1 00:00:12,624 --> 00:00:14,074 لقد وجدت السلك على الشاطيء. 2 00:00:14,129 --> 00:00:15,974 ظننت أنه يمكن أن يكون له علاقة.. 3 00:00:16,030 --> 00:00:17,955 بإرسال التقطناه على جهاز استقبالنا. 4 00:00:17,999 --> 00:00:21,174 لامرأة فرنسية تعيد نفس الجملة لمدة 16 عام. 5 00:00:21,584 --> 00:00:23,162 هل مر كل ذلك الوقت؟ 6 00:00:23,327 --> 00:00:25,353 هل رأيتي ناس آخرين على هذه الجزيرة؟ 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,932 لا. لكنني أسمعهم. إنهم يهمسون. 8 00:00:29,806 --> 00:00:31,389 يجب أن نرحل عن هذه الجزيرة. 9 00:00:31,441 --> 00:00:35,127 - هل لديك اقتراح؟ - نعم. نبني قارباً. 10 00:00:35,330 --> 00:00:36,990 أنت تتقدم كثيراً. 11 00:00:37,250 --> 00:00:38,600 نعم، أحاول. 12 00:00:38,710 --> 00:00:43,120 لقد استخدمت الخيزران لجسم القارب، و استخدمت جسم الطائرة لكابينة القيادة. 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,167 سيعمل. يمكننا ذلك. 14 00:00:45,242 --> 00:00:46,827 إنها تمطر بعد الظهر يومياً. 15 00:00:46,868 --> 00:00:49,928 و هذا يعني أننا على وشك الدخول في موسم الريح الموسمية. 16 00:00:50,016 --> 00:00:54,189 لمَ نصغي ل"أرزت"؟ أنت مدرس علوم بالثانوية. 17 00:00:54,245 --> 00:00:56,258 لقد كنت أفترض فقط أنك لا تريد الموت. 18 00:00:56,314 --> 00:00:57,512 متى يجب أن نرحل إذاً؟ 19 00:00:58,004 --> 00:00:58,817 البارحة. 20 00:01:22,607 --> 00:01:24,945 - ماذا تفعل؟ - أشاهد التلفاز. 21 00:01:28,928 --> 00:01:32,226 يا فتى، ألا ترى أن الوقت متأخر. عد للنوم يا "والت". 22 00:01:32,334 --> 00:01:33,623 أنا أشاهد هذا البرنامج دائماً. 23 00:01:34,503 --> 00:01:38,063 حساً، أيمكنك على الأقل أن تخفض الصوت قليلاً؟ 24 00:01:42,866 --> 00:01:44,734 قلت أخفض الصوت يا "والت". 25 00:01:44,806 --> 00:01:45,875 "برايان" يدعني أشاهده بالصوت الذي يريحني. 26 00:01:45,951 --> 00:01:47,100 أنا لست "برايان". 27 00:01:48,935 --> 00:01:49,804 اللعنة! 28 00:01:49,905 --> 00:01:50,673 لنذهب يا "فنسنت". 29 00:01:50,735 --> 00:01:52,440 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ أنت! 30 00:01:53,116 --> 00:01:53,832 "والت"! 31 00:01:54,008 --> 00:01:55,553 ابتعد عني! اتركني و شأني! 32 00:01:55,686 --> 00:01:58,729 - لا تظن...لا تفكر حتى، لا تبتعد عني. - قلت اتركني و شأني! 33 00:01:58,902 --> 00:02:00,909 "والت"...لا أظن ذلك. 34 00:02:01,892 --> 00:02:02,832 ابتعد عني! 35 00:02:02,905 --> 00:02:05,460 اسمع، لا أريد هذا أيضاً. لكنك ستركب هذه الطائرة. 36 00:02:05,542 --> 00:02:06,194 لا، لن أركب! 37 00:02:06,272 --> 00:02:08,235 - ماذا يجري؟ - لا شيء. أنا والده. 38 00:02:08,319 --> 00:02:11,569 لا، لست كذلك! لست أبي! لست أبي! 39 00:03:40,377 --> 00:03:42,446 - أبي! أبي! استيقظ! - ماذا؟ 40 00:03:44,291 --> 00:03:45,520 - ماذا؟ - يوجد شخص هنا! 41 00:03:48,650 --> 00:03:51,035 أنتِ! أنتِ! توقفي! 42 00:03:51,437 --> 00:03:53,497 اهدأ...اهدأ. 43 00:03:56,453 --> 00:03:57,232 ابقي مكانِك. 44 00:03:57,303 --> 00:03:57,927 من هذه؟ 45 00:03:57,989 --> 00:03:59,085 هذه المرأة الفرنسية بالتأكيد. 46 00:03:59,156 --> 00:04:01,537 اهدأوا جميعكم. كل شيء على ما يرام. 47 00:04:12,911 --> 00:04:13,846 "دانييل"؟ 48 00:04:17,079 --> 00:04:18,136 "دانييل"؟ 49 00:04:23,529 --> 00:04:24,889 ماذا تفعلين هنا؟ 50 00:04:27,870 --> 00:04:29,099 الآخرون قادمون. 51 00:04:34,813 --> 00:04:40,583 * الضائعون * الحلقة الثالثة و العشرون.... 52 00:04:40,584 --> 00:04:46,449 يقدمها لكم Lupin SSDD_A@hotmail.com 53 00:04:46,808 --> 00:04:50,382 اصطدمت سفينتنا بهذه الجزيرة منذ 16 عام. 54 00:04:51,906 --> 00:04:53,147 لقد كنا ستة. 55 00:04:54,182 --> 00:04:56,553 فريقي...ستة. 56 00:04:58,098 --> 00:05:02,148 في هذا الوقت، كنت حامل في شهري السابع. 57 00:05:04,079 --> 00:05:05,907 لقد استقبلت المولود بنفسي. 58 00:05:08,815 --> 00:05:11,554 لقد كان الطفل في صحبتي لمدة أسبوع فقط. 59 00:05:12,629 --> 00:05:14,333 عندما رأيت دخاناً أسوداً. 60 00:05:16,198 --> 00:05:20,124 عامود من الدخان الأسود، على بعد 5 أميال من الجزيرة. 61 00:05:22,843 --> 00:05:23,862 هذه الليلة... 62 00:05:24,936 --> 00:05:25,870 أتوا. 63 00:05:29,269 --> 00:05:30,196 أتوا... 64 00:05:30,631 --> 00:05:31,650 و أخذوها. 65 00:05:33,529 --> 00:05:34,405 "أليكس". 66 00:05:36,642 --> 00:05:38,045 لقد أخذوا طفلتي. 67 00:05:40,421 --> 00:05:41,424 و الآن... 68 00:05:42,869 --> 00:05:44,026 سيعودوا ثانيةً. 69 00:05:45,024 --> 00:05:46,576 سيعودون من أجلكم كلكم. 70 00:05:47,358 --> 00:05:48,300 من سيأتي؟ 71 00:05:48,849 --> 00:05:49,872 الآخرون. 72 00:05:51,339 --> 00:05:53,287 لديكم فقط 3 اختيارات. 73 00:05:53,999 --> 00:05:54,987 الهرب... 74 00:05:56,277 --> 00:05:57,270 الاختباء... 75 00:06:00,025 --> 00:06:01,075 أو الموت. 76 00:06:03,329 --> 00:06:05,339 هذه هي المرأة التي دمرت مخبأها، 77 00:06:05,401 --> 00:06:08,443 و الآن تتحدث عن رؤيتها لدخان أسود و سماعها همسات. 78 00:06:08,498 --> 00:06:09,788 أعني، أن عقلها ليس سليماً. 79 00:06:09,855 --> 00:06:11,806 هذا لا يعني أن كلامها غير صحيح. 80 00:06:12,088 --> 00:06:14,407 إن كنت ستركز على مجرد احتمال، فأهلاً بك، 81 00:06:14,438 --> 00:06:15,846 لكن يجب أن أتفحص ما هو مادي. 82 00:06:15,908 --> 00:06:19,466 و الآن، المادي هو إطلاق القارب. كيف تسير الأمور؟ 83 00:06:20,019 --> 00:06:21,099 أردت الرحيل اليوم، 84 00:06:21,161 --> 00:06:22,661 لكن، في الواقع يا رجل، 85 00:06:23,131 --> 00:06:24,620 بعد أن نضبط الدفة، 86 00:06:24,736 --> 00:06:27,463 لازال علينا أن نمهد الطريق لإنزاله الماء. 87 00:06:28,164 --> 00:06:31,816 لكن ألن نكسب وقتاً إن مهدت الطريق أثناء ضبطك للدفة؟ 88 00:06:31,891 --> 00:06:33,065 قلة في الأيدي العاملة. 89 00:06:33,659 --> 00:06:36,178 ما الذي تحتاجه لتمهيد الطريق و تحريك القارب؟ 90 00:06:36,537 --> 00:06:37,755 لينتهي الأمر كله اليوم؟ 91 00:06:38,174 --> 00:06:39,389 كل من عندك تقريباً. 92 00:06:42,222 --> 00:06:44,027 حسناً، اعطني 20 دقيقة. 93 00:06:46,853 --> 00:06:48,850 أحضروا أي خشب نخيل تجدونه. 94 00:06:48,912 --> 00:06:49,828 كلما كان أطول كلما كان أفضل. 95 00:06:50,017 --> 00:06:52,362 خذوهم لمنطقة القارب، سيعرف "مايكل" ما يفعله بهم. 96 00:06:52,363 --> 00:06:53,466 - حسناً. - سنفعل ذلك. 97 00:06:53,634 --> 00:06:55,721 يجب أن تثبتهم هنا جيداً. 98 00:06:55,787 --> 00:06:57,928 و نحتاج قوة رفع لنضعه على الطريق. 99 00:06:58,006 --> 00:06:59,806 حسناً. هذا جيد. 100 00:07:00,635 --> 00:07:02,999 جيد. هذا جيد. 101 00:07:05,012 --> 00:07:08,399 حسناً، هذا جيد يا رجل، أنزله هنا فحسب، فهمت؟ 102 00:07:09,007 --> 00:07:09,863 حسناً. 103 00:07:10,610 --> 00:07:11,757 - هل أنت بخير؟ - نعم. 104 00:07:12,284 --> 00:07:17,578 اسمعوا، سأعد، سأقول "1، 2، 3" و بعدها تدفعوا. حسناً؟ 105 00:07:17,661 --> 00:07:19,064 - فهمتم؟ - لك هذا. 106 00:07:19,493 --> 00:07:20,538 حسناً، هيا. 107 00:07:21,080 --> 00:07:22,790 فورما نضعه على خط الماء، 108 00:07:22,857 --> 00:07:24,772 سنفلته و نشحنه. 109 00:07:25,037 --> 00:07:25,709 حسناً. 110 00:07:26,579 --> 00:07:27,331 جاهزون. 111 00:07:27,669 --> 00:07:28,335 حسناً. 112 00:07:31,869 --> 00:07:32,647 1.... 113 00:07:34,838 --> 00:07:35,554 2...... 114 00:07:37,300 --> 00:07:38,995 3.....ارفعوا. 115 00:07:47,304 --> 00:07:48,155 ادفعوا! 116 00:07:50,117 --> 00:07:53,691 ادفعوا! هيا يا رفاق، هيا! 117 00:07:54,924 --> 00:07:55,687 ادفعوا! 118 00:07:56,879 --> 00:07:59,506 استخدموا قوتكم في الرفع! استخدموا الرفع! 119 00:08:02,271 --> 00:08:02,962 أنزلوه! 120 00:08:03,904 --> 00:08:05,339 أنزلوه، جيد، جيد. 121 00:08:05,578 --> 00:08:08,717 1، 2، 3، ادفعوا! 122 00:08:09,103 --> 00:08:10,541 لنبقيه في خط مستقيم! 123 00:08:16,712 --> 00:08:18,846 لا! هذا مؤلم. 124 00:08:19,909 --> 00:08:22,423 لا أصدق هذا! لا أصدق. 125 00:08:22,500 --> 00:08:24,205 لمَ تنظروا إليَّ؟ هذه ليست غلطتي. 126 00:08:24,278 --> 00:08:25,342 لقد أفلتوه. 127 00:08:25,440 --> 00:08:27,503 لأنك فقط لم تنجح في إبقاء القارب مستقيماً.. 128 00:08:27,564 --> 00:08:29,076 لم أتمكن من إبقائه كذلك... 129 00:08:29,300 --> 00:08:30,636 أبي! انظر! 130 00:08:54,982 --> 00:08:56,154 كم يوجد منهم؟ 131 00:08:57,054 --> 00:08:58,602 أخبرتكم كل ما أعرف. 132 00:08:58,730 --> 00:09:01,059 يجب أن يكون لديك ما تخبرينا به. كيف عرفتي؟ 133 00:09:01,264 --> 00:09:02,627 لديكم مشكلة أكبر. 134 00:09:02,827 --> 00:09:06,124 يمكنني الاختفاء في الغابة. لكنني شخصاً واحداً. 135 00:09:06,833 --> 00:09:08,370 لديك 40 شخص. 136 00:09:10,511 --> 00:09:11,797 أين ستخفيهم؟ 137 00:09:24,223 --> 00:09:26,787 يا رفيق. يا للهول! 138 00:09:33,037 --> 00:09:34,100 ما هذا؟ 139 00:09:35,560 --> 00:09:37,018 كنا نتمنى أن يمكنك أنتِ إخبارنا. 140 00:09:37,531 --> 00:09:39,010 لم أر شيئاً كهذا من قبل. 141 00:09:39,114 --> 00:09:43,695 لدي سؤال، كيف نعرف أن المكان... يتسع لنا كلنا؟ 142 00:09:43,782 --> 00:09:47,212 لا يوجد مقبض بالخارج، مما يعني أنه يوجد طريق آخر بالداخل. 143 00:09:47,306 --> 00:09:49,235 - وجود مدخل آخر يعني مساحة. - هذا خطأ. 144 00:09:49,317 --> 00:09:51,134 لا نعرف شيئاً عن الآخرين. 145 00:09:51,200 --> 00:09:53,640 نحن نتصرف دون معلومات، دون تفكير. 146 00:09:53,740 --> 00:09:55,370 قد يكون حتى هذا الباب ملكهم. 147 00:09:56,360 --> 00:09:57,880 وجود الدخان الأسود في الأفق لا يعني... 148 00:09:57,944 --> 00:10:00,484 - إنه يعني أنهم قادمون. - نعم، فهمنا هذا. 149 00:10:00,560 --> 00:10:04,278 لقد فجرتي مخبأك بالمتفجرات. ألديكِ متفجرات أخرى؟ 150 00:10:06,182 --> 00:10:07,083 ديناميت. 151 00:10:08,035 --> 00:10:09,028 عند الصخرة السوداء. 152 00:10:10,427 --> 00:10:11,712 في "المنطقة المظلمة". 153 00:10:12,234 --> 00:10:14,646 حسناً، هناك 3 أسباب للذهاب هناك. 154 00:10:15,148 --> 00:10:17,246 إن كنا تريد العودة قبل الغروب، 155 00:10:17,522 --> 00:10:19,305 فيجب أن نتحرك في خلال ساعة. 156 00:10:37,171 --> 00:10:40,474 الكحول بالتونيك مع عصرة ليمون. 157 00:10:47,442 --> 00:10:48,601 لمَ كنت تصيح؟ 158 00:10:52,557 --> 00:10:55,049 موظفة المطار. 159 00:10:55,620 --> 00:10:56,883 كنت تصيح بها. 160 00:10:58,999 --> 00:11:00,196 أنا آسف... 161 00:11:01,282 --> 00:11:02,136 هل أعرفك؟ 162 00:11:03,565 --> 00:11:05,870 أنا معك في الرحلة. إلى "لوس أنجلوس". 163 00:11:08,225 --> 00:11:10,006 توفى والدك إذاً، صحيح؟ 164 00:11:13,750 --> 00:11:15,874 ظننتك لم تسمعي ما كنت أصيح به. 165 00:11:16,206 --> 00:11:17,499 كان هذا على سبيل الأدب. 166 00:11:20,543 --> 00:11:21,318 نعم. 167 00:11:22,299 --> 00:11:23,196 توفى والدي. 168 00:11:24,588 --> 00:11:25,450 كيف؟ 169 00:11:27,184 --> 00:11:28,638 أزمة قلبية. 170 00:11:32,530 --> 00:11:33,757 لست من هواة شرب الخمر، صحيح؟ 171 00:11:35,709 --> 00:11:37,522 لا، لا،. لست كذلك. 172 00:11:42,309 --> 00:11:45,852 لا ترتدي خاتماً لأنك أعزب أم لأنك لا تحب ارتداء الخواتم؟ 173 00:11:48,324 --> 00:11:49,943 هل تسألينني إن كنت متزوجاً؟ 174 00:11:50,569 --> 00:11:51,597 هل أنت متزوج؟ 175 00:11:53,614 --> 00:11:55,810 لا، لا. لم أعد كذلك. 176 00:12:00,624 --> 00:12:02,851 أيمكنني الحصول على كأس آخر من الكحول بالتونيك من فضلك؟ 177 00:12:06,512 --> 00:12:07,985 لم أظنك تستمع. 178 00:12:11,083 --> 00:12:11,974 ما اسمِك إذاً؟ 179 00:12:12,804 --> 00:12:13,833 "آنا لوسيا". 180 00:12:14,667 --> 00:12:16,276 اخبريني إذاً يا "آنا لوسيا"، 181 00:12:16,582 --> 00:12:20,618 لمَ تشربين الكحول بالتونيك في الساعة العاشرة صباحاً إلى الظهيرة؟ 182 00:12:21,262 --> 00:12:22,547 أكره الطيران. 183 00:12:23,644 --> 00:12:26,213 و لقد وضعوني في آخر الطيارة 184 00:12:26,556 --> 00:12:29,598 حيث تتحرك العجلات تحت القدمين. 185 00:12:30,726 --> 00:12:31,830 ما هو مقعدك إذاً؟ 186 00:12:35,680 --> 00:12:38,920 - 23 ب. - 42 ف. 187 00:12:39,847 --> 00:12:40,746 أتريد التبديل؟ 188 00:12:46,197 --> 00:12:50,662 مرحباً. نعم، أنا في "سيدني". انتظر لحظة. 189 00:12:51,987 --> 00:12:55,228 - آسفة... - "جاك". 190 00:12:55,341 --> 00:12:57,654 يجب أن أتحدث بالهاتف. 191 00:12:57,906 --> 00:13:01,675 سنتناول مشروبنا القادم على الطائرة، حسناً؟ 192 00:13:02,402 --> 00:13:05,638 - 42 ف. - 43 ف. بالضبط. 193 00:13:08,031 --> 00:13:09,042 و، يا "جاك"... 194 00:13:11,101 --> 00:13:12,663 انتهى أسوأ جزء. 195 00:13:23,804 --> 00:13:25,488 اسمعوا، أعرف أنكم خائفون، 196 00:13:26,137 --> 00:13:28,396 و أن كل منكم لديه عدة أسئلة. 197 00:13:31,892 --> 00:13:34,228 كل ما يمكنني أن أخبركم به الآن هو أن لدينا خطة. 198 00:13:34,284 --> 00:13:36,040 يجب أن نتعمق في الغابة لنحضر بعض الأشياء المهمة. 199 00:13:36,112 --> 00:13:38,006 سنعود بعد ساعات قليلة. 200 00:13:38,559 --> 00:13:42,757 حتى ذلك الحي، افعلوا كل ما بوسعكم لمساعدة "مايكل" في إنزال القارب للمياه. 201 00:13:42,834 --> 00:13:45,721 و بعد هذا، اذهبوا للكهوف. 202 00:13:46,398 --> 00:13:49,644 سنعود بأسرع ما يمكننا. أعدكم بهذا. 203 00:13:52,261 --> 00:13:53,269 خطبة جيدة. 204 00:13:53,966 --> 00:13:56,034 الخطة بها عيوب بسيطة، لكن لا يوجد شخص مثالي. 205 00:13:56,509 --> 00:13:57,221 خطتي؟ 206 00:13:57,298 --> 00:13:58,711 نعم، خطتك. ستذهب للغابة 207 00:13:58,773 --> 00:14:01,457 و تحضر ديناميت لتفجر باب أرضي، 208 00:14:01,542 --> 00:14:03,161 و بعدها ستخبيء الكل بداخله. 209 00:14:04,329 --> 00:14:07,103 إن كنت تريد إخفاء سر. فلا تخبر هذا الفتى السمين. 210 00:14:09,253 --> 00:14:10,339 ماذا تريد يا "أرزت"؟ 211 00:14:11,004 --> 00:14:13,939 الله وحده يعلم منذ متى و هذا الديناميت موجود بالخارج. 212 00:14:14,230 --> 00:14:18,035 و على حسب ما رأيت، هذه السيدة المجنونة لا تهتم حتى بكيفية استخدامه. 213 00:14:18,500 --> 00:14:23,156 لذا، فإن كنت تريد التفجير، سآتي معك. 214 00:14:25,164 --> 00:14:25,991 حسناً. 215 00:14:26,933 --> 00:14:29,729 احضر بعض زجاجات المياه، سنغادر في خلال نصف ساعة. 216 00:14:31,496 --> 00:14:34,629 يمكننا حماية الكابل، لكننا نحتاج خيزراناً جديداً للصاري. 217 00:14:37,250 --> 00:14:40,552 يجب أن نصلح الدفة قبل أن نبدأ حتى التفكير بهذا الأمر. 218 00:14:42,208 --> 00:14:44,592 - أتحتاجون للمساعدة يا شباب؟ - لننجز هذا أولاً. 219 00:14:45,151 --> 00:14:49,073 أنت! لم تكن هذه غلطتي. فكلفوني بعمل إذاً. 220 00:14:49,165 --> 00:14:51,198 لا أقصد إهانتك، لكننا نعمل أسرع هكذا، حسناً؟ 221 00:14:51,959 --> 00:14:55,975 حسناً. حسناً. ماذا تظنني أفعل هنا؟ 222 00:15:00,741 --> 00:15:01,689 أتذكرني؟ 223 00:15:03,353 --> 00:15:04,428 منذ 3 ليال، 224 00:15:05,154 --> 00:15:06,925 لقد حملوك هنا و أنت تتعارك. 225 00:15:08,023 --> 00:15:10,520 أثناء مصاحبتهم لك، ركلت مكتبي... 226 00:15:11,427 --> 00:15:12,866 و كسرت كوبي. 227 00:15:13,812 --> 00:15:14,939 أطفال لطفاء. 228 00:15:15,165 --> 00:15:16,440 لسوء حظك، 229 00:15:16,849 --> 00:15:19,716 كسرك لكوبي لم يكن الخطأ الوحيد الذي ارتكبته تلك الليلة. 230 00:15:19,777 --> 00:15:22,419 هسا أيها الطبيب، لقد كانت معركة حانات. 231 00:15:23,008 --> 00:15:24,914 أليس هذا وسام شرف بهذه البلد؟ 232 00:15:25,000 --> 00:15:26,459 أتعلم من ضربته في هذه الحانة؟ 233 00:15:27,262 --> 00:15:29,829 لقد ضربت "واريت تراس" الشريف. 234 00:15:31,816 --> 00:15:35,108 وزير الزراعة و الصيد و الجراحة. 235 00:15:35,183 --> 00:15:36,934 - واحد من أهم... - هو بدأ بضربي. 236 00:15:36,996 --> 00:15:39,591 لدينا شهود على أنه لم يفعل شيئاً. 237 00:15:40,006 --> 00:15:40,836 بالطبع. 238 00:15:42,552 --> 00:15:45,260 أتظن أن هذا مضحك يا "جايمس"؟ 239 00:15:48,655 --> 00:15:50,344 "جايمس فورد"... 240 00:15:50,570 --> 00:15:55,372 قاتل، محتال، و سارق لهوية شخص آخر، الاحتيال في السوق.. 241 00:15:55,434 --> 00:15:56,114 أسنصل لشيء مفيد؟ 242 00:15:56,145 --> 00:15:58,766 أنت فاسد، أنت عار و حثالة. 243 00:15:58,859 --> 00:16:01,225 رجل أخرق يفترس الضعيف و المحتاج. 244 00:16:01,255 --> 00:16:03,221 اخبرني يا "جايمس".. كيف تتحمل نفسك؟ 245 00:16:04,343 --> 00:16:06,774 - أنا سعيد بنفسي. - حقاً؟ 246 00:16:09,503 --> 00:16:12,453 أنت لا تساوي حتى ما سيتم دفعه لحبسك. 247 00:16:13,832 --> 00:16:16,645 و لهذا سيتم نفيك. 248 00:16:16,943 --> 00:16:18,658 ستغادر طائرتك بعد الظهر. 249 00:16:18,910 --> 00:16:19,834 و يا "جايمس".. 250 00:16:21,220 --> 00:16:23,865 أنت محرم عليك وضع قدميك في "أستراليا" ثانيةً. 251 00:16:24,249 --> 00:16:25,298 لا تقلق. 252 00:16:25,918 --> 00:16:28,682 - لن أعود هنا أبداً. - هذا أفضل يا رفيق. 253 00:16:46,923 --> 00:16:48,031 حطَّاب؟ 254 00:16:50,258 --> 00:16:51,492 معذرةً؟ 255 00:16:51,589 --> 00:16:54,139 لم أسألك عن عملك في الحياة من قبل، لذا... 256 00:16:54,764 --> 00:16:57,789 فأنا أخمن...أنك حطَّاب. 257 00:16:58,297 --> 00:17:00,535 أهناك ما يمكنني مساعدتك به يا دكتور؟ لأنه لدي عمل أقوم به. 258 00:17:02,879 --> 00:17:03,909 لدي شيء من أجلك. 259 00:17:06,927 --> 00:17:09,044 أنت الوحيد على القارب الذي يعرف كيف يستخدم واحداً. 260 00:17:10,048 --> 00:17:12,651 - فيمَ أحتاج السلاح؟ - للاحتياط فقط. 261 00:17:14,022 --> 00:17:16,340 أتظن أنه ستنفد مياهنا و طعامنا؟ 262 00:17:16,959 --> 00:17:19,038 أيجب أن أخلص الطفل من بؤسه بالقتل؟ 263 00:17:19,135 --> 00:17:20,012 للاحتياط فقط. 264 00:17:23,252 --> 00:17:24,420 ماذا ستفعل ببقية الأسلحة؟ 265 00:17:24,967 --> 00:17:25,884 سأعطيهم ل"سيد". 266 00:17:28,106 --> 00:17:30,072 ستذهبون للغابة بحثاً عن أصابع الديناميت، صحيح؟ 267 00:17:31,987 --> 00:17:32,673 نعم. 268 00:17:32,864 --> 00:17:34,947 عندما تعودون، سنكون نحن انطلقنا في المياه. 269 00:17:35,781 --> 00:17:37,597 أظن أن هذا هو الوداع إذاً. 270 00:17:39,503 --> 00:17:40,501 نعم، أظن ذلك. 271 00:17:44,542 --> 00:17:45,432 حظاً سعيداً يا "سوير". 272 00:17:52,621 --> 00:17:53,337 "جاك". 273 00:18:00,704 --> 00:18:02,728 قبل أسبوع من ركوبنا الطائرة... 274 00:18:04,301 --> 00:18:09,159 تحدثت مع رجل في حانة ب"سيدني". لقد كان أمريكياً أيضاً... 275 00:18:10,388 --> 00:18:11,283 طبيب. 276 00:18:12,509 --> 00:18:15,041 لقد قابلت بعض اليائسين في زمني، لكن هذا الرجل... 277 00:18:15,933 --> 00:18:17,627 كان يفوقهم يأساً. 278 00:18:19,902 --> 00:18:22,092 اتضح أن هذا الرجل له ابن. 279 00:18:23,375 --> 00:18:24,601 ابنه طبيب أيضاً. 280 00:18:25,864 --> 00:18:28,149 و كانوا منفصلين لفترة. 281 00:18:30,120 --> 00:18:33,142 كان الرجل يعرف أنها غلطته، 282 00:18:33,258 --> 00:18:36,791 رغم أن ابنه عاد للولايات المتحدة يظن الشيء نفيه. 283 00:18:40,805 --> 00:18:42,620 الأطفال كالكلاب... 284 00:18:43,821 --> 00:18:45,483 إن ضربتهم بقوة، 285 00:18:46,502 --> 00:18:48,371 سيظنوا أنهم ارتكبوا إثماً لتفعل هذا بهم. 286 00:18:53,406 --> 00:18:54,294 على أي حال... 287 00:18:56,606 --> 00:18:59,906 كانت هناك كابينة هاتف، و هذا الرجل... 288 00:19:03,343 --> 00:19:04,636 "كريستيان".... 289 00:19:07,309 --> 00:19:10,797 أخبرني أنه يتمنى أن يلتقط السماعة و يتصل بابنه. 290 00:19:14,106 --> 00:19:15,219 ليعتذر له. 291 00:19:16,601 --> 00:19:18,753 أنه طبيب أفضل منه. 292 00:19:22,506 --> 00:19:23,396 إنه فخور به. 293 00:19:26,700 --> 00:19:27,616 إنه يحبه. 294 00:19:36,108 --> 00:19:37,819 كان يجب أن أركب الطائرة، لكن... 295 00:19:42,197 --> 00:19:44,850 لكن شيء ما بداخلي يخبرني أنه لم يتمكن من إتمام هذه المكالمة. 296 00:19:50,809 --> 00:19:52,033 العالم صغير، أليس كذلك؟ 297 00:19:55,905 --> 00:19:56,886 بلى. 298 00:20:00,773 --> 00:20:01,767 حظاً سعيداً يا "جاك". 299 00:20:19,107 --> 00:20:21,641 - هل ستكون مسلحاً؟ - نعم يا سيدي. سأضع مسدس عند قدمي. 300 00:20:22,957 --> 00:20:25,860 يجب أن تضع هذا في مقصورة متاع الفريق في الأمام. 301 00:20:25,946 --> 00:20:27,054 لا توجد مشكلة. 302 00:20:28,883 --> 00:20:30,699 لمَ تحتاج 5 أسلحة؟ 303 00:20:32,633 --> 00:20:36,642 أتريدين إخباره يا "كايت"؟ لمَ أحتاج 5 أسلحة؟ 304 00:20:39,326 --> 00:20:40,436 إنها خجولة. 305 00:20:44,051 --> 00:20:45,019 ما هذا إذاً؟ 306 00:20:45,802 --> 00:20:46,631 هذه قصة طريفة. 307 00:20:46,682 --> 00:20:48,843 تريدين أن تقصيها علينا، صحيح يا "كايت"؟ 308 00:20:51,875 --> 00:20:55,602 هذه تنتمي لحبيب طفولتها، 309 00:20:55,864 --> 00:21:00,302 الذي تسببت بقتله أثناء هربها منذ عامين. 310 00:21:00,513 --> 00:21:03,605 المسكين. كانت لديه زوجة و طفل في الثانية من عمره. 311 00:21:03,708 --> 00:21:05,981 ماذا كان اسمه؟ 312 00:21:07,710 --> 00:21:11,239 حسناً، مي مكان ما أثناء الثلاث سنوات التي كنت أطاردها بها، 313 00:21:11,332 --> 00:21:18,223 تبدأ بالاتصال بي في منزلي و تأن من ظروفها السيئة، 314 00:21:18,299 --> 00:21:20,036 لكن ما تفعله فعلاً... 315 00:21:21,095 --> 00:21:22,483 هو الاستهزاء بي. 316 00:21:23,420 --> 00:21:28,832 لذا فأخبرتها أنني وجدت طائرة هذا الذي لا أعرف اسمه.... 317 00:21:29,466 --> 00:21:32,860 في صندوق أمانات في "نيو مكسيكو"، 318 00:21:33,404 --> 00:21:37,801 لذا، فتكتشف بشكل ما أي بنك، و أي صندوق أمانات. 319 00:21:37,892 --> 00:21:42,010 تتغري رجل أحمق بسرقة البنك، 320 00:21:42,097 --> 00:21:45,661 و بعدها تطلق النار على صديقها الجديد لأنها لم تعد تحتاج إليه. 321 00:21:48,011 --> 00:21:52,236 لكنها تترك كل الأموال. تأخذ الطائرة فقط. 322 00:21:54,006 --> 00:21:58,538 لأنها هي الشيء الوحيد الذي يهم "كايت" في العالم كله. 323 00:22:00,494 --> 00:22:02,229 ليست لديها أي ملحقات... 324 00:22:04,145 --> 00:22:06,122 و أظنها تقول لنفسها 325 00:22:06,239 --> 00:22:12,270 أنها تحتاجها لتكفر عن قتلها لصديقها. الذي لا أعرف اسمه. 326 00:22:14,851 --> 00:22:16,519 يا إلهي يا "كايت"، ماذا كان اسمه؟ 327 00:22:16,909 --> 00:22:19,765 "توم"، أيها ال...! 328 00:22:23,525 --> 00:22:27,398 لهذا أحتاج 5 أسلحة. 329 00:22:45,455 --> 00:22:46,958 هل ستتحرك؟ 330 00:22:49,268 --> 00:22:50,020 نعم. 331 00:22:52,617 --> 00:22:54,638 كنت أفكر بالذهاب معك... 332 00:22:56,354 --> 00:22:57,542 من أجل الأيام الخواللي. 333 00:23:00,531 --> 00:23:01,463 أريد أن أساعد. 334 00:23:04,771 --> 00:23:06,502 لن تكوني موجودة هنا أثناء إطلاق القارب. 335 00:23:07,279 --> 00:23:10,484 نعم، حسناً...لست جيدة في لحظات الوداع. 336 00:23:13,367 --> 00:23:14,529 احضري أشيائك. 337 00:23:24,952 --> 00:23:26,940 شكراً يا رجل. سأتولى الأمر. 338 00:23:27,203 --> 00:23:30,483 يا "لوك"، ألديك لأي رسالة لأحد؟ لتذهب على القارب. 339 00:23:30,909 --> 00:23:33,484 رسالة ك:" إلى أمي، كل شيء على ما يرام، أنا على الجزيرة. 340 00:23:33,567 --> 00:23:37,339 إلا إن ظهر رجال الدخان الأسود، مع حبي." اكتب اسمك هنا. 341 00:23:37,416 --> 00:23:39,387 عندما يتم إنقاذنا، يمكنهم الاتصال بعائلتك. 342 00:23:39,889 --> 00:23:42,572 رسالة في زجاجة. يا للطف. 343 00:23:45,606 --> 00:23:46,397 هل أنت جاهز؟ 344 00:23:46,934 --> 00:23:48,241 - تفضل. - حسناً. 345 00:23:50,402 --> 00:23:52,152 - لا تقرأها. - حسناً. 346 00:23:54,057 --> 00:23:54,758 يا رفيق. 347 00:23:56,412 --> 00:23:59,116 - لا تقرأها. - حسناً. 348 00:23:59,524 --> 00:24:02,535 - "أرزت"، أتريد ورقة؟ - لقد أعطيتهم بالمكتب. 349 00:24:02,813 --> 00:24:03,328 حسناً. 350 00:24:06,462 --> 00:24:08,377 - كن حذراً. - حظاً سعيداً يا رفيق. 351 00:24:09,555 --> 00:24:11,286 - لا تبلل نفسك يا فتى. - حاضر. 352 00:24:11,912 --> 00:24:13,626 - حظاً سعيداً. - حظاً سعيداً لك أيضاً. 353 00:24:14,977 --> 00:24:18,253 - أراك قريباً. - نعم، ستراني بإذن الله. 354 00:24:21,033 --> 00:24:22,457 - يا فتى. - نعم. 355 00:24:23,558 --> 00:24:24,992 اعتني بأبيك، حسناً؟ 356 00:24:25,270 --> 00:24:26,708 - سأفعل. - حسناً. 357 00:24:28,739 --> 00:24:29,441 "جين"... 358 00:24:31,914 --> 00:24:32,774 حظاً سعيداً. 359 00:24:47,010 --> 00:24:49,214 هل..هل رأيت "سوير"؟ 360 00:24:49,851 --> 00:24:50,683 لا. 361 00:24:51,683 --> 00:24:53,822 حسناً، لنذهب. 362 00:24:55,550 --> 00:24:56,715 كوني حذرة، حسناً؟ 363 00:25:53,143 --> 00:25:54,485 لمَ أصابتك هذه الخدوش؟ 364 00:25:56,255 --> 00:25:57,235 من شجرة. 365 00:25:59,109 --> 00:26:00,255 شجرة منخفضة. 366 00:26:02,436 --> 00:26:03,629 يجب أن نستمر بالتحرك. 367 00:26:12,907 --> 00:26:14,222 دعني أسألك سؤالاً يا "أرنزت"... 368 00:26:14,837 --> 00:26:15,667 "أرزت". 369 00:26:16,317 --> 00:26:17,198 "أرنزت". 370 00:26:17,320 --> 00:26:20,520 لا، ليس "أرزنت"، بل "أرزت". ألف، راء، زاي و تاء. "أرزت". 371 00:26:20,679 --> 00:26:23,403 آسف يا رجل، اسمك صعب النطق. 372 00:26:23,505 --> 00:26:26,116 حقاً؟ أعلم بعض طلبة الصف التاسع الذين ينطقونه بسهولة. 373 00:26:26,187 --> 00:26:27,904 ما رأيك أنا أناديك باسمك الأول؟ 374 00:26:28,369 --> 00:26:30,421 - ما رأيك ألا تفعل؟ - لمَ لا؟ 375 00:26:30,648 --> 00:26:32,485 أذكره من الكشف. 376 00:26:32,828 --> 00:26:34,390 أظن أن "ليزلي" اسم حقير. 377 00:26:34,473 --> 00:26:35,500 "أرزت" جيد. 378 00:27:14,747 --> 00:27:19,529 - "المنطقة المظلمة"...بالفرنسية. - المنطقة المظلمة. 379 00:27:23,232 --> 00:27:25,658 الصخرة السوداء ليست بعيدة. 380 00:27:26,113 --> 00:27:27,408 هنا بدأ كل شيء. 381 00:27:27,582 --> 00:27:30,767 حيث أصيب فريقي بالعدوى، حيث فقد "مونتاند" ذراعه. 382 00:27:33,729 --> 00:27:35,636 يجب أن نتحرك بسرعة. 383 00:27:37,216 --> 00:27:38,120 أتعلمين؟ 384 00:27:39,343 --> 00:27:40,347 سأعود. 385 00:27:40,521 --> 00:27:42,943 ظننتك تريد المساعدة. 386 00:27:43,020 --> 00:27:46,568 نعم، أردت المساعدة لكن هذا قبل معرفتي بأن "مونتاند" فقد ذراعه. 387 00:27:46,634 --> 00:27:47,878 ماذا عن الديناميت؟ 388 00:27:49,661 --> 00:27:52,717 كن حذراً جداً أثناء استعماله. 389 00:28:01,548 --> 00:28:02,854 لا، لا، لا. 390 00:28:02,978 --> 00:28:04,810 هذا يدخل هنا. أما هذا فبدخل هنا. 391 00:28:04,876 --> 00:28:05,813 حسناً، حسناً. 392 00:28:06,256 --> 00:28:07,502 يا قائد. 393 00:28:11,311 --> 00:28:12,901 مقطعة لتناسب الحجم بالضبط. 394 00:28:13,899 --> 00:28:15,229 الصاري المناسب. 395 00:28:15,900 --> 00:28:16,755 شكراً. 396 00:28:18,721 --> 00:28:19,731 حسناً، 397 00:28:21,817 --> 00:28:25,460 هل سنبتعد عن هذه الصخرة أم سنتوقف للتحدث عن الأمر؟ 398 00:28:52,000 --> 00:28:53,164 هل سمعتم هذا؟ 399 00:29:08,500 --> 00:29:11,821 اركضوا! اركضوا! اركضوا! 400 00:29:17,858 --> 00:29:18,991 اركضوا! 401 00:29:21,544 --> 00:29:23,732 - ما الذي... - اثبت فقط. 402 00:29:36,243 --> 00:29:37,376 هنا. 403 00:29:37,993 --> 00:29:39,133 بالداخل. 404 00:29:45,798 --> 00:29:47,170 يا رفيق، يجب أن ندعو الله. 405 00:29:48,051 --> 00:29:48,937 انتظر. 406 00:29:53,458 --> 00:29:54,713 إنه يتوجه للطريق الآخر. 407 00:30:09,364 --> 00:30:10,657 نحن بأمان الآن. 408 00:30:12,393 --> 00:30:13,648 ماذا كان ذلك الشيء؟ 409 00:30:14,339 --> 00:30:15,782 إنه نظام أمني. 410 00:30:16,007 --> 00:30:17,210 نظام أمني؟ 411 00:30:17,855 --> 00:30:18,988 ماذا يعني ذلك؟ 412 00:30:19,361 --> 00:30:21,754 الهدف منه كهدف أي نظام أمني.... 413 00:30:22,171 --> 00:30:23,293 يحمي شيئاً ما. 414 00:30:23,841 --> 00:30:25,131 يحمي ماذا؟ 415 00:30:26,960 --> 00:30:28,060 الجزيرة. 416 00:30:40,256 --> 00:30:42,197 أين "أرنزت"؟ 417 00:30:42,769 --> 00:30:44,853 اسمي "أرزت" أيها الأحمق. 418 00:30:45,821 --> 00:30:47,168 ظننتك ميتاً يا رفيق. 419 00:30:48,268 --> 00:30:50,497 أيمكننا الذهاب لإحضار الديناميت من فضلكم؟ 420 00:31:04,146 --> 00:31:05,620 لمَ تطوين الملابس؟ 421 00:31:06,876 --> 00:31:08,283 لأنني حقيرة. 422 00:31:13,741 --> 00:31:15,169 أتريد شيئاً؟ 423 00:31:17,836 --> 00:31:19,474 أظن أنكِ يجب أن تأخذي "فنسنت". 424 00:31:23,981 --> 00:31:25,055 هل أنت جاد؟ 425 00:31:26,172 --> 00:31:27,277 سيعتني بكِ. 426 00:31:35,275 --> 00:31:37,876 لمَ تظن أنني أحتاج كلب ليعتني بي؟ 427 00:31:38,973 --> 00:31:41,138 اعتنى "فنسنت" بي عندما توفت أمي. 428 00:31:44,103 --> 00:31:46,064 و لم يتحدث إليَّ أحد ذلك الوقت. 429 00:31:46,929 --> 00:31:48,659 تظاهروا كما لو لم يحدث شيء. 430 00:31:49,678 --> 00:31:51,061 لذا فكنت أتحدث ل"فنسنت". 431 00:31:52,853 --> 00:31:54,066 إنه مستمع جيد. 432 00:31:56,442 --> 00:31:58,469 يمكنك التحدث إليه بأمر "بوون" إن أردتي. 433 00:32:09,130 --> 00:32:09,881 حسناً. 434 00:32:13,307 --> 00:32:15,504 لكن حتى تنقذونا فقط، حسناً؟ 435 00:32:38,758 --> 00:32:42,737 عن إذنك، أتمانعين الاعتناء بحقيبتي للحظة. سأعود حالاً. 436 00:32:43,464 --> 00:32:45,128 - بالطبع. - شكراً لكِ. 437 00:32:48,356 --> 00:32:49,956 لم أستطع أن أحجز لنا في الدرجة الأولى. 438 00:32:51,272 --> 00:32:52,081 لماذا؟ 439 00:32:52,415 --> 00:32:55,353 ربما لم يكن عليكِ أن تصرخي بموظف البوابة. 440 00:32:55,534 --> 00:32:57,135 ماذا، هل تؤيده الآن؟ 441 00:32:57,750 --> 00:33:00,139 يوم ما ستقدري كل ما أفعله من أجلك. 442 00:33:00,216 --> 00:33:01,922 نعم، أتشوق لهذا اليوم كثيراً. 443 00:33:05,082 --> 00:33:06,400 يمكنك أن تحاول مع موظف البوابة ثانيةً. 444 00:33:06,476 --> 00:33:07,456 هلا نسيتي هذا الأمر؟ 445 00:33:07,693 --> 00:33:09,280 اعذرني لكوني لست مثيرة للشفقة بمَ فيه الكفاية 446 00:33:09,309 --> 00:33:12,387 لأجلس بجوار طفل يبكي لمدة 15 ساعة قادمة. 447 00:33:12,459 --> 00:33:15,014 يا إلهي، يمكنك أن تكوني عاهرة. 448 00:33:15,580 --> 00:33:16,669 أستعبث معي؟ 449 00:33:16,862 --> 00:33:18,362 يمكنني أن أمنعك من الطيران بهذه الرحلة. 450 00:33:18,444 --> 00:33:19,765 حقاً؟ كيف ستفعلين هذا؟ 451 00:33:19,985 --> 00:33:21,420 يمكنني أن أفعل ما أريد. يمكنني إخبارهم... 452 00:33:21,476 --> 00:33:22,464 إخبارهم بماذا؟ 453 00:33:23,145 --> 00:33:24,240 من سيصدقك؟ 454 00:33:24,947 --> 00:33:26,165 لا يمكنك حتى أن.... 455 00:33:26,243 --> 00:33:28,100 ليست لديك أي فكرة عمَ يمكنني فعله. 456 00:33:29,361 --> 00:33:30,994 - عن إذنك يا سيدي. - نعم يا سيدتي. 457 00:33:31,075 --> 00:33:34,224 مرحباً، هناك رجل عربي ترك حقائبه على مقعد بالأسفل 458 00:33:34,288 --> 00:33:35,668 و ابتعد بعدها. 459 00:33:35,987 --> 00:33:37,190 أيمكنك أن تصفيه لي من فضلك؟ 460 00:33:37,306 --> 00:33:39,539 عربي؟ 461 00:33:40,691 --> 00:33:42,068 لقد توجه للمحلات. 462 00:33:46,947 --> 00:33:48,243 ما رأيك في هذا؟ 463 00:33:53,865 --> 00:33:56,451 لقد خلصت لك بعض الأشياء من الطائرة. 464 00:33:57,204 --> 00:33:59,206 هذا جهاز إرسال الطائرة. 465 00:33:59,287 --> 00:34:02,288 يجب وضعه على الصاري، أو أعلى كابينة القيادة. 466 00:34:02,365 --> 00:34:03,240 سأتولى أنا هذا. 467 00:34:04,801 --> 00:34:06,291 "مايكل"، لتوليد الطاقة، 468 00:34:06,373 --> 00:34:08,595 شغله مرة كل ساعة أو أكثر. 469 00:34:09,459 --> 00:34:11,703 ستظهر لك أي سفينة موجودة على خطك. 470 00:34:11,775 --> 00:34:13,322 على بعد 25 ميل تقريباً. 471 00:34:14,176 --> 00:34:15,851 و الأمر مثله مع جهاز الإرسال. 472 00:34:16,511 --> 00:34:18,139 كان هذا في صندوق معدات الطائرة. 473 00:34:18,488 --> 00:34:19,741 هناك شعلة واحدة. 474 00:34:21,576 --> 00:34:23,327 انتقي الوقت المناسب لإطلاقها. 475 00:34:38,004 --> 00:34:39,153 لمَ نتوقف؟ 476 00:34:39,783 --> 00:34:40,785 لأننا وصلنا. 477 00:34:42,925 --> 00:34:45,748 هذه هي الصخرة السوداء. 478 00:35:14,090 --> 00:35:16,577 لمَ تأخرتي هكذا؟ 479 00:35:16,997 --> 00:35:18,436 أنا جائعة جداً الآن. 480 00:35:18,936 --> 00:35:21,468 لقد كان هناك الكثيرون في الصف. 481 00:35:22,432 --> 00:35:26,000 لم يكن هناك الكثير لأختار منه، لذا فأحضرت لنا أشياءً بسيطة. 482 00:35:26,131 --> 00:35:26,725 انظر. 483 00:35:29,048 --> 00:35:31,932 إن رأيتني أفعل شيء كهذا لك. فاقتلني فوراً. 484 00:35:32,234 --> 00:35:35,609 لا تستخفي بالأمر. نسبة الطلاق عندهم أقل 20 بالمائة من عندنا. 485 00:35:53,583 --> 00:35:56,416 يا إلهي، لقد تحول فيلم "ذكريات جيشا" لقصة حقيقية. 486 00:35:56,483 --> 00:35:57,706 أخفضي صوتك. 487 00:35:58,383 --> 00:36:00,856 اهدأ. إنهم لا يتحدثون الإنجليزية. 488 00:36:21,664 --> 00:36:22,616 هذه من أجلك. 489 00:36:35,810 --> 00:36:36,946 ميم.."ميمنة"... 490 00:36:38,171 --> 00:36:40,004 ميمنة السفينة. 491 00:36:40,402 --> 00:36:41,953 ميمنة السفينة. 492 00:36:44,264 --> 00:36:47,529 إنها لائحة بالكلمات الإنجليزية السهلة مكتوبة كما تنطق... 493 00:36:48,384 --> 00:36:52,656 ظننت أنها قد تساعدك. أنا أعددتها لك. 494 00:36:59,044 --> 00:37:00,756 أنا آسف. 495 00:37:07,924 --> 00:37:09,105 و أنا أيضاً. 496 00:37:15,537 --> 00:37:17,594 لا يجب عليك أن ترحل. 497 00:37:19,374 --> 00:37:20,836 لا، ألا تفهمين يا "صن"؟ 498 00:37:22,848 --> 00:37:25,463 أنا هنا لأن الله يعاقبني. 499 00:37:28,600 --> 00:37:30,915 جعلتك تعانين... 500 00:37:33,542 --> 00:37:36,596 أنتِ لا تستحقي ما يحدث لك. 501 00:37:38,526 --> 00:37:39,357 "جين".. 502 00:37:40,821 --> 00:37:43,390 يجب أن أذهب لأنني سأنقذك. 503 00:37:48,165 --> 00:37:52,184 ابقي مع "جاك" و هو سيحميكِ. 504 00:37:57,898 --> 00:38:00,177 و من سيحميك أنت؟ 505 00:38:19,145 --> 00:38:21,176 أحبك. أحبك. 506 00:38:21,913 --> 00:38:23,381 أنا آسف جداً. 507 00:38:27,091 --> 00:38:28,179 لا عليك. 508 00:40:08,572 --> 00:40:10,775 - هيا، هيا، هيا! - إلى اللقاء يا "فنسنت"! 509 00:40:11,607 --> 00:40:12,679 إلى اللقاء يا "فنسنت"! 510 00:40:15,706 --> 00:40:16,662 هكذا! 511 00:40:39,658 --> 00:40:41,095 ابق يا "فنسنت"! 512 00:40:47,872 --> 00:40:49,400 عد يا "فنسنت"! 513 00:40:50,440 --> 00:40:51,306 "فنسنت"! 514 00:40:52,190 --> 00:40:53,031 عد! 515 00:40:54,045 --> 00:40:54,920 عد! 516 00:41:25,809 --> 00:41:27,191 ألم أقل لك؟ 517 00:41:29,746 --> 00:41:30,607 ألم أقل لك؟ 518 00:41:30,935 --> 00:41:31,697 لقد نجحنا! 519 00:41:32,736 --> 00:41:34,739 يا رفيق! يا للهول! 520 00:41:35,768 --> 00:41:37,022 رائع! 521 00:41:40,213 --> 00:42:00,000 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 522 00:42:14,674 --> 00:42:26,577 إلى اللقاء في الحلقة الأخيرة من الموسم.... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net