1 00:01:48,082 --> 00:01:48,749 .مرحباً 2 00:01:49,834 --> 00:01:52,753 أنا أنتظر خطاباً....متروك هنا لضيف قادم. 3 00:01:53,462 --> 00:01:55,881 بالطبع، ما هو اسمك؟ - ."جون هارت- " 4 00:01:58,426 --> 00:02:00,303 ."آه. "جون هارت 5 00:02:41,344 --> 00:02:42,136 .بلاتين 6 00:02:44,847 --> 00:02:45,806 بلاتين؟ 7 00:02:47,266 --> 00:02:48,643 ."مثل "بلاتين للتسجيلات الصوتية 8 00:02:49,769 --> 00:02:51,395 ."مثل "بيعت مليون وحدة 9 00:02:54,023 --> 00:02:57,526 الآن، لن تحقق ألبومات "درايف شافت" أي نجاح 10 00:02:57,652 --> 00:03:01,781 عندما يعرف الكل أنني توفيت في .حادث طائرة مأساوي 11 00:03:02,949 --> 00:03:04,033 ...لكن عندما أعود 12 00:03:05,159 --> 00:03:06,035 ...حياً 13 00:03:07,286 --> 00:03:08,621 .سيكون الأمر جنونياً 14 00:03:10,998 --> 00:03:12,708 أتظن إذاً أنه ستنجح فكرة القارب؟ 15 00:03:13,376 --> 00:03:14,835 .بالطبع ستنجح. انظري لهذا الشيء 16 00:03:15,378 --> 00:03:18,172 .هذا ليس طوف صغير .لقد بنوا قارباً كبيراً 17 00:03:19,382 --> 00:03:22,468 و عندما يلتقط أحد إشارتهم، ستأتي الحوامات، 18 00:03:22,885 --> 00:03:27,473 .لتجعلنا مشهورين للأبد بشكل غريب 19 00:03:28,891 --> 00:03:29,976 ما المشكلة؟ 20 00:03:30,601 --> 00:03:31,769 ألا تريدين أن تكوني مشهورة؟ 21 00:03:36,691 --> 00:03:38,234 ما الذي يحدث هناك في ظنك؟ 22 00:03:39,986 --> 00:03:43,572 بالتأكيد، يمكنك الانتظار بضعة أسابيع .قبل الانطلاق به 23 00:03:44,323 --> 00:03:47,076 .لقد كنت أفترض فقط أنك لا تريد الموت 24 00:03:49,745 --> 00:03:53,374 متى يمكننا الانطلاق ثانيةً بعدها؟ 25 00:03:53,666 --> 00:03:54,417 ...ثلاثة 26 00:03:56,294 --> 00:03:57,211 .ربما خمسة أشهر 27 00:03:57,295 --> 00:04:00,381 هيا. خبير الأرصاد الجوية نفسه .على التلفاز لا يعرف ماذا سيحدث 28 00:04:00,548 --> 00:04:02,466 لمَ نصغي ل"أرزت"؟ 29 00:04:02,550 --> 00:04:05,511 لأنني حاصل على دكتوراة، .و أنت جاهل 30 00:04:05,594 --> 00:04:08,139 .أنت مدرس علوم بالثانوية 31 00:04:08,222 --> 00:04:11,434 .يا "سوير". دع الرجل يتحدث 32 00:04:11,559 --> 00:04:13,060 .إنها تمطر بعد الظهر يومياً 33 00:04:13,144 --> 00:04:16,564 و هذا يعني أننا على وشك .الدخول في موسم الريح الموسمية 34 00:04:17,607 --> 00:04:20,735 .موسم الريح الموسمية سيء 35 00:04:20,985 --> 00:04:26,365 الآن، الرياح التجارية الجافة .تهب على الشمال 36 00:04:26,532 --> 00:04:28,159 طريق السفن بالشمال، 37 00:04:28,242 --> 00:04:31,495 .لذا، فالشمال هو ما يجب أن تذهبوا إليه 38 00:04:31,579 --> 00:04:32,288 ماذا يعني هذا؟ 39 00:04:32,371 --> 00:04:34,874 هذا يعني أنه عندما تهب الرياح الموسمية، 40 00:04:35,499 --> 00:04:38,336 .الرياح التجارية ستتحرك للجنوب 41 00:04:38,753 --> 00:04:42,089 .القارب يتحرك مع الرياح 42 00:04:42,298 --> 00:04:46,427 هل يمكن أن يخبرني أحد ما هي المنطقة الوحيد التي تقع في جنوبنا؟ 43 00:04:46,886 --> 00:04:47,887 .القارة القطبية الجنوبية 44 00:04:49,055 --> 00:04:51,349 .هذا صحيح يا "جاك"...القارة القطبية 45 00:04:51,432 --> 00:04:52,850 متى يجب أن نرحل إذاً؟ 46 00:04:54,936 --> 00:04:55,853 .البارحة 47 00:05:05,821 --> 00:05:07,365 إذاً أنت تصدقه؟ 48 00:05:07,531 --> 00:05:10,993 أرزت"؟ لا أعرف،" .لكنني لن أخاطر 49 00:05:11,410 --> 00:05:12,995 أتظن أنك ستنهيه على الغد؟ 50 00:05:13,871 --> 00:05:15,539 .الرجل قال يجب ألا نضيع وقت 51 00:05:15,748 --> 00:05:17,833 هل وضعت كل الاحتياجات؟ ...الطعام، المياه العذبة 52 00:05:17,875 --> 00:05:20,962 لا أقصد إهانتك يا "كايت"، .لكن..لدي عمل أقوم به 53 00:05:21,212 --> 00:05:22,421 لمَ اهتميتي فجأة بالأمر؟ 54 00:05:23,506 --> 00:05:24,882 .لأنني سأذهب معك 55 00:05:33,391 --> 00:05:40,106 * الضائعون* ....الحلقة الثانية و العشرون 56 00:05:40,106 --> 00:05:46,195 يقدمها لكم Lupin SSDD_A@hotmail.com 57 00:05:47,905 --> 00:05:50,449 .اسمعي، القارب مكتمل العدد .نحتاج لأربعة، و هم لدينا 58 00:05:51,450 --> 00:05:53,411 شاملاً "سوير"؟ - .نعم - 59 00:05:53,869 --> 00:05:56,789 احتجنا للأشياء التي كانت معه، .لقد اشترى تذكرته على القارب 60 00:05:56,831 --> 00:05:58,249 على القارب الأول، .الذي احترق 61 00:05:58,291 --> 00:06:00,668 .لن أتناقش أمور التلاعب بدلالات الألفاظ معكِ ...لقد أخبرت الرجل 62 00:06:00,710 --> 00:06:02,420 .إنه لا يعرف حتى كيف يبحر 63 00:06:02,795 --> 00:06:03,671 و أنتِ تعرفين؟ 64 00:06:03,963 --> 00:06:07,800 .لقد كنت أرأس طافم بحري لصيفين .أعرف كيف أبحر بالقوارب 65 00:06:08,342 --> 00:06:13,306 .نعم، ربما...لكن وعد الحر دين عليه .أنا آسف 66 00:06:14,765 --> 00:06:16,017 أستأخذ "والت" أيضاً؟ 67 00:06:18,311 --> 00:06:19,770 .أريد القول فقط أن الأمر خطير 68 00:06:20,730 --> 00:06:22,607 .أنا من يقرر ما هو الأفضل لولدي 69 00:06:23,316 --> 00:06:26,402 و الآن، الأفضل له هو الرحيل .عن هذه الجزيرة 70 00:06:27,028 --> 00:06:28,112 .القارب مكتمل العدد 71 00:06:42,793 --> 00:06:45,963 ."لدي أمانة ل"ديان جانسن 72 00:06:46,005 --> 00:06:49,508 .حسناً. لقد خرجت للتو من غرفة العناية المركزة .إنها في غرفة رقم 208 73 00:06:49,592 --> 00:06:50,092 .حسناً 74 00:06:50,134 --> 00:06:51,427 .إنها جهة اليمين بعد الركن 75 00:06:51,510 --> 00:06:52,637 .شكراً لكِ - .عفواً - 76 00:07:28,547 --> 00:07:29,256 ."مرحباً يا "توم 77 00:07:31,926 --> 00:07:32,802 ...اللعن 78 00:07:33,678 --> 00:07:34,428 ."كايتي" 79 00:07:36,931 --> 00:07:38,266 ماذا تفعلين هنا؟ 80 00:07:39,809 --> 00:07:41,352 .ديان" ستموت بالسرطان" 81 00:07:43,729 --> 00:07:45,439 .ظننت أنه يجب عليَّ زيارتها 82 00:07:46,649 --> 00:07:49,610 .لقد سمعت ذلك. أنا آسف 83 00:07:50,569 --> 00:07:51,696 .نعم، و أنا أيضاً 84 00:07:55,074 --> 00:07:58,369 أهناك سبب معين لجلوسك على مقعد سيارتي الخلفي؟ 85 00:08:01,998 --> 00:08:03,124 أحتاج مساعدتك؟ 86 00:08:15,845 --> 00:08:17,096 هل سترحل؟ 87 00:08:19,599 --> 00:08:22,351 ."تحدث إليَّ أرجوك يا "جين 88 00:08:26,480 --> 00:08:27,607 .نعم، سأرحل 89 00:08:41,037 --> 00:08:41,954 كم يبعد عن هنا؟ 90 00:08:42,622 --> 00:08:43,664 .لقد وصلنا تقريباً 91 00:08:44,415 --> 00:08:46,083 أيمكنك أن تخبرني إلى أين نحن ذاهبون يا "سيد"؟ 92 00:08:46,626 --> 00:08:48,586 .من الأفضل أن تراه بنفسك 93 00:08:48,669 --> 00:08:50,338 .لا، لا أظن أن هذا أفضل 94 00:08:50,630 --> 00:08:53,007 أخبرني لمَ أحضرتني هنا، .و إلا سأستدر عائداً 95 00:08:53,549 --> 00:08:55,718 .لقد أحضرك هنا لأنني طلبت منه هذا 96 00:08:57,178 --> 00:08:59,055 .طلبت منه ألا يخبرك 97 00:09:00,681 --> 00:09:02,308 .أردت أن أفتح عينيك 98 00:09:03,059 --> 00:09:04,477 على ماذا؟ 99 00:09:36,550 --> 00:09:37,426 .يا إلهي 100 00:09:39,220 --> 00:09:42,139 ما هذا الشيء؟ - .بالضبط - 101 00:09:44,850 --> 00:09:46,894 .أظن أنه حان وقت التحدث عن هذا 102 00:09:57,405 --> 00:09:58,197 .أيها الزعيم 103 00:09:59,573 --> 00:10:00,616 .لدي سؤال غبي 104 00:10:01,033 --> 00:10:02,618 سنبحر في المحيط، أليس كذلك؟ 105 00:10:02,785 --> 00:10:03,536 أهناك مانع؟ 106 00:10:04,370 --> 00:10:07,498 .سولو" يضع حقيبة مليئة بالسمك المملح" 107 00:10:08,541 --> 00:10:09,208 حقاً؟ 108 00:10:10,042 --> 00:10:11,585 ألا يمكننا صيد السمك؟ 109 00:10:12,295 --> 00:10:14,338 أتعلم شيئاً عن العيش في المحيط؟ 110 00:10:14,755 --> 00:10:17,216 الإقلاع؟ الإبحار؟ تحريك قارب؟ 111 00:10:17,925 --> 00:10:18,759 أتعلم أنت؟ 112 00:10:18,884 --> 00:10:20,511 .لا يهم ما أعرف. أنا من بناه 113 00:10:21,721 --> 00:10:23,973 ربما لست أنت الشخص المناسب .لركوب هذا القارب 114 00:10:25,308 --> 00:10:27,101 أستصوت على عدم مجيئي؟ 115 00:10:31,981 --> 00:10:34,275 و من سيأخذ مكاني؟ 116 00:10:44,201 --> 00:10:45,578 ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ 117 00:10:45,745 --> 00:10:46,329 معذرةً؟ 118 00:10:46,370 --> 00:10:48,497 .لا تنظري لي ببلاهة 119 00:10:48,706 --> 00:10:51,334 مايكل" أخبرني أنكِ تحتالين" .لأخذ مكاني على القارب 120 00:10:52,084 --> 00:10:55,171 .لقد كنت أطرح بعض الأسئلة .ربما أساء هو فهمي 121 00:10:57,006 --> 00:10:58,382 .أعرف ما تفعلين 122 00:10:58,591 --> 00:10:59,925 حقاً؟ - .نعم - 123 00:11:00,092 --> 00:11:03,220 كما أعرف لمَ أردتي .حقيبة "هاليبرتون" بهذا الشكل 124 00:11:04,013 --> 00:11:06,891 حقيبة الشريف الأمريكي الذي .كان معنا على الطائرة 125 00:11:08,726 --> 00:11:12,271 .لقد كنتي المسجونة التي ينقلها - !اتركني - 126 00:11:13,940 --> 00:11:16,651 الطريقة الوحيدة للهروب هي ركوب هذا القارب، أليس كذلك؟ 127 00:11:20,112 --> 00:11:21,822 تلتقطنا سفينة، 128 00:11:22,531 --> 00:11:24,992 و يعودوا لإنقاذ الكل، 129 00:11:26,369 --> 00:11:28,537 .سيحسن هذا من صورتك 130 00:11:32,708 --> 00:11:33,918 .لا تقلقي يا فتاة 131 00:11:34,835 --> 00:11:36,462 .سرك في أمان 132 00:11:37,630 --> 00:11:38,965 لكن لعلمك، 133 00:11:39,799 --> 00:11:42,301 .على جثتي أن تأخذي مكاني بهذا القارب 134 00:11:47,598 --> 00:11:48,516 ."يا "سوير 135 00:11:50,351 --> 00:11:51,727 إذا أردت مكانك، 136 00:11:52,478 --> 00:11:53,938 .فسآخذه 137 00:12:07,201 --> 00:12:08,995 .احضر لي هذه المياه يا فتى 138 00:12:13,666 --> 00:12:14,625 .أبي 139 00:12:16,002 --> 00:12:16,669 .شكراً 140 00:12:22,216 --> 00:12:24,218 فيمَ كنت تتشاجر أنت و "سوير"؟ 141 00:12:24,385 --> 00:12:25,886 .لقد أخبرته بشيء لم يرد سماعه 142 00:12:27,805 --> 00:12:29,682 لمَ يريد هو ركوب القارب بهذا الشكل؟ 143 00:12:31,309 --> 00:12:32,727 .لأنه يعرف أنه سيعمل 144 00:12:33,853 --> 00:12:35,146 عندما ينقذنا أحد، 145 00:12:35,521 --> 00:12:37,440 سنعود لإنقاذ الباقين، أليس كذلك؟ 146 00:12:37,773 --> 00:12:40,109 .بلى، بالطبع. أكيد 147 00:12:40,568 --> 00:12:41,569 لكن المشكلة هي، 148 00:12:42,153 --> 00:12:43,654 ...هذه الجزيرة 149 00:12:47,325 --> 00:12:50,244 .العثور عليها ثانيةً أمر صعب 150 00:12:51,287 --> 00:12:53,205 ألا يمكننا أن نحوم بطائرة و نبحث عنها؟ 151 00:12:53,873 --> 00:12:54,874 .بالتأكيد 152 00:12:56,083 --> 00:12:59,128 .و لكن لا أضمن هذا ...و لهذا فأنت و 153 00:13:00,421 --> 00:13:01,088 أبي؟ 154 00:13:06,344 --> 00:13:09,430 ...و لهذا 155 00:13:13,184 --> 00:13:13,976 !أبي 156 00:13:15,061 --> 00:13:15,978 !أبي؟ 157 00:13:16,270 --> 00:13:17,271 !"احضر "جاك 158 00:13:31,577 --> 00:13:32,286 !النجدة 159 00:13:33,371 --> 00:13:34,872 .أحتاج للمساعدة. إنه أبي 160 00:13:35,623 --> 00:13:37,458 ماذا هناك؟ - .معدته تؤلمه بشدة - 161 00:13:39,126 --> 00:13:41,754 ."خذيه ل"مايكل". و سأحضر أنا "جاك 162 00:13:41,879 --> 00:13:43,965 .حسناً، لنذهب - .من هنا - 163 00:13:45,508 --> 00:13:46,175 !"جاك" 164 00:13:52,515 --> 00:13:53,391 !"جاك" 165 00:13:55,268 --> 00:13:56,769 منذ متى و أنت تعلم بأمر هذا؟ 166 00:13:58,771 --> 00:14:00,189 .ثلاثة أسابيع، صدق أو لا تصدق 167 00:14:00,439 --> 00:14:01,357 .ثلاثة أسابيع 168 00:14:02,108 --> 00:14:04,235 أنت تحاول فتح ها الشيء لمدة ثلاثة أسابيع، 169 00:14:04,277 --> 00:14:05,569 و لم تخبرني بأمره أبداً؟ 170 00:14:06,279 --> 00:14:09,198 مع احترامي لك يا "جاك"، منذ متى و أنا أخبرك بكل ما أفعل؟ 171 00:14:10,032 --> 00:14:12,702 مع احترامي لك يا "جون"، .لكنك كذبت 172 00:14:16,914 --> 00:14:18,457 منذ متى و أنت معك حقيبة الأسلحة 173 00:14:18,541 --> 00:14:21,043 قبل أن تقرر إعلامنا بأمرها؟ 174 00:14:21,335 --> 00:14:24,213 لقد كنت تحتاط جيداً، .و أنا أيضاً كذلك 175 00:14:30,052 --> 00:14:32,430 كيف نفتحه إذاً؟ - ماذا؟ - 176 00:14:33,180 --> 00:14:34,515 أتريد فتحه؟ 177 00:14:35,308 --> 00:14:36,017 .نعم 178 00:14:37,852 --> 00:14:39,186 .يجب أن نردمه 179 00:14:39,478 --> 00:14:41,981 .لقد أحضرتك هنا لتخرجه من جنونه 180 00:14:42,064 --> 00:14:43,149 .يمكن أن يكون هناك أي شيء 181 00:14:43,232 --> 00:14:45,067 .هناك أشياء مفيدة في أحسن الأحوال 182 00:14:45,151 --> 00:14:46,944 .في أسوأ الأحوال، نستخدمه كملجأ 183 00:14:47,028 --> 00:14:49,947 في الواقع يا "جاك"، هناك أحوال في .ذهني أسوأ من هذه 184 00:14:50,114 --> 00:14:52,074 أتلاحظ أي شيء بهذا الباب؟ 185 00:14:52,825 --> 00:14:54,076 .لا يوجد مقبض 186 00:14:54,327 --> 00:14:56,370 أهناك سبب أوضح من هذا؟ 187 00:14:57,872 --> 00:15:00,916 .ربما لم يكن مصنوعاً ليفتح من الخارج 188 00:15:10,468 --> 00:15:11,344 !"جاك" 189 00:15:12,178 --> 00:15:12,929 !"جاك" 190 00:15:13,054 --> 00:15:14,263 .نعم، أنا هنا 191 00:15:19,393 --> 00:15:21,437 .إنه "مايكل". هناك مكروه أصابه 192 00:15:26,859 --> 00:15:28,027 ماذا أكلت اليوم؟ 193 00:15:29,737 --> 00:15:33,074 .فواكه...سمك 194 00:15:34,909 --> 00:15:36,452 أتشرب ما يكفيك من الماء؟ 195 00:15:37,244 --> 00:15:38,287 .زجاجتان، ثلاث 196 00:15:38,788 --> 00:15:40,039 من أين تأتي بهذه المياه؟ 197 00:15:40,164 --> 00:15:41,999 .من الكهوف، مثل الجميع 198 00:15:42,083 --> 00:15:43,292 ..."حسناً، اسمع يا "مايكل 199 00:15:43,709 --> 00:15:45,127 اهدأ فقط، حسناً؟ 200 00:15:45,169 --> 00:15:47,171 .ابق في الظل و حاول ألا تتحرك كثيراً 201 00:15:48,756 --> 00:15:51,467 .يجب أن نطلق القارب غداً. يجب 202 00:15:51,509 --> 00:15:53,678 .أعرف. أعرف. أريد أن تسترخي 203 00:16:01,185 --> 00:16:01,936 .استرخ 204 00:16:02,478 --> 00:16:03,938 ارقد فقط، حسناً؟ 205 00:16:09,944 --> 00:16:12,029 ."مرحباً؟ مرحباً يا "آدم 206 00:16:12,113 --> 00:16:14,824 اسمع، أيمكنك وضع مريض على جهاز التحليل المغناطيسي؟ 207 00:16:15,491 --> 00:16:18,577 .نعم، إنها خدمة لصديق أحد أصدقائي 208 00:16:19,537 --> 00:16:23,040 .لا، هذا يكفي تماماً ."نعم، شكراً يا "آدم 209 00:16:27,211 --> 00:16:28,254 ."اسمه "كونور 210 00:16:29,964 --> 00:16:33,217 كم عمره؟ - .سيتم 22 شهر الأسبوع الماضي - 211 00:16:36,345 --> 00:16:37,346 .إنه جميل 212 00:16:38,431 --> 00:16:41,809 .نعم. مثل "رايتشل". و ليس أنا 213 00:16:45,104 --> 00:16:46,147 أين هي؟ 214 00:16:46,314 --> 00:16:48,774 .إنها في "سيدار رابيدز" تزور أصدقائها 215 00:16:49,525 --> 00:16:50,693 .سيعودوا يوم الأحد 216 00:16:54,405 --> 00:16:56,032 .لقد أدخلت "ديان" على جهاز التحليل المغناطيسي 217 00:16:56,115 --> 00:16:58,075 .سينزلونها من أجل الإشعاع 218 00:16:58,159 --> 00:17:00,745 ..الميعاد لن يأتي قبل الخامسة صباحاً، لذا 219 00:17:01,954 --> 00:17:03,623 .فأمامنا 3 ساعات لنضيعها 220 00:17:05,625 --> 00:17:07,418 ."توم- " .على الرحب و السعة - 221 00:17:15,968 --> 00:17:17,219 أتظن أنه لازال موجوداً؟ 222 00:17:18,679 --> 00:17:19,347 ماذا؟ 223 00:17:21,015 --> 00:17:21,849 .أنت تعرف ماذا 224 00:17:24,560 --> 00:17:26,354 ."نحن في منتصف الليل يا "كايتي 225 00:17:28,064 --> 00:17:29,690 .قد لا تواتينا فرصة أخرى 226 00:18:04,642 --> 00:18:09,563 1، 2، 3، 4، 5,,,,,,,6 227 00:18:19,699 --> 00:18:22,034 ماذا تظن، أنها ضربة شمس؟ 228 00:18:23,536 --> 00:18:25,621 .لا، كان سيشعر بذلك 229 00:18:26,706 --> 00:18:28,249 فاكهة فاسدة ربما؟ سمكة غير مطهوة؟ 230 00:18:28,708 --> 00:18:30,459 مايكل" و "جين" يسيران على" .نفس النظام الغذائي 231 00:18:31,043 --> 00:18:32,920 .و "جين" بخير - .جين" بخير- " 232 00:18:37,049 --> 00:18:39,302 .مهما كان ما يمرضه، فقد هاجمه سريعاً 233 00:18:39,719 --> 00:18:41,345 .ضربه بسرعة، و بقوة 234 00:18:41,887 --> 00:18:43,431 إذاً فتظن أنها المياه؟ 235 00:18:45,474 --> 00:18:47,268 .لا، لا أظن أنها المياه 236 00:18:48,644 --> 00:18:50,229 .أظن أنه شيئاً بالمياه 237 00:19:00,364 --> 00:19:01,407 أتشعر بتحسن؟ 238 00:19:02,074 --> 00:19:03,576 .التقلصات تخف 239 00:19:04,827 --> 00:19:07,079 ...مادمت لا أتحرك أو 240 00:19:08,039 --> 00:19:09,248 .أتنفس 241 00:19:16,505 --> 00:19:18,174 هل تصالحت أنت و "لوك"؟ 242 00:19:20,593 --> 00:19:21,260 .جيد 243 00:19:24,096 --> 00:19:26,599 ."لا يا "مايكل - ماذا؟ - 244 00:19:30,895 --> 00:19:31,812 .اشرب من هذه 245 00:19:34,649 --> 00:19:36,525 هناك من كان يقصدني؟ - .لا أعرف - 246 00:19:37,568 --> 00:19:39,028 .لست متأكداً من أي شيء بعد 247 00:19:41,697 --> 00:19:42,531 ."سوير" 248 00:19:44,784 --> 00:19:48,371 أنا أعمل على إحضار الخيزران، .لكن نعم...أساعد في ملأ المياه أحياناً 249 00:19:48,704 --> 00:19:50,081 هل يتحمل "مايكل" و "جين" بعضهما؟ 250 00:19:50,331 --> 00:19:52,917 .حسناً، إنهما يتشاجرا كزوجين 251 00:19:54,251 --> 00:19:55,086 هل أخبرته؟ 252 00:19:56,128 --> 00:19:57,505 .يظن أن "سوير" قد يكون الفاعل 253 00:19:57,755 --> 00:19:58,881 بسبب موضوع "كايت"؟ 254 00:19:59,924 --> 00:20:00,633 كايت"؟" 255 00:20:00,967 --> 00:20:02,718 نعم، أظن أنها تريد ركوب القارب، 256 00:20:02,885 --> 00:20:06,264 لذا فانفجر في "مايكل"، .كان عليه أن يقرر من يذهب 257 00:20:06,305 --> 00:20:08,015 لا تظنا أن "كايت" هي الفاعلة، أليس كذلك؟ 258 00:20:08,891 --> 00:20:10,685 لمَ قد تسمم "كايت" "مايكل"؟ 259 00:20:10,977 --> 00:20:13,980 .موضوع هروبها 260 00:20:22,780 --> 00:20:23,698 .إنه لا يعرف 261 00:20:25,574 --> 00:20:28,202 و كيف لي أن أعرف من يعرف ماذا هنا؟ 262 00:20:28,286 --> 00:20:30,037 !أعني، "ستيف" لم يعلم بأمر الدب القطبي 263 00:20:30,079 --> 00:20:30,997 ماذا فعلت؟ 264 00:20:32,498 --> 00:20:35,042 لا أعرف. لمَ لا تسألها؟ 265 00:20:35,334 --> 00:20:37,628 و لم تظن أنه على الآخرين معرفة ذلك يا "جاك"؟ 266 00:20:38,838 --> 00:20:40,548 ."الاحتياط يا "جون 267 00:20:51,350 --> 00:20:53,894 حسناًن أيمكنك أن تكف عن التحرك !و إلا قطعت أذنك 268 00:20:53,978 --> 00:20:54,770 .هذا جيد 269 00:20:55,688 --> 00:20:58,482 .أنا أكتب الأغاني ثانيةً .أنا أشعر بمَ أكتب أيضاً 270 00:20:59,275 --> 00:21:04,030 إذاً...ما هو أول ما ستفعليه بعد أن ننجو؟ 271 00:21:06,574 --> 00:21:09,076 .لا أعرف 272 00:21:09,493 --> 00:21:11,454 ."يمكنك أن تتسكعي معي في "لوس أنجلوس 273 00:21:12,079 --> 00:21:13,372 .أنت و رأس اللفت 274 00:21:14,165 --> 00:21:16,208 .حتى ترتبي أمورك 275 00:21:18,127 --> 00:21:18,753 .شكراً لك 276 00:21:19,712 --> 00:21:23,424 .رائع. حسناً، اسمعي هذا .هذه الأغنية الثانية 277 00:21:24,300 --> 00:21:26,010 .اسمها...أنا آسف 278 00:21:26,761 --> 00:21:28,346 ."اسمها "الوحش يأكل الطيار 279 00:21:41,609 --> 00:21:42,485 كيف حال "مايكل"؟ 280 00:21:44,820 --> 00:21:45,780 .سيكون بخير 281 00:21:48,699 --> 00:21:50,993 أهناك من سيأخذ مكانه على القارب؟ 282 00:21:53,913 --> 00:21:54,747 .لا أعرف 283 00:21:55,581 --> 00:21:57,375 لأن دكتور "أرزت" قال أنهم ...إن لم يغادروا غداً 284 00:21:57,416 --> 00:21:58,584 هل سممتي "مايكل" يا "كايت"؟ 285 00:22:01,337 --> 00:22:01,879 ماذا؟ 286 00:22:01,921 --> 00:22:04,298 .إنه ليس مريضاً. هناك من فعل هذا به 287 00:22:13,683 --> 00:22:15,476 أتظن حقاً أنه يمكنني ذلك؟ 288 00:22:19,272 --> 00:22:20,856 .لا أعرف ما يمكنك فعله 289 00:22:38,833 --> 00:22:39,750 هل أحضرت البيرة؟ 290 00:22:39,875 --> 00:22:42,712 "لا يذهب أي رجل يحترم نفسه في "ايوا .لأي مكان دون بيرته 291 00:22:51,345 --> 00:22:52,430 .هذا ليس عدلاً 292 00:22:53,764 --> 00:22:54,640 ...أنتِ تعودين 293 00:22:55,766 --> 00:22:56,434 ..إلى هنا 294 00:22:57,560 --> 00:22:58,185 .المنزل 295 00:23:02,523 --> 00:23:04,609 .نعم. أعرف 296 00:23:47,276 --> 00:23:47,985 .يا للهول 297 00:23:48,069 --> 00:23:51,364 .يا للهول....انظر لهذا 298 00:23:51,405 --> 00:23:53,699 .يا إلهي. طائرتي 299 00:23:58,204 --> 00:24:00,790 .لا أصدق أنكِ أقنعتيني بوضع هذه هنا 300 00:24:00,873 --> 00:24:01,999 .كانت هذه فكرتك 301 00:24:11,425 --> 00:24:12,343 ."كايت" و "توم" 302 00:24:13,803 --> 00:24:14,887 .عم 1989 303 00:24:19,558 --> 00:24:21,602 .هل يعمل؟ لا أظن أنه يعمل 304 00:24:21,644 --> 00:24:22,436 .إنه يعمل 305 00:24:23,896 --> 00:24:27,566 حسناً، معكم "كايت أوستين" و "توم براندون"، 306 00:24:27,650 --> 00:24:31,779 و هذا، إهداءً لكبسولة الزمن 307 00:24:31,946 --> 00:24:34,615 ....هنا في الخامس عشر من أغسطس، عام 1989 308 00:24:34,865 --> 00:24:36,492 .أعيدي هذا لي 309 00:24:36,534 --> 00:24:38,786 لمَ تضع هذه الطائرة الغبية هنا؟ 310 00:24:39,036 --> 00:24:40,246 ."لأنها جميلة يا "كايتي 311 00:24:40,329 --> 00:24:42,081 .لقد حصلت عليها عند سفري ل"دالاس" وحدي 312 00:24:42,164 --> 00:24:45,167 .هذا جميل...مثل كبسولة الزمن هذه 313 00:24:45,376 --> 00:24:48,879 .سيكون رائعاً تماماً عندما نخرجها بعد 20 عام 314 00:24:49,213 --> 00:24:50,840 كيف ستعرف أننا سنكون معاً وقتها؟ 315 00:24:51,132 --> 00:24:52,008 .لأننا سنتزوج 316 00:24:52,133 --> 00:24:54,468 .و ستكونين أماً، و سننجب أطفالاً 317 00:24:54,594 --> 00:24:56,262 .لا أظن ذلك 318 00:24:56,679 --> 00:24:59,515 فور ما أحصل على رخصة قيادتي، ...يجب فقط أن نركب سيارة و ننطلق 319 00:24:59,640 --> 00:25:01,017 .نهرب 320 00:25:01,183 --> 00:25:03,060 ."تريدين الهروب دائماً يا "كايتي 321 00:25:04,854 --> 00:25:06,981 .نعم، و أنت تعرف السبب 322 00:25:09,817 --> 00:25:11,402 من الغريب كيف تسير الأمور، صحيح؟ 323 00:25:14,822 --> 00:25:15,656 .نعم 324 00:25:59,033 --> 00:25:59,867 .آسفة 325 00:26:04,872 --> 00:26:06,624 .نعم، يجب أن نذهب للمستشفى 326 00:26:08,626 --> 00:26:09,335 .نعم 327 00:26:30,106 --> 00:26:30,856 ماذا حدث؟ 328 00:26:32,024 --> 00:26:33,192 .أصبت بحادثة 329 00:26:34,110 --> 00:26:35,903 أتشعر بالألم؟ - .نعم - 330 00:26:41,284 --> 00:26:43,077 أهناك ما تريد أن تخبرني به يا "والت"؟ 331 00:26:45,204 --> 00:26:46,163 .لست أنا الفاعل 332 00:26:47,581 --> 00:26:48,499 فاعل ماذا؟ 333 00:26:49,834 --> 00:26:50,876 ."لقد سمعت "جاك 334 00:26:52,086 --> 00:26:54,130 يظن أن هناك من سبب مرض أبي 335 00:26:55,298 --> 00:26:56,507 .و لست أنا الفاعل 336 00:26:58,175 --> 00:27:00,136 أتظن لأنني أعرف أنك أحرقت القارب الأول 337 00:27:00,219 --> 00:27:01,971 أنني سأظن أنك أذيت أباك؟ 338 00:27:05,891 --> 00:27:07,852 ."نحن أصدقاء يا "والت 339 00:27:08,603 --> 00:27:10,730 لم أشي بأمرك من قبل، و لم أفعل الآن، 340 00:27:10,771 --> 00:27:13,232 .و أنا أعرف أنك لن تؤذي والدك أبداً 341 00:27:18,863 --> 00:27:19,739 ماذا هناك؟ 342 00:27:20,072 --> 00:27:21,115 .لا تفتحه 343 00:27:22,742 --> 00:27:23,451 ماذا قلت؟ 344 00:27:23,492 --> 00:27:25,745 ."لا تفتحه يا سيد "لوك .لا تفتح هذا الشيء 345 00:27:26,954 --> 00:27:28,331 ...ماذا...أي شيء؟ ماذا تقو 346 00:27:28,414 --> 00:27:29,457 .لا تفتحه فحسب 347 00:27:36,964 --> 00:27:38,466 .ظننت أنه ربما تحتاج هذا يا زعيم 348 00:27:40,051 --> 00:27:42,595 لم أرد أن يسقط قائدنا .قبل أن يقلع القارب 349 00:27:44,221 --> 00:27:45,473 ماذا، أتشعر بالذنب؟ 350 00:27:46,724 --> 00:27:47,391 ماذا؟ 351 00:27:49,685 --> 00:27:50,937 .لن تأتي على القارب 352 00:27:52,104 --> 00:27:52,897 .قلها ثانيةً 353 00:27:53,439 --> 00:27:55,858 !لن تأتي على القارب 354 00:27:56,442 --> 00:27:57,526 .لقد اتفقنا 355 00:27:57,610 --> 00:28:00,404 نعم، حسناً..لقد انتهى الاتفاق .لحظة أن قررت تسميمي 356 00:28:01,781 --> 00:28:03,115 ماذا فعلت أنا؟ 357 00:28:03,449 --> 00:28:04,367 .لقد انتهيت من أمرك 358 00:28:04,450 --> 00:28:06,619 .لم تنتهي من أمري بنظرة لعينة 359 00:28:06,827 --> 00:28:08,245 .قلت أنك تحتاج أربعة 360 00:28:08,287 --> 00:28:09,455 !لدي أربعة 361 00:28:09,997 --> 00:28:12,375 لقد كنت تسرق الأشياء من الجثث، 362 00:28:12,416 --> 00:28:15,252 و تحتفظ بها لنفسك، .تستخدمها كمقابل للخدمات 363 00:28:15,336 --> 00:28:17,129 أنت مجرم و كاذب، 364 00:28:17,213 --> 00:28:18,965 .و لن أدعك تقترب من ولدي 365 00:28:19,048 --> 00:28:20,258 أنا مجرم، صحيح؟ 366 00:28:20,758 --> 00:28:22,677 .سممتك لأنني مجرم 367 00:28:24,011 --> 00:28:25,721 .ابعد يديك عني يا فتى 368 00:28:28,140 --> 00:28:29,392 !يا ذات الخدين الناعمين 369 00:28:32,687 --> 00:28:35,439 لم أكن أعرف إلى مدى .أردتي الحصول على المكان 370 00:28:35,940 --> 00:28:37,650 .حان وقت توضيح الأمور 371 00:28:37,942 --> 00:28:38,943 !اخبريه من هو المجرم - !ابتعد عني - 372 00:28:38,943 --> 00:28:39,944 !.حسناً، اتركها و شأنها يا رجل 373 00:28:40,319 --> 00:28:41,487 !اخبريه 374 00:28:45,574 --> 00:28:47,410 !أعيد لي هذا - !اتركها و شأنها - 375 00:28:47,493 --> 00:28:49,036 .اتركها و شأنها - .أعيد لي هذا - 376 00:28:54,125 --> 00:28:54,917 .انظروا 377 00:28:56,836 --> 00:28:57,712 .انظروا لهذا 378 00:28:59,297 --> 00:29:00,840 .سوير"، أرجوك" 379 00:29:01,424 --> 00:29:04,719 كلكم تذكرون "جوانا"، أليس كذلك؟ 380 00:29:05,177 --> 00:29:05,803 أليس كذلك؟ 381 00:29:07,263 --> 00:29:08,389 .المرأة التي غرقت 382 00:29:09,515 --> 00:29:12,518 الآن، ماذا تفعل "كايت" ببطاقة هوية "جوانا" المسكينة؟ 383 00:29:12,727 --> 00:29:15,938 أيمكن أن تكون مستعدة لفعل أي شيء لتركب هذا القارب 384 00:29:16,314 --> 00:29:18,316 حتى يمكنها إنقاذ نفسها، 385 00:29:18,482 --> 00:29:20,109 و تهرب بهوية جديدة 386 00:29:20,151 --> 00:29:23,279 قبل أن يأتي نصف صحفيي العالم لهذه الجزيرة؟ 387 00:29:23,362 --> 00:29:25,072 .يمكنها أن تسمم القبطان نفسه 388 00:29:25,156 --> 00:29:25,948 !اصمت 389 00:29:31,746 --> 00:29:34,915 .إنها لا تهتم سوى بنفسها 390 00:29:44,842 --> 00:29:47,595 .نعم، هذا جيد يا "نيك". شكراً لك 391 00:29:59,148 --> 00:30:01,525 .مكتبي هناك. سأنتظرك 392 00:30:32,515 --> 00:30:33,307 .مرحباً يا أمي 393 00:30:38,980 --> 00:30:43,234 أتسمعينني يا أمي؟ أمي؟ 394 00:30:51,575 --> 00:30:52,493 أمي؟ 395 00:31:04,422 --> 00:31:05,590 ."إنها أنا...."كايتي 396 00:31:12,972 --> 00:31:17,518 ."كاثرين- " ."إنها أنا. "كاثرين - 397 00:31:28,571 --> 00:31:31,741 .أنا آسفة لكل ما ورطتك به 398 00:31:44,337 --> 00:31:47,048 .ساعدوني 399 00:31:47,131 --> 00:31:49,258 .إنها أنا يا أمي. إنها أنا 400 00:31:49,675 --> 00:31:50,676 ...النجدة 401 00:31:52,011 --> 00:31:52,929 !النجدة 402 00:31:53,095 --> 00:31:54,555 .اهدأي. كل شيء على ما يرام 403 00:31:54,805 --> 00:31:56,682 !النجدة! النجدة 404 00:31:57,600 --> 00:31:59,060 !النجدة 405 00:31:59,560 --> 00:32:00,519 !النجدة 406 00:32:01,103 --> 00:32:02,813 !فليساعدني أحد 407 00:32:03,314 --> 00:32:04,231 .النجدة 408 00:32:05,733 --> 00:32:08,027 ...فلينجدني أحد 409 00:32:10,196 --> 00:32:11,113 !النجدة 410 00:32:11,822 --> 00:32:12,531 ماذا هناك؟ 411 00:32:12,698 --> 00:32:15,076 .أنا ابنتها. لقد تشوش ذهنها فحسب .كنت سأحضر طبيباً 412 00:32:15,159 --> 00:32:15,868 .انتظري 413 00:32:16,160 --> 00:32:17,453 ...لدينا مشكلة هنا 414 00:32:18,245 --> 00:32:20,039 ...يا إلهي 415 00:32:22,249 --> 00:32:24,794 ماذا حدث؟ - .أحتاج مفاتيح سيارتك - 416 00:32:26,545 --> 00:32:27,338 ."يا "كايتي 417 00:32:59,495 --> 00:33:00,162 .اخرج 418 00:33:00,246 --> 00:33:02,456 .لن أتركك تفعلي هذا ...إن كنتي متعاونة يا "كايتي"، فسيرحلوا 419 00:33:02,498 --> 00:33:04,667 .إنه يطلب الدعم. يجب أن أهرب. اخرج 420 00:33:04,709 --> 00:33:06,752 .ستحظين بحياة حقيقية - .توم، هيا. أرجوك- " 421 00:33:06,836 --> 00:33:07,420 .لا 422 00:33:07,670 --> 00:33:08,337 .الآن 423 00:33:09,297 --> 00:33:10,673 .اخرج - .لا - 424 00:33:38,117 --> 00:33:38,826 توم"؟" 425 00:33:40,828 --> 00:33:41,579 توم"؟" 426 00:33:43,623 --> 00:33:44,332 توم"؟" 427 00:33:44,957 --> 00:33:46,042 !"يا إلهي، "توم 428 00:33:46,459 --> 00:33:50,254 !"لا، لا، لا، "توم .استيقظ أرجوك 429 00:34:07,772 --> 00:34:10,066 أتريدين إخبارنا سبب رغبتك في الهروب بهذا الشكل؟ 430 00:34:10,524 --> 00:34:11,901 أتريدين إخبارنا بالحقيقة؟ 431 00:34:24,580 --> 00:34:25,456 .نعم 432 00:34:26,332 --> 00:34:28,042 ...لقد كنت على الطائرة 433 00:34:31,337 --> 00:34:32,380 .مع الشريف 434 00:34:34,966 --> 00:34:37,093 ...نعم، لقد كنت مطلوبة في قبضة العدالة و 435 00:34:38,761 --> 00:34:39,553 ...و أمسكوا بي 436 00:34:40,513 --> 00:34:42,223 .و أرادوا نقلي ثانيةً 437 00:34:45,059 --> 00:34:49,021 لا يهم ما أقول أنني فعلته، ...أو ما يفترض أنني فعلت 438 00:34:51,649 --> 00:34:52,900 .سأذهب للسجن في كل الأحوال 439 00:34:58,781 --> 00:34:59,991 .لكنني لم أسممك 440 00:35:09,375 --> 00:35:10,084 .امسك 441 00:36:14,357 --> 00:36:18,027 .يبدو مصراً - .نعم - 442 00:36:22,281 --> 00:36:23,908 لا تريدينه أن يرحل، أليس كذلك؟ 443 00:36:26,702 --> 00:36:27,578 .نعم، لا أريد 444 00:36:29,538 --> 00:36:31,290 ألهذا حاولتي إيذائه؟ 445 00:36:35,169 --> 00:36:37,296 .مايكل" و "جين" يعملان سوياً طوال الوقت" 446 00:36:37,505 --> 00:36:39,882 .من السهل أن تختلط زجاجاتيهما ببعض 447 00:36:50,434 --> 00:36:52,436 .لم أريده أن يموت في الطريق 448 00:36:58,818 --> 00:37:01,153 .لم أعرف فقط ما أفعل 449 00:37:04,991 --> 00:37:07,326 ...لقد استخدمت كمية معينة لأجعله 450 00:37:09,620 --> 00:37:11,122 .لم أكن أحاول إيذائه 451 00:37:19,797 --> 00:37:21,340 أستخبر الآخرين؟ 452 00:37:23,134 --> 00:37:25,219 .لا أجد سبباً لمعرفتهم 453 00:37:26,721 --> 00:37:27,555 ..."لكن يا "صن 454 00:37:29,765 --> 00:37:30,683 .إنه سيرحل 455 00:37:31,809 --> 00:37:32,935 ..لو كنت مكانك، كنت 456 00:37:36,022 --> 00:37:37,231 .سأودعه 457 00:38:15,478 --> 00:38:16,687 .لقد عدت للقارب 458 00:38:20,816 --> 00:38:21,776 .يسعدني سماع هذا 459 00:38:24,528 --> 00:38:28,824 .سيقود "مايكل" القارب .سنبحر غداً 460 00:38:31,953 --> 00:38:33,537 هل جئت لتعتذر يا "سوير"؟ 461 00:38:33,955 --> 00:38:35,957 .لا 462 00:38:37,083 --> 00:38:38,626 .الاعتذار لا يناسبني 463 00:38:43,130 --> 00:38:45,466 .لقد وضعتيني في موق حرج يا ذات النمش .فعلت ما كان يجب فعله 464 00:38:45,549 --> 00:38:46,592 أنا أحرجتك؟ 465 00:38:46,676 --> 00:38:48,970 .قلتي أنكِ لو أردتي مكاني، فستأخذيه 466 00:38:50,096 --> 00:38:51,555 .أظن أنني صدقتك 467 00:38:58,521 --> 00:38:59,313 ...حسناً 468 00:39:01,023 --> 00:39:01,941 .انتهى الأمر 469 00:39:07,863 --> 00:39:09,323 .يجب أن أحزم أشيائي 470 00:39:12,576 --> 00:39:15,413 لمَ يهمك الركوب على هذا القارب؟ 471 00:39:26,841 --> 00:39:29,885 لأنه لا يوجد ما يستحق العيش .من أجله على هذه الجزيرة 472 00:39:45,568 --> 00:39:46,652 ."كن حريصاً يا "سوير 473 00:39:51,449 --> 00:39:52,241 .نعم 474 00:40:07,590 --> 00:40:09,550 .أبي - .مرحباً يا فتى - 475 00:40:11,093 --> 00:40:11,886 أتتحسن؟ 476 00:40:12,219 --> 00:40:15,473 .نعم، سأكون بخير 477 00:40:18,434 --> 00:40:20,728 .لا تقلق 478 00:40:21,729 --> 00:40:23,189 سأقف على قدمي قريباً، 479 00:40:24,273 --> 00:40:26,275 ...و سنبحر للوطن قبل أن 480 00:40:26,359 --> 00:40:27,902 .أنا من أحرق القارب 481 00:40:35,701 --> 00:40:38,996 .لم أرد الرحيل، و ظننت أنه يمكنني إيقافك 482 00:40:42,667 --> 00:40:43,459 .أنا آسف 483 00:40:45,586 --> 00:40:46,796 .أنا آسف حقاً يا أبي 484 00:40:52,176 --> 00:40:53,344 .لا عليك يا فتى 485 00:40:57,181 --> 00:40:58,266 .يمكننا البقاء هنا 486 00:41:00,559 --> 00:41:01,519 .أنا و أنت 487 00:41:02,687 --> 00:41:03,980 .لا يجب أن نرحل 488 00:41:08,067 --> 00:41:09,110 .بل يجب 489 00:41:22,039 --> 00:41:22,832 .مرحباً 490 00:41:24,333 --> 00:41:25,126 .مرحباً 491 00:41:33,509 --> 00:41:34,594 .جاك" يعرف" 492 00:41:38,723 --> 00:41:41,309 .لم أخبره أنها كانت فكرتك 493 00:41:45,688 --> 00:41:46,480 .شكراً لكِ 494 00:41:47,773 --> 00:41:49,358 لمَ يجب أن تتعرضي للعقاب؟ 495 00:41:49,859 --> 00:41:51,861 .لقد كنتي تحاولين مساعدتي فحسب 496 00:41:55,615 --> 00:41:57,700 .قال أنه لن يخبر الآخرين 497 00:41:59,452 --> 00:42:00,328 .نعم 498 00:42:01,912 --> 00:42:03,831 .جاك" بارع في كتمان الأسرار" 499 00:42:06,000 --> 00:42:07,501 ...عندما كنت صغيرة 500 00:42:10,004 --> 00:42:13,382 ...كنت أؤمن أنه حالما أجد الرجل الذي أحبه 501 00:42:16,928 --> 00:42:18,304 ..فستحالفني السعادة 502 00:42:19,764 --> 00:42:20,723 .للأبد 503 00:42:25,353 --> 00:42:26,187 .نعم 504 00:42:31,817 --> 00:42:32,735 .و أنا أيضاً 505 00:42:32,985 --> 00:42:36,822 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 506 00:42:36,822 --> 00:42:39,325 ...إلى اللقاء في الحلقة القادمة