1 00:00:02,002 --> 00:00:03,378 ‫في الحلقة السابقة 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,297 ‫كيف تفتح نافذة ‫من دون مسكة أو سلسلة؟ 3 00:00:06,589 --> 00:00:09,508 ‫الناس يتحدثون عما نفعله هنا ‫كل يوم، سنضطر إلى إخبارهم 4 00:00:09,675 --> 00:00:11,801 ‫ليسوا مستعدين ‫شاهدت طائرة من طراز (بيتش) 5 00:00:11,927 --> 00:00:13,303 ‫ماذا يوجد في داخلها، (جون)؟ 6 00:00:13,429 --> 00:00:15,138 ‫ستضطر إلى التسلق إلى فوق لمعرفة ذلك 7 00:00:15,264 --> 00:00:17,849 ‫أيسمعني أحد، النجدة، النجدة 8 00:00:22,562 --> 00:00:23,979 ‫ساعدوني! 9 00:00:24,439 --> 00:00:27,358 ‫- ماذا جرى؟ ‫- وقع حادث، سقط (بون) عن منحدر 10 00:00:27,942 --> 00:00:31,904 ‫أخبرني بالضبط ‫ماذا جرى (جون)؟ (لوك) 11 00:00:33,239 --> 00:00:38,577 ‫هيا ابتعدوا عن الطريق ‫أحتاج إلى المساحة، اثبتوا 12 00:00:38,702 --> 00:00:40,328 ‫(بون)، أيمكنك سماعي؟ ‫لا بأس، سنساعدك 13 00:00:40,454 --> 00:00:41,830 ‫- ماذا جرى؟ ‫- وقع عن منحدر 14 00:00:41,955 --> 00:00:43,623 ‫- لكنه كان مع (لوك) ‫- لا تحركيه 15 00:00:43,749 --> 00:00:45,125 ‫(جاك)، ساقه 16 00:00:45,250 --> 00:00:48,169 ‫أعلم، إنه ينزف، أبقيه ثابتاً ‫عليك أن تضغطي بقوة أكثر، (كايت) 17 00:00:48,295 --> 00:00:50,588 ‫- أنا أحاول ‫- حسناً، ببطء الٓان، ببطء وبلطف 18 00:00:51,339 --> 00:00:52,715 ‫على مهل 19 00:00:55,301 --> 00:00:59,888 ‫(سان)، مقص الدرج الثاني في العربة ‫الدرج الثاني! 20 00:01:03,058 --> 00:01:06,269 ‫المناديل في الدرج الٔاول ‫ستتبادلين مكانك مع (سان) 21 00:01:06,395 --> 00:01:08,146 ‫- (سان)، أحتاج إلى... ‫- نعم، فهمت 22 00:01:08,313 --> 00:01:11,190 ‫(هيرلي) أحضر لي مقعد من الدرجة الٔاولى ‫كما أنني أحتاج إلى تلك الشبكة 23 00:01:11,316 --> 00:01:13,067 ‫نحتاج إلى خلق بيئة معقّمة... 24 00:01:13,193 --> 00:01:15,111 ‫(هيرلي)، أقسم إذا غبت عن الوعي... 25 00:01:15,237 --> 00:01:17,781 ‫لا، الدرجة الٔاولى، الشبكة ‫أنا بخير، يا للهول! 26 00:01:17,906 --> 00:01:22,118 ‫اذهبي إلى الشاطىء وفتشي ‫أغراض (سوير)، أريد كحوله 27 00:01:25,371 --> 00:01:31,960 ‫- (جاك)، ماذا يحدث؟ ‫- انهارت رئته للتو، حسناً 28 00:01:51,896 --> 00:01:58,819 ‫حسناً، حسناً، جيّد (بون) ‫جيّد (بون) هذا جيّد، أحسنت 29 00:01:59,194 --> 00:02:02,905 ‫حسناً، سأدخل الٔانبوب قليلًا ‫وستصبح بأفضل حال 30 00:02:04,991 --> 00:02:06,867 ‫ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟ 31 00:02:07,077 --> 00:02:10,246 ‫الكحول (كايت)، إذا أردته أن يعيش ‫اذهبي إلى الشاطىء الٓان! 32 00:02:24,885 --> 00:02:27,137 ‫حسناً، تباً! ضع الملقط وحسب 33 00:02:27,262 --> 00:02:29,764 ‫أتعرف لما يسمونها "ربطة عنق"؟ ‫لٔانه عليك ربطها 34 00:02:29,890 --> 00:02:32,308 ‫أتعرف لما يسمونه ملقطاً؟ ‫لٔانه يتم لقطه 35 00:02:34,269 --> 00:02:37,021 ‫- هل أنت متوتر، (سيلفرمان)؟ ‫- ما الذي سيجعلني متوتراً؟ 36 00:02:37,188 --> 00:02:40,315 ‫- إنها مسؤولية كبيرة ‫- أستطيع تحمّل المسؤولية 37 00:02:40,733 --> 00:02:42,776 ‫ربما، لكنني أعرف أنك ‫لا تحب الوقوف أمام الجماهير 38 00:02:42,902 --> 00:02:45,028 ‫سأكون بخير 39 00:02:46,071 --> 00:02:49,073 ‫- بعد 8 كؤوس جعة تقريباً سأكون بخير ‫- ستنال منك يا رجل 40 00:02:49,199 --> 00:02:51,492 ‫- سأنظف أسناني ‫- ستنال منك 41 00:02:54,120 --> 00:02:56,038 ‫ما زلت تستطيع التراجع، (مارك) 42 00:02:58,124 --> 00:03:03,003 ‫لا، إنه مجرد خطاب سخيف ‫سأجعلك فخوراً 43 00:03:05,047 --> 00:03:06,840 ‫حسناً، حان دور العريس 44 00:03:08,759 --> 00:03:10,885 ‫ما زلت تستطيع التراجع، (جاك) 45 00:03:16,642 --> 00:03:18,185 ‫هذا مؤلم 46 00:03:19,144 --> 00:03:22,397 ‫إنه كسر مقفل لكن ‫أظن أنني أستطيع معالجته 47 00:03:22,605 --> 00:03:26,400 ‫صدره، الجرح، أيمكنك تخييطه؟ 48 00:03:27,527 --> 00:03:30,780 ‫خسر الكثير من الدم، أتساءل ‫كم اجتاز (لوك) من المسافة حاملًا إياه 49 00:03:32,531 --> 00:03:38,995 ‫(بون)، أصغ إليّ، اسمع! ‫لن تموت سوف أعالجك، اتفقنا؟ 50 00:03:41,290 --> 00:03:44,167 ‫سوف أنقذك 51 00:04:07,898 --> 00:04:09,941 ‫عليك أن تقلبها وإلّا ستحترق، (والت) 52 00:04:11,276 --> 00:04:15,279 ‫أيتها الٔام، أتريدين بعض السمك؟ 53 00:04:16,531 --> 00:04:18,824 ‫لا، شكراً، لست جائعة 54 00:04:21,160 --> 00:04:24,746 ‫كم برأيك يحتاج من الوقت لكي يجهز؟ 55 00:04:24,914 --> 00:04:26,999 ‫ربما أسبوع ربما أقل 56 00:04:29,751 --> 00:04:31,419 ‫هل أنت بخير؟ 57 00:04:31,712 --> 00:04:34,464 ‫نعم أنا بخير، حسناً أراكم لاحقاً 58 00:04:36,758 --> 00:04:38,134 ‫إنها معجبة بي 59 00:04:39,886 --> 00:04:45,474 ‫(جين)! (جين)! أتريد بعض السمك؟ ‫خذ استراحة وتناول بعض السمك 60 00:04:49,019 --> 00:04:52,063 ‫يملك الرجل ما أسميه ‫"أخلاقيات العمل المفرطة" 61 00:04:52,189 --> 00:04:55,817 ‫جرّب الهوس، يريد مغادرة ‫هذه الجزيرة بشدة يا رجل 62 00:04:56,068 --> 00:04:58,278 ‫لا أستطيع أن أقول أنني ألوم المسكين 63 00:04:58,403 --> 00:05:01,238 ‫سيّدته تتكلم الٕانكليزية طيلة ‫الوقت ولم تكن لديه فكرة؟ 64 00:05:01,615 --> 00:05:04,409 ‫يفاجئني أنه لم يحاول مغادرة ‫المكان سباحة، كنت لٔافعل ذلك 65 00:05:04,534 --> 00:05:07,703 ‫(سوير)، أحتاج إلى كل الكحول ‫الذي بحوزتك الٓان! 66 00:05:11,624 --> 00:05:13,041 ‫كيف حدث هذا؟ 67 00:05:13,167 --> 00:05:16,837 ‫قال (لوك) إنه سقط عن منحدر ‫بينما كانا يصطادان 68 00:05:16,962 --> 00:05:19,088 ‫صيد يبدو أنهم لن يحظيا به أبداً 69 00:05:20,340 --> 00:05:21,716 ‫أهذا كل شيء؟ 70 00:05:21,967 --> 00:05:24,719 ‫أخشى ذلك، أتحتاجين إلى شيء آخر؟ ‫أستطيع المجيء معك 71 00:05:24,845 --> 00:05:28,306 ‫الطهاة كثير كما هم الٓان لكن شكراً 72 00:05:37,940 --> 00:05:44,612 ‫آسف، آسف، آسف 73 00:05:51,703 --> 00:05:53,871 ‫- يحتاج إلى الدم ‫- ماذا؟ 74 00:05:54,164 --> 00:05:57,083 ‫الدم، عملية نقل دم 75 00:05:57,291 --> 00:06:00,168 ‫- كيف ستفعل هذا؟ ‫- لا أعلم، سأجد طريقة 76 00:06:04,757 --> 00:06:06,425 ‫بعد أن أعالج ساقه 77 00:06:11,013 --> 00:06:12,681 ‫- دعني أفعل ذلك ‫- لا بأس 78 00:06:12,889 --> 00:06:14,557 ‫دعني أفعل ذلك 79 00:06:16,101 --> 00:06:18,102 ‫تنشق بعض الهواء 80 00:06:25,026 --> 00:06:27,695 ‫- كيف حاله؟ ‫- لا أعرف بعد 81 00:06:27,820 --> 00:06:30,322 ‫- ماذا حدث هناك؟ أين (لوك)؟ أتظن... ‫- لا أعرف! 82 00:06:30,739 --> 00:06:34,617 ‫- ماذا؟ هل اختفى وحسب؟ ‫- نعم (تشارلي)، اختفى وحسب 83 00:06:34,743 --> 00:06:36,119 ‫- أين (شانون)؟ ‫- لا أعرف 84 00:06:36,244 --> 00:06:39,330 ‫- حسناً إنها شقيقته، ألا تظن... ‫- لا أعرف مكانها! 85 00:06:43,293 --> 00:06:47,588 ‫وها هي زوجة (جاك شيبرد) المستقبلية 86 00:06:48,256 --> 00:06:49,715 ‫شكراً لكم 87 00:06:49,841 --> 00:06:54,678 ‫أيمكنني الحصول على مذياع آخر؟ ‫أظن أن هذا كان يشرب الكحول 88 00:06:58,390 --> 00:07:02,268 ‫منذ سنتين تقريباً انفجرت عجلة سيارتي 89 00:07:02,602 --> 00:07:08,190 ‫وانقلبت فوق الفاصل الوسطي نحو الجانب ‫الٓاخر من الطريق واصطدمت بشاحنة 90 00:07:09,651 --> 00:07:14,655 ‫انكسر ظهري وقال الجميع ‫أنه لا يمكن شفاؤه 91 00:07:18,284 --> 00:07:25,457 ‫ثم ظهر (جاك) ووعد بمعالجتي 92 00:07:27,042 --> 00:07:30,670 ‫لٔان هذه هي طبيعته 93 00:07:33,548 --> 00:07:37,718 ‫لٔانك أكثر الرجال الذين عرفتهم التزاماً 94 00:07:39,345 --> 00:07:43,223 ‫لٔانك عالجتني 95 00:07:45,142 --> 00:07:48,186 ‫سأرقص في حفلة زفافنا 96 00:07:51,857 --> 00:07:54,025 ‫إلى (جاك) 97 00:07:56,861 --> 00:07:59,238 ‫بطلي (جاك) 98 00:08:11,709 --> 00:08:14,920 ‫أعطه هذه لتخفيف الٔالم 99 00:08:16,421 --> 00:08:18,673 ‫أظننا تخطينا مرحلة المعالجة بالٔاعشاب 100 00:08:19,633 --> 00:08:21,926 ‫هذا ليس علاجاً 101 00:08:32,937 --> 00:08:35,314 ‫هلا تمسكين بكتفيه 102 00:08:46,199 --> 00:08:47,575 ‫سأبدأ 103 00:09:36,830 --> 00:09:39,332 ‫(كلير)، ماذا تفعلين هنا؟ 104 00:09:39,541 --> 00:09:41,959 ‫لا شيء، اتركيني بمفردي ‫وحسب من فضلك 105 00:09:47,840 --> 00:09:52,552 ‫يا للهول! أنت تلدين طفلًا 106 00:09:58,100 --> 00:09:59,476 ‫(كلير)، علينا إعادتك إلى المخيم 107 00:09:59,643 --> 00:10:01,895 ‫أنا بخير، أحتاج فقط... ‫أحتاج إلى التقاط أنفاسي 108 00:10:02,020 --> 00:10:03,646 ‫لست بخير، أنت تلدين طفلك 109 00:10:03,772 --> 00:10:06,107 ‫لا، لست كذلك، اتفقنا؟ ‫إنها مجرد آلام بطن، أنا بخير 110 00:10:06,232 --> 00:10:07,608 ‫تصيبك انقباضات، (كلير) 111 00:10:07,734 --> 00:10:09,569 ‫لا، غير صحيح ‫أيمكنك أن تتركيني بمفردي وحسب 112 00:10:09,694 --> 00:10:12,196 ‫هيا، عليّ إعادتك إلى (جاك) ‫حاولي أرجوك أن تقفي، أرجوك 113 00:10:12,321 --> 00:10:13,905 ‫اسمعي، لا أستطيع 114 00:10:19,286 --> 00:10:24,832 ‫النجدة، ليساعدني أحدكم! 115 00:11:09,249 --> 00:11:14,629 ‫(جين)، أريدك أن تعود إلى الكهوف ‫وتحضر (جاك)، هل تفهم؟ 116 00:11:15,839 --> 00:11:17,215 ‫نحتاج إلى (جاك) 117 00:11:17,340 --> 00:11:18,841 ‫(جاك)، الطبيب 118 00:11:18,967 --> 00:11:21,469 ‫نعم، أحضر الطبيب ‫أرجوك تعال 119 00:11:22,762 --> 00:11:24,179 ‫لا تتركيني 120 00:11:24,388 --> 00:11:27,807 ‫لا، لا، عزيزتي، لن أفعل ‫لن أذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟ أعدك 121 00:11:30,311 --> 00:11:32,771 ‫(جاك)، أسرع 122 00:11:34,231 --> 00:11:35,815 ‫- اسأليه مجدداً ‫- إنه مصدوم 123 00:11:35,941 --> 00:11:38,026 ‫لهذا يجب أن تسأليه مجدداً 124 00:11:41,863 --> 00:11:46,283 ‫(بون)، أيمكنك سماعي؟ ‫ما هي فئة دمك؟ 125 00:11:49,537 --> 00:11:54,124 ‫(بون)، اسمع من فضلك ‫ما هي فئة دمك؟ 126 00:11:54,250 --> 00:11:56,752 ‫- تباً! ‫- ربما قطعة أصغر 127 00:11:56,877 --> 00:11:58,962 ‫الشرايين تشبه المعكرونة المبللة 128 00:11:59,088 --> 00:12:02,591 ‫أولًا عليك أن تجدي شرياناً ‫ثم عليك إيجاد إبرة مجوّفة 129 00:12:02,716 --> 00:12:05,760 ‫حادة بما يكفي لثقبه فعلًا ‫وأنا لديّ عود خيزران 130 00:12:09,597 --> 00:12:12,307 ‫هذا كله ليس مهمّاً ‫لٔانني لا أعرف فئة دمه 131 00:12:12,433 --> 00:12:13,809 ‫من دون ذكر أن إصاباته... 132 00:12:13,935 --> 00:12:15,728 ‫"أ سلبي" 133 00:12:18,356 --> 00:12:20,774 ‫- (بون) ماذا قلت؟ ‫- (شانون) 134 00:12:21,692 --> 00:12:23,985 ‫هل سمعت "أ سلبي"؟ 135 00:12:24,236 --> 00:12:27,822 ‫أحضري (تشارلي) واسألي كل ‫من تجدنيه، الجميع عن فئات دمهم 136 00:12:27,948 --> 00:12:33,411 ‫"أ سلبي"، اتفقنا؟ وابحثي ‫عن شقيقته، ابحثي عن (شانون) 137 00:12:34,370 --> 00:12:35,913 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 138 00:12:37,165 --> 00:12:40,835 ‫- في هذا الاتجاه ‫- حسناً 139 00:12:44,171 --> 00:12:45,922 ‫هل تهت؟ 140 00:12:46,048 --> 00:12:52,095 ‫لا، قطعاً لا، تلك الٔاشجار ‫تبدو حقاً مألوفة 141 00:12:53,305 --> 00:12:55,557 ‫في هذا الاتجاه على ما أظن 142 00:12:56,850 --> 00:12:58,851 ‫هل قلت للتو "على ما أظن"؟ 143 00:13:08,361 --> 00:13:10,112 ‫مفاجأة 144 00:13:14,366 --> 00:13:15,742 ‫تباً! 145 00:13:16,535 --> 00:13:18,953 ‫- وجدت من فئة دمها (أ) ‫- إيجابي أم سلبي؟ 146 00:13:19,079 --> 00:13:22,248 ‫لا تعرف، كما وجدت شخصين ‫فئة دمهما "ب إيجابي" 147 00:13:22,374 --> 00:13:24,125 ‫وشخصاً فئة دمه "أ،ب سلبي" 148 00:13:24,292 --> 00:13:26,043 ‫على الٔاقل هذا ما يظنه 149 00:13:26,294 --> 00:13:27,670 ‫هل وجدت أي شخص ‫فئة دمه "أو سلبي"؟ 150 00:13:27,962 --> 00:13:30,255 ‫- قالت (سان) "أ سلبي" ‫- أين هي؟ 151 00:13:30,381 --> 00:13:32,174 ‫افترقنا، اعتقدت أنها عادت إلى هنا 152 00:13:32,300 --> 00:13:34,260 ‫سألت أربعة أشخاص فقط؟ 153 00:13:34,385 --> 00:13:37,179 ‫سألت كل أفراد المخيّم العلوي ‫لا أحد يعلم فئة دمه 154 00:13:37,304 --> 00:13:39,180 ‫أنا لا أعلم فئة دمي اللعينة 155 00:13:39,306 --> 00:13:43,226 ‫- أوجدت (شانون)؟ ‫- لا، كنت أحضر لك هذه 156 00:13:49,274 --> 00:13:52,860 ‫إبرة مجوّفة حادة بما ‫يكفي لثقب المعكرونة 157 00:13:59,909 --> 00:14:01,577 ‫إنها جيدة 158 00:14:01,702 --> 00:14:03,078 ‫لا أقصد انتقاد براعتك الكلامية 159 00:14:03,203 --> 00:14:05,371 ‫لكنني أعتقد أنك قلت إننا نحتاج ‫إلى مَن فئة دمه "أ - سلبي" 160 00:14:05,497 --> 00:14:06,873 ‫أو "أو - سلبي" 161 00:14:07,082 --> 00:14:08,583 ‫صحيح ووفقاً لنوبة الغضب التي ‫أصابتك لا أحد لديه فئة الدم هذه 162 00:14:08,709 --> 00:14:11,836 ‫- هناك شخص ما ‫- أنت؟ لمَ ستجعل... 163 00:14:11,962 --> 00:14:16,257 ‫"أو - سلبي" هو واهب كوني ‫إنه حل بديل وليس حلًا مطابقاً 164 00:14:17,300 --> 00:14:21,929 ‫قد يدخله دمي في صدمة سببها ‫فرط الحساسية ويوقف قلبه 165 00:14:23,973 --> 00:14:26,850 ‫- تعني أنه سيموت ‫- لن يموت 166 00:14:45,910 --> 00:14:48,662 ‫هاتان الفتاتان تنظران إليك 167 00:14:50,289 --> 00:14:54,459 ‫- أنت ترتدين ثياب النوم ‫- هذا صحيح تماماً 168 00:14:56,670 --> 00:14:58,046 ‫هل هما ظريفتان؟ 169 00:14:58,171 --> 00:15:01,048 ‫- من؟ ‫- الفتاتان اللتان تنظران إليّ 170 00:15:02,884 --> 00:15:07,638 ‫إحداهما ظريفة نوعاً ما ‫لكن الٔاخرى تبدو مبتذلة 171 00:15:08,639 --> 00:15:11,433 ‫- أغنية (هارت أند سول)؟ ‫- كما تشائين 172 00:15:11,559 --> 00:15:14,186 ‫- سأعزف الجزء الٔاسهل ‫- طبعاً 173 00:15:22,361 --> 00:15:24,988 ‫لست مضطراً إلى فعل هذا ‫إذا كنت لا تبغي ذلك 174 00:15:27,073 --> 00:15:33,120 ‫- كيف علمت أنني لم أفعل؟ ‫- لٔانك لم تفعل، آسفة 175 00:15:35,373 --> 00:15:36,749 ‫كانت فكرة سخيفة 176 00:15:36,874 --> 00:15:39,668 ‫قرأت الكثير من مجلات الٔاعراس ‫أعتقد أنها أفسدت عقلي 177 00:15:39,794 --> 00:15:46,758 ‫(ساره)، أريد ذلك وسأفعل ذلك ‫علي فقط إيجاد الطريقة الصحيحة للتعبير 178 00:15:48,093 --> 00:15:51,679 ‫- إنها مجرد عهود ‫- مجرد عهود؟ 179 00:16:01,522 --> 00:16:07,402 ‫- سوف يأتي ‫- نعم، أعلم، أعلم 180 00:16:08,112 --> 00:16:15,660 ‫ابق هنا قدر ما تحتاج وعندما ‫تصبح مستعداً ستجدني فوق 181 00:16:22,458 --> 00:16:26,336 ‫أتشوق إلى الزواج بك، (جاك شيبرد) 182 00:16:37,889 --> 00:16:43,102 ‫- (جاك)، (جاك)، الطبيب (جاك) ‫- (جاك) 183 00:17:06,499 --> 00:17:09,418 ‫- (كلير) ‫- (كلير)؟ ماذا بشأن (كلير)؟ 184 00:17:11,796 --> 00:17:14,048 ‫يقول إن (كلير) مع (كايت) ‫إنها في مرحلة المخاض 185 00:17:14,173 --> 00:17:15,966 ‫(كلير) تلد طفلها؟ ‫أين؟ أين؟ 186 00:17:20,638 --> 00:17:23,098 ‫يقول إنه يظن أنها بخير لكنها تتألم 187 00:17:23,223 --> 00:17:24,932 ‫هل يعرف مدى سرعة الانقباضات؟ 188 00:17:28,186 --> 00:17:29,603 ‫كل دقيقتين 189 00:17:29,729 --> 00:17:33,607 ‫أهي مصابة بالغثيان؟ أيمكنها الوقوف؟ ‫هل من نزيف؟ هل سالت مياه الرأس؟ 190 00:17:36,194 --> 00:17:39,196 ‫لا، لا شيء من هذا ‫لكنها لا تستطيع الحراك 191 00:17:39,322 --> 00:17:43,033 ‫علينا الذهاب، إلامَ نحتاج؟ ‫مناشف وضمادات وماء ساخن؟ 192 00:17:43,159 --> 00:17:44,535 ‫كيف سنأخذ الماء الساخن؟ 193 00:17:44,702 --> 00:17:46,078 ‫أنا متأكد من أننا سنعرف كيف، حسناً 194 00:17:46,328 --> 00:17:47,704 ‫أخبري (جين) أن يأخذ (تشارلي) ‫معه ويعودا لمساعدة (كلير) 195 00:17:48,372 --> 00:17:51,082 ‫أعرف، موضوع التمدد ‫كيف أعرف متى يصبح مناسباً؟ 196 00:17:51,208 --> 00:17:53,835 ‫(تشارلي)، أصغ إليّ ‫حسناً (تشارلي) انظر إليّ 197 00:17:54,127 --> 00:17:59,465 ‫أخبر (كايت) أن تنتظر حتى تبعد ‫الانقباضة 60 ثانية عن الٔاخرى، فهمت؟ 198 00:17:59,966 --> 00:18:03,886 ‫عليها أن تحرص على أن تدفع (كلير) ‫لكن ليس كثيراً وليس سريعاً 199 00:18:04,011 --> 00:18:08,014 ‫إلى أن يظهر الرأس ‫ثم تضغط قدر المستطاع 200 00:18:08,432 --> 00:18:12,102 ‫عندما يخرج الطفل أخبرها ‫أن تحرص على تنظيف أنفه وفمه 201 00:18:12,353 --> 00:18:13,770 ‫نعم لكنك ستكون قد وصلت، صحيح؟ 202 00:18:13,937 --> 00:18:19,317 ‫لا، لن أذهب إلى أي مكان ‫عليّ البقاء هنا 203 00:18:20,068 --> 00:18:24,739 ‫الٓان أخبر (كايت) أن عليها توليد الطفل 204 00:18:38,002 --> 00:18:42,547 ‫- لقد توقفت ‫- هذا يحدث على ما أظن 205 00:18:42,673 --> 00:18:47,218 ‫لا، لا،لم أعد أشعر بها ‫أنا بخير، أنا بخير 206 00:18:47,344 --> 00:18:49,137 ‫- لا، (كلير) ‫- لا، لا، أنا بخير حقاً 207 00:18:49,262 --> 00:18:51,347 ‫(كلير)، لا أظن أن عليك... 208 00:18:52,974 --> 00:18:55,976 ‫- ما هذا؟ ‫- أظن أن مياه الرأس سالت 209 00:18:56,519 --> 00:18:58,354 ‫- لا، لا، لا ‫- بلى، لا، أظن أنك... 210 00:18:58,479 --> 00:19:00,272 ‫- لا، لا أستطيع إنجاب الطفل الٓان ‫- اصمدي وحسب... 211 00:19:00,397 --> 00:19:02,857 ‫- لا أستطيع إنجاب الطفل الٓان ‫- اصمدي وحسب 212 00:19:02,983 --> 00:19:07,195 ‫(جاك) سيأتي، (كلير) إنه قادم 213 00:19:26,297 --> 00:19:29,675 ‫لقد آذيت نفسي كثيراً، صحيح؟ 214 00:19:34,638 --> 00:19:36,806 ‫ساقي، إنها تؤلمني 215 00:19:36,932 --> 00:19:40,018 ‫لا تحاول تحريكها ‫أيمكنك أن تتنفس بسهولة؟ 216 00:19:40,143 --> 00:19:42,311 ‫لقد وقعت عليّ؟ 217 00:19:42,687 --> 00:19:46,148 ‫- ما الذي وقع؟ ‫- الطائرة، كانت هناك طائرة 218 00:19:46,274 --> 00:19:51,070 ‫(بون)، (بون)، قال (لوك) ‫إنك سقطت عن منحدر 219 00:19:51,487 --> 00:19:57,701 ‫لا، كان هناك... لقد وقعت، الطائرة 220 00:19:58,827 --> 00:20:02,580 ‫هذا بسبب النافذة، وجدنا نافذة 221 00:20:02,706 --> 00:20:06,250 ‫(بون)، (بون) ‫ابق معي يا رجل، ابق معي 222 00:20:08,211 --> 00:20:15,718 ‫قال (لوك)... قال (جون)... ‫قال (جون) ألا نخبر أحداً 223 00:20:18,887 --> 00:20:23,516 ‫- ماذا فعل (لوك)؟ أية نافذة؟ ‫- ساقي تؤلمني 224 00:20:23,642 --> 00:20:25,894 ‫(بون)؟ (بون)؟ 225 00:20:37,530 --> 00:20:40,449 ‫(شانون)، (شانون) 226 00:20:48,915 --> 00:20:52,960 ‫- عليّ إخبارك شيئاً ‫- حسناً 227 00:20:56,798 --> 00:21:05,139 ‫شقيقي (بون) ليس شقيقي حقاً ‫إنه أخي من زوجة أبي 228 00:21:05,431 --> 00:21:09,142 ‫تزوج والدانا عندما كنا ‫في الـ8 والـ10 من عمرنا 229 00:21:11,436 --> 00:21:14,355 ‫إنه مغرم بي نوعاً ما 230 00:21:16,399 --> 00:21:23,530 ‫مغرم بك؟ وما هو شعورك تجاهه؟ 231 00:21:24,198 --> 00:21:27,367 ‫لطالما سأكنّ له شعوراً 232 00:21:27,868 --> 00:21:33,498 ‫لكن هل أنا مغرمة به بهذه الطريقة؟ ‫لا، إطلاقاً 233 00:21:36,001 --> 00:21:40,463 ‫لا أحد يعلم كم سيطول ‫بقاؤنا هنا، وكذلك (بون) 234 00:21:43,174 --> 00:21:49,304 ‫- ربما علينا أن نعود؟ ‫- لا أريد أن أعود 235 00:21:49,472 --> 00:21:52,141 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- نعم 236 00:21:55,811 --> 00:22:03,234 ‫أحتاج فقط إلى التمهّل في العلاقة ‫هل هذا يناسبك؟ 237 00:22:04,277 --> 00:22:12,201 ‫- ليس لديّ توقعات ‫- صحيح 238 00:22:13,619 --> 00:22:16,121 ‫لديّ آمال وليس توقعات 239 00:22:18,749 --> 00:22:23,294 ‫يا للهول! هذا مؤلم 240 00:22:24,129 --> 00:22:28,800 ‫مرحباً! (كايت) ‫(كلير) هل هي بخير؟ 241 00:22:28,925 --> 00:22:30,301 ‫- أين (جاك)؟ ‫- لم يستطع المجيء 242 00:22:30,427 --> 00:22:34,597 ‫- ماذا تعني بأنه لم يستطع المجيء؟ ‫- إنه ينقل دمه إلى ذراع (بون) حالياً 243 00:22:35,849 --> 00:22:38,851 ‫حسناً، حسناً ‫سنحملها ونأخذها إليه 244 00:22:39,060 --> 00:22:40,436 ‫- لا، (كايت) ‫- لا 245 00:22:40,561 --> 00:22:41,937 ‫علينا أن نأخذها إليه ‫قبل فوات الٔاوان 246 00:22:43,856 --> 00:22:47,943 ‫اسمعي، قال (جاك) ‫إنه عليك توليد الطفل 247 00:22:48,152 --> 00:22:49,528 ‫- ماذا؟ ‫- الٓان 248 00:22:49,653 --> 00:22:51,029 ‫- شرح لي كيف نفعل ذلك ‫- لا 249 00:22:51,155 --> 00:22:52,531 ‫- إنه بسيط نسبياً ‫- لا أستطيع فعل هذا 250 00:22:52,656 --> 00:22:54,032 ‫بل تستطيعين، لديّ الماء والمناشف 251 00:22:54,157 --> 00:22:55,574 ‫أنت لا تصغي إليّ ‫لا يمكنني توليد هذا الطفل 252 00:22:55,700 --> 00:22:57,868 ‫حسناً، على أحدهم أن يفعل ذلك 253 00:23:06,711 --> 00:23:11,256 ‫بقيت هناك لٔاكثر من أسبوع ‫وهي أيام لا أذكرها 254 00:23:11,465 --> 00:23:15,343 ‫أعني ماذا لو فعلوا شيئاً للطفل؟ 255 00:23:18,096 --> 00:23:20,598 ‫لست مستعدة لهذا، لست... 256 00:23:22,225 --> 00:23:26,812 ‫أنا خائفة جداً؟ أنا خائفة 257 00:23:30,399 --> 00:23:36,070 ‫وأنا خائفة أيضاً لكننا سنجتاز 258 00:23:36,197 --> 00:23:40,659 ‫هذه المحنة معاً، اتفقنا؟ 259 00:23:51,753 --> 00:23:53,713 ‫هيا، (بون) 260 00:24:04,932 --> 00:24:06,933 ‫هذا لا يعمل 261 00:24:09,353 --> 00:24:16,609 ‫ليس الدم هو المشكلة بل الساق كل الدم ‫يصبّ هناك، تناذر الجزء المستقل 262 00:24:16,901 --> 00:24:21,446 ‫لم يتعرّض لهذه الٕاصابة جراء الوقوع ‫شيء ما سحق ساقه 263 00:24:24,909 --> 00:24:28,829 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أعطيته ما يكفي 264 00:24:46,137 --> 00:24:47,888 ‫(هيرلي) 265 00:24:48,431 --> 00:24:52,101 ‫يا صاح، أأنت بخير يا رجل؟ ‫تبدو مرهقاً بعض الشيء 266 00:24:52,226 --> 00:24:55,228 ‫- أين (مايكل)؟ ‫- على الشاطىء على ما أظن 267 00:24:55,354 --> 00:24:56,771 ‫أريدك أن تحضره إليّ، اتفقنا؟ 268 00:24:56,897 --> 00:24:59,566 ‫- لماذا؟ ‫- أحضره وحسب 269 00:25:13,871 --> 00:25:15,872 ‫مرحباً يا فتى 270 00:25:20,878 --> 00:25:26,758 ‫- كيف هي الماء؟ ‫- إنها مدهشة 271 00:25:29,803 --> 00:25:35,391 ‫الفتى الصارخ إلى جانبي في الدرجة ‫الٔاولى، كيف حدث هذا؟ 272 00:25:43,607 --> 00:25:45,400 ‫ماذا تحمل؟ 273 00:25:47,110 --> 00:25:50,237 ‫تريدنا (ساره) أن نكتب نذورنا الخاصة 274 00:25:55,160 --> 00:25:58,955 ‫يخفق قلبي بسرعة لدى سماع صوتك 275 00:25:59,288 --> 00:26:03,667 ‫ويدفأ جسمي بلمسة من أصابعك 276 00:26:03,834 --> 00:26:10,131 ‫أينما تذهبي أذهب، إلخ، إلخ ‫هذا جميل جداً 277 00:26:11,758 --> 00:26:16,470 ‫هذه ليست نذوري بل نذورها ‫سرقتها من الغرفة 278 00:26:19,015 --> 00:26:22,935 ‫- لا أستطيع كتابة نذوري ‫- نعم فأنت طبيب ولست كاتباً 279 00:26:23,061 --> 00:26:24,979 ‫- صحيح ‫- صحيح 280 00:26:30,901 --> 00:26:35,613 ‫- (ساره) فتاة جميلة ‫- نعم، هي كذلك 281 00:26:37,366 --> 00:26:42,287 ‫- هل تحبها؟ ‫- بالتأكيد 282 00:26:43,079 --> 00:26:45,497 ‫إذاً لمَ أنت جالس هنا؟ 283 00:26:54,757 --> 00:26:59,886 ‫ماذا لو لم أستطع أن أكون الزوج ‫أو الوالد الذي أريد أن أكونه؟ 284 00:27:03,682 --> 00:27:10,646 ‫ماذا لو طلبت الزواج بها ‫لٔانني أنقذت حياتها؟ 285 00:27:21,157 --> 00:27:23,659 ‫أيجدر بي الزواج بها، أبي؟ 286 00:27:29,164 --> 00:27:34,085 ‫الالتزام هو ميزتك، (جاك) 287 00:27:36,713 --> 00:27:41,842 ‫المشكلة أنك لا تجيد التخلي عن الماضي 288 00:27:47,348 --> 00:27:48,724 ‫هل تقول إن (لوك) كذب؟ 289 00:27:48,849 --> 00:27:53,269 ‫لم يسقط، علقت ساقه ‫تحت شيء ما، شيء ثقيل 290 00:27:53,603 --> 00:27:59,733 ‫حسناً انتظر (جاك)، حاوية النفايات؟ ‫أعلينا أن نفعل ذلك؟ ماذا عن الفأس؟ 291 00:27:59,859 --> 00:28:01,652 ‫لا يمكننا استعمال الفأس 292 00:28:02,278 --> 00:28:04,029 ‫ماذا تفعلان؟ 293 00:28:06,908 --> 00:28:12,579 ‫الساق اليمنى تمتلىء بالدم ‫إذا لم أوقف ذلك فلن أتمكن من إنقاذه 294 00:28:12,705 --> 00:28:15,374 ‫- لا تعني أنه... ‫- الساق ماتت 295 00:28:29,554 --> 00:28:31,722 ‫لا يوجد خيار آخر 296 00:28:35,559 --> 00:28:42,774 ‫(كلير)، أظن حان الوقت لتبدأي بالدفع ‫اتفقنا؟ لذا ادفعي 297 00:28:45,735 --> 00:28:49,488 ‫ولا تحبسي أنفاسك يا عزيزتي ‫لن تتمكني من الدفع إذا... 298 00:28:49,864 --> 00:28:53,492 ‫(كلير)؟ (كلير)، ماذا تفعلين؟ 299 00:28:55,620 --> 00:29:00,374 ‫لا،لا، (كلير) عليك أن تدفعي الٓان ‫لا تفعلي هذا (كلير)، اتفقنا؟ 300 00:29:00,499 --> 00:29:04,419 ‫لا يمكنك أن توقفي هذا فهو يحدث ‫طفلك سيولد وأحتاج إلى مساعدتك 301 00:29:07,798 --> 00:29:11,551 ‫- لن يرغب فيّ ‫- ماذا؟ 302 00:29:11,676 --> 00:29:14,011 ‫يعرف الطفل أنني لا أريده ‫وأنني كنت سأتخلى عنه 303 00:29:14,137 --> 00:29:16,389 ‫فالٔاطفال يعرفون هذه الٔامور 304 00:29:18,141 --> 00:29:20,768 ‫أتريدين هذا الطفل الٓان؟ 305 00:29:23,980 --> 00:29:27,358 ‫أتريدينه أن يكون سليماً وآمناً؟ 306 00:29:28,776 --> 00:29:32,154 ‫حسناً إذاً يعرف الطفل هذا أيضاً 307 00:29:32,362 --> 00:29:35,990 ‫لست وحدك في هذا ‫كلنا هنا من أجلك 308 00:29:37,909 --> 00:29:43,455 ‫هذا الطفل لنا جميعاً لكن أريدك 309 00:29:43,581 --> 00:29:47,376 ‫أن تدفعي، اتفقنا؟ اتفقنا؟ 310 00:29:50,588 --> 00:29:58,720 ‫هل أنت مستعدة؟ 3،2،1 ‫ادفعي، جيّد، جيّد، ادفعي! 311 00:30:03,975 --> 00:30:08,270 ‫- ادفعي! ادفعي! ‫- حسناً 312 00:30:21,408 --> 00:30:22,825 ‫(جاك) 313 00:30:35,254 --> 00:30:38,256 ‫- لنذهب ‫- (جاك) 314 00:30:38,382 --> 00:30:40,717 ‫- عند العدّ إلى 3... ‫- (جاك) 315 00:30:40,843 --> 00:30:42,302 ‫2، 3... 316 00:30:42,428 --> 00:30:47,808 ‫لمَ تفعل هذا؟ إنه ينزف من الداخل ‫أنت لا تساعده 317 00:30:47,933 --> 00:30:50,685 ‫لا يمكنك إنقاذه (جاك) ‫لا يمكنك ذلك وحسب! 318 00:30:50,811 --> 00:30:55,899 ‫لا تملي عليّ ما لا يمكنني فعله! ‫حسناً، 1، 2، 3، انطلق 319 00:31:22,549 --> 00:31:30,723 ‫- لست مضطراً إلى رؤية هذا ‫- إذا احتجت إليّ فاصرخ 320 00:32:19,685 --> 00:32:23,855 ‫في السراء والضراء، في الصحة 321 00:32:23,981 --> 00:32:30,695 ‫وفي المرض أخاطر بكل شيء لٔانني أحبك 322 00:32:31,738 --> 00:32:36,200 ‫شكراً (ساره)، أعدّ (جاك) نذوره أيضاً 323 00:32:36,326 --> 00:32:39,287 ‫(جاك) لو سمحت من فضلك 324 00:32:51,340 --> 00:32:52,799 ‫(جاك)؟ 325 00:32:56,761 --> 00:32:59,471 ‫لم أكتب أية نذور 326 00:33:01,808 --> 00:33:07,396 ‫أحاول منذ شهر لكنني لم أستطع 327 00:33:08,481 --> 00:33:11,191 ‫لذا بدأت أتساءل عن السبب 328 00:33:12,151 --> 00:33:15,904 ‫ومع مرور الوقت ساء الوضع 329 00:33:17,281 --> 00:33:22,243 ‫لٔانني لا أجيد التخلي عن الماضي 330 00:33:26,456 --> 00:33:29,583 ‫أو ربما أنا خائف ‫مما سيحصل إذا فشلت 331 00:33:33,671 --> 00:33:40,677 ‫لكنني أعرف أمراً واحداً، لن أكتب ‫أبداً شيئاً أجمل مما قلته للتو 332 00:33:42,721 --> 00:33:50,061 ‫وليلة البارحة (ساره) عندما كنت ‫تتحدثين عن الحادث أخطأت القول 333 00:33:51,688 --> 00:33:53,606 ‫لم أعالجك 334 00:33:58,903 --> 00:34:00,571 ‫بل أنت من عالجتني 335 00:34:03,407 --> 00:34:08,286 ‫أحبك (ساره) وسأحبك دائماً 336 00:34:33,977 --> 00:34:35,561 ‫انتظر 337 00:34:39,566 --> 00:34:41,192 ‫انتظر 338 00:34:42,026 --> 00:34:45,362 ‫أنا مضطر وإلّا... 339 00:34:45,488 --> 00:34:51,118 ‫وضعي سيىء من الداخل ‫وأنت تعلم ذلك 340 00:34:52,661 --> 00:34:55,413 ‫هذه أفضل فرصة لدينا 341 00:34:57,207 --> 00:34:58,916 ‫لا توجد فرصة 342 00:35:00,544 --> 00:35:06,507 ‫انظر إلى أين نحن موجودان 343 00:35:08,760 --> 00:35:11,178 ‫لن أسمح لك بأن تستسلم 344 00:35:14,432 --> 00:35:19,019 ‫أعلم أنك قطعت لي وعداً 345 00:35:22,064 --> 00:35:24,149 ‫أنا أحرّرك من هذا الوعد 346 00:35:34,492 --> 00:35:36,785 ‫دعني أذهب (جاك) 347 00:36:01,392 --> 00:36:07,606 ‫- أنا آسف ‫- لا تكن آسفاً 348 00:36:12,778 --> 00:36:16,031 ‫تنفسي، هيا تنفسي، تنفسي 349 00:36:16,156 --> 00:36:21,369 ‫حسناً، أأنت مستعدة؟ أعتقد أنه ‫اقترب الوقت هيا، هذا جيد حقاً 350 00:36:23,621 --> 00:36:27,833 ‫هيا، أعتقد أنه اقترب الوقت ‫حسناً جيّد، جيّد، جيّد 351 00:36:29,210 --> 00:36:31,587 ‫حسناً أستطيع رؤيته ‫أستطيع رؤية أعلى رأسه 352 00:36:31,712 --> 00:36:38,176 ‫أستطيع رؤيته، أستطيع رؤيته ‫حسناً كدت تنتهين اقتربت جداً، جداً 353 00:36:38,427 --> 00:36:41,179 ‫أأنت مستعدة؟ هيا مرة أخرى 354 00:36:42,139 --> 00:36:45,809 ‫ادفعي، ادفعي، ادفعي 355 00:36:59,905 --> 00:37:02,574 ‫لديك صبي صغير 356 00:37:17,171 --> 00:37:18,839 ‫هذا ابنك 357 00:37:29,266 --> 00:37:32,894 ‫لديّ ابن، لديّ ابن 358 00:38:10,096 --> 00:38:12,431 ‫أخبر (شانون)... 359 00:38:20,856 --> 00:38:27,070 ‫أخبر (شانون)... أخبر... 360 00:41:59,643 --> 00:42:02,145 ‫إنه طفل وسيم وصحته ممتازة 361 00:42:07,275 --> 00:42:11,487 ‫- أتريد التكلم عن الموضوع؟ ‫- التحدث عن ماذا؟ 362 00:42:14,490 --> 00:42:15,907 ‫(بون) توفي، (جاك) 363 00:42:18,161 --> 00:42:24,375 ‫لم يتوفّ بل قتل 364 00:42:25,182 --> 00:42:31,902 ‫- ماذا؟ (جاك)، إلى أين تذهب؟ ‫- لٔابحث عن (جون لوك) 365 00:42:31,902 --> 00:42:33,902 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||