1 00:00:02,044 --> 00:00:04,712 ‫- "سابقاً في البرنامج" ‫- الآخرون قادمون 2 00:00:04,837 --> 00:00:08,840 ‫لديك ثلاثة خيارات لا غير: ‫الهرب أو الاختفاء أو الموت 3 00:00:08,966 --> 00:00:11,259 ‫- إن لدينا خطة ‫- نعم، اذهب إلى الغابة 4 00:00:11,385 --> 00:00:15,471 ‫خذ بعض الديناميت واستخدمه لتفجير ‫باب الحجرة وخبئ الجميع داخلها 5 00:00:15,596 --> 00:00:16,972 ‫كلا 6 00:00:17,890 --> 00:00:20,433 ‫توقف، توقف عن ذلك 7 00:00:20,559 --> 00:00:24,061 ‫توقف عن ذلك، لا نستطيع ‫توقف، لا تشعل الفتيل 8 00:01:02,344 --> 00:01:04,679 ‫"نفذ" 9 00:04:14,629 --> 00:04:17,172 ‫4، 8، 15، 16، 23، 42 10 00:04:17,298 --> 00:04:19,966 ‫4، 8، إننا ميتون ‫15، لا بد من أننا ميتون 11 00:04:20,134 --> 00:04:21,510 ‫- 16، 23 ‫- (هورلي)، أنت بخير؟ 12 00:04:21,635 --> 00:04:24,345 ‫نعم، رائع ‫فقط أريد أن أتبوّل 13 00:04:24,805 --> 00:04:27,015 ‫فكرة حسنة، فلنلق نظرة ‫على حفرة الموت الحارقة 14 00:04:44,237 --> 00:04:47,573 ‫- ما هذه؟ ‫- لا يهم ما هي 15 00:04:48,783 --> 00:04:51,618 ‫فجرنا الباب لنتمكن من إدخال ‫الجميع ليكونوا في مأمن 16 00:04:51,744 --> 00:04:55,246 ‫الخطة لن تعمل، لن نتمكن ‫من إنزال الجميع في الوقت المناسب 17 00:05:06,631 --> 00:05:09,299 ‫- ماء ‫- ضحل، كما لو كان بركة 18 00:05:09,509 --> 00:05:11,427 ‫- على عمق 40 قدماً ‫- 50، كحد أقصى 19 00:05:11,552 --> 00:05:14,637 ‫يمكننا أن نستخدم السلك الذي سحبناه ‫من هيكل الطائرة ونصنع منه رباطاً 20 00:05:14,763 --> 00:05:19,099 ‫- (جون)، نحن مغادرون الآن ‫- نعم، فكرة ممتازة، فلنفعلها 21 00:05:19,225 --> 00:05:22,644 ‫- لقد عانينا الكثير للوصول إلى هنا ‫- السلم مكسور 22 00:05:23,520 --> 00:05:25,938 ‫ستنزل 40 شخصاً للأسفل هناك ‫واحداً واحداً؟ 23 00:05:26,147 --> 00:05:28,482 ‫إنهم ينتظرون عودتنا ‫لنقول لهم ما سيفعلون 24 00:05:28,608 --> 00:05:30,067 ‫- فلتنسَ الٔاربطة إذاً ‫- (جاك)... 25 00:05:30,985 --> 00:05:32,361 ‫ماذا؟ 26 00:05:33,070 --> 00:05:34,904 ‫لمَ لا نهدأ قليلًا هنا؟ 27 00:05:35,030 --> 00:05:38,407 ‫لا، إن أردت الخروج لتسكتشف ‫صباحاً فلا بأس، أما الليلة فقد انتهينا 28 00:05:39,617 --> 00:05:42,494 ‫سآخذ الديناميت الذي ‫لم نستعمله، ونعود إلى الكهوف 29 00:05:44,621 --> 00:05:46,205 ‫فهل يمكنك أن توضبه يا (جون)؟ 30 00:05:54,338 --> 00:05:56,047 ‫بالتأكيد، طبعاً 31 00:05:58,591 --> 00:05:59,967 ‫حسناً 32 00:06:02,553 --> 00:06:04,512 ‫لمَ لا تريد النزول هناك، (جاك)؟ 33 00:06:09,809 --> 00:06:13,186 ‫أنثى في أواخر العقد الثالث، بلا بطاقة ‫هوية، توقف قلبها مرتين في الطريق 34 00:06:13,312 --> 00:06:16,147 ‫- أين الأخرى؟ ‫- إنهم في طريقهم خلفنا 35 00:06:16,273 --> 00:06:19,108 ‫- اضطر الٕاطفائيون إلى استخدام القطّاعة ‫- ماذا لدينا هنا؟ 36 00:06:19,233 --> 00:06:20,984 ‫أنثى في العقد الثالث، حادث سير 37 00:06:21,110 --> 00:06:23,903 ‫- ما هذا الشيء؟ ‫- قطعة من عمود التدوير 38 00:06:24,029 --> 00:06:25,988 ‫حسناً، لنبدأ، أبقِ الطوق ثابتاً 39 00:06:26,448 --> 00:06:27,824 ‫- هل ناديت والدي؟ ‫- سبق وفعلت 40 00:06:28,241 --> 00:06:29,617 ‫- أخبرني ‫- الدولاب انفجر 41 00:06:29,742 --> 00:06:31,118 ‫قفزت السيارة عن الحائل 42 00:06:31,244 --> 00:06:33,078 ‫- وارتطمت بسيارة رباعية الدفع ‫- ضغط الدم انخفض 43 00:06:33,203 --> 00:06:34,579 ‫شغاف القلب ثقب ‫أكانت هي السائقة؟ 44 00:06:34,705 --> 00:06:36,081 ‫- نعم، وحدها ‫- أين سائق السيارة الٔاخرى؟ 45 00:06:36,790 --> 00:06:38,166 ‫انتبه لظهرك 46 00:06:38,291 --> 00:06:40,501 ‫(آدم روثرفورد)، 57 عاماً ‫إصابة صدرية، لا صوت للنفس 47 00:06:40,793 --> 00:06:43,878 ‫- أنبب السيد (روثرفورد) ‫- لا أستطيع، حاول أنت 48 00:06:44,004 --> 00:06:47,590 ‫- د. (شيبارد)، ضغط دمها 60/80 ‫- نفسه يتدهور 49 00:06:48,633 --> 00:06:51,552 ‫- هيا، لنسرع ‫- حسناً، أحتاج إلى إبرة كبيرة 50 00:06:51,677 --> 00:06:53,136 ‫أنت، اضغطي هنا 51 00:06:53,262 --> 00:06:56,764 ‫- البؤبؤان؟ ‫- ثابتان ومتوسعان 52 00:06:56,973 --> 00:06:58,515 ‫... الشريان السباتي 53 00:06:59,559 --> 00:07:03,103 ‫- الضغط 52/88، لا نبض ‫- أعرف، أعرف 54 00:07:03,229 --> 00:07:04,605 ‫امتلٔات رئتاها بالدم 55 00:07:06,148 --> 00:07:07,524 ‫- أين الحقنة؟ ‫- هنا 56 00:07:07,816 --> 00:07:09,233 ‫- أمسكتها؟ ‫- نعم 57 00:07:10,651 --> 00:07:13,319 ‫- حالة تتدهور، بسرعة ‫- دكتور، سنفقده 58 00:07:16,865 --> 00:07:18,241 ‫ضغط الدم آخذ في الاستقرار 59 00:07:19,867 --> 00:07:22,160 ‫ساعة الموت: 8:15 صباحاً 60 00:07:26,123 --> 00:07:28,625 ‫حسناً، أريد فحص غازات الدم ‫وصورة للعمود الفقري 61 00:07:28,833 --> 00:07:30,209 ‫حالًا، دكتور 62 00:07:30,335 --> 00:07:31,711 ‫انقلوها إلى غرفة العناية الفائقة ‫وأبقوها بدون حراك 63 00:07:37,799 --> 00:07:40,301 ‫أريد أن أرقص في عرسي 64 00:07:40,927 --> 00:07:43,720 ‫- هل سمعت ذلك؟ ‫- عليك بالهدوء عزيزتي، حسناً؟ 65 00:07:43,888 --> 00:07:46,098 ‫- استرخي فحسب ‫- ماذا قالت؟ 66 00:07:46,306 --> 00:07:48,391 ‫قالت إنها تريد أن ترقص في عرسها 67 00:07:50,268 --> 00:07:52,144 ‫أريد أن أرقص 68 00:08:02,236 --> 00:08:05,196 ‫حسناً، لا أحد في الخارج هناك ‫لا أحد قادم 69 00:08:05,322 --> 00:08:08,824 ‫- لكن المرأة الفرنسية قالت... ‫- المرأة الفرنسية شبه مجنونة 70 00:08:08,950 --> 00:08:11,994 ‫أعني، كل شيء كان هراء ‫إنها قصة شبح 71 00:08:12,328 --> 00:08:14,079 ‫هي التي أشعلت النار 72 00:08:17,332 --> 00:08:20,167 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 73 00:08:24,713 --> 00:08:26,214 ‫هل رأى أحد (فينسنت)؟ 74 00:08:27,424 --> 00:08:29,759 ‫- الكلب، هل رآه أحد؟ ‫- لا، لم أره 75 00:08:30,426 --> 00:08:32,469 ‫- هل رأى أحد الكلب؟ ‫- لا 76 00:08:35,764 --> 00:08:38,599 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- فقدت الكلب اللعين 77 00:08:47,482 --> 00:08:48,858 ‫لمَ فعلت ذلك؟ 78 00:08:50,026 --> 00:08:51,402 ‫لمَ أشعلت الفتيل يا رجل؟ 79 00:08:53,904 --> 00:08:55,321 ‫ولمَ لا أشعله؟ 80 00:08:56,740 --> 00:08:58,991 ‫ربما لأنني كنت أجري ‫باتجاهك ملوّحاً 81 00:08:59,159 --> 00:09:01,786 ‫بذراعيّ وصارخاً: "لا تفعل ذلك!" 82 00:09:04,663 --> 00:09:06,205 ‫حسناً، أنت على حق في هذا 83 00:09:08,667 --> 00:09:12,086 ‫أظن أنني كنت متحمساً للدخول ‫ألم نأتِ من أجل ذلك؟ 84 00:09:12,253 --> 00:09:14,004 ‫من أجل ذلك خرجنا ‫إلى "الصخرة السوداء" 85 00:09:14,130 --> 00:09:16,006 ‫وجئنا بالديناميت لنفجر باب الحجرة 86 00:09:16,548 --> 00:09:18,633 ‫فعلنا ذلك لنتمكن من الدخول، (هيوغو) 87 00:09:18,758 --> 00:09:20,134 ‫ومن أجل إنقاذ حياة الجميع 88 00:09:21,803 --> 00:09:23,512 ‫ومن أجل إنقاذ حياة الجميع 89 00:09:24,430 --> 00:09:27,349 ‫أو ربما لم يكن ذلك ‫إلا قدرنا صحيح، (جون)؟ 90 00:09:28,517 --> 00:09:29,893 ‫ربما 91 00:09:30,060 --> 00:09:34,813 ‫يا رفاق، إنه باب الحجرة ‫من الأفضل أن تروا هذا 92 00:09:41,110 --> 00:09:43,737 ‫"عزل" 93 00:09:44,280 --> 00:09:46,406 ‫- (فينسنت)! ‫- ليست هذه فكرة جيدة 94 00:09:46,532 --> 00:09:48,200 ‫رأيته منذ خمس دقائق 95 00:09:48,325 --> 00:09:50,451 ‫زد على ذلك قولك ‫إن أحداً لم يكن هنا 96 00:09:50,577 --> 00:09:52,453 ‫قلت إننا لم نرَ أحداً 97 00:09:52,829 --> 00:09:55,164 ‫سيرجع الكلب بنفسه ‫هو يفعل ذلك دوماً 98 00:09:56,290 --> 00:09:59,417 ‫رعاية ذلك الكلب كانت الشيء الوحيد ‫الذي لم يطلبه مني يوماً أحد 99 00:09:59,542 --> 00:10:01,043 ‫لو حدث له شيء... 100 00:10:02,086 --> 00:10:05,714 ‫متى نمت آخر مرة ‫أو تناولت شيئاً؟ إنك مرهقة 101 00:10:06,298 --> 00:10:09,467 ‫لا يمكنني القول لذلك الصبي ‫إنني فقدت كلبه بسبب الٕارهاق 102 00:10:17,432 --> 00:10:19,475 ‫- سأدور خلفه ‫- حسناً 103 00:10:31,069 --> 00:10:32,486 ‫(فينسنت)! 104 00:10:32,820 --> 00:10:34,196 ‫(سعيد)؟ 105 00:10:42,954 --> 00:10:44,330 ‫(سعيد)؟ 106 00:10:44,538 --> 00:10:46,873 ‫أين أنت؟ (سعيد)! 107 00:10:53,629 --> 00:10:55,005 ‫(سعيد)؟ 108 00:11:20,193 --> 00:11:21,610 ‫(والت)؟ 109 00:11:27,574 --> 00:11:28,991 ‫ماذا تفعل هنا؟ 110 00:11:32,662 --> 00:11:34,038 ‫(شانون)! 111 00:11:35,623 --> 00:11:36,999 ‫ما الٔامر؟ 112 00:11:42,378 --> 00:11:43,754 ‫ماذا؟ 113 00:11:52,804 --> 00:11:54,889 ‫لم تشدّد على النزول إلى هناك؟ 114 00:11:56,182 --> 00:11:59,559 ‫"بشدّة"، لمَ أريد النزول ‫إلى هناك بشدة؟ 115 00:12:01,603 --> 00:12:03,229 ‫(جاك) يظنني مجنوناً، أليس كذلك؟ 116 00:12:03,479 --> 00:12:07,232 ‫لماذا؟ لأنك تريد النزول ‫إلى حجرة مقفلة من الداخل 117 00:12:07,358 --> 00:12:09,860 ‫بباب حديدي بسماكة قدم ‫كتب عليه "عزل"؟ 118 00:12:11,069 --> 00:12:13,862 ‫فكري بإيجابية: لقد حصل الضرر 119 00:12:14,113 --> 00:12:15,489 ‫إيجابية 120 00:12:16,240 --> 00:12:19,117 ‫ولو ظن (جاك) ‫أنني فقدت صوابي، فلا ألومه، حقاً 121 00:12:19,993 --> 00:12:23,204 ‫ولكن أكرر، منذ خمس ساعات ‫سحبت داخل حفرة 122 00:12:23,329 --> 00:12:26,206 ‫بما يشبه عموداً من دخان أسود 123 00:12:26,499 --> 00:12:27,916 ‫هل رأيته، (كايت)؟ 124 00:12:32,295 --> 00:12:34,004 ‫إذاً أظن أن كلينا مجنون 125 00:12:36,173 --> 00:12:37,841 ‫أتساءل حول ما رآه (جاك) 126 00:12:43,388 --> 00:12:46,015 ‫عليك المضي قدماً يا رجل ‫لا تدع (لوك) يقضي وقتاً مع فتاتك 127 00:12:47,308 --> 00:12:48,684 ‫إنها مزحة يا رجل 128 00:12:48,892 --> 00:12:50,309 ‫مزاجي لا يسمح بذلك يا (هورلي) 129 00:12:50,644 --> 00:12:54,188 ‫حقاً؟ عجباً ‫أنت عادة شديد المرح والضحك 130 00:12:55,606 --> 00:12:58,608 ‫هكذا، الحياة ‫ليست بالغة السوء، صحيح؟ 131 00:12:59,443 --> 00:13:01,778 ‫بالتأكيد، الآخرون قادمون لأكلنا جميعاً 132 00:13:01,945 --> 00:13:04,947 ‫وبين الحين والٓاخر ‫ينفجر أحدهم أمامنا 133 00:13:05,072 --> 00:13:07,365 ‫لكننا نطيل النوم كل صباح 134 00:13:09,159 --> 00:13:10,535 ‫والأرقام؟ 135 00:13:12,745 --> 00:13:14,663 ‫- ماذا؟ ‫- "الأرقام سيئة" 136 00:13:14,831 --> 00:13:17,041 ‫ذلك ما كنت تصرخ به ‫عندما أوقعتك أرضاً 137 00:13:18,750 --> 00:13:21,293 ‫- نعم، تلك نوعاً ما قصة طويلة ‫- لدي وقت 138 00:13:23,338 --> 00:13:25,673 ‫- ستظن أنني مجنون ‫- جربني 139 00:13:30,010 --> 00:13:34,805 ‫منذ مدة كنت في ما يشبه المصحة ‫العقلية وكان فيها هذا الرجل، (لينرد) 140 00:13:34,931 --> 00:13:37,391 ‫طوال الوقت الذي عرفته فيه ‫لم يقل سوى هذه الأرقام 141 00:13:37,516 --> 00:13:42,395 ‫"4، 8، 15، 16، 23، 42" ‫مراراً وتكراراً بدون توقف 142 00:13:42,562 --> 00:13:44,521 ‫ويبدو أنها علقت برأسي 143 00:13:44,689 --> 00:13:48,775 ‫فلما خرجت... حسناً ‫في الواقع بعد شهرين من خروجي 144 00:13:48,901 --> 00:13:52,445 ‫كنت أشتري فطيرة بيريتو مجلّدة ‫وخطر ببالي أن ألعب اليانصيب 145 00:13:52,862 --> 00:13:55,781 ‫وأظن أن هذه الأرقام ‫كانت عالقة برأسي فلعبتها 146 00:13:56,282 --> 00:14:00,201 ‫وربحت 114 مليون دولار 147 00:14:01,495 --> 00:14:02,912 ‫عندها بدأت الٔامور تحصل 148 00:14:03,163 --> 00:14:06,749 ‫توفي جدي ‫واشتعلت النيران في بيتي 149 00:14:06,916 --> 00:14:09,668 ‫ومطعم الدجاج ‫الذي اشتغلت عليه ضربه نيزك 150 00:14:10,085 --> 00:14:13,212 ‫حسناً، في الواقع، بحجر نيزكي 151 00:14:13,880 --> 00:14:17,925 ‫حسناً، الليلة، أنا أرى الأعداد اللعينة ‫نفسها على باب الحجرة 152 00:14:18,175 --> 00:14:19,968 ‫بالتحديد مكتوب على الجانب 153 00:14:20,302 --> 00:14:23,304 ‫ولذلك حاولت إيقاف تفجيره ‫لأن ذلك الشيء ملعون يا رجل 154 00:14:28,642 --> 00:14:30,101 ‫كنت في مصحة عقلية؟ 155 00:14:32,479 --> 00:14:34,355 ‫- لست مجنوناً ‫- لم أقل إنك كذلك 156 00:14:36,482 --> 00:14:39,609 ‫- إذاً هذا ردك؟ هذا كل شيء؟ ‫- ماذا تريدني أن أقول؟ 157 00:14:39,735 --> 00:14:44,238 ‫- لمَ لا تقول إنك تصدقني؟ ‫- (هورلي)، إنها أرقام 158 00:14:47,033 --> 00:14:51,536 ‫ما الذي يستعمله الأطباء ليجعلوك ‫تتحسن بمجرد الحديث إليك؟ 159 00:14:52,120 --> 00:14:54,079 ‫- أصول التحدث مع المرضى ‫- نعم، هذا 160 00:14:55,873 --> 00:14:57,249 ‫طريقتك سيئة يا رجل 161 00:15:01,795 --> 00:15:03,171 ‫"مستشفى (ساينت سيباستيان)" 162 00:15:12,053 --> 00:15:13,429 ‫ماذا حدث له؟ 163 00:15:15,098 --> 00:15:16,766 ‫حاولي أن تهدأي، حسناً؟ 164 00:15:18,809 --> 00:15:22,728 ‫السيارة التي صدمتها ‫السائق الآخر كان يكبرني سناً... 165 00:15:23,271 --> 00:15:24,647 ‫لقد مات في غرفة الطوارىء 166 00:15:30,152 --> 00:15:31,694 ‫لا يمكنني الشعور بأي شيء 167 00:15:33,738 --> 00:15:35,114 ‫أعرف 168 00:15:38,576 --> 00:15:39,952 ‫ماذا حدث لي؟ 169 00:15:42,037 --> 00:15:45,581 ‫لديك كسر في أسفل العمود الفقري 170 00:15:45,707 --> 00:15:48,167 ‫مع انسحاق عدة فقرات فيه 171 00:15:49,626 --> 00:15:51,002 ‫ظهرك مكسور 172 00:15:53,046 --> 00:15:56,924 ‫وطحالك ممزق وينزف داخل بطنك ‫ويجب إيقاف النزيف 173 00:15:57,174 --> 00:16:00,343 ‫وسأجري لك عملية ‫وسأحاول إصلاح ما يمكن إصلاحه 174 00:16:00,469 --> 00:16:05,806 ‫لكن أكثر النتائج تفاؤلا ‫تجعل احتمال إبقاء أي إحساس 175 00:16:05,932 --> 00:16:08,142 ‫أو حركة في أي مكان تحت الخصر... 176 00:16:09,893 --> 00:16:11,519 ‫مستبعداً إلى أقصى حدود 177 00:16:17,566 --> 00:16:20,943 ‫د. (شيبارد)، هل لي بكلمة رجاء؟ 178 00:16:25,865 --> 00:16:28,950 ‫- إذاً أي خطأ اقترفت؟ ‫- هل اقترفت خطأ؟ 179 00:16:29,743 --> 00:16:32,453 ‫- أنت عابس! ‫- وجهي دائماً هكذا 180 00:16:32,579 --> 00:16:36,165 ‫أبي، مهلاً، هيا، أسمعني ما لديك 181 00:16:38,209 --> 00:16:42,379 ‫ربما تريد أن تجرب إعطاء ‫بعض الأمل بين الفينة والأخرى؟ 182 00:16:44,381 --> 00:16:48,801 ‫حتى لو كان هناك احتمال ‫بنسبة 99% هم هالكون بلا شك 183 00:16:48,926 --> 00:16:53,805 ‫فالناس يميلون أكثر ‫إلى سماع فرصة الواحد بالمائة 184 00:16:53,930 --> 00:16:55,639 ‫أن الأشياء ستكون على ما يرام 185 00:16:56,265 --> 00:16:57,766 ‫عمودها الفقري مسحوق 186 00:16:58,309 --> 00:17:02,771 ‫أقول لها إن كل شيء سيكون بخير ‫ذلك أمل كاذب، يا أبي 187 00:17:02,896 --> 00:17:04,522 ‫ربما، ربما 188 00:17:05,106 --> 00:17:07,274 ‫لكنه يبقى أملًا 189 00:17:14,364 --> 00:17:19,368 ‫"صورة أشعة لغرفة الطوارىء" 190 00:17:21,995 --> 00:17:24,497 ‫أعرف ما رأيت! ‫لقد كان هو، لقد كان (والت) 191 00:17:24,622 --> 00:17:26,581 ‫(شارون)، أخفضي صوتك رجاءً ‫ستثيرين البلبلة في بقية المجموعة 192 00:17:26,708 --> 00:17:28,084 ‫- إنني أسمع همساً ‫- أين؟ 193 00:17:28,209 --> 00:17:29,585 ‫في كل مكان 194 00:17:29,710 --> 00:17:31,086 ‫- أي همس؟ من؟ ‫- لا أعرف، "هم" 195 00:17:31,253 --> 00:17:34,380 ‫- شيء ما حدث للرمث؟ ‫- لا شيء حدث له 196 00:17:34,506 --> 00:17:38,092 ‫- (والت) كان مع زوجك، و(سوير)... ‫- (سعيد)، أنا أعرف ما رأيت! 197 00:17:38,592 --> 00:17:39,968 ‫لقد عادوا 198 00:17:57,066 --> 00:17:58,775 ‫(لوك) وجد... 199 00:17:59,819 --> 00:18:03,655 ‫غرفة تحت الأرض ‫تبعد حوالى نصف ميل من هنا 200 00:18:04,990 --> 00:18:07,867 ‫ذهبنا لنفجر بابها ‫لنختبئ بداخلها 201 00:18:08,326 --> 00:18:11,286 ‫ليتمكن كل منا من الاختباء ‫في الداخل تحسباً لـ... 202 00:18:14,956 --> 00:18:20,043 ‫لكن لا يهم، فلن ينفع ذلك ‫لا سبيل لدخولنا جميعاً إليها الليلة 203 00:18:20,211 --> 00:18:21,587 ‫(جاك) 204 00:18:22,296 --> 00:18:23,672 ‫أين الدكتور (أرتز)؟ 205 00:18:27,383 --> 00:18:29,009 ‫- لقد مات ‫- ماذا؟ 206 00:18:29,343 --> 00:18:31,719 ‫- يا للهول ‫- هل رأيتهم؟ 207 00:18:32,221 --> 00:18:36,474 ‫- هل رأيت الآخرين؟ ‫- (شانون)! ليس هناك "آخرون" 208 00:18:36,599 --> 00:18:38,433 ‫- لقد تكلمنا في هذا ‫- وما أدراك؟ 209 00:18:38,601 --> 00:18:42,729 ‫لمجرد أنك لم ترَ أي شيء ‫لا تعرف... لا تعرف 210 00:18:42,854 --> 00:18:45,105 ‫مهلًا 211 00:18:54,322 --> 00:18:55,781 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 212 00:18:56,366 --> 00:18:58,701 ‫دعونا فقط... دعونا نهدأ قليلًا ‫سنكون جميعاً بخير 213 00:18:59,744 --> 00:19:02,120 ‫سنمكث هنا الليلة، حسناً؟ معاً 214 00:19:02,955 --> 00:19:06,249 ‫ما يزال معنا أربعة مسدسات ‫سنضع الحراس على جميع المنافذ 215 00:19:08,709 --> 00:19:10,960 ‫سنكون جميعاً بأمان ما دمنا معاً 216 00:19:13,922 --> 00:19:17,550 ‫ستشرق الشمس بعد ثلاث ساعات ‫وسنكون كلنا هنا لنرى ذلك 217 00:19:22,096 --> 00:19:23,472 ‫هذا وعد 218 00:19:34,564 --> 00:19:38,400 ‫- (جون)، ماذا تفعل؟ ‫- سأحضر سلكاً 219 00:19:39,986 --> 00:19:44,781 ‫- لماذا؟ ‫- للغرفة، سوف أدخلها 220 00:19:51,662 --> 00:19:53,955 ‫أتظن أن ذلك أذكى ‫ما يمكن فعله الآن، (جون)؟ 221 00:19:54,956 --> 00:19:57,833 ‫أشك في ذلك ‫في الحقيقة أنت على حق 222 00:19:58,626 --> 00:20:01,920 ‫الٔاكثر أماماً هو البقاء هنا ‫وانتظار الصباح 223 00:20:02,755 --> 00:20:05,715 ‫بانتظار هؤلاء "الآخرين" ‫لنرى إن كانوا فعلًا سيظهرون 224 00:20:07,342 --> 00:20:10,177 ‫وننتظر المساعدة من الرجال ‫الشجعان على الرمث 225 00:20:11,720 --> 00:20:14,263 ‫لكن أنا؟ لقد سئمت الانتظار 226 00:20:38,076 --> 00:20:39,452 ‫لذلك، هل تصدق ذلك؟ 227 00:20:44,456 --> 00:20:45,832 ‫أصدق ماذا؟ 228 00:20:47,959 --> 00:20:49,335 ‫أن كل شيء سيكون على ما يرام 229 00:20:53,547 --> 00:20:56,257 ‫نعم، أنا أفعل 230 00:20:57,550 --> 00:21:01,386 ‫لقد أعجبتني ‫كمثل الكأس المملوء نصفه 231 00:21:01,846 --> 00:21:03,222 ‫هل هناك كأس؟ 232 00:21:10,186 --> 00:21:13,063 ‫لقد فعلت شيئاً جيداً ‫بقولك ما قلت 233 00:21:14,398 --> 00:21:19,568 ‫واهتمامك بالجميع ‫وإعطائهم شيئاً يعوّلون عليه 234 00:21:23,864 --> 00:21:25,365 ‫لو لم تكن هنا، (جاك)... 235 00:21:32,746 --> 00:21:34,163 ‫أنا ذاهبة إلى الحجرة 236 00:21:36,458 --> 00:21:41,962 ‫أنا أفهم لما لا يمكنك الذهاب، أعني ‫أنهم يحتاجون إليك هنا، فهمت، فعلًا 237 00:21:44,548 --> 00:21:47,633 ‫لكن (لوك) سيدخلها ‫إن أحببت ذلك أو لا 238 00:21:48,968 --> 00:21:51,011 ‫وإذا سقط وكسر عنقه... 239 00:21:54,765 --> 00:21:56,474 ‫"عيشوا معاً، ومت وحدك"، صحيح؟ 240 00:22:02,354 --> 00:22:03,730 ‫صحيح 241 00:22:12,863 --> 00:22:14,697 ‫خطيبتك أصيبت إصابة بالغة 242 00:22:15,032 --> 00:22:18,034 ‫قد تستغرق العملية ‫نحو 10 وربما 12 ساعة 243 00:22:18,368 --> 00:22:22,287 ‫لن أعرف حجم الضرر حتى أشقّها 244 00:22:26,458 --> 00:22:29,960 ‫كانت ذاهبة لقياس فستان ‫وللبحث عن شراشف للطاولات 245 00:22:33,464 --> 00:22:35,840 ‫متى موعد؟ الزفاف؟ 246 00:22:36,675 --> 00:22:38,259 ‫بعد ثمانية أشهر 247 00:22:39,302 --> 00:22:42,930 ‫- ستكون (ساره) قد تعافت... ‫- "تعافت"؟ 248 00:22:44,390 --> 00:22:45,766 ‫ماذا تعني؟ 249 00:22:45,932 --> 00:22:47,683 ‫سيكون هناك علاج فيزيائي متواصل 250 00:22:47,809 --> 00:22:50,644 ‫- لكن إذا عملت بجد... ‫- هل سيكون بمقدورنا... 251 00:22:52,313 --> 00:22:54,940 ‫أنت تعرف... ممارسة الحب؟ 252 00:22:58,401 --> 00:23:00,402 ‫عليك أن تعلم أن هناك احتمالًا 253 00:23:00,528 --> 00:23:03,405 ‫ربما تكون (ساره) بحاجة ماسة ‫إلى رعاية مهنية لبقية حياتها 254 00:23:06,116 --> 00:23:09,827 ‫ماذا؟ تقصد لن تتمكن ‫من دخول الحمام بنفسها؟ 255 00:23:26,800 --> 00:23:28,217 ‫تعال هنا 256 00:23:29,802 --> 00:23:31,178 ‫تعال هنا 257 00:23:34,473 --> 00:23:36,891 ‫أريد أن أقول لك سراً صغيراً 258 00:23:39,144 --> 00:23:40,520 ‫هيا 259 00:23:44,148 --> 00:23:45,524 ‫اقترب أكثر 260 00:23:50,903 --> 00:23:52,279 ‫لا بأس 261 00:23:55,157 --> 00:23:58,493 ‫أعرف أنني لن أستطيع ‫الرقص بعد اليوم 262 00:24:04,790 --> 00:24:08,793 ‫لكن سيبقى بإمكاني ‫التجول في الكرسي يوم زفافي 263 00:24:12,004 --> 00:24:13,963 ‫وأنت مدعو، اتفقنا؟ 264 00:24:19,844 --> 00:24:21,220 ‫سوف أعالجك 265 00:24:54,373 --> 00:24:56,833 ‫توقعت أن أجدك في منتصف ‫الطريق نحو الٔاسفل الآن 266 00:24:58,293 --> 00:24:59,669 ‫كنت بانتظارك 267 00:25:11,095 --> 00:25:14,264 ‫- إذاً تريدني أن أنزل أولًا؟ ‫- حسناً، أنت أخف وزناً 268 00:25:15,057 --> 00:25:18,101 ‫يمكنني أن أدلّيك إلى الأسفل ‫ثم أسحبك إلى الأعلى بالسهولة نفسها 269 00:25:18,768 --> 00:25:20,978 ‫المهوى يمكن أن يضيق ‫في الأسفل أيضاً 270 00:25:21,813 --> 00:25:25,065 ‫لقد نسيت أن تقول أيضاً إنك تريد ‫أن ترى لو أن شيئاً ما سيأكلني 271 00:25:25,524 --> 00:25:27,150 ‫نعم، حسناً، وهذا أيضاً 272 00:25:31,154 --> 00:25:32,696 ‫- هل هو مشدود جداً؟ ‫- لا بأس 273 00:25:39,661 --> 00:25:41,037 ‫حسناً 274 00:25:58,927 --> 00:26:00,303 ‫انتظر 275 00:26:01,054 --> 00:26:02,555 ‫ماذا أقول إذا أردت التوقف؟ 276 00:26:03,806 --> 00:26:05,182 ‫"توقف" 277 00:26:09,436 --> 00:26:12,396 ‫حسناً، لا بأس، فلنبدأ 278 00:27:06,275 --> 00:27:08,360 ‫(كايت)! هل أنت بخير؟ 279 00:27:12,322 --> 00:27:13,698 ‫نعم 280 00:27:15,908 --> 00:27:18,660 ‫وقع مني المصباح 281 00:27:19,578 --> 00:27:20,954 ‫ربما علينا... 282 00:27:22,955 --> 00:27:24,372 ‫حسناً، لا بأس، إذاً 283 00:27:38,177 --> 00:27:39,553 ‫واحد 284 00:27:41,971 --> 00:27:43,347 ‫اثنان 285 00:27:44,515 --> 00:27:45,891 ‫ثلاثة 286 00:27:47,393 --> 00:27:48,769 ‫أربعة 287 00:27:51,021 --> 00:27:52,438 ‫توقف! 288 00:27:59,444 --> 00:28:03,447 ‫- ما الٔامر؟ ‫- (جون)، أحسب أن شيئاً في الأسفل... 289 00:28:12,580 --> 00:28:13,956 ‫(كايت)، هل أنت بخير؟ 290 00:28:31,846 --> 00:28:37,684 ‫(كايت)! (كايت)! (كايت)! 291 00:28:42,939 --> 00:28:46,191 ‫أنت تمزح، صحيح؟ ‫هل ستعود إلى هناك؟ 292 00:28:47,067 --> 00:28:49,068 ‫- نعم ‫- وماذا عن كل ما قلته 293 00:28:49,194 --> 00:28:52,488 ‫حول الانتظار حتى الصباح ‫ورؤية شروق الشمس؟ 294 00:28:53,615 --> 00:28:54,991 ‫لقد غيرت رأيي 295 00:29:21,930 --> 00:29:23,306 ‫(كايت)! 296 00:29:24,390 --> 00:29:25,807 ‫(لوك)! 297 00:30:52,464 --> 00:30:53,840 ‫تباً 298 00:30:53,965 --> 00:30:56,550 ‫- أأنت بخير، يا أخي؟ ‫- أنا بخير، أنا بخير 299 00:30:56,676 --> 00:30:59,636 ‫هوّن عليك، ولا تقف على قدمك ‫دعني ألقي نظرة 300 00:31:01,346 --> 00:31:02,722 ‫هل هذا يؤلم؟ 301 00:31:03,431 --> 00:31:04,848 ‫حسناً، أنت إذاً لم تلوها 302 00:31:06,434 --> 00:31:08,894 ‫لا أحب فرصك للحاق بي مع ذلك 303 00:31:09,144 --> 00:31:12,063 ‫- لم أكن أحاول اللحاق بك ‫- واضح، بالطبع لم تكن تفعل 304 00:31:15,483 --> 00:31:18,527 ‫- ماذا تعرف عن ليّ المفاصل؟ ‫- كدت أن أصبح طبيباً 305 00:31:20,821 --> 00:31:23,281 ‫- عالم صغير ‫- إذاً أنت طبيب؟ 306 00:31:36,918 --> 00:31:40,546 ‫- إذاً ما عذرك؟ ‫- عذري؟ 307 00:31:40,754 --> 00:31:42,422 ‫عن الركض بجنون للحاق بك؟ 308 00:31:44,507 --> 00:31:47,175 ‫عذري: أنا أتدرب 309 00:31:47,885 --> 00:31:50,428 ‫- تتدرب على ماذا؟ ‫- على سباق حول العالم 310 00:31:52,180 --> 00:31:53,556 ‫مذهل، أنا أعرف 311 00:31:56,392 --> 00:31:58,894 ‫إذاً أفضل أن يكون عذرك جيداً، أخي 312 00:31:59,645 --> 00:32:01,479 ‫فقط أحاول التنفيس عن بعض الأمور 313 00:32:04,357 --> 00:32:05,816 ‫فتاة، صحيح؟ 314 00:32:07,610 --> 00:32:10,821 ‫- مريض ‫- لكن فتاة مريضة 315 00:32:15,200 --> 00:32:16,576 ‫ما اسمها؟ 316 00:32:19,745 --> 00:32:23,247 ‫- اسمها (ساره) ‫- ماذا ستفعل لها إذاً؟ 317 00:32:24,249 --> 00:32:25,625 ‫أفعل لها؟ 318 00:32:25,750 --> 00:32:27,751 ‫لا بد من أنك فعلت شيئاً ‫يستحق منك هذا الجلد للذات 319 00:32:31,838 --> 00:32:33,214 ‫قلت لها... 320 00:32:34,716 --> 00:32:36,384 ‫قطعت لها وعداً لم أستطع الوفاء به 321 00:32:38,094 --> 00:32:41,555 ‫قلت لها سأعالجها ولم أستطع 322 00:32:43,515 --> 00:32:44,891 ‫لقد أخفقت 323 00:32:48,436 --> 00:32:50,104 ‫حسناً، لا بأس 324 00:32:51,688 --> 00:32:53,064 ‫شيء واحد فقط... 325 00:32:55,942 --> 00:32:57,568 ‫ماذا لو أنك عالجتها؟ 326 00:32:59,028 --> 00:33:00,779 ‫- لم أفعل ‫- لكن ماذا لو أنك فعلت؟ 327 00:33:02,281 --> 00:33:03,740 ‫إنك لا تدري عما تتحدث 328 00:33:04,032 --> 00:33:05,408 ‫أنا لا أدري؟ لمَ لا؟ 329 00:33:05,533 --> 00:33:08,535 ‫في حالتها، ذلك كان ‫سيكون معجزة يا "أخي" 330 00:33:11,830 --> 00:33:13,456 ‫وأنت لا تؤمن بالمعجزات 331 00:33:18,669 --> 00:33:23,881 ‫صحيح، حسناً إذاً سأسدي إليك ‫بعض النصائح على كل حال 332 00:33:27,010 --> 00:33:28,469 ‫عليك أن ترفعها 333 00:33:35,392 --> 00:33:36,768 ‫أرفعها؟ 334 00:33:40,354 --> 00:33:43,773 ‫كاحلك، عليك أن تبقيها مرفوعة 335 00:33:46,734 --> 00:33:48,110 ‫كان حديثاً جميلًا... 336 00:33:49,487 --> 00:33:53,865 ‫- (جاك) ‫- (جاك)، أنا (ديسموند) 337 00:33:54,741 --> 00:33:57,993 ‫حظاً سعيداً يا أخي ‫أراك في حياة أخرى، حسناً؟ 338 00:37:45,892 --> 00:37:47,268 ‫لو كنت مكانك لما فعلت ذلك 339 00:37:49,395 --> 00:37:50,771 ‫أين (كايت)؟ 340 00:37:52,523 --> 00:37:53,899 ‫ماذا؟ 341 00:38:13,916 --> 00:38:15,292 ‫هل أنا حية؟ 342 00:38:19,921 --> 00:38:23,215 ‫نعم، نعم، أنت حية 343 00:38:29,887 --> 00:38:31,846 ‫رائحتك كريهة 344 00:38:33,265 --> 00:38:36,434 ‫- حسناً، شكراً لك ‫- رائحتك كريهة حقاً 345 00:38:38,353 --> 00:38:41,730 ‫نعم، كنت أركض 346 00:38:42,398 --> 00:38:44,357 ‫لك رائحة كما لو أنك ركضت بعيداً 347 00:38:45,817 --> 00:38:47,985 ‫حسناً، لقد استحممت ‫يبدو أنني لم أبترد... 348 00:38:48,111 --> 00:38:50,613 ‫أردت أن أرجع إلى هنا ‫للاطمئنان عليك و... 349 00:38:50,738 --> 00:38:53,615 ‫لقد كانت (تور دو ستاد) 350 00:38:55,367 --> 00:38:56,868 ‫ماذا؟ 351 00:38:58,495 --> 00:39:02,957 ‫عندما تركضين جميع درجات ‫الملعب صعوداً ونزولًا 352 00:39:04,583 --> 00:39:06,292 ‫لمَ قد تفعل هذا؟ 353 00:39:09,462 --> 00:39:10,921 ‫أنا شديد الانفعال 354 00:39:12,965 --> 00:39:16,467 ‫- هل أكملت الجولة؟ ‫- لا، قد آذيت كاحلي 355 00:39:18,970 --> 00:39:20,346 ‫بئس حظك 356 00:39:24,475 --> 00:39:27,435 ‫هل (كيفن) هنا؟ خطيبي؟ 357 00:39:28,311 --> 00:39:29,728 ‫لم أره 358 00:39:31,814 --> 00:39:36,234 ‫- متأكدة من أنه سيرجع عما قليل... ‫- نعم، نعم، بالتأكيد 359 00:39:39,571 --> 00:39:41,489 ‫هل ستخبرني كيف سارت الأمور؟ 360 00:39:47,202 --> 00:39:49,120 ‫(ساره)، الـ... 361 00:39:49,746 --> 00:39:53,040 ‫الضرر في ظهرك كان بالغاً 362 00:39:57,461 --> 00:40:01,380 ‫فعلت كل ما كان بإمكاني فعله ‫لكن عمودك الفقري، أنا فقط... 363 00:40:06,218 --> 00:40:07,594 ‫لم أستطع معالجته 364 00:40:10,930 --> 00:40:13,932 ‫ستكونين مشلولة من الخصر ‫إلى الأسفل لبقية حياتك 365 00:40:17,936 --> 00:40:21,647 ‫أنا آسف، أنا آسف يا (ساره) 366 00:40:26,610 --> 00:40:28,778 ‫أنت تمازحني، صحيح؟ 367 00:40:30,905 --> 00:40:32,322 ‫لا 368 00:40:34,575 --> 00:40:36,868 ‫فكيف إذاً أستطيع ‫تحريك أصابع قدمي؟ 369 00:41:00,763 --> 00:41:02,180 ‫هل تشعرين بهذا؟ 370 00:41:03,224 --> 00:41:04,600 ‫نعم 371 00:41:06,435 --> 00:41:09,395 ‫- هل تشعرين بهذا؟ ‫- نعم 372 00:41:10,105 --> 00:41:12,106 ‫- وهذا؟ ‫- نعم 373 00:41:15,609 --> 00:41:17,235 ‫- هذا؟ ‫- نعم 374 00:41:40,630 --> 00:41:43,507 ‫تحرك وأقتله 375 00:41:44,508 --> 00:41:45,884 ‫أخفض المسدس 376 00:41:46,885 --> 00:41:49,303 ‫- أين (كايت)؟ ‫- (جاك)، لا عليك 377 00:41:49,429 --> 00:41:50,805 ‫- قلت، ألقه! ‫- أين (كايت)؟ 378 00:41:50,930 --> 00:41:53,432 ‫- إنها بخير، أخفض... ‫- لن أخفض شيئاً! 379 00:41:54,475 --> 00:41:57,352 ‫هل تريده أن يموت؟ أخفضه 380 00:42:01,064 --> 00:42:02,857 ‫هل هذا ما كنت تتحدث عنه يا (لوك)؟ 381 00:42:03,524 --> 00:42:04,941 ‫هل هذا "قدرك"؟ 382 00:42:07,402 --> 00:42:10,029 ‫- "جميع الطرق تؤدي إلى هنا؟" ‫- (جاك)، اهدأ 383 00:42:11,447 --> 00:42:14,991 ‫أخفض مسدسك، وإلا سأفجر ‫رأسه اللعين يا أخي! 384 00:42:26,669 --> 00:42:28,045 ‫أنت؟! 385 00:40:48,240 --> 00:40:50,240 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||