال هنا، ها أنت ذا 215 00:20:19,177 --> 00:20:23,848 ‫عليك أن تحمليه بتأنٍ فهو كما تعلمين ‫تمثال (مريم العذراء)، إنها مقدسة 216 00:20:23,973 --> 00:20:26,850 ‫لم يخطر لي أنك متديّن جداً 217 00:20:27,435 --> 00:20:32,731 ‫لست كذلك، الٔامر فقط، كما تعلمين ‫أنه ربما يكون نافعاً 218 00:20:33,774 --> 00:20:35,567 ‫تمثال جميل للاحتفاظ به 219 00:20:47,204 --> 00:20:49,414 ‫لم تكن الشعلة 220 00:20:52,417 --> 00:20:54,335 ‫قلت إنها لم تكن الشعلة 221 00:20:56,671 --> 00:20:59,381 ‫هؤلاء الناس الذين فعلوا هذا... 222 00:21:01,092 --> 00:21:05,846 ‫في البداية حسبت أنهم صيادون ‫أو قراصنة أو ما إلى ذلك 223 00:21:06,347 --> 00:21:09,099 ‫ثم تمعنت في قاربهم 224 00:21:09,225 --> 00:21:11,852 ‫تعرف أي شيء عن القوارب، (مايك)؟ 225 00:21:13,187 --> 00:21:16,023 ‫مثل ذلك القارب ‫لم يكن قد بني للمحيط المفتوح 226 00:21:16,148 --> 00:21:18,900 ‫ستمتلىء بالمياه ‫حالما تشتدّ الريح قليلًا 227 00:21:19,026 --> 00:21:21,278 ‫لعل أقصى ما قد يقطعه هو 100 ميل 228 00:21:21,946 --> 00:21:26,575 ‫لا، مثل ذلك القارب لا بد ‫من أن يكون انطلق من ميناء قريب 229 00:21:27,993 --> 00:21:29,869 ‫مثل الجزيرة 230 00:21:31,330 --> 00:21:35,167 ‫المرأة الفرنسية قالت إن الآخرين ‫كانوا قادمين من أجل الصبي 231 00:21:35,792 --> 00:21:37,543 ‫أظنهم جاؤوا يا (مايك) 232 00:21:39,337 --> 00:21:42,006 ‫- ماذا؟ ‫- إنه الشخص الذي أرادوه 233 00:21:42,132 --> 00:21:44,175 ‫وذلك سبب الرصاصة في كتفي 234 00:21:44,301 --> 00:21:47,679 ‫اللعنة، (بلوبيرد) ‫فجرنا لأنهم أرادوا ابنك؟ 235 00:21:47,804 --> 00:21:50,806 ‫- أنت تقول إن هذا خطأي؟ ‫- نعم، هذا ما أقوله 236 00:21:50,932 --> 00:21:53,934 ‫لقد أخذوه بسببك ‫كانوا مبحرين بعيداً 237 00:21:54,060 --> 00:21:56,937 ‫وجدونا لأنهم ‫كانوا يبحثون عنا! عن (والت)! 238 00:21:57,063 --> 00:22:01,817 ‫- لا تذكر اسمه مرة أخرى، بتاتاً! ‫- ماذا ستفعل؟ سترشقني بالمياه؟ 239 00:22:44,650 --> 00:22:47,736 ‫- اسمع، أنا أعرف... ‫- اخرس! 240 00:22:50,114 --> 00:22:51,532 ‫ولا حتى... 241 00:22:52,491 --> 00:22:57,871 ‫ليست لديك مجرد فكرة ‫كيف يكون الاعتناء بشخص آخر 242 00:23:10,217 --> 00:23:11,676 ‫مرحباً 243 00:23:15,222 --> 00:23:16,681 ‫أين المحامون؟ 244 00:23:17,057 --> 00:23:21,019 ‫قلت لهم إنني أردت التحدث ‫فقط أنت وأنا 245 00:23:22,604 --> 00:23:26,274 ‫- لكن إذا أردت محاميك، فأنا أفهم ‫- لا، لا بأس 246 00:23:34,282 --> 00:23:35,908 ‫أظنك ستربح 247 00:23:39,578 --> 00:23:40,996 ‫عفواً؟ 248 00:23:41,497 --> 00:23:45,292 ‫في المحكمة، أظنك ستحول ‫بيني وبين مغادرة البلد مع (والت) 249 00:23:46,502 --> 00:23:50,589 ‫لكن علي فقط سؤالك: لماذا؟ 250 00:23:51,673 --> 00:23:54,759 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- لماذا تفعل هذا؟ 251 00:23:55,427 --> 00:23:58,304 ‫- إنه ابني ‫- منذ متى يا (مايكل)؟ 252 00:23:58,430 --> 00:24:00,765 ‫انظر، أنا أعلم أنه لا يهمك ‫ما هو أفضل بالنسبة إلي 253 00:24:00,891 --> 00:24:03,935 ‫لكن في (روما) ‫سأكون من الشركاء الكبار في الشركة 254 00:24:04,060 --> 00:24:06,520 ‫سيكون بمقدوري إعطاء (والت) ‫كل ما يحتاج إليه 255 00:24:06,646 --> 00:24:10,149 ‫ما زلت تتقاضى تعويض ‫الٕاعاقة (مايكل)، ولا تستطيع العمل 256 00:24:10,275 --> 00:24:12,485 ‫أنت على وشك أن تطرد من شقتك 257 00:24:12,610 --> 00:24:15,195 ‫- جعلت محاميك يتحققون مني؟ ‫- طبعاً فعلت هذا 258 00:24:15,321 --> 00:24:18,740 ‫كما طلبت أنت من محاميك ‫أن يتحقق مني، لا رابح هنا 259 00:24:18,866 --> 00:24:20,284 ‫إذاً توقفي 260 00:24:22,537 --> 00:24:27,166 ‫(مايكل)، أول شيء عليك فعله ‫هو أن تهتم بنفسك 261 00:24:29,001 --> 00:24:32,712 ‫عليك أن تتعافى ‫وتقف على قدميك مالياً 262 00:24:32,838 --> 00:24:35,340 ‫لتتمكن من مواصلة أعمالك الفنية 263 00:24:36,634 --> 00:24:39,595 ‫فإن لديك موهبة نادرة ‫كفنان يا (مايكل) 264 00:24:39,720 --> 00:24:42,514 ‫لكن كيف ستفعل ذلك، أياً من ذلك 265 00:24:42,931 --> 00:24:45,016 ‫وأنت لا تزال جزءاً ‫من حياة (والت)؟ 266 00:24:47,352 --> 00:24:49,437 ‫سأفعل ذلك عن طريق فعل ذلك 267 00:24:50,355 --> 00:24:52,440 ‫فإن (والت) من مسؤوليتي أيضاً 268 00:24:53,817 --> 00:24:55,985 ‫إذاً دعه يذهب 269 00:24:57,862 --> 00:25:02,741 ‫لأن الأمر لا يتعلق بك أو بي... بل به 270 00:25:14,712 --> 00:25:16,755 ‫أنا لا أريد الذهاب ‫إلى المحكمة، (مايكل) 271 00:25:18,424 --> 00:25:20,050 ‫لذلك رجاء، فقط... 272 00:25:22,928 --> 00:25:24,346 ‫دعه يذهب 273 00:28:31,235 --> 00:28:33,528 ‫الطيار قال إننا فقدنا الاتصال 274 00:28:33,654 --> 00:28:37,115 ‫لكن وقتها كنا قد قطعنا ‫ألف ميل في الاتجاه الخطأ 275 00:28:37,241 --> 00:28:39,951 ‫ستكون أية فرق بحث ‫وإنقاذ قد يئست منذ أسابيع 276 00:28:40,077 --> 00:28:42,913 ‫إذاً كنتم مسافرين من (سيدني) ‫إلى (لوس أنجلوس)؟! 277 00:28:43,038 --> 00:28:44,873 ‫نعم 278 00:28:44,998 --> 00:28:46,916 ‫لذلك فالعالم لا يزال موجوداً هناك؟ 279 00:28:47,376 --> 00:28:49,377 ‫نعم، بحسب معلوماتي 280 00:28:51,296 --> 00:28:52,922 ‫هل يمكن أن تخبرني باسمك؟ 281 00:28:56,801 --> 00:28:58,177 ‫اسمي؟ 282 00:29:01,347 --> 00:29:03,265 ‫اسمي (ديسموند) 283 00:29:04,142 --> 00:29:05,726 ‫(ديسموند)، أنا (جون) 284 00:29:07,312 --> 00:29:10,106 ‫ينبغي أن تعلم أن الرشاش ‫ليس ضرورياً 285 00:29:10,231 --> 00:29:14,276 ‫حقاً؟ وعلي إذاً ‫أن أسلمه لك، أليس كذلك؟ 286 00:29:18,114 --> 00:29:19,573 ‫كم عددكم هناك؟ 287 00:29:20,616 --> 00:29:24,744 ‫43، لكن أربعة منهم ‫أبحروا هذا الصباح على رمث 288 00:29:24,870 --> 00:29:26,288 ‫رمث؟ 289 00:29:27,456 --> 00:29:30,375 ‫ضوء الشمس الزائف ذاك ‫هل ذلك لأنك لا تغادر أبداً؟ 290 00:29:31,585 --> 00:29:34,045 ‫هل ثمة من طريق آخر للخروج؟ 291 00:29:34,463 --> 00:29:37,090 ‫كم من فريقكم توعّك؟ 292 00:29:37,215 --> 00:29:41,844 ‫- توعكاً؟ ‫- توعك، يعني مرضوا أو ماتوا؟ 293 00:29:41,970 --> 00:29:43,930 ‫ألذلك كتب داخل باب الحجرة "عزل"؟ 294 00:29:44,055 --> 00:29:47,183 ‫- أجب عن السؤال! ‫- لا أحد لديه... لا أحد 295 00:29:47,559 --> 00:29:49,185 ‫لا أحد توعّك 296 00:30:03,616 --> 00:30:04,992 ‫انهض 297 00:30:10,372 --> 00:30:11,748 ‫تحرك 298 00:30:12,625 --> 00:30:14,334 ‫قف تماماً هناك 299 00:30:17,588 --> 00:30:19,131 ‫هل تعرف كيف تستعمل هذا ‫يا رجل الصناديق؟ 300 00:30:20,507 --> 00:30:23,426 ‫- لم أرَ واحداً منها منذ 20 سنة ‫- أتعرف كيف تستعمله؟ 301 00:30:23,552 --> 00:30:24,928 ‫- نعم ‫- اجلس 302 00:30:27,723 --> 00:30:29,099 ‫الآن استمع جيداً 303 00:30:29,641 --> 00:30:32,435 ‫اطبع تماماً ما أقوله لك ‫أتفهم؟ تماماً، ولا شيء غير ذلك 304 00:30:33,770 --> 00:30:38,441 ‫15 ... 8 ... 305 00:30:41,694 --> 00:30:44,363 ‫- أتسمع ذلك؟ ‫- ماذا؟ 306 00:30:45,990 --> 00:30:49,409 ‫ما أدخلته لتوك؟ ‫ما الرقم الذي أدخلته الآن؟ 307 00:30:49,535 --> 00:30:51,495 ‫15 - ‫- حسناً، 16... 308 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 ‫42 ... 23 309 00:30:55,916 --> 00:30:57,334 ‫الآن اضغط "نفذ" 310 00:31:02,089 --> 00:31:04,382 ‫"نفذ" 311 00:31:08,303 --> 00:31:10,471 ‫- ما الذي سيحدث؟ ‫- فقط اضغطه 312 00:31:24,152 --> 00:31:25,528 ‫(كايت)! 313 00:31:26,071 --> 00:31:28,156 ‫- "(لوك)!" ‫- من ذاك بحق الجحيم؟ 314 00:31:29,282 --> 00:31:30,741 ‫سيكون ذلك (جاك) 315 00:31:51,804 --> 00:31:53,222 ‫من هو؟ 316 00:31:53,555 --> 00:31:57,058 ‫اسمه (جاك)، إنه طبيبنا 317 00:31:57,518 --> 00:31:58,977 ‫ماذا يفعل هنا؟ 318 00:31:59,686 --> 00:32:02,355 ‫صراحة، أنا مستغرب من رؤيته هنا 319 00:32:06,193 --> 00:32:08,653 ‫طبيبك يحمل مسدساً، يا أخي 320 00:32:11,031 --> 00:32:12,407 ‫تحرك 321 00:32:25,044 --> 00:32:27,963 ‫أي صوت منك سأطلق النار ‫تحرك! 322 00:32:40,893 --> 00:32:43,145 ‫(جاك)! (جاك)! 323 00:32:45,439 --> 00:32:46,815 ‫(جاك)! 324 00:32:48,191 --> 00:32:50,234 ‫لو كنت مكانك ‫لما فعلت ذلك يا (جاك) 325 00:32:52,279 --> 00:32:56,866 ‫- أين (كايت)؟ ماذا بحق الجحيم... ‫- إذا تحركت سأقتله 326 00:32:57,909 --> 00:33:00,077 ‫- أخفض المسدس ‫- أين (كايت)؟ 327 00:33:00,203 --> 00:33:01,829 ‫- (جاك)، لا بأس ‫- قلت أخفضه 328 00:33:01,955 --> 00:33:03,664 ‫- أين (كايت)؟ ‫- إنها بخير، أخفض... 329 00:33:03,790 --> 00:33:05,166 ‫لن أخفض شيئاً! 330 00:33:07,168 --> 00:33:10,170 ‫أتريده أن يموت؟ ضعه أرضاً 331 00:33:11,381 --> 00:33:14,759 ‫أهذا ما كنت تتحدث عنه يا (لوك)؟ ‫أهذا "قدرك"؟ 332 00:33:16,052 --> 00:33:18,137 ‫- "جميع الطرق تؤدي إلى هنا"؟ ‫- هدىء من روعك 333 00:33:19,805 --> 00:33:23,683 ‫اخفض مسدسك ‫وإلا فسأفجر رأسه يا أخي 334 00:33:35,070 --> 00:33:36,571 ‫أنت! 335 00:34:05,474 --> 00:34:06,975 ‫ما ذاك بحق الجحيم؟ 336 00:34:09,770 --> 00:34:11,813 ‫إنه جزء من الرمث ‫أحد الطوفين 337 00:34:13,607 --> 00:34:14,983 ‫أوقف التجذيف 338 00:34:16,360 --> 00:34:20,739 ‫قلت، توقف! إنك تضع ضغطاً ‫على القضبان وستنكسر فينا 339 00:34:23,450 --> 00:34:25,285 ‫اللعنة، سوف تغرقنا! 340 00:34:26,662 --> 00:34:28,038 ‫(سوير)! 341 00:34:31,208 --> 00:34:33,793 ‫- تسلق! ‫- سأفعل وكلانا يغرق 342 00:34:37,005 --> 00:34:38,631 ‫سأسبح نحو الطوف 343 00:34:43,595 --> 00:34:44,971 ‫لا تكن أحمق 344 00:34:47,432 --> 00:34:51,143 ‫أترى ذاك الوغد مع أسنانه؟ ‫صوّب عليه واضغط الزناد، فهمت؟ 345 00:34:51,269 --> 00:34:52,687 ‫فهمت 346 00:35:09,745 --> 00:35:11,663 ‫هيا! هيا! هيا! 347 00:35:37,271 --> 00:35:38,647 ‫(سوير)! 348 00:35:48,449 --> 00:35:50,075 ‫(سوير)! 349 00:35:56,040 --> 00:35:57,416 ‫أعطني يدك! 350 00:36:26,402 --> 00:36:28,153 ‫ها هو ذا، أتراه؟ 351 00:36:29,488 --> 00:36:30,864 ‫مرحباً 352 00:36:33,200 --> 00:36:35,869 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، عفواً للتأخر 353 00:36:35,995 --> 00:36:38,789 ‫حزم الأغراض كان فوضوياً ‫والطائرة تقلع في الصباح الباكر 354 00:36:38,914 --> 00:36:42,000 ‫بالتأكيد، لا مشكلة 355 00:36:48,090 --> 00:36:49,758 ‫أتريد أن تلقي التحية يا (والت)؟ 356 00:36:51,677 --> 00:36:53,845 ‫مرحباً، (والت)، أنا... 357 00:36:55,847 --> 00:36:57,682 ‫أنا... 358 00:37:01,936 --> 00:37:04,688 ‫هذا من أجلك يا رجل ‫هل يحب الدببة؟ 359 00:37:05,148 --> 00:37:08,276 ‫نعم، بالتأكيد، لكنه خجول جداً 360 00:37:11,946 --> 00:37:13,489 ‫مرحباً، أيها الرجل الصغير 361 00:37:13,614 --> 00:37:19,786 ‫حسناً، أظن أنني لا أستطيع أن أناديك ‫بهذا أعني، لأن... انظر كم أنت كبير! 362 00:37:20,746 --> 00:37:26,209 ‫لذلك، أنا وأنت لن يرى ‫أحدنا الآخر لمدة يا (والت) 363 00:37:28,837 --> 00:37:33,007 ‫لكن ستكون حياتك رائعة 364 00:37:34,134 --> 00:37:39,639 ‫أنا أعرف أمك ‫ستعتني بك جيداً 365 00:37:40,140 --> 00:37:44,268 ‫و(براين) سيعتني بك أيضاً 366 00:37:45,395 --> 00:37:46,979 ‫لكن أتعرف؟ 367 00:37:47,898 --> 00:37:53,319 ‫أريدك أن تعرف ‫أنه أينما ذهبت، فأنا... 368 00:37:56,573 --> 00:37:57,991 ‫أن والدك... 369 00:37:59,951 --> 00:38:05,331 ‫نعم، والدك ‫يحبك حباً إلى أقصى حدود 370 00:38:06,415 --> 00:38:09,459 ‫وأنا دائماً سأكون كذلك 371 00:38:10,961 --> 00:38:13,171 ‫دائماً، حسناً؟ 372 00:38:19,636 --> 00:38:23,055 ‫- عفواً، إنه... ‫- لا، لا بأس 373 00:38:26,184 --> 00:38:27,602 ‫لا بأس 374 00:38:31,648 --> 00:38:33,024 ‫خذي 375 00:38:34,442 --> 00:38:36,151 ‫فقط، أنت تعرفين... 376 00:38:38,238 --> 00:38:40,865 ‫دعيه يعرف أنها مني أحياناً، اتفقنا؟ 377 00:38:43,451 --> 00:38:44,827 ‫حسناً 378 00:38:49,707 --> 00:38:51,333 ‫وداعاً يا (مايكل) 379 00:38:56,005 --> 00:38:57,714 ‫نعم، وداعاً 380 00:39:46,762 --> 00:39:48,221 ‫هل أنت بخير، (مايك)؟ 381 00:39:53,894 --> 00:39:55,270 ‫إنه خطأي 382 00:39:57,481 --> 00:39:58,940 ‫ماذا؟ 383 00:40:00,025 --> 00:40:01,943 ‫كان علي ألا أحضره معنا على الرمث 384 00:40:11,536 --> 00:40:13,162 ‫سأقوم باسترجاعه 385 00:40:19,127 --> 00:40:20,711 ‫سأسترجع ابني 386 00:40:36,519 --> 00:40:39,897 ‫عجباً، عجباً 387 00:40:40,856 --> 00:40:42,482 ‫التيار أرجعنا 388 00:40:46,320 --> 00:40:47,821 ‫لقد عدنا 389 00:41:10,927 --> 00:41:12,345 ‫(جين)؟ 390 00:41:15,807 --> 00:41:17,516 ‫- (مايكل)! (سوير)! ‫- (جين) 391 00:41:31,822 --> 00:41:34,157 ‫- الآخرون! الآخرون! ‫- ماذا؟ 392 00:41:34,283 --> 00:41:35,867 ‫- الآخرون! الآخرون! ‫- ماذا؟ 393 00:41:36,452 --> 00:41:37,911 ‫الآخرون 394 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||