1 00:00:02,207 --> 00:00:05,330 الآن، هذا ما يهمنا. 2 00:00:11,731 --> 00:00:14,234 و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل". 3 00:00:14,318 --> 00:00:17,521 اصطدمت المركبة بالصخور، ارتطمت بالأرض. 4 00:00:35,772 --> 00:00:37,792 انتظر لحظة يا رفيق. تريد هذا الآن؟ 5 00:00:41,427 --> 00:00:42,651 أتريد أن تصنع كرات ثلجية؟ 6 00:00:42,706 --> 00:00:44,657 إنه يريدك أن تمسك الخيزران بقوة أكبر. 7 00:00:46,598 --> 00:00:47,393 أظن ذلك. 8 00:00:48,303 --> 00:00:49,681 - مرحباً. - مرحباً. 9 00:00:49,741 --> 00:00:50,407 ما أحوال العمل؟ 10 00:00:50,879 --> 00:00:51,566 سينتهي. 11 00:00:52,300 --> 00:00:54,790 في حال إن لم يخرب أحد هذا أيضاً، أليس كذلك؟ 12 00:00:54,940 --> 00:00:56,830 لقد وضعت حراسة مكثفة. 13 00:00:56,900 --> 00:00:59,440 لا يقترب أحد منه سواء كان يريد حرقه أو لا. 14 00:01:00,120 --> 00:01:01,492 اسمع، لقد كنت أفكر، 15 00:01:01,672 --> 00:01:04,785 فرصة أن تلمح إحدى السفن هذا القارب ضعيفة جداً. 16 00:01:05,195 --> 00:01:06,750 يجب أن نستخدم شيئاً لنرسل 17 00:01:06,796 --> 00:01:09,500 إشارة استغاثة لأي سفن قريبة. 18 00:01:09,633 --> 00:01:10,581 رسالة ك"انقذوا أرواحنا". 19 00:01:10,652 --> 00:01:12,251 حسناً، اسمع..سأسأل "سيد"، 20 00:01:12,295 --> 00:01:13,934 لكن حتى إن استطاع أن نصنع شيئاً هكذا، 21 00:01:14,012 --> 00:01:15,854 فلن توجد لديه الطاقة ليشحنه. 22 00:01:16,520 --> 00:01:18,942 ألم يقل "سيد" أن السيدة الفرنسية المجنونة لديها بطاريات؟ 23 00:01:21,655 --> 00:01:22,987 بالطبع لا. 24 00:01:23,152 --> 00:01:25,238 لا أطلب منك الذهاب. سأذهب أنا. 25 00:01:25,294 --> 00:01:26,110 لا، لن تذهب. 26 00:01:26,181 --> 00:01:27,262 رفيق، لقد كنا نحاول فقط أن... 27 00:01:27,318 --> 00:01:29,689 أتظن أنه يجب عليها الاستغناء عن شيء تحتاجه للنجاة 28 00:01:29,744 --> 00:01:30,876 لشخص غريب تماماً. 29 00:01:30,948 --> 00:01:34,225 كل ما أطلبه منك أن تخبرني أين أجدها. هذا فقط. 30 00:01:34,307 --> 00:01:36,165 لقد أحضرتني فاقد الوعي لمعسكرها. 31 00:01:36,453 --> 00:01:39,770 عندما هربت، كنت فاقد عقلي. لا أعرف أين أجدها. 32 00:01:39,836 --> 00:01:41,634 لا تعرف يا رفيق، أم لا تريد؟ 33 00:01:41,971 --> 00:01:45,104 اسمع يا "سيد"، معك خرائطها و أوراقها. 34 00:01:46,171 --> 00:01:48,372 الآن، كنت تظنهم يشيرون لشيء. 35 00:01:48,516 --> 00:01:49,376 حسناً، لقد كنت مخطئاً. 36 00:01:49,442 --> 00:01:50,641 حسناً، ربما يشيروا إليها. 37 00:01:50,691 --> 00:01:53,190 اسمع، لا أعرف حتى ما تعنيه هذه الأوراق! 38 00:01:53,272 --> 00:01:55,816 كل ما أعرفه، إنها ربما تكون من هذيان عقلها المضطرب. 39 00:01:55,923 --> 00:01:58,059 كلمات أغاني ممزوجة بالمعادلات. 40 00:02:03,338 --> 00:02:05,058 إن كانت هذه الخريطة تشير إليها، 41 00:02:05,207 --> 00:02:08,089 فنفهم من ذلك أنها تقيم في هذه المنطقة. 42 00:02:08,626 --> 00:02:11,479 لقد أسمتها...territoire fonce 43 00:02:11,679 --> 00:02:15,415 و ترجمتها "شانون". إنها تعني "المنطقة المظلمة". 44 00:02:16,158 --> 00:02:18,375 أيبدو هذا اسماً مشجعاً للزيارة؟ 45 00:02:18,549 --> 00:02:19,608 لن تساعدنا إذاً؟ 46 00:02:19,871 --> 00:02:21,028 لم أقل هذا. 47 00:02:21,422 --> 00:02:22,865 سأصنع لكم جهاز الإستغاثة، 48 00:02:22,916 --> 00:02:25,026 لكن أقترح أن تجدوا مصدر طاقة آخر. 49 00:02:25,385 --> 00:02:27,013 يجب أن يكون هناك شيء في كابينة القيادة. 50 00:02:27,208 --> 00:02:28,852 لن نذهب لهذه الكابينة. 51 00:02:36,351 --> 00:02:38,926 "هيوجو"، ماذا تفعل عندك؟ 52 00:02:39,081 --> 00:02:40,857 لحظة يا أمي. أتفقد شيئاً. 53 00:02:42,152 --> 00:02:45,424 أرجو ألا تكون تشاهد الفتيات العارية ثانيةً. 54 00:02:45,921 --> 00:02:47,953 اسمعي يا أمي، لقد تحدثنا في هذا من قبل. 55 00:02:48,077 --> 00:02:50,857 إن كنتي تريدينني أن أعيش هنا. يجب أن تحترمي خصوصياتي. 56 00:02:51,620 --> 00:02:52,853 و لا، لا أشاهدهم. 57 00:02:55,358 --> 00:02:56,392 انظر لنفسك. 58 00:02:56,990 --> 00:02:58,521 إنها ليلة السبت. 59 00:02:58,926 --> 00:03:02,592 رجل ناضج يجلس في المنزل يشاهد التلفاز. 60 00:03:02,972 --> 00:03:06,114 يجب أن تخرج، تبحث لنفسك عن امرأة. 61 00:03:06,422 --> 00:03:07,892 نعم، سأعمل على هذا. 62 00:03:07,994 --> 00:03:11,092 على الأقل حاول تنظيم أكلك. وزنك يزداد ثانيةً. 63 00:03:11,200 --> 00:03:13,733 الرقم الفائز 42. 64 00:03:16,780 --> 00:03:19,996 و هذا يجعل القريبين من الجائزة الكبرى أرقام 65 00:03:20,087 --> 00:03:23,154 4، 8، 15. 66 00:03:23,318 --> 00:03:27,921 16 و 23، مع الرقم الفائز 42. 67 00:03:27,997 --> 00:03:30,497 فمن كان معه إحدى هذه الأرقام فقد فاز 68 00:03:30,558 --> 00:03:33,439 أو سيشارك في سحب قادم على جائزة كبرى. 69 00:03:33,526 --> 00:03:37,480 هذا صحيح يا "ماري جو"، لأن هذا الأسبوع السادس عشر الذي يمر دون فائز. 70 00:03:42,833 --> 00:03:53,268 * الضائعون * الحلقة الثامنة عشرة.... 71 00:03:53,269 --> 00:03:56,889 *** Time Modification By *** ***yackoup-abdullah*** 72 00:03:56,974 --> 00:04:08,046 يقدمها لكم Lupin SSDD_A@hotmail.com 73 00:04:09,568 --> 00:04:10,419 مرحباً. 74 00:04:13,404 --> 00:04:14,382 هل أنت مستيقظ؟ 75 00:04:15,103 --> 00:04:17,391 أنا نفسي كنت أتساءل. 76 00:04:20,090 --> 00:04:22,456 إذاً، السيدة الفرنسية...كتبت هذه الأشياء، صحيح؟ 77 00:04:22,839 --> 00:04:25,660 "هيرلي"، نحن في منتصف الليل. ماذا تريد؟ 78 00:04:25,731 --> 00:04:26,459 لا شيء. 79 00:04:27,335 --> 00:04:28,327 لم أستطع النوم. 80 00:04:28,998 --> 00:04:30,110 و بعدها شعرت بالفضول. 81 00:04:31,773 --> 00:04:32,812 أنت و "شانون"... 82 00:04:33,208 --> 00:04:35,562 كنتما تحاولا فهم بعض هذه الأشياء، و... 83 00:04:36,449 --> 00:04:38,685 و كنت أتساءل عن، 84 00:04:39,535 --> 00:04:40,861 ما عرفتوه يا رفاق، 85 00:04:41,829 --> 00:04:43,002 عن هذه الأشياء. 86 00:04:44,235 --> 00:04:45,802 - أي أشياء؟ - لا أعرف. 87 00:04:46,954 --> 00:04:49,827 خذ هذه الأرقام التي كتبتها عدة مرات على سبيل المثال. 88 00:04:52,115 --> 00:04:53,385 ألديك أي فكرة عمَ تعنيه؟ 89 00:04:56,180 --> 00:04:59,319 ظننت مرة إنها قد تكون إحداثيات من أي نوع. 90 00:04:59,452 --> 00:05:00,835 إحداثيات، نعم. 91 00:05:03,002 --> 00:05:04,424 عندما وجدتها أول مرة، 92 00:05:04,685 --> 00:05:05,827 السيدة الفرنسية.... 93 00:05:06,208 --> 00:05:08,827 قلت أنك رأيت سلكاً أو شيء مثله على الشاطيء، 94 00:05:09,477 --> 00:05:11,612 و تتبعته، و قادك هو لها. 95 00:05:11,807 --> 00:05:14,777 لا. لقد قادني لفخ أعدته هي. 96 00:05:14,906 --> 00:05:16,543 لكن مكانها مغلق، أليس كذلك؟ 97 00:05:18,213 --> 00:05:20,229 لمَ فجأة اهتميت ب"روسو"؟ 98 00:05:20,297 --> 00:05:21,249 لست مهتماً. 99 00:05:21,535 --> 00:05:23,834 فقط، أختلق محادثة يا رفيق. 100 00:05:24,121 --> 00:05:25,472 آسف إن كان الوقت غير مناسب. 101 00:05:27,531 --> 00:05:28,330 تصبح على خير. 102 00:05:40,305 --> 00:05:41,878 نعم، نعم. أنتِ. 103 00:05:41,949 --> 00:05:44,837 كيف حصلت على التذاكر الفائزة؟ ألديك أي فكرة؟ 104 00:05:45,220 --> 00:05:49,461 لقد أتوا إليَّ فقط. 105 00:05:50,039 --> 00:05:51,462 لمَ لا تقدم لنا عائلتك؟ 106 00:05:51,698 --> 00:05:53,218 نعم، حسناً... 107 00:05:54,033 --> 00:05:57,960 هذه..هذه الجميلة هي أمي. تعالي هنا يا أمي، 108 00:05:58,522 --> 00:06:01,704 و هذا أخي "دييجو"، و زوجته "ليزا". 109 00:06:01,784 --> 00:06:02,982 نحن أغنياء! 110 00:06:03,209 --> 00:06:05,373 رائع يا رفيق. تجاهلوه. إنه أحمق. 111 00:06:05,551 --> 00:06:06,478 و... 112 00:06:06,915 --> 00:06:08,696 يجب أن تروا هذا الرجل. 113 00:06:08,941 --> 00:06:12,351 هذا أعظم رجل عرفته. جدي "تيتو". 114 00:06:12,680 --> 00:06:16,432 بقد عمل بثلاثة وظائف... كم مضى مذذاك؟ 115 00:06:16,766 --> 00:06:18,958 - 52 عام. - منذ 52 عام. 116 00:06:19,279 --> 00:06:20,426 إنه في السبعين من عمره. 117 00:06:20,652 --> 00:06:22,607 و سبب حصوله على أجازة 118 00:06:22,658 --> 00:06:25,269 أنهم وضعوا جهاز لتنظيم ضربات قلبه منذ أربع سنوات. 119 00:06:25,746 --> 00:06:27,230 لذا، فأول ما سأفعله بالنقود 120 00:06:27,297 --> 00:06:30,273 أن أعطيه أخيراً ما كان سيجنيه. 121 00:06:30,651 --> 00:06:32,201 لأن هذه شخصيتي، 122 00:06:32,268 --> 00:06:35,085 أن أخدم الناس الذين أحبهم. 123 00:06:35,530 --> 00:06:38,940 لأنني سببت لعائلتي الكثير مؤخراً، 124 00:06:39,012 --> 00:06:42,442 و بهذه الطريقة يمكنني أن أعوضهم. 125 00:06:42,514 --> 00:06:44,848 ربما أشتري لأمي بيتاً جديداً. 126 00:06:45,278 --> 00:06:50,251 و، ربما عندما يعود جدي من رحلته، 127 00:06:50,317 --> 00:06:51,889 يمكننا أن.. 128 00:06:52,033 --> 00:06:54,730 نقوم ببعض الأشياء التي أردنا القيام بها دائماً. 129 00:06:57,736 --> 00:06:58,811 جدي؟ 130 00:07:04,898 --> 00:07:05,536 مرحباً يا رجل. 131 00:07:05,593 --> 00:07:06,737 ماذا؟ أنا لا أفعل شيئاً. 132 00:07:07,005 --> 00:07:07,653 ماذا؟ 133 00:07:09,574 --> 00:07:10,265 ماذا؟ 134 00:07:10,366 --> 00:07:11,575 لقد كنت أقول صباح الخير. 135 00:07:12,411 --> 00:07:13,204 آه، حسناً. 136 00:07:14,171 --> 00:07:14,893 صباح الخير. 137 00:07:16,374 --> 00:07:17,596 آسف، لقد كنت.. 138 00:07:17,642 --> 00:07:19,041 - هل أنت ذاهب لمكانٍ ما؟ - أنا؟ لا. 139 00:07:21,878 --> 00:07:23,024 حسناً، نعم. 140 00:07:25,308 --> 00:07:28,180 كنت أفكر في التجول قليلاً، 141 00:07:28,231 --> 00:07:31,329 ربما أجد، مناطق صيد جديدة. 142 00:07:31,406 --> 00:07:32,419 انتظر، سآتي معك. 143 00:07:32,475 --> 00:07:33,244 لا يجب عليك. 144 00:07:33,321 --> 00:07:34,739 لا، يمكن أن يريحني هواء المناطق الفتوحة. 145 00:07:34,780 --> 00:07:37,611 يا رفيق، أريد الانفراد بنفسي الآن. 146 00:07:39,307 --> 00:07:40,126 بالتأكيد. 147 00:07:49,800 --> 00:07:52,010 أنا رجل ضخم. يصيبني الجفاف بسرعة. 148 00:07:53,480 --> 00:07:54,160 نعم. 149 00:07:56,040 --> 00:07:56,930 نعم، حسناً. 150 00:08:05,101 --> 00:08:05,936 "كلاير". 151 00:08:07,517 --> 00:08:08,438 أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟ 152 00:08:08,726 --> 00:08:10,278 نعم، بالتأكيد. 153 00:08:10,462 --> 00:08:13,051 كنت أتساءل إن كنتي غير مشغولة لتساعدينني في مشروع بسيط. 154 00:08:13,181 --> 00:08:14,501 - أنا؟ - نعم. 155 00:08:15,300 --> 00:08:17,619 أنا أبني شيئاً. يمكنني أن أستفيد بمساعدة بسيطة. 156 00:08:18,427 --> 00:08:20,230 أنا حامل في شهري التاسع تقريباً. 157 00:08:20,297 --> 00:08:22,048 أنا بالكاد أتمشى على الشاطيء. 158 00:08:22,120 --> 00:08:23,097 أيمكنِك أن تحملي منشاراً؟ 159 00:08:25,192 --> 00:08:26,892 نعم. 160 00:08:26,968 --> 00:08:28,908 أيكمنك تحريك ذراعيك ذهاباً و إياباً هكذا؟ 161 00:08:30,712 --> 00:08:31,821 تقريباً. 162 00:08:32,032 --> 00:08:32,964 أنتِ مناسبة تماماً. 163 00:08:33,675 --> 00:08:34,509 هيا. 164 00:08:37,516 --> 00:08:38,309 حسناً. 165 00:08:44,591 --> 00:08:47,777 ماذا سنبني بالضبط؟ 166 00:08:51,104 --> 00:08:52,154 أين هي؟ 167 00:08:55,083 --> 00:08:55,790 أين ماذا؟ 168 00:08:55,855 --> 00:08:57,888 الخريطة. أخبرتك أنها لن تساعدك في العثور عليها. 169 00:08:57,940 --> 00:08:59,117 ليست معي الخريطة. 170 00:08:59,168 --> 00:09:01,632 ما يزيد الطين بلة أنك لن تقوم بعملك الحقير بنفسك. 171 00:09:01,687 --> 00:09:03,649 - لقد جعلت "هيرلي" يقوم به. - انتظر لحظة. 172 00:09:04,401 --> 00:09:05,046 "هيرلي"؟ 173 00:09:05,124 --> 00:09:07,929 لقد كان في خيمتي ليلة أمس يستجوبني بخصوص "روسو"، 174 00:09:07,995 --> 00:09:09,466 عن الأرقام التي كتبتها. 175 00:09:09,536 --> 00:09:10,928 و كيف وجدتها. 176 00:09:14,483 --> 00:09:16,454 أنت لا تعرف شيئاً عن هذا، أليس كذلك؟ 177 00:09:18,430 --> 00:09:19,217 "تشارلي". 178 00:09:19,592 --> 00:09:20,535 أرأيت "هيرلي"؟ 179 00:09:20,924 --> 00:09:24,579 منذ ساعتين، كان يستعد للتجول. 180 00:09:24,678 --> 00:09:26,356 أحب أن أضيف أنه كان غريباً. 181 00:09:28,352 --> 00:09:30,088 يا إلهي، سيسعى وراءها. 182 00:09:31,400 --> 00:09:32,618 متى ستعودوا؟ 183 00:09:32,704 --> 00:09:34,896 إن أمكننا اللحاق به قبل الليل. 184 00:09:35,653 --> 00:09:36,268 لماذا؟ 185 00:09:37,733 --> 00:09:38,952 هل تقلقين عليَّ؟ 186 00:09:40,375 --> 00:09:41,506 ماذا إن كنت كذلك؟ 187 00:09:44,091 --> 00:09:44,999 "سيد"! 188 00:09:45,992 --> 00:09:46,919 هل أنت جاهز؟ 189 00:09:53,017 --> 00:09:54,209 سأكون بخير. 190 00:10:14,505 --> 00:10:16,609 "هيوجو"، اطفيء هذه الضوضاء. 191 00:10:16,855 --> 00:10:18,360 آسف. 192 00:10:22,051 --> 00:10:23,125 إلى أين تأخذني؟ 193 00:10:23,199 --> 00:10:25,067 أنت تعلم جيداً أنني لا أحب المفاجآت. 194 00:10:25,242 --> 00:10:26,772 ستعجبك هذه يا أمي. 195 00:10:27,377 --> 00:10:29,009 أعني، بعد كل ما مررتي به، 196 00:10:30,100 --> 00:10:31,492 مثل موضوع جدي. 197 00:10:35,019 --> 00:10:36,771 و في الجنازة، 198 00:10:37,243 --> 00:10:39,438 صدمة الأب "أجيلار" بالبرق. 199 00:10:40,274 --> 00:10:41,906 يا إلهي، لقد كانت عاصفة بشعة. 200 00:10:42,572 --> 00:10:47,756 و "دييجو" يعود لبيته بعد أن تركته "ليزا" من أجل هذه النادلة. 201 00:10:47,826 --> 00:10:49,520 لا تذكر هذه العاهرة أمامي. 202 00:10:49,592 --> 00:10:52,357 كنت أعني فقط أنكِ تستحقين أن يحدث شيء جيد. 203 00:10:57,241 --> 00:10:58,230 كما تعلمين... 204 00:10:59,582 --> 00:11:01,840 بعد أن فزت بجائزة اليانصيب، يبدو... 205 00:11:03,514 --> 00:11:05,531 أنه لم يأتنا سوى سوء الحظ. 206 00:11:06,945 --> 00:11:07,896 كما لو أن، لا أعرف.. 207 00:11:09,029 --> 00:11:10,821 النقود أصابتنا بلعنة أو شيء كهذا. 208 00:11:12,162 --> 00:11:13,371 هذا تذمر على إرادة الله. 209 00:11:13,498 --> 00:11:16,329 أنت تعلم أننا كاثوليكيين. لا نؤمن باللعنات. 210 00:11:16,436 --> 00:11:18,628 يا إلهي يا أمي، أنا أتحدث فقط. 211 00:11:20,804 --> 00:11:23,718 حسناً، لقد وصلنا تقريباً. امسكي. ارتدي هذه. 212 00:11:39,527 --> 00:11:40,884 لمَ يجب عليَّ ارتداء هذه؟ 213 00:11:40,952 --> 00:11:42,772 اعطني يديك. احترسي. 214 00:11:42,831 --> 00:11:44,080 لا، لا، لا...احترس أنت. 215 00:11:44,147 --> 00:11:45,867 - أنتِ تخرجين من السيارة. - لا أرى شيئاً. 216 00:11:47,762 --> 00:11:50,193 حسناً، الآن.. انزعي عصابة العينين 217 00:11:50,752 --> 00:11:53,532 و القي نظرة على بيت أحلامك الجديد. 218 00:11:53,611 --> 00:11:56,895 كاحلي! كاحلي! 219 00:11:56,957 --> 00:11:58,385 قلت أنه يمكنك نزع عصابة العينين. 220 00:11:58,457 --> 00:12:00,898 لمَ جعلتني أرتديها منذ البداية؟ 221 00:12:04,877 --> 00:12:06,997 "هيوجو"، أتوجد رائحة دخان؟ 222 00:12:07,678 --> 00:12:09,106 اللعنة! 223 00:12:09,281 --> 00:12:11,011 انتظري يا أمي. يجب أن أتصل بالطواريء. 224 00:12:11,098 --> 00:12:12,891 نعم، اخبرهم أن كاحلي انكسر! 225 00:12:22,602 --> 00:12:24,212 القي الهاتف. ابتعد عن السيارة. 226 00:12:24,294 --> 00:12:26,397 لا، لا، لا، إنه المنزل. هذا سوء تفاهم. 227 00:12:26,469 --> 00:12:27,493 افعل ذلك الآن! استدر! 228 00:12:32,608 --> 00:12:34,532 لا يوجد ما يسمى لعنات، أليس كذلك يا أمي؟ 229 00:12:35,598 --> 00:12:37,010 من حقك التزام الصمت. 230 00:12:37,083 --> 00:12:38,648 إن تخليت عنه، فأي شيء تقوله 231 00:12:38,715 --> 00:12:40,882 يمكن استخدامه ضدك في المحاكمة. 232 00:12:56,905 --> 00:12:58,022 أيتها السيدة الفرنسية. 233 00:13:07,164 --> 00:13:08,774 أظن أن هذا سيسعدك. 234 00:13:08,933 --> 00:13:10,585 كل أسهمك ارتفعت. 235 00:13:10,648 --> 00:13:13,397 ارتفعت في "أورانج فيوتشرز" 236 00:13:13,464 --> 00:13:15,849 بعد هذه العواصف الاستوائية في "فلوريدا"، 237 00:13:16,055 --> 00:13:22,321 و الآن أنت المساهم الرئيسي في لشركة صناديق في "توستين". 238 00:13:23,053 --> 00:13:24,251 شركة صناديق؟ 239 00:13:24,328 --> 00:13:25,788 نعم. يصنعون الصناديق. 240 00:13:25,859 --> 00:13:28,552 تجارة مربحة. الكل يحتاج الصناديق. 241 00:13:29,070 --> 00:13:30,328 مما يذكرني... 242 00:13:30,800 --> 00:13:32,510 مصنعك الخاص للأحذية ب"كندا"... 243 00:13:32,608 --> 00:13:34,113 لدي مصنع للأحذية في "كندا"؟ 244 00:13:34,221 --> 00:13:35,557 حسناً، لم يعد موجوداً. 245 00:13:35,833 --> 00:13:37,917 لقد دمره حريق الشهر الماضي. 246 00:13:38,107 --> 00:13:39,914 بالتأكيد. 247 00:13:40,410 --> 00:13:44,117 بالتأكيد قرأت عنه. مات حوالي شيء و ثمانون. 248 00:13:44,214 --> 00:13:46,642 لكن الخبر الجيد أننا أمنا عليه جيداً. 249 00:13:46,697 --> 00:13:48,549 سيجني لك أموالاً طائلة. 250 00:13:48,628 --> 00:13:52,233 و إذا أضفنا تنازلك عن القضية ضد شرطة "لوس أنجلوس" 251 00:13:52,304 --> 00:13:53,353 للقبض عليك بالخطأ، 252 00:13:53,414 --> 00:13:56,938 فلقد ضاعفت تقريباً أرباحك في شهور قليلة. 253 00:13:57,010 --> 00:14:01,126 لازلت لا أتخيل كيف أخطأت الشرطة بينك و بين تاجر مخدرات. 254 00:14:01,550 --> 00:14:02,508 حظ سيء. 255 00:14:02,596 --> 00:14:05,525 "هيوجو"، أنت لست أول من يفوز بجائزة يانصيب 256 00:14:05,571 --> 00:14:07,936 لكي تؤمن بأن النقود لم تسبب لك سوى المشاكل. 257 00:14:08,007 --> 00:14:09,124 أنت تتخيل هذا. 258 00:14:09,196 --> 00:14:10,772 ماذا، ألا تؤمن بالنحس؟ 259 00:14:10,849 --> 00:14:11,734 اللعنات؟ 260 00:14:11,832 --> 00:14:13,823 أنا محاسب. أؤمن فقط بالأرقام. 261 00:14:14,147 --> 00:14:15,683 كيف حصلت عليهم على أية حال؟ 262 00:14:15,795 --> 00:14:16,420 ماذا؟ 263 00:14:16,532 --> 00:14:18,473 الأرقام الفائزة. ماذا استخدمت... 264 00:14:18,538 --> 00:14:20,244 تاريخ ميلاد شخص. رقم هاتف. 265 00:14:20,317 --> 00:14:22,543 لا، لا شيء. إنه فقط سيء أنا... 266 00:14:26,762 --> 00:14:31,405 - ماذا؟ - عرفت. 267 00:14:32,190 --> 00:14:34,463 إنها ليست النقود. إنها الأرقام. 268 00:14:34,602 --> 00:14:36,106 الأرقام ملعونة. 269 00:14:36,838 --> 00:14:40,115 يا رفيق، لا تنظر إليَّ هكذا. لست مجنوناً. هذا حقاً.... 270 00:14:40,192 --> 00:14:42,993 هيا يا "هيوجو"، استمع لما تقول، "الأرقام ملعونة". 271 00:14:43,071 --> 00:14:45,589 أنت لا تعلم أنه لا يوجد بمَ يسمى... 272 00:15:00,386 --> 00:15:02,102 هلا ضربت ذللك بصوت أعلى؟ 273 00:15:03,341 --> 00:15:04,384 أنا آسف. 274 00:15:04,794 --> 00:15:07,385 هل يضايقك بنائي قارب لإنقاذنا؟ 275 00:15:07,456 --> 00:15:08,993 في هذه اللحظة، نعم. 276 00:15:09,147 --> 00:15:10,196 لمَ لا تساعد؟ 277 00:15:10,282 --> 00:15:14,122 أنا أساعد أيها القصير ال... أمنع اقتراب الحارقين. 278 00:15:14,892 --> 00:15:16,135 "والت" على حق. 279 00:15:16,913 --> 00:15:18,172 يمكنك تقديم المساعدة. 280 00:15:18,244 --> 00:15:20,215 بالنظر لكيفية شرائك مكان. 281 00:15:24,700 --> 00:15:26,585 هل ربطت هذا كما أمرتك؟ 282 00:15:26,663 --> 00:15:29,795 لأنك إن ربطته كما أمرتك، فهذا الشيء كان سيظل متماسكاً! 283 00:15:30,693 --> 00:15:34,182 ماذا بك؟ ما مشكلتك؟ 284 00:15:37,804 --> 00:15:40,103 لن يتحدث معي ثانيةً. 285 00:15:41,704 --> 00:15:43,097 إنه يحتاج فقط بعض الوقت. 286 00:15:45,084 --> 00:15:47,025 لقد أهنته. 287 00:15:54,025 --> 00:15:56,057 عندما يتحرك القارب... 288 00:15:57,475 --> 00:16:00,316 أتظنين أنه سيرحل معهم؟ 289 00:16:02,206 --> 00:16:03,419 لا أعرف. 290 00:16:44,427 --> 00:16:45,552 لا تتحرك! 291 00:16:46,817 --> 00:16:49,377 - مرحباً، ماذا تفعلو... - "هيرلي"، لا تتحرك. 292 00:16:49,535 --> 00:16:51,297 أنت تقف على سكينة ضغط. 293 00:16:51,379 --> 00:16:54,916 إن ابتعدت عنها بثقلك، فستسقط هذا. 294 00:16:59,177 --> 00:17:00,360 يا إلهي. 295 00:17:02,608 --> 00:17:05,136 نحتاج لثقل آخر لنضعه مكانه على هذه السكينة. 296 00:17:05,247 --> 00:17:06,523 تضع ثقل يحل مكانه؟ كيف ستفعل هذا؟ 297 00:17:06,584 --> 00:17:07,906 - أنت. - لا تتحرك. 298 00:17:08,003 --> 00:17:10,308 فلتهدأوا جميعكم. 299 00:17:10,384 --> 00:17:11,536 أيمكنني ترك السلك؟ 300 00:17:11,660 --> 00:17:13,662 - ربما يمكنني العثور على صخرة. - نعم، كبيرة. 301 00:17:13,718 --> 00:17:14,823 - سأترك السلك. - "هيرلي"، لا! 302 00:17:18,812 --> 00:17:19,493 يمكنني أن أنجح. 303 00:17:19,575 --> 00:17:20,714 "هيرلي"، لا تتحرك! 304 00:17:20,768 --> 00:17:22,166 يمكنني الابتعاد عن طريقها. أنا خفيف الحركة. 305 00:17:22,628 --> 00:17:23,804 "هيرلي"، اثبت! 306 00:17:23,871 --> 00:17:26,130 "هيرلي"، هيرلي"، لا تفكر حتى... 307 00:17:32,017 --> 00:17:33,845 "هيرلي"، ماذا بك بحق الجحيم؟ 308 00:17:35,356 --> 00:17:36,231 لا شيء. 309 00:17:39,555 --> 00:17:40,802 ما الذي تفعله هنا يا رجل؟ 310 00:17:41,566 --> 00:17:42,831 جئت لأجد بطارية. 311 00:17:43,895 --> 00:17:45,001 "هيرلي"، دون مزاح. 312 00:17:45,734 --> 00:17:46,697 ما الذي يحدث؟ 313 00:17:47,029 --> 00:17:47,797 لا شيء. 314 00:17:49,056 --> 00:17:50,086 أستأتون يا رفاق؟ 315 00:17:55,032 --> 00:17:56,179 أتريدون كلكم الذهاب؟ 316 00:17:56,813 --> 00:17:57,514 حسناً. 317 00:17:58,375 --> 00:18:00,115 لكن ربما يجب أن أتقدمكم. 318 00:18:01,206 --> 00:18:02,307 فكرة هائلة! 319 00:18:09,480 --> 00:18:12,747 "ليني". اسمه "ليني". أو "ليونارد". 320 00:18:12,834 --> 00:18:14,452 لكنك لا اعرف لقب عائلته. 321 00:18:14,544 --> 00:18:16,730 اسمعي، أريد فقط التحدث إليه 5 دقائق. 322 00:18:17,027 --> 00:18:19,552 أنا آسفة، لكن إن لم يمكنك إخباري باسم المريض يا سيدي... 323 00:18:19,613 --> 00:18:20,883 فلا يمكنني البحث عنه جيداً. 324 00:18:20,955 --> 00:18:22,184 كم شخص يدعى "ليونارد" هنا؟ 325 00:18:22,295 --> 00:18:24,375 ألا...ألا يمكنك فقط أن تكتبي "ليونارد"؟ 326 00:18:24,590 --> 00:18:27,456 أعني، الرجل هنا تقريباً دائماً. إنه يعرفني. 327 00:18:27,790 --> 00:18:30,037 سجلاتنا خاصة يا سيدي، و أي شخص... 328 00:18:30,130 --> 00:18:33,095 يا رفيق! لا تفعل هذا الآن! 329 00:18:33,391 --> 00:18:35,818 دع المصباح لوقت آخر يا رجل. 330 00:18:41,681 --> 00:18:42,802 5 دقائق. 331 00:18:42,972 --> 00:18:45,751 كل ما أحتاجه هو 5 د قائق. 332 00:18:45,838 --> 00:18:46,611 "هيوجو"؟ 333 00:18:48,266 --> 00:18:49,289 مرحباً أيها الطبيب. 334 00:18:49,381 --> 00:18:52,279 تسعدني رؤيتك. ما الذي أعادك هنا؟ 335 00:18:56,893 --> 00:18:59,857 لا أذكر أنك و "ليونارد" كنتما بهذا القرب. 336 00:19:00,636 --> 00:19:02,893 نعم، حسناً. لقد خرجنا معاً. 337 00:19:03,722 --> 00:19:05,970 سأترككم معاً يا رجال إذاً. 338 00:19:06,381 --> 00:19:07,389 حظاً سعيداً يا "هيوجو". 339 00:19:14,809 --> 00:19:15,801 مرحباً يا "ليني". 340 00:19:16,802 --> 00:19:18,146 أتذكرني؟ 341 00:19:21,006 --> 00:19:21,955 "هيوجو". 342 00:19:24,609 --> 00:19:25,420 "هيرلي". 343 00:19:28,344 --> 00:19:29,445 حسناً، لقد كنت.. 344 00:19:30,506 --> 00:19:33,732 لقد كنت فقط، في الحي و... 345 00:19:39,035 --> 00:19:40,505 اسمع يا "ليني"، يجب أن أعرف... 346 00:19:41,175 --> 00:19:42,789 ماذا تعني الأرقام؟ 347 00:19:43,412 --> 00:19:49,096 4، 8، 15، 16، 23، 42. 4، 8، 15، 16، 23، 42.... 348 00:19:51,507 --> 00:19:53,008 هيا يا "ليني"، قل شيئاً. 349 00:19:53,729 --> 00:19:54,697 أي شيء. 350 00:19:55,188 --> 00:19:56,372 من أين أتيت بالأرقام؟ 351 00:19:59,709 --> 00:20:01,190 ألهذا أنت هنا يا "ليني"؟ 352 00:20:01,793 --> 00:20:03,120 بسبب الأرقام؟ 353 00:20:03,781 --> 00:20:05,116 هل فعلوا بك شيئاً؟ 354 00:20:06,022 --> 00:20:07,999 لأنني أظنهم فعلوا بي. 355 00:20:09,782 --> 00:20:12,259 أظن أنهم نحسوني. 356 00:20:13,872 --> 00:20:15,520 المصائب تحدث لكل من حولي. 357 00:20:16,288 --> 00:20:18,479 و عندما أخبر الناس أنني السبب، فهم... 358 00:20:20,097 --> 00:20:22,275 هم..ينظرون إليَّ كأنني مجنون. 359 00:20:22,754 --> 00:20:23,927 إنهم لا يصدقونني. 360 00:20:24,421 --> 00:20:25,438 لكنني أعرف. 361 00:20:25,571 --> 00:20:27,629 منذ فزت باليانصيب بهذه الأرقام. 362 00:20:34,149 --> 00:20:37,762 هل استخدمت هذه الأرقام باليانصيب؟ 363 00:20:42,493 --> 00:20:43,363 نعم. 364 00:20:43,464 --> 00:20:44,930 لم يكن عليك أن تفعل هذا. 365 00:20:46,501 --> 00:20:48,135 لقد فتحت الصندوق. 366 00:20:48,298 --> 00:20:48,718 ماذا؟ 367 00:20:48,805 --> 00:20:50,526 لم يكن عليك استخدام الأرقام! 368 00:20:50,608 --> 00:20:51,064 لمَ لا؟ 369 00:20:51,151 --> 00:20:53,890 إنها لا تتوقف! يجب أن تهرب من هذه الأرقام! 370 00:20:53,972 --> 00:20:56,107 يجب أن ابتعد! تبتعد كثيراً. 371 00:20:56,183 --> 00:20:57,130 أتسمعني؟ 372 00:20:57,422 --> 00:20:58,430 ألا تفهم؟ 373 00:20:58,503 --> 00:21:00,966 يجب أن تبتعد و إلا لن تتوقف! 374 00:21:01,379 --> 00:21:03,140 انتظر لحظة، انتظر لحظة. أريد بعض الإجابات. 375 00:21:03,233 --> 00:21:04,440 سيدي، يجب أن تبتعد. 376 00:21:04,537 --> 00:21:05,828 "ليني"، الأرقام! من أين أتيت بهم؟ 377 00:21:05,939 --> 00:21:07,794 "سام تومي"! لقد سمعهم! 378 00:21:07,871 --> 00:21:08,664 من هو "سام تومي"؟ 379 00:21:08,757 --> 00:21:09,914 لقد سمعهم في "كالجوري". 380 00:21:09,985 --> 00:21:10,593 ما هي "كالجوري"؟ 381 00:21:10,676 --> 00:21:12,356 إنها مدينة كنا نعمل بها! 382 00:21:12,418 --> 00:21:13,299 مدينة أين؟ 383 00:21:13,996 --> 00:21:15,950 في "أستراليا"! 384 00:21:16,137 --> 00:21:18,254 يا إلهي! 385 00:21:20,486 --> 00:21:23,435 إنه يتوقف هنا. يدخل في الأرض. 386 00:21:26,042 --> 00:21:28,039 هذا يشكل مشكلة. 387 00:21:28,145 --> 00:21:29,037 يا رفاق، 388 00:21:29,436 --> 00:21:30,701 يجب أن تأتوا لرؤية هذا. 389 00:21:51,100 --> 00:21:52,803 لم تقل شيئاً عن وجود كوبري. 390 00:21:52,885 --> 00:21:54,376 لم أرَ هذا من قبل. 391 00:21:55,779 --> 00:21:57,889 مستحيل أن تكون قد بنت هذا وحدها. 392 00:21:57,970 --> 00:21:59,507 لا، لكن يمكن أن يكون فريقها. 393 00:21:59,593 --> 00:22:00,694 أو فريق "إيثان". 394 00:22:04,104 --> 00:22:05,128 "هيرلي"، ماذا تفعل؟ 395 00:22:05,225 --> 00:22:06,813 اهدأوا. سأتفقده فقط. 396 00:22:07,166 --> 00:22:08,103 يجب أن تبقوا مكانكم يا رفاق. 397 00:22:08,175 --> 00:22:09,444 "هيرلي"، عد هنا! 398 00:22:09,557 --> 00:22:10,842 اهدأوا يا رفاق. 399 00:22:52,828 --> 00:22:54,127 - "تشارلي". - انتظر. 400 00:22:54,322 --> 00:22:56,406 إن استطاع هو العبور... 401 00:23:30,440 --> 00:23:31,283 "تشارلي"! تحرك! 402 00:23:32,818 --> 00:23:33,511 "تشارلي"! 403 00:23:38,001 --> 00:23:38,917 يا رفيق، هل أنت بخير؟ 404 00:23:41,873 --> 00:23:42,803 أنا بخير! 405 00:23:44,344 --> 00:23:45,972 حسناً، ابقيا أنتما الاثنان هناك. 406 00:23:46,061 --> 00:23:47,180 سنعثر على طريقة حوله، 407 00:23:47,335 --> 00:23:48,589 و سنقابلكما هناك. 408 00:23:48,937 --> 00:23:50,811 لا، تباً لهذا. ابقيا أنتما يا رفاق. 409 00:23:50,940 --> 00:23:52,311 يوجد طريق هناك. "تشارلي"... 410 00:23:52,424 --> 00:23:55,496 "هيرلي"، هلا سكت و استمعت ل"جاك"؟! إنه يأمرنا بالبقاء! 411 00:23:55,727 --> 00:23:57,503 أنت تتصرف كمجنون دموي. 412 00:24:13,022 --> 00:24:16,241 إن لم يكن هذا وسط الفراغ، لقلت أنك ضللت الطريق. 413 00:24:16,319 --> 00:24:18,008 مرحباً، أهذا منزل "سام تومي"؟ 414 00:24:18,162 --> 00:24:19,867 إنه هو. أنا زوجته. 415 00:24:20,282 --> 00:24:21,443 حسناً، أهو موجود؟ 416 00:24:21,818 --> 00:24:24,050 لأنني أريد التحدث معه. 417 00:24:24,368 --> 00:24:28,837 أريد هذا أيضاً، لكن "سام" مات منذ 4 سنوات. 418 00:24:31,584 --> 00:24:34,885 لقد كان زوجك يعمل مع رجل أعرفه... "ليونارد سيميس". 419 00:24:35,192 --> 00:24:38,689 هذا صحيح. لقد خدما سوياً في الأسطول الأمريكي. 420 00:24:38,827 --> 00:24:41,817 كيف حال "ليونارد"؟ هل لازال في الخدمة؟ 421 00:24:42,599 --> 00:24:44,132 إنه... 422 00:24:45,165 --> 00:24:46,348 متقاعد. 423 00:24:48,641 --> 00:24:50,905 على أية حال...لقد أخبرني أن "سام"... 424 00:24:52,471 --> 00:24:53,880 سمع شيئاً. 425 00:24:56,922 --> 00:24:58,703 أنت تتحدث عن الأرقام. 426 00:24:58,775 --> 00:25:00,689 نعم. الأرقام. بالضبط. 427 00:25:01,784 --> 00:25:03,167 أتعرفين شيئاً عنهم؟ 428 00:25:05,212 --> 00:25:08,786 "سام" و "ليونارد"، كانوا في محطة رصد 429 00:25:08,857 --> 00:25:11,903 و يشاهدوا موجات و الإرسالات في منطقة المحيط الهادي. 430 00:25:12,437 --> 00:25:15,015 عمل ممل. كان "سام" يكرهه. 431 00:25:15,712 --> 00:25:19,168 لا شيء لفعله سوى الاستماع للوشوشة ليلة بعد ليلة 432 00:25:19,346 --> 00:25:23,234 حتى في ليلة منذ 16 عاماً، 433 00:25:23,837 --> 00:25:25,619 هناك شيئاً في الوشوشة. 434 00:25:26,509 --> 00:25:28,117 صوت يتدخل... 435 00:25:28,260 --> 00:25:33,867 صوت يعيد هذه الأرقام مراراً و تكراراً. 436 00:25:37,277 --> 00:25:40,283 بعدها بيومين، نحن الملاهي ب"كالجوري"، 437 00:25:40,355 --> 00:25:42,950 و هناك شخص معه وعاء، 438 00:25:43,022 --> 00:25:44,911 كبير كالحصان. 439 00:25:45,223 --> 00:25:47,154 و هو مملوء بالفول حتى آخره. 440 00:25:47,256 --> 00:25:48,747 الرجل يعرض مكافأة 50,000 دولار 441 00:25:48,807 --> 00:25:51,941 لمن يعرف عدد حبات الفول في هذا الوعاء 442 00:25:52,099 --> 00:25:53,442 في 10 دقائق. 443 00:25:54,374 --> 00:25:55,986 "سام" استخدم الأرقام. 444 00:25:56,092 --> 00:25:56,764 نعم. 445 00:25:56,908 --> 00:26:00,338 الإجابة كانت مساوية لحبات الفول. 446 00:26:00,519 --> 00:26:04,180 الرجل يدير الخدعة مذ 40 عاماً. 447 00:26:04,267 --> 00:26:06,351 لم يقترب أحد من الإجابة. 448 00:26:07,416 --> 00:26:09,024 لذا، فقد فزنا بالنقود. 449 00:26:09,417 --> 00:26:10,698 في طريق العودة، 450 00:26:10,806 --> 00:26:13,806 ينفجر إطار شاحنة معها حمولة على الطريق السريع، 451 00:26:14,184 --> 00:26:15,388 تصطدم بنا. 452 00:26:16,801 --> 00:26:18,736 فقدت قدمي هذه الليلة. 453 00:26:21,276 --> 00:26:22,340 ماذا عن "سام"؟ 454 00:26:22,459 --> 00:26:23,830 خدش بسيط. 455 00:26:24,670 --> 00:26:27,948 معظم الناس قد يظنوا أنفسهم محظوظون، 456 00:26:28,486 --> 00:26:29,520 عدا هو. 457 00:26:31,148 --> 00:26:33,646 لم يعد كما كان بعد ذلك. 458 00:26:34,429 --> 00:26:36,555 بدأ يضع سجلاً. 459 00:26:38,311 --> 00:26:40,374 أي شيء سيء يحدث 460 00:26:40,589 --> 00:26:42,084 لأي شخص حولنا... 461 00:26:42,181 --> 00:26:45,259 كان يؤمن أنه بسبب استخدامه لهه الأرقام. 462 00:26:45,356 --> 00:26:49,298 لقد نقلنا هنا في العدم، متمنياً أن يوقفها أي شيء. 463 00:26:49,555 --> 00:26:50,419 هل توقفت؟ 464 00:26:52,043 --> 00:26:53,906 هل وجد طريقة لإيقافها؟ 465 00:26:55,276 --> 00:26:56,052 نعم. 466 00:26:58,903 --> 00:27:01,607 لقد وضع بندقية في فمه، و جذب الزناد. 467 00:27:04,991 --> 00:27:07,822 ما الذي تبحث عنه يا سيد "رييس"؟ 468 00:27:13,162 --> 00:27:14,392 لقد استخدمتهم... 469 00:27:16,301 --> 00:27:17,373 الأرقام... 470 00:27:18,646 --> 00:27:19,962 لأفز باليانصيب. 471 00:27:23,244 --> 00:27:27,422 و الآن أظنني تحت تأثير نفس اللعنة. 472 00:27:27,503 --> 00:27:28,343 اللعنة؟ 473 00:27:29,107 --> 00:27:30,664 لا توجد لعنة. 474 00:27:30,735 --> 00:27:31,657 لكنكِ قلتي للتو... 475 00:27:31,723 --> 00:27:33,383 أتظن أن ساقي كانت ستظل موجودة 476 00:27:33,490 --> 00:27:35,804 إن لم يعرف "سام" عدد حبات الفول؟ 477 00:27:35,901 --> 00:27:37,672 أتظن أن هذه السيول لم تكن ستحدث، 478 00:27:37,749 --> 00:27:39,409 هذه..المنازل لم تكن ستحترق، 479 00:27:39,464 --> 00:27:41,139 أن الناس لم يكونوا سيموتوا؟ 480 00:27:44,109 --> 00:27:46,222 حسناً، نعم. 481 00:27:46,965 --> 00:27:50,193 أنت تصنع حظك بنفسك يا سيد "رييس". 482 00:27:51,149 --> 00:27:53,806 لا تلقي باللوم على هذه الأرقام اللعينة. 483 00:27:54,134 --> 00:27:57,785 أنت تبحث عن عذر غير موجود. 484 00:28:02,291 --> 00:28:03,626 إنه فخ، أليس كذلك؟ 485 00:28:04,589 --> 00:28:07,347 لصيد الحيوانات؟ 486 00:28:08,194 --> 00:28:09,878 مرري لي هذا الكوب من فضلك. 487 00:28:11,792 --> 00:28:13,922 ما هذا الشيء؟ 488 00:28:14,010 --> 00:28:14,737 صمغ. 489 00:28:15,521 --> 00:28:17,347 أين وجدت صمغ؟ 490 00:28:17,814 --> 00:28:21,475 لقد صنعته من دهون حيوان. 491 00:28:22,146 --> 00:28:23,697 صنعت صمغاً؟ 492 00:28:26,027 --> 00:28:27,025 يا للهول. 493 00:28:27,807 --> 00:28:30,505 يجب أن تقدم أحد هذه البرامج حيث، 494 00:28:31,238 --> 00:28:32,999 تصلح منازل الناس. 495 00:28:34,311 --> 00:28:35,565 لا أظن ذلك. 496 00:28:40,884 --> 00:28:41,724 شكراً. 497 00:28:42,190 --> 00:28:45,954 لهذا...لإعطائي شيئاً يشغل وقتي. 498 00:28:48,605 --> 00:28:52,466 لقد تعبت من تذكر ما حدث لي هناك. 499 00:28:55,021 --> 00:28:56,193 كيف تتحسن؟ 500 00:28:58,963 --> 00:28:59,947 ذاكرتك؟ 501 00:29:01,047 --> 00:29:02,890 قطع و أجزاء متفرقة. 502 00:29:04,161 --> 00:29:06,480 لا شيء منطقي. 503 00:29:08,149 --> 00:29:09,551 حسناً، ربما يمكنني المساعدة. 504 00:29:11,553 --> 00:29:15,260 أنا بارع في تجميع القطع و الأجزاء. 505 00:29:38,956 --> 00:29:39,806 ماذا؟ 506 00:29:40,349 --> 00:29:42,465 إنها مألوفة...هذه المنطقة. 507 00:29:44,015 --> 00:29:44,972 لقد اقتربنا. 508 00:29:46,707 --> 00:29:47,738 كيف تعرف ذلك؟ 509 00:29:48,931 --> 00:29:50,374 ظننتها تعيش تحت الأرض. 510 00:29:52,844 --> 00:29:53,559 "جاك"! 511 00:29:56,207 --> 00:29:57,451 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 512 00:30:08,331 --> 00:30:09,868 نظام أمني لعين. 513 00:30:10,281 --> 00:30:12,687 شخص يتعثر بسلك، و بعدها ينفجر المكان كله. 514 00:30:13,268 --> 00:30:14,352 لا يوجد شيء هنا. 515 00:30:16,153 --> 00:30:18,010 - ولا البطاريات؟ - لا شيء. 516 00:30:20,322 --> 00:30:21,410 لا أفهم. 517 00:30:25,223 --> 00:30:26,374 لقد كانت تعرف. 518 00:30:27,507 --> 00:30:30,184 لقد كانت تعرف أنني يوماً ما سأعود و أحضر معي آخرين. 519 00:30:31,276 --> 00:30:32,894 لذا، فقد تركت هذا المكان، 520 00:30:33,681 --> 00:30:34,962 و لغمته، 521 00:30:35,747 --> 00:30:36,872 و انتقلت. 522 00:30:37,907 --> 00:30:39,171 انتقلت إلى أين؟ 523 00:30:40,210 --> 00:30:41,157 "جاك"! 524 00:30:41,679 --> 00:30:42,633 "سيد"! 525 00:30:44,246 --> 00:30:45,652 هل نعلم حتى إلى أين نحن ذاهبون؟ 526 00:30:45,770 --> 00:30:48,980 الصوت بدا كأنه جاء من هذا الطريق، أظن. 527 00:30:49,202 --> 00:30:50,439 لكنك لا تعرف. 528 00:30:50,574 --> 00:30:52,100 يا رفيق، ماذا تريد مني؟ 529 00:30:52,641 --> 00:30:53,578 ماذا أريد؟ 530 00:30:54,331 --> 00:30:56,237 أريد أن أعرف ما نفعله في وسط منطقة مجهولة. 531 00:30:56,312 --> 00:30:58,560 و لا تخبرني أن هذا بسبب بطاريات قذرة. 532 00:30:58,908 --> 00:31:01,284 دقيقة تكون "هيرلي" السعيد المنشرح، 533 00:31:01,356 --> 00:31:03,149 و الدقيقة التالية تتحول إلى كولونيل دموي. 534 00:31:03,235 --> 00:31:05,733 هذا غير منطقي. هذا ليس أنت. 535 00:31:05,821 --> 00:31:07,310 أنت لا تعرفني يا رفيق. 536 00:31:07,423 --> 00:31:10,290 حسناً، في هذا المكان من الجزيرة، لم تخبرني شيئاً عنك. 537 00:31:10,378 --> 00:31:11,708 كل واحد لديه أسراره الشخصية يا رفيق. 538 00:31:11,806 --> 00:31:12,948 لا تغير الموضوع. 539 00:31:13,193 --> 00:31:14,505 لقد ضعنا هنا. 540 00:31:14,781 --> 00:31:16,916 يمكن أن يكون تأذى كل من "جاك" و "سيد"، هذا إن لم يكونا قد تفتتا إلى أشلاء، 541 00:31:16,970 --> 00:31:19,148 و كل هذا لأنك تتصرف كمجنون دموي. 542 00:31:21,718 --> 00:31:24,119 أنا لست مجنوناً. 543 00:31:26,368 --> 00:31:29,086 - لدي أسبابي ل... - أظن أنه لدي الحق لأعرف. 544 00:31:33,755 --> 00:31:36,709 حسناً، حسناً.، تريد أن تعرف؟ 545 00:31:37,027 --> 00:31:37,816 نعم. 546 00:31:39,644 --> 00:31:41,073 منذ عام... 547 00:31:46,791 --> 00:31:47,978 أيطلق أحد النار علينا؟ 548 00:32:12,637 --> 00:32:14,209 لا بد أنكِ السيدة الفرنسية! 549 00:32:14,307 --> 00:32:16,109 - من أنت؟ - "هيرلي". 550 00:32:16,873 --> 00:32:17,927 أنا، 551 00:32:20,993 --> 00:32:25,606 "سيد"...الرجل الذي عذبتيه...إنه... 552 00:32:25,658 --> 00:32:26,764 لقد كنت على الطائرة. 553 00:32:27,999 --> 00:32:32,505 انظري، لقد جئت هنا لأجد... اهدأي، اهدأي. 554 00:32:33,590 --> 00:32:36,959 أنا...أنا أحضر لكِ ملاحظاتك. 555 00:32:44,046 --> 00:32:45,283 أرجوكِ... 556 00:32:45,411 --> 00:32:46,927 اخبريني لمَ كتبتي هذه؟ 557 00:32:47,853 --> 00:32:50,029 ماذا تعني هذه الأرقام من فضلك؟ 558 00:32:52,609 --> 00:32:54,350 لا أعرف. 559 00:32:56,042 --> 00:32:57,034 ماذا؟ 560 00:33:00,358 --> 00:33:01,667 لا تعرفين؟ 561 00:33:02,784 --> 00:33:03,716 حسناً، 562 00:33:04,289 --> 00:33:05,610 الشيء الذي بين الأخشاب، 563 00:33:08,344 --> 00:33:10,023 ربما هو وحش، 564 00:33:10,325 --> 00:33:15,297 ربما زرافة غاضبة، لا أعرف. 565 00:33:16,675 --> 00:33:20,770 حقيقة أنه لا يوجد من يبحث عنا... 566 00:33:20,974 --> 00:33:22,844 نعم، هذا غريب. 567 00:33:23,412 --> 00:33:25,420 لكنني فقط أتماشى مع ذلك 568 00:33:25,563 --> 00:33:27,262 لأنني أسير بشخصية 569 00:33:27,667 --> 00:33:29,689 "هيرلي" المرح كما نعهده. 570 00:33:31,093 --> 00:33:32,434 حسناً، خمني ماذا... 571 00:33:33,591 --> 00:33:37,155 الآن، أريد بعض الإجابات اللعينة! 572 00:33:52,407 --> 00:33:55,485 التقطت سفينتنا إرسال... 573 00:33:56,325 --> 00:33:58,624 صوت يكرر هذه الأرقام. 574 00:33:59,605 --> 00:34:01,869 حولنا وجهتنا لنتحقق. 575 00:34:02,776 --> 00:34:04,419 بعدما تحطمت سفينتنا، 576 00:34:05,448 --> 00:34:08,510 ظل فريقي يبحث عن مصدر الإرسال. 577 00:34:09,436 --> 00:34:12,300 لقد كان ذلك من أسبوع قبل عثورهم على برج الإرسال. 578 00:34:12,498 --> 00:34:14,152 هناك برج إرسال على هذه الجزيرة؟ 579 00:34:14,218 --> 00:34:14,977 نعم. 580 00:34:15,687 --> 00:34:17,310 أعلى الصخرة السوداء. 581 00:34:19,743 --> 00:34:21,263 بعضنا استمر 582 00:34:21,884 --> 00:34:24,356 في البحث عن معنى هذه الأرقام 583 00:34:24,398 --> 00:34:26,636 بينما نحن ننتظر للإنقاذ. 584 00:34:27,285 --> 00:34:29,630 و لكن جاء بعدها الوباء. 585 00:34:30,602 --> 00:34:32,359 عندما رحل فريقي، 586 00:34:34,366 --> 00:34:40,003 عدت للبرج و غيرت الإرسال. 587 00:34:40,789 --> 00:34:42,712 إشارة الإستغاثة التي سمعناها. 588 00:34:42,819 --> 00:34:43,624 نعم. 589 00:34:44,166 --> 00:34:45,318 لكن الأرقام... 590 00:34:48,856 --> 00:34:51,324 هل عرفتي أمرهم أبداً؟ 591 00:34:51,626 --> 00:34:53,546 أتعلمين من أين تأتي بطاقتها؟ 592 00:34:53,765 --> 00:34:54,795 طاقتها؟ 593 00:34:56,397 --> 00:35:00,524 إنها تجلب المصائب لأي شخص حولك. 594 00:35:01,514 --> 00:35:02,761 لقد أصابتهم لعنة. 595 00:35:03,094 --> 00:35:04,216 أنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟ 596 00:35:05,347 --> 00:35:06,468 الأرقام... 597 00:35:07,928 --> 00:35:08,942 إنها ملعونة. 598 00:35:09,894 --> 00:35:12,060 الأرقام هي ما أتى بي هنا. 599 00:35:13,535 --> 00:35:14,768 كما يبدو، 600 00:35:15,900 --> 00:35:17,260 لقد أتوا بك. 601 00:35:20,088 --> 00:35:21,415 منذ ذلك الوقت، 602 00:35:22,167 --> 00:35:23,687 لقد خسرت كل شيء. 603 00:35:25,438 --> 00:35:27,476 كل من أحببتهم. 604 00:35:29,057 --> 00:35:30,185 لذا، فنعم. 605 00:35:32,361 --> 00:35:33,886 أرجح أنك على حق. 606 00:35:34,853 --> 00:35:36,303 إنها ملعونة. 607 00:35:40,528 --> 00:35:41,642 شكراً لكِ. 608 00:35:46,650 --> 00:35:47,771 شكراً لكِ. 609 00:35:51,280 --> 00:35:53,958 ليس لديكِ أي فكرة كم انتظرت 610 00:35:54,034 --> 00:35:55,837 حتى يوافقني أحد. 611 00:35:58,504 --> 00:35:59,451 شكراً لكِ. 612 00:35:59,819 --> 00:36:01,248 يا إلهي، شكراً لكِ. 613 00:36:01,709 --> 00:36:03,353 شكراً جزيلاً لكِ. 614 00:36:08,920 --> 00:36:10,761 يجب أن نجد "هيرلي" و "تشارلي". 615 00:36:11,477 --> 00:36:12,753 و نخرج من هذه الغابة. 616 00:36:14,990 --> 00:36:17,145 أكره فقط أن نعود خاليي الوفاض. 617 00:36:23,336 --> 00:36:25,769 لقد أطلق أحد النار علينا... 618 00:36:25,916 --> 00:36:26,499 أنا و "هيرلي". 619 00:36:26,582 --> 00:36:27,781 لقد كنا نبحث عنكما، و... 620 00:36:29,193 --> 00:36:30,427 - أين "هيرلي"؟ - لا أعرف. 621 00:36:30,606 --> 00:36:32,153 لقد كان خلفي تماماً، و بعدها فقط... 622 00:36:32,640 --> 00:36:33,781 لم يصبح خلفي. 623 00:36:36,250 --> 00:36:39,459 - سأذهب للبحث عنه. - لا، لا، لا. سنذهب معاً. 624 00:36:39,750 --> 00:36:40,570 إلى أين؟ 625 00:36:42,971 --> 00:36:45,685 "هيرلي"، ماذا حدث لك؟ 626 00:36:49,136 --> 00:36:50,380 أتحتاجون بطارية؟ 627 00:36:54,216 --> 00:36:55,475 إنها ترسل تحياتها. 628 00:37:31,767 --> 00:37:33,043 هل فكرتي في اسم بعد؟ 629 00:37:33,837 --> 00:37:34,502 ماذا؟ 630 00:37:35,173 --> 00:37:36,116 للطفل. 631 00:37:38,061 --> 00:37:39,652 لم أفكر بهذا حقاً. 632 00:37:44,078 --> 00:37:45,788 كنت سأتركه. 633 00:37:46,933 --> 00:37:49,125 ليتبناه أحد. 634 00:37:52,832 --> 00:37:54,567 لا بد أن هذا كان قراراً صعباً. 635 00:37:54,640 --> 00:37:55,469 نعم. 636 00:37:58,136 --> 00:38:00,194 حسناً، هذا لا يهم الآن. 637 00:38:04,741 --> 00:38:06,307 عيد ميلادي اليوم. 638 00:38:08,937 --> 00:38:10,532 حسناً، لمَ لم تخبري أحداً؟ 639 00:38:10,778 --> 00:38:13,102 أنا حامل، عازبة، 640 00:38:13,852 --> 00:38:17,136 و على جزيرة في وسط منطقة غامضة. 641 00:38:17,731 --> 00:38:20,363 لا يهم حقاً أن اليوم هو عيد ميلادي، أليس كذلك؟ 642 00:38:22,370 --> 00:38:23,399 لا أظن ذلك. 643 00:38:25,308 --> 00:38:27,280 على الأقل أعياد ميلادكما ستكون متقاربة... 644 00:38:27,372 --> 00:38:28,842 أنتِ و طفلك... هذا حظ جيد. 645 00:38:28,933 --> 00:38:30,972 حقاً؟ أتظن ذلك؟ 646 00:38:31,079 --> 00:38:32,047 نعم، أظن. 647 00:38:33,460 --> 00:38:34,674 أتؤمن بهذا...؟ 648 00:38:36,091 --> 00:38:36,961 الحظ؟ 649 00:38:38,795 --> 00:38:40,437 أنا أؤمن بأشياء كثيرة. 650 00:38:45,012 --> 00:38:46,004 هذا ينهي الأمر. 651 00:38:47,592 --> 00:38:49,285 حسناً، أنا أستسلم. 652 00:38:50,432 --> 00:38:51,518 ما هذا؟ 653 00:39:05,004 --> 00:39:06,300 إنه مهد. 654 00:39:07,984 --> 00:39:09,571 عيد ميلاد سعيد يا "كلاير". 655 00:39:13,278 --> 00:39:14,293 شكراً لك. 656 00:39:25,487 --> 00:39:28,863 أعلم أن الطعام نادر، لكن قميصك؟ 657 00:39:29,683 --> 00:39:31,936 عندما تجد غسالة كهربائية، اعلمني. 658 00:39:42,500 --> 00:39:43,846 في الغابة، 659 00:39:45,120 --> 00:39:46,774 قبل أن تطلق علينا النار، 660 00:39:46,871 --> 00:39:48,090 كنت ستخبرني 661 00:39:48,560 --> 00:39:51,731 بسبب ما حدث. 662 00:40:06,343 --> 00:40:09,072 أظن أن سقوط الطائرة كان بسببي. 663 00:40:09,163 --> 00:40:10,746 لا تكن أحمقاً. كيف يمكن أن تكون... 664 00:40:10,828 --> 00:40:12,252 قبل أن نأتي هنا، 665 00:40:12,348 --> 00:40:15,135 العديد من المصائب كانت تحدث عندما أكون بالجوار. 666 00:40:16,655 --> 00:40:17,816 ماذا تعني؟ حظ سيء؟ 667 00:40:17,899 --> 00:40:19,138 نعم، هذا... 668 00:40:19,765 --> 00:40:23,223 هذه طريقة لينة لوصفه. 669 00:40:23,653 --> 00:40:24,427 "هيرلي"، 670 00:40:25,687 --> 00:40:26,894 المصائب تحدث. 671 00:40:28,051 --> 00:40:29,824 الطائرات تسقط، الناس تموت. 672 00:40:29,904 --> 00:40:31,334 يا رفيق، يجب أن تتركني أنهي ما أقوله. 673 00:40:31,420 --> 00:40:33,192 أتظن أنك الوحيد ذو النظريات الغريبة؟ 674 00:40:35,066 --> 00:40:36,967 أتعلم ماذا كنت أفعل عندما سقطت الطائرة؟ 675 00:40:39,598 --> 00:40:40,883 كنت أشم هيروين 676 00:40:41,262 --> 00:40:42,204 في الحمام. 677 00:40:43,821 --> 00:40:45,157 لقد كنت أحمقاً، 678 00:40:46,003 --> 00:40:48,439 لم أستطع حتى أن أتحمل رحلة طائرة دون جرعة. 679 00:40:49,683 --> 00:40:51,419 أظن أن هذا كان خطأك أيضاً. 680 00:40:59,975 --> 00:41:01,106 ما رأيك إذاً؟ 681 00:41:03,714 --> 00:41:04,480 ماذا؟ 682 00:41:05,945 --> 00:41:08,064 لقد أخبرتك للتو بأكبر سر في حياتي. 683 00:41:08,392 --> 00:41:10,077 ظننت أنك ستتجاوب معي. 684 00:41:20,639 --> 00:41:21,495 حسناً. 685 00:41:24,762 --> 00:41:25,806 في وطني... 686 00:41:28,678 --> 00:41:32,144 أنا أساوي 156 مليون دولار. 687 00:41:42,497 --> 00:41:43,752 حسناً، لا تخبرني. 688 00:41:44,259 --> 00:41:45,062 يا رفيق. 689 00:41:45,237 --> 00:41:48,401 لقد أفضيت ما بداخلي، و كل ما أتلقاه في المقابل نكات سخيفة! 690 00:41:56,973 --> 00:42:17,997 *** Time Modification By *** ***yackoup-abdullah*** 691 00:42:18,100 --> 00:42:19,878 إلى اللقاء في الحلقة القادمة....