1 00:00:03,556 --> 00:00:05,611 يبدو كما لو كانت هناك مقاومة. 2 00:00:05,696 --> 00:00:06,835 أظن أنهما أُختطُتِفا. 3 00:00:26,773 --> 00:00:29,348 إن لم تكف عن تتبعي. 4 00:00:29,722 --> 00:00:31,702 فسأقتل واحداً منهم. 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,789 هنا! 6 00:00:35,871 --> 00:00:36,645 "جاك"! 7 00:00:36,937 --> 00:00:38,071 أين "جاك"؟ 8 00:00:40,691 --> 00:00:42,190 - نحتاج إلى الطبيب. - إنه هناك! 9 00:00:43,049 --> 00:00:43,895 هناك. 10 00:00:44,637 --> 00:00:45,456 ماذا حدث؟ 11 00:00:46,731 --> 00:00:47,954 - "جاك"! - أيها الطبيب! 12 00:00:49,122 --> 00:00:50,848 "كلاير"! هل لازالت حية؟ 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,353 - ماذا حدث؟ - هل هي بخير؟ 14 00:00:53,855 --> 00:00:54,903 كل شيء على ما يرام. 15 00:00:56,218 --> 00:00:57,391 أين وجدتوها؟ 16 00:00:57,550 --> 00:00:59,051 لا أعرف. كنا نبحث عن الكلب؟ 17 00:00:59,137 --> 00:01:01,262 - هل كانت مفيقة؟ - لقد انهارت بين ذراعي. 18 00:01:01,341 --> 00:01:03,648 - هل قالت شيئاً؟ - يا رجل، هل هي مصابة؟ 19 00:01:06,110 --> 00:01:07,083 هل هي بخير؟ 20 00:01:08,572 --> 00:01:10,282 يجب أن تتراجعوا جميعكم، حسناً؟ 21 00:01:10,356 --> 00:01:11,351 اتركوا لها بعض الهواء. 22 00:01:20,111 --> 00:01:22,726 "كلاير"، أتسمعينني؟ 23 00:01:25,592 --> 00:01:28,296 استيقظي الآن يا "كلاير". 24 00:01:29,192 --> 00:01:29,955 "كلاير". 25 00:01:30,881 --> 00:01:31,916 استيقظي الآن. 26 00:01:36,682 --> 00:01:37,548 أنتِ بخير. 27 00:01:38,038 --> 00:01:38,817 "كلاير". 28 00:01:39,719 --> 00:01:40,733 أنتِ بخير. 29 00:01:41,393 --> 00:01:42,232 أنتِ بخير. 30 00:01:42,627 --> 00:01:43,323 "كلاير". 31 00:01:46,192 --> 00:01:46,896 أنتِ بخير. 32 00:01:47,429 --> 00:01:48,391 أنتِ في أمان. 33 00:01:50,717 --> 00:01:51,735 من أنت؟ 34 00:01:58,468 --> 00:01:59,952 من أنتم؟! 35 00:02:01,094 --> 00:02:02,871 من أنتم يا قوم؟ 36 00:02:09,000 --> 00:02:18,000 * الضائعون * الحلقة الخامسة عشرة.... 37 00:02:18,100 --> 00:02:23,000 يقدمها لكم Lupin SSDD_A@hotmail.com 38 00:02:24,718 --> 00:02:26,152 لا أفهم. 39 00:02:26,546 --> 00:02:28,191 لا أعرف شخصاً يدعى "إيثان". 40 00:02:28,722 --> 00:02:31,574 لا...لا أذكر. 41 00:02:36,321 --> 00:02:37,903 لا أذكر أي منكم. 42 00:02:38,532 --> 00:02:40,124 لا أذكر أي من هذا. 43 00:02:41,696 --> 00:02:43,228 ماذا تذكرين؟ 44 00:02:46,916 --> 00:02:50,309 لقد كنت على متن طائرة. 45 00:02:51,113 --> 00:02:53,800 متجهة من "سيدني" إلى "لوس أنجلوس". 46 00:02:58,854 --> 00:02:59,862 "كلاير"... 47 00:03:01,634 --> 00:03:03,308 كلنا كنا على متن هذه الطائرة. 48 00:03:04,010 --> 00:03:06,881 لقد تحطمت هنا، على هذه الجزيرة. 49 00:03:10,549 --> 00:03:12,207 لقد كان هذا منذ شهر تقريباً. 50 00:03:14,163 --> 00:03:17,113 - لا. أنا أستحق... - ابنك بخير. 51 00:03:17,389 --> 00:03:19,191 إنه يركل في الداخل. كل شيء طبيعي. 52 00:03:20,107 --> 00:03:20,911 حسناً؟ 53 00:03:23,670 --> 00:03:28,059 حسناً، إن كان قد مر أسبوع، لم لم يأت أحد لإنقاذنا إذاً؟ 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,200 ما الذي يجري في رأيِك؟ 55 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 لا أعرف. 56 00:03:42,001 --> 00:03:42,900 هل هي بخير؟ 57 00:03:43,600 --> 00:03:44,600 الفتاة؟ 58 00:03:45,800 --> 00:03:47,100 نعم، أظن ذلك. 59 00:03:50,101 --> 00:03:50,900 و الطفل؟ 60 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 أنا متأكدة أن الطفل بخير. 61 00:04:10,114 --> 00:04:11,303 أتظن أنها هربت؟ 62 00:04:12,680 --> 00:04:15,148 لقد كنت بجواري مباشرةً يا "بوون". علمي علمك. 63 00:04:15,777 --> 00:04:17,395 من أين جاءت في رأيِك؟ 64 00:04:17,869 --> 00:04:19,458 أعني، لقد توغلنا. 65 00:04:19,780 --> 00:04:21,015 لا يوجد شيء بالخارج. 66 00:04:22,966 --> 00:04:24,610 لم تقل سيئاً عن "إيثان" على الإطلاق؟ 67 00:04:24,779 --> 00:04:26,560 ظاهرياً، إنها لا تذكر "إيثان" حتى. 68 00:04:26,877 --> 00:04:28,239 الرجل يتظاهر أنه واحد منا. 69 00:04:28,334 --> 00:04:30,242 لقد أخذها في الغابة لمدة أسبوعين. 70 00:04:30,295 --> 00:04:31,393 و لا تتذكره؟ 71 00:04:33,519 --> 00:04:34,594 ظاهرياً. 72 00:04:39,217 --> 00:04:40,087 أتظنه في الجوار؟ 73 00:04:43,794 --> 00:04:44,769 أتمنى ألا يكون بالتأكيد. 74 00:04:48,193 --> 00:04:48,571 "كلاير". 75 00:04:49,355 --> 00:04:50,157 ها هي مذكراتك. 76 00:04:52,457 --> 00:04:53,303 قد تساعدك. 77 00:04:55,999 --> 00:04:57,434 و هنا حيث تنامين. 78 00:04:59,068 --> 00:05:00,240 إنه دافيء، أليس كذلك؟ 79 00:05:08,506 --> 00:05:10,269 عندما هو..."إيثان"... 80 00:05:11,677 --> 00:05:12,880 عندما أخذك.. 81 00:05:14,202 --> 00:05:15,446 لقد أخذني أيضاً. 82 00:05:17,382 --> 00:05:18,923 و جاء الآخرون في أثرنا. 83 00:05:19,425 --> 00:05:21,181 و لقد أعادوني، لكن أنتِ... 84 00:05:22,876 --> 00:05:23,874 لقد كنتي قد اختفيتي. 85 00:05:26,353 --> 00:05:28,723 من هو..."إيثان". 86 00:05:31,820 --> 00:05:32,951 "إيثان".. 87 00:05:36,096 --> 00:05:37,683 "إيثان" هو العدو. 88 00:05:39,767 --> 00:05:42,347 إذاً فقد كنا معاً عندما... 89 00:05:43,458 --> 00:05:44,211 نعم. 90 00:05:46,832 --> 00:05:48,451 لمَ تركك؟ 91 00:05:50,181 --> 00:05:54,225 لمَ لا نترك هذه القصة المشوقة للغد؟ 92 00:05:55,167 --> 00:05:56,652 لقد اكتفيتي اليوم. 93 00:05:57,097 --> 00:05:59,841 لن أنام. 94 00:06:00,687 --> 00:06:01,906 يا لحسن حظي. 95 00:06:02,397 --> 00:06:04,374 أنا نفسي لا أريد النوم. 96 00:06:05,228 --> 00:06:07,364 أخيراً، هناك من أسهر معه. 97 00:06:11,275 --> 00:06:12,821 هل نحن أصدقاء؟ 98 00:06:16,477 --> 00:06:17,481 نعم. 99 00:06:19,380 --> 00:06:20,634 نعم، نحن أصدقاء. 100 00:06:30,224 --> 00:06:31,536 ما هو شعورك يا زميل؟ 101 00:06:33,378 --> 00:06:34,884 شعور رائع. 102 00:06:34,981 --> 00:06:37,530 جيد، لأننا خرجنا تقريباً. 103 00:06:37,609 --> 00:06:38,841 لكننا لم نخرج بعد. 104 00:06:39,358 --> 00:06:40,694 استمتع بكل لحظة يا صديقي. 105 00:06:40,761 --> 00:06:43,368 اسمع، وفِر فرنسيتك لشخص يقدرها. 106 00:06:43,460 --> 00:06:44,791 إنها لاتينية يا "تومي". 107 00:06:44,873 --> 00:06:45,840 إنها لغة لاتينية. 108 00:06:46,067 --> 00:06:48,667 حسناً، هل هي لاتينية أن "لدي أكوام من المال 109 00:06:48,780 --> 00:06:52,267 حتى يمكننا أن نحرز كميات كبيرة من المجوهرات المسروقة؟". 110 00:06:53,567 --> 00:06:54,330 لا. 111 00:06:54,421 --> 00:06:56,240 أظن أنه يجب أن تتطهر إذاً. 112 00:06:56,700 --> 00:06:58,606 حان وقت توليك العمل. 113 00:07:08,300 --> 00:07:09,623 آنسة "لوسي هيثرتون"، 114 00:07:09,691 --> 00:07:12,828 في الثانية و العشرين من عمرها و ناضجة بطريقة ممتعة. 115 00:07:13,177 --> 00:07:16,298 لقد تخرجت للتو من جامعة "أوكسفورد" و تعيش في "نايتس برايد" 116 00:07:16,341 --> 00:07:19,568 مع والدها العجوز سيد "فرانسيس برايس هيثرتون"، 117 00:07:19,644 --> 00:07:22,178 الذي هو غني جداً يا صديقي. 118 00:07:22,418 --> 00:07:25,721 لا يكف عن إبهاري أبداً كيف تحصل على هذه المعلومات. 119 00:07:26,555 --> 00:07:31,272 هل أنت جاهز لعيش قصة غرامية يا سيد "تشارلي" العضو في الفريق الأسطوري "درايف شافت". 120 00:07:34,558 --> 00:07:35,860 بالطبع. 121 00:07:46,529 --> 00:07:48,230 بدون مزاح يا سيداتي، 122 00:07:48,296 --> 00:07:50,175 أطلب منكم التوقف عن شراء المزيد من المشروبات. 123 00:07:51,880 --> 00:07:54,434 أنا رجل ذو مباديء. 124 00:07:54,618 --> 00:07:57,449 خطتكم الواضحة لأخذي للمنزل و نهبي لن تنجح. 125 00:07:58,059 --> 00:07:59,319 "السرينة اللذيذة". 126 00:08:00,016 --> 00:08:01,167 أنا أؤمن بالزوج الأحادي. 127 00:08:01,402 --> 00:08:03,160 لن يتبادلني كالكاري. 128 00:08:03,456 --> 00:08:05,879 - هل نحن واضحون هكذا؟ - جداً. 129 00:08:06,053 --> 00:08:08,428 أتسمون أنفسكم سيدات؟ كانت "جاين أوستون" لتشعر بالخجل. 130 00:08:17,927 --> 00:08:20,700 الفتاة حامل....في وقت حرج. 131 00:08:20,885 --> 00:08:23,051 هل يجب أن نصدق أنها هربت منه؟ 132 00:08:23,443 --> 00:08:25,784 - إلام ترمي؟ - لقد اندس "إيثان" بيننا. 133 00:08:25,867 --> 00:08:27,645 لا يهم من هو و من أين جاء، 134 00:08:28,077 --> 00:08:29,768 إنه ذكي. 135 00:08:29,911 --> 00:08:31,586 ما الذي يمنع أنه هو نفسه الذي أرسل "كلاير"؟ 136 00:08:31,678 --> 00:08:33,932 - أنت جننت يا رجل... - "تشارلي"، اهدأ. 137 00:08:34,848 --> 00:08:35,999 أنت تبالغ يا "سيد". 138 00:08:36,092 --> 00:08:39,343 اخبرني إذاً أيها الطبيب، كم مرة شخصت حالة فقدان ذاكرة حقيقية، 139 00:08:39,450 --> 00:08:40,833 و هذا النوع بالتحديد؟ 140 00:08:40,926 --> 00:08:43,612 حسناً، إنه نادر، لقد أصيبت بأذى بالغ. 141 00:08:43,705 --> 00:08:46,681 من الممكن أن ذاكرتها عادت لسقوط الطائرة. 142 00:08:48,201 --> 00:08:50,812 و احتمالات عودة هذه الذاكرة؟ 143 00:08:52,967 --> 00:08:53,955 لا أعرف. 144 00:08:54,166 --> 00:08:56,665 أتعلم؟ تحدثوا يا رفاق عن "كلاير" كما تريدون. 145 00:08:56,731 --> 00:08:58,391 سأذهب لأقضي بعض الوقت معها. 146 00:08:58,467 --> 00:09:00,730 أرى أنها يمكن أن تكون حزينة قليلاً. 147 00:09:07,498 --> 00:09:08,363 "جين"! 148 00:09:09,065 --> 00:09:10,406 هل أنت عائد للكهوف؟ 149 00:09:11,400 --> 00:09:12,373 اسمي "أنيونج". 150 00:09:13,242 --> 00:09:14,145 "أنيونج". 151 00:09:15,424 --> 00:09:16,708 تشعر بالأمان، صحيح؟ 152 00:09:17,539 --> 00:09:18,394 بالطبع.. 153 00:09:18,979 --> 00:09:20,590 ليس لديك أي فكرة عمَ نتحدث عنه. 154 00:09:22,142 --> 00:09:24,000 بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط 155 00:09:24,057 --> 00:09:26,821 في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان. 156 00:09:27,922 --> 00:09:29,060 إنه شيء جميل حقاً. 157 00:09:29,703 --> 00:09:31,256 أنت تعتني بزوجتك، 158 00:09:31,537 --> 00:09:33,539 أي شيء آخر ليس مشكلتك. 159 00:09:34,332 --> 00:09:37,087 لا يجب أن تتدخل في عملية اتخاذ القرارات. 160 00:09:37,737 --> 00:09:40,262 دون دب يهز الأشجار، 161 00:09:40,374 --> 00:09:41,675 أو إرسالات فرنسية، 162 00:09:41,757 --> 00:09:43,682 فقط جهل لذيذ. 163 00:09:44,198 --> 00:09:45,929 أنت لا تعرف كم أنت محظوظ، أتعرف؟ 164 00:09:46,012 --> 00:09:47,838 بالتأكدي شيء لطيف. تستيقظ ثم... 165 00:09:54,260 --> 00:09:55,196 ماذا؟ 166 00:10:12,182 --> 00:10:14,638 "تشارلي"، أريدها ثانيةً. 167 00:10:15,759 --> 00:10:16,450 ماذا؟ أنا.. 168 00:10:16,522 --> 00:10:18,743 أريدك أن تعيدها. 169 00:10:20,694 --> 00:10:22,103 ماذا فعلت بها؟ 170 00:10:24,853 --> 00:10:26,106 ماذا فعلت؟ 171 00:10:32,834 --> 00:10:34,242 احضرها إلى هنا. 172 00:10:36,291 --> 00:10:37,483 إن لم تفعل، 173 00:10:38,077 --> 00:10:39,803 سأقتل واحداً منهم، 174 00:10:40,546 --> 00:10:43,217 و إن لم تحضرها قبل غروب شمس غد، 175 00:10:43,591 --> 00:10:44,988 سأقتل آخر... 176 00:10:45,465 --> 00:10:46,642 و آخر... 177 00:10:49,192 --> 00:10:50,279 و آخر. 178 00:10:51,259 --> 00:10:53,012 واحد كل يوم. 179 00:10:53,519 --> 00:10:54,671 و، "تشارلي"... 180 00:10:56,674 --> 00:10:58,193 سأقتلك آخر واحد. 181 00:11:18,110 --> 00:11:19,093 ماذا نفعل؟ 182 00:11:19,309 --> 00:11:20,680 نذهب و نقتله. 183 00:11:20,753 --> 00:11:22,765 اهدأ يا "تشارلي". لا نريد أن نزعج الآخرين. 184 00:11:22,816 --> 00:11:25,586 لا، انس الآخرين. إنه هناك الآن يا "لوك". 185 00:11:25,663 --> 00:11:26,773 أظن أنه على حق. 186 00:11:27,787 --> 00:11:30,280 رجل يهدد أن يقتل أحدنا إن لم نحضر "كلاير"، 187 00:11:30,352 --> 00:11:32,923 و، ماذا..؟ هل ننتظر حدوث هذا؟ 188 00:11:33,009 --> 00:11:35,315 لقد تتبعناه من قبل. يمكننا تتبعه ثانيةً. 189 00:11:35,396 --> 00:11:37,628 يبدو أن كلاكما قد نسى ما كانت عواقب هذا. 190 00:11:37,716 --> 00:11:39,025 لقد أشبعك ضرباً. 191 00:11:39,113 --> 00:11:40,321 لقد علقك في الهواء ملتصقاً بشجرة. 192 00:11:41,217 --> 00:11:43,752 الجري للغابة دون أسلحة لن ينجز العمل. 193 00:11:43,818 --> 00:11:44,934 ما الذي ينجزه إذاً؟ 194 00:11:45,027 --> 00:11:47,956 نحيط به، نخبر بعض الآخرين عن التهديد. 195 00:11:48,017 --> 00:11:49,998 نستخدمهم كحرس هنا و عند الكهوف. 196 00:11:50,080 --> 00:11:51,447 نخبر بعض الآخرين؟ 197 00:11:52,067 --> 00:11:55,667 إن نفذ تهديده، فسيكون هذا الدم في رقبتنا. 198 00:11:59,767 --> 00:12:01,519 حسناً يا "جاك". اخبر الجميع. 199 00:12:02,040 --> 00:12:05,143 لكن إن أردت حمايتهم، يجب أن تفكر في وسائل دفاعية. 200 00:12:05,235 --> 00:12:08,123 ننقل كل من على الشاطيء للكهوف. 201 00:12:08,221 --> 00:12:10,438 ماذا لو لم يكن "إيثان" بمفرده؟ 202 00:12:11,293 --> 00:12:12,685 ماذا لو كان أعلن تهديده هذا 203 00:12:12,776 --> 00:12:14,887 فنتجمع نحن كالخراف في المذبح 204 00:12:14,971 --> 00:12:19,028 في مساحة ضيقة حيث يمكنهم مباغتتنا و يتخلصوا منا دفعة واحدة؟ 205 00:12:21,941 --> 00:12:23,007 حسناً يا "جون". 206 00:12:23,423 --> 00:12:25,547 أعني، من الواضح أنه لديك خطة، لذا... 207 00:12:25,828 --> 00:12:26,780 دعنا نسمعها. 208 00:12:32,500 --> 00:12:35,000 ما الذي يحدث في رأيك؟ 209 00:12:35,300 --> 00:12:36,500 ما الذي يحدث؟ 210 00:12:37,200 --> 00:12:38,700 و كيف لي أن أعرف؟ 211 00:12:40,000 --> 00:12:40,600 ربما الآخرون يفهموا.... 212 00:12:40,900 --> 00:12:42,000 الآخرون؟ 213 00:12:43,001 --> 00:12:45,001 لقد هوجمت بسبب ما فعلوه. 214 00:12:52,622 --> 00:12:54,275 الآخرون يتحاشونني. 215 00:12:55,269 --> 00:12:57,409 - معذرةً؟ - لا يتحدث أحدهم معي. 216 00:12:58,366 --> 00:13:02,233 كما لو كان هناك شيء ما. 217 00:13:04,752 --> 00:13:06,467 هل تذكرتي أي شيء بعد؟ 218 00:13:07,496 --> 00:13:09,186 بعد سقوط الطائرة، لا. 219 00:13:09,829 --> 00:13:12,195 بعض هذه الأشياء من الأفضل أن يتم على أية حال. 220 00:13:13,225 --> 00:13:14,900 حسناً، لا أعرف ما حدث لكِ، 221 00:13:14,961 --> 00:13:17,060 لكن بقيتنا كانوا يستمتعون بوقتهم. 222 00:13:18,657 --> 00:13:20,337 لقد بنينا حتى ملعب جولف". 223 00:13:25,022 --> 00:13:27,453 أنت...أنت متأكد أنه لا يوجد شيء ما. 224 00:13:31,195 --> 00:13:32,287 بالطبع. 225 00:13:36,020 --> 00:13:36,879 حسناً. 226 00:13:43,411 --> 00:13:45,523 أنت تحب نفسك جداً، أليس كذلك؟ 227 00:13:45,625 --> 00:13:49,086 الآن يا "لوسي"، أعلم أن هذا لقاءنا الأول و يجب أن تظهري بمظهر الرزينة. 228 00:13:49,167 --> 00:13:52,209 لكن إن أردتي استدراجي لممارسة الجنس، لا تسميه "شاي". 229 00:13:53,279 --> 00:13:54,693 قولي "جنس". 230 00:13:54,840 --> 00:13:56,013 أتريد بعض الشاي أم لا؟ 231 00:13:56,136 --> 00:13:57,677 - القليل. - رائع. 232 00:13:58,655 --> 00:14:00,467 أين والدك إذاً؟ 233 00:14:01,092 --> 00:14:02,290 لا أعرف. 234 00:14:02,643 --> 00:14:05,991 أظن أنه يشتري شركة ورق في "سلاو". 235 00:14:06,790 --> 00:14:10,600 نعم. هل أنتما متفاهمان؟ 236 00:14:10,840 --> 00:14:12,659 أبي عصري في الواقع. 237 00:14:13,666 --> 00:14:15,096 لقد غامره الشعور بالفخر عندما أخبرته 238 00:14:15,147 --> 00:14:17,629 أنني سأخرج في موعد مع نجم "روك" مشهور. 239 00:14:23,146 --> 00:14:24,808 كانت هذه ل"وينستون تشرشل". 240 00:14:27,122 --> 00:14:30,891 أبي يجمع كل الأشياء عن القواد العظام للمستعمرة. 241 00:14:31,274 --> 00:14:32,555 يجب أن تقابله. 242 00:14:32,648 --> 00:14:35,315 "وينستون"؟ لا، شكراً. لقد سمعت أنه رجعي. 243 00:14:35,406 --> 00:14:36,533 أبي. 244 00:14:37,434 --> 00:14:38,947 سيعود غداً. 245 00:14:39,170 --> 00:14:40,849 يجب أن تأتي للعشاء. 246 00:14:43,414 --> 00:14:44,448 يسعدني ذلك. 247 00:14:45,836 --> 00:14:46,875 عظيم. 248 00:14:56,800 --> 00:14:57,765 تبدو جائعاً. 249 00:15:01,714 --> 00:15:02,518 شكراً. 250 00:15:10,663 --> 00:15:12,240 أخبرنا "لوك" بمَ حدث. 251 00:15:15,942 --> 00:15:17,601 لمَ تظنه يريدها ثانيةً؟ 252 00:15:19,460 --> 00:15:20,381 لا أعرف. 253 00:15:25,747 --> 00:15:29,582 ربما حان وقت استخدام المفتاح الذي ترتديه حول عنقك. 254 00:15:30,217 --> 00:15:32,356 هناك مسدس 9 ملليمتر في حقيبة الشريف... 255 00:15:32,434 --> 00:15:33,826 لا. 256 00:15:34,446 --> 00:15:35,547 إن أعطيته لأحدهم، 257 00:15:35,654 --> 00:15:37,671 و سمع أحدهم شيئاً في الغابة، فيشعر بالخوف، 258 00:15:37,742 --> 00:15:38,843 احتمال إطلاقنا النار على بعضنا 259 00:15:38,900 --> 00:15:40,580 أعلى من إطلاقنا النار عليه. 260 00:15:40,651 --> 00:15:42,151 لن يفيدنا سن السكاكين يا "جاك". 261 00:15:42,228 --> 00:15:44,353 لن أترك الأسلحة في أيدي غير مدربة. 262 00:15:53,799 --> 00:15:54,681 اجذب! 263 00:15:57,490 --> 00:15:58,434 ليس سيئاً. 264 00:15:58,679 --> 00:16:00,793 أربعة من هؤلاء في هذا المحيط ستفي بالغرص. 265 00:16:00,885 --> 00:16:03,066 لدي طلقات نارية جاهزة للإطلاق لبعد 20 متر. 266 00:16:03,292 --> 00:16:04,179 عظيم. 267 00:16:04,265 --> 00:16:06,025 بعض الرجال تطوعوا لمهمة الحراسة. 268 00:16:06,088 --> 00:16:07,778 سأضعهم في نوبات حراسة. 269 00:16:07,874 --> 00:16:08,976 سآخذ نوبة حراسة. 270 00:16:10,526 --> 00:16:11,382 حسناً. 271 00:16:12,369 --> 00:16:14,331 بالطبع نحن نعتمد عليك يا "بوون". 272 00:16:22,052 --> 00:16:23,352 ربما يجب أن ننقلها. 273 00:16:23,598 --> 00:16:24,826 إنها أكثر أماناً هنا. 274 00:16:25,001 --> 00:16:26,209 ماذا عن الجبل؟ 275 00:16:26,322 --> 00:16:28,668 - يمكن أن يكون هناك كهفاً آخراً. - إنها أكثر أماناً هنا يا "تشارلي". 276 00:16:28,755 --> 00:16:32,118 لا يوجد من هو آمن. 277 00:16:34,073 --> 00:16:35,399 لقد كان خطأي أن أخذها. 278 00:16:35,523 --> 00:16:38,297 لقد كنت مسئولاً. كان يجب أن أعتني بها. كان يجب... 279 00:16:38,372 --> 00:16:43,359 "تشارلي". لن يحدث أي شيء لها. حسناً؟ 280 00:16:46,300 --> 00:16:47,493 نعم، حسناً. 281 00:16:59,272 --> 00:17:01,799 حسناً، "تشارلي"، أظن أن ابنتي الجميلة ستوافقني 282 00:17:01,865 --> 00:17:04,892 على أنك أكثر الأشخاص الذين تناولوا العشاء معنا تأثيراً. 283 00:17:06,902 --> 00:17:08,588 هذا عزائي الوحيد يا سيدي. 284 00:17:08,926 --> 00:17:10,375 لا أعرف إن كانت "لوسي" قد أخبرتك بهذا، 285 00:17:10,456 --> 00:17:12,726 لكن أنا نفسي كنت في فريق غنائي من قبل. 286 00:17:13,977 --> 00:17:16,406 لقد كان اسمهم "بروتستانت ريفورميشن". 287 00:17:16,499 --> 00:17:17,989 نعم...فظيع، أليس كذلك؟ 288 00:17:19,258 --> 00:17:20,396 لقد تركتهم إذاً؟ 289 00:17:20,473 --> 00:17:23,058 حسناً، لقد كنت متزوجاً، و "لوسي" كانت في الطريق. 290 00:17:23,401 --> 00:17:26,115 أمها - رحمها الله - أرادتني أن أستمر في المحاولة، 291 00:17:26,174 --> 00:17:29,653 لكنني أردت أن أكون عملياً أكثر. 292 00:17:30,032 --> 00:17:31,430 مسئولاً، على ما أظن. 293 00:17:31,875 --> 00:17:34,630 يجب أن يعتني الرجل بعائلته، و يمدهم باحتياجاتهم. 294 00:17:35,424 --> 00:17:37,118 يجب أن يفكر الرجل بالمستقبل. 295 00:17:37,584 --> 00:17:39,699 و - بالطبع - كان فريقك سيء. 296 00:17:39,815 --> 00:17:42,305 نعم، لقد كان هذا أيضاً. تفاصيل صغيرة. 297 00:17:42,401 --> 00:17:44,501 إذاً، هل تعملون على إخراج ألبوم جديد يا "تشارلي"؟ 298 00:17:46,135 --> 00:17:48,064 نحن في مرحلة توقف الآن. 299 00:17:51,397 --> 00:17:56,725 أخي "ليام" أنجب طفلة، لذا، فنحن... 300 00:17:57,583 --> 00:17:58,996 نرتاح قليلاً. 301 00:18:04,777 --> 00:18:06,461 نرتاح كثيراً في الواقع. 302 00:18:06,528 --> 00:18:09,815 لقد مر عام منذ كنا معاً. 303 00:18:13,915 --> 00:18:15,814 أفكر في القيام بمشروع فردي. 304 00:18:16,173 --> 00:18:19,312 أنا و "ليام" لا نكلم بعضنا كثيراً، 305 00:18:19,364 --> 00:18:22,896 و كانت هناك مشاكل يخصوص... 306 00:18:24,222 --> 00:18:25,272 الإيرادات. 307 00:18:30,812 --> 00:18:33,433 في الواقع يا سيدي... 308 00:18:34,335 --> 00:18:39,352 أظن أن فريق "درايف شافت"يمكن أن يكون انتهى. 309 00:18:45,492 --> 00:18:47,032 توليت ماذا؟ 310 00:18:47,770 --> 00:18:49,966 - وظيفة يا "توم". - وظيفة ماذا؟ 311 00:18:52,256 --> 00:18:53,468 بيع ماكينات التصوير. 312 00:18:53,570 --> 00:18:55,193 توليت وظيفة بيع ماكينات التصوير. 313 00:18:55,316 --> 00:18:56,171 أنا أحبها. 314 00:18:56,269 --> 00:18:58,266 - إنها قبيحة. - لا تقل هذا. 315 00:18:58,338 --> 00:18:59,898 هل فقدت عقلك يا رجل؟ 316 00:19:00,272 --> 00:19:03,698 أنا أتولى نفقاتك منذ أسبوع على الأقصى. 317 00:19:03,790 --> 00:19:05,622 "الأقصى" تعني على أقصى تقدير. 318 00:19:05,700 --> 00:19:06,836 نعم، أنا أعرف معناها. 319 00:19:06,894 --> 00:19:10,192 في هذه الحالة، يجب أن تنفذ آخر جزء من الخطة، 320 00:19:10,257 --> 00:19:13,462 و تسرق شيئاً قيماً يمكنني بيعه. 321 00:19:13,558 --> 00:19:15,843 و في الوقت الذي تظن به العصفورة المسكينة أنه مفقود، 322 00:19:15,914 --> 00:19:18,361 لن يخطر ببالها أبداً أن نجم ال"روك" 323 00:19:18,458 --> 00:19:21,915 "تشارلي بايس" اللعين يمكن أن يكون مسئولاً عن شيء كهذا، 324 00:19:22,002 --> 00:19:24,163 و تكتمل الحفلة الدموية. 325 00:19:27,147 --> 00:19:28,391 اسمع، أنا... 326 00:19:29,866 --> 00:19:32,478 لا أظن أن "ليام" سيعود. 327 00:19:33,087 --> 00:19:34,499 يجب أن أفكِر في مستقبلي. 328 00:19:34,572 --> 00:19:36,497 مستقبلك. نعم. هذا صحيح. 329 00:19:36,588 --> 00:19:37,490 نعم. 330 00:19:37,587 --> 00:19:39,138 متى ستبدأ هذا العمل؟ 331 00:19:39,728 --> 00:19:40,649 يوم الاثنين. 332 00:19:40,736 --> 00:19:42,267 حسناً، اليوم هو الجمعة. أليس كذلك؟ 333 00:19:42,380 --> 00:19:43,911 بعد اجازة نهاية أسبوع دون عمل، 334 00:19:43,993 --> 00:19:45,943 سيكون يوم الاثنين رائع. 335 00:19:46,316 --> 00:19:49,378 لنر كيف سيعاملك المستقبل وقتها يا "تشارلي"؟ 336 00:21:19,903 --> 00:21:21,180 هنا! 337 00:21:21,783 --> 00:21:23,706 رقم ثلاثة! هناك من أشغل الإنذار! 338 00:21:36,660 --> 00:21:38,810 أظننا وجدنا ناجٍ مفقود آخر. 339 00:21:46,928 --> 00:21:48,112 - ماذا حدث؟ - هل هو حي؟ 340 00:21:48,948 --> 00:21:49,812 يا إلهي. 341 00:21:50,048 --> 00:21:51,508 كيف اجتازنا دون أن نراه؟ 342 00:22:07,337 --> 00:22:09,896 ظننت أن هؤلاء الرفاق قد أحسنوا إعداد الدائرة جيداً. 343 00:22:11,087 --> 00:22:12,638 "لوك" قال أن هذا لا يهم. 344 00:22:13,714 --> 00:22:15,315 لقد جاء من الماء. 345 00:22:19,492 --> 00:22:20,876 هل أنتِ متأكدة أنها لم تكن حادثة؟ 346 00:22:20,953 --> 00:22:23,729 أعني، ربما غرق الرجل أو شيء كهذا. 347 00:22:24,415 --> 00:22:28,065 لقد تحطم عنقه، و ذراعاه، و كل عظام أصابعه... 348 00:22:28,136 --> 00:22:30,445 نعم، حسناً. فهمت. 349 00:22:32,796 --> 00:22:35,114 أظن أن "ستيف" قد اقترب من المنطقة المحظورة. 350 00:22:37,214 --> 00:22:38,534 لقد كان هذا "سكوت". 351 00:22:51,330 --> 00:22:54,847 "سكوت جاكسون" كان يعمل في شركة إنترنت ب"سانتا كروس". 352 00:22:55,241 --> 00:22:56,845 لقد فاز بجائزة مبيعات... 353 00:22:57,674 --> 00:23:00,546 أسبوعان أجازة ب"أستراليا"، كله مدفوع التكاليف. 354 00:23:02,082 --> 00:23:03,312 لقد كان رجلاً جيداً. 355 00:23:04,791 --> 00:23:06,864 آسف لأنني ظللت أناديك ب"ستيف" يا رجل. 356 00:23:11,585 --> 00:23:12,927 آمين. على ما أظن. 357 00:23:14,498 --> 00:23:15,932 لا أعرف كيف أنهي هذا. 358 00:23:34,114 --> 00:23:34,927 مرحباً. 359 00:23:36,257 --> 00:23:38,256 لمَ يحدق الكل بي؟ 360 00:23:38,900 --> 00:23:40,211 أنا لا أحدق بكِ. 361 00:23:40,765 --> 00:23:41,849 ما اسمِك؟ 362 00:23:43,141 --> 00:23:44,006 "شانون". 363 00:23:44,097 --> 00:23:46,089 "شانون". أنتِ تحدقين بي. 364 00:23:49,416 --> 00:23:51,050 أتعنين أنه لم يخبرك أحد؟ 365 00:23:51,163 --> 00:23:52,249 بماذا؟ 366 00:23:54,829 --> 00:23:55,719 لماذا؟! 367 00:23:56,544 --> 00:23:58,228 لمَ كذبت عليَّ؟ 368 00:23:58,398 --> 00:23:58,960 حسناً، اسمعي... 369 00:23:59,033 --> 00:24:00,778 نعم، ما الذي لم تخبرني به أيضاً؟ 370 00:24:01,208 --> 00:24:04,121 ظننت أنه بذاكرتك هذه، لم يكن بيدك ما تفعليه. 371 00:24:04,199 --> 00:24:05,428 لم يكن بيدي ما أفعله. 372 00:24:07,794 --> 00:24:10,122 لمَ لا تعلمني بكل شيء يا "تشارلي"؟ 373 00:24:11,664 --> 00:24:13,374 أنا لا أعرف شيئاً بالفعل. 374 00:24:14,851 --> 00:24:15,761 أنا آسف. 375 00:24:17,419 --> 00:24:19,246 لقد أردت فقط أن أعتني بكِ. 376 00:24:19,645 --> 00:24:21,448 يمكنني الاعتناء بنفسي. 377 00:24:30,603 --> 00:24:34,258 انظر لنفسك، "تشارلي بايس"، رجل أعمال محترم. 378 00:24:35,221 --> 00:24:37,310 لم يكن عليكِ أن تشتري لي هذه البدلة يا "لوس". 379 00:24:38,267 --> 00:24:40,991 و ما الذي كنت تنوي ارتدائه في أول أيام عملك؟ 380 00:24:41,503 --> 00:24:43,270 لدي قمصان... 381 00:24:43,685 --> 00:24:45,281 بزرائر. 382 00:24:46,096 --> 00:24:47,053 هل أنت بخير؟ 383 00:24:48,026 --> 00:24:49,593 نعم، إنني متوتر. 384 00:24:49,685 --> 00:24:52,025 لا تتوتر. لقد تولى أبي كل شيء. 385 00:24:52,147 --> 00:24:55,097 لقد أمرهم بالفعل أن يشتروا آلتي تصوير ليكسب ثقتك. 386 00:24:59,009 --> 00:25:01,185 هل تذكر ما ستقوله؟ 387 00:25:02,015 --> 00:25:03,468 تقريباً. 388 00:25:04,604 --> 00:25:06,192 قل شيئاً مؤثراً. 389 00:25:09,856 --> 00:25:13,396 آلة تصوير مركز "هيثرتون" الرائدة 390 00:25:13,469 --> 00:25:16,447 تجمع بين فوائد 391 00:25:16,555 --> 00:25:22,126 تصوير المستندات و توصيلها فوراً لأي مكان في أي وقت. 392 00:25:22,365 --> 00:25:25,315 - أي مكان؟ - أي وقت يا عزيزتي. 393 00:25:26,351 --> 00:25:29,324 لقد كنت تقف على المسرح امام آلاف المعجبين الصارخين. 394 00:25:29,892 --> 00:25:33,006 هؤلاء فقط بعض الرجال الذين يريدون شراء آلة تصوير سخيفة. 395 00:25:33,185 --> 00:25:36,303 ستؤدي عملك جيداً. أنا أؤمن بك. 396 00:25:37,946 --> 00:25:40,148 كدت أنسى. انتظر هنا. 397 00:25:40,409 --> 00:25:41,306 حسناً. 398 00:25:56,328 --> 00:25:58,226 حسناً. الآن، أعرف أنك ستحتج، 399 00:25:58,303 --> 00:26:01,272 لكن لا يمكن أن يحترمك الناس دون هذه. 400 00:26:02,303 --> 00:26:04,776 "لوسي". 401 00:26:06,727 --> 00:26:07,760 على الرحب و السعة. 402 00:26:09,041 --> 00:26:10,771 حسناً،... 403 00:26:11,337 --> 00:26:13,142 سأتأخر. الحافلة... 404 00:26:13,223 --> 00:26:15,016 الحافلة؟ هل أنت أحمق؟ 405 00:26:15,128 --> 00:26:16,357 سأوصلك. 406 00:26:16,864 --> 00:26:18,727 لا يا "لوسي". لا أفضل هذا. 407 00:26:18,790 --> 00:26:21,364 لا تعارض. هل لديك كل ما تحتاجه؟ 408 00:26:23,096 --> 00:26:24,047 نعم. 409 00:26:24,376 --> 00:26:25,645 لأوصلك للعمل إذاً. 410 00:26:33,408 --> 00:26:34,461 "جون"... 411 00:26:35,512 --> 00:26:36,540 أتريد السير قليلاً؟ 412 00:26:40,546 --> 00:26:42,776 ماذا تظنه سيحدث بعد غروب شمس اليوم؟ 413 00:26:42,851 --> 00:26:44,543 حسناً، إن لم نعيد "كلاير" له... 414 00:26:45,034 --> 00:26:46,360 هذه مبالغة يا "جاك". 415 00:26:46,806 --> 00:26:48,961 سيحدث مثلما حدث ليلة أمس. 416 00:26:49,406 --> 00:26:50,850 أتظن أنه يمكنك تتبعه؟ 417 00:26:51,193 --> 00:26:52,013 ماذا؟ اعذرني؟ 418 00:26:52,085 --> 00:26:53,984 نحن نعلم أين هاجم "جين" و "تشارلي". 419 00:26:54,067 --> 00:26:55,730 أتظن أنه يمكنك تقفي الأثر؟ 420 00:26:56,021 --> 00:26:57,311 حسناً، ربما. لكنني لن أفعل. 421 00:26:57,988 --> 00:26:58,875 لن تفعل؟ 422 00:27:00,604 --> 00:27:03,399 "جاك"، أنا لست بارداً. 423 00:27:03,538 --> 00:27:05,269 أشعر بقيمة خسارتنا لأحدنا، 424 00:27:05,355 --> 00:27:07,254 لم يتغير أي شيء أساسي. 425 00:27:07,369 --> 00:27:10,487 مهما كان هو أو المكان الذي جاء منه، نحن على أرض "إيثان" الآن. 426 00:27:10,583 --> 00:27:11,991 هو لديه عنصر القوة. 427 00:27:12,109 --> 00:27:13,911 بالنسبة له، نحن لسنا أكثر من مجموعة... 428 00:27:14,290 --> 00:27:16,287 من الحمقى الخائفين بعصيان حادة. 429 00:27:18,658 --> 00:27:21,560 ماذا لو أخبرتك أنه لدي طريقة لإعادة عنصر القوة لنا؟ 430 00:27:22,759 --> 00:27:25,129 سأسألك إذاً كيف يمكن هذا يا "جاك"؟ 431 00:27:53,413 --> 00:27:55,409 لقد كنت تخفي هؤلاء عنا أيها الطبيب. 432 00:28:00,808 --> 00:28:02,722 أظن أنك تعرف كيف تستخدم أحدهما. 433 00:28:23,279 --> 00:28:24,501 هل أنت مجنون؟ 434 00:28:24,640 --> 00:28:26,248 إنها الفرصة التي لدينا يا "تشارلي". 435 00:28:26,350 --> 00:28:27,410 مستحيل. 436 00:28:27,481 --> 00:28:29,402 إن أردنا الإمساك ب"إيثان"، فيجب أن نوقع به، 437 00:28:29,484 --> 00:28:32,095 و الطريقة الوحيدة لنقم بذلك هي أن نعطيه ما يريد. 438 00:28:32,186 --> 00:28:33,584 ليست لديك فكرة عن خطورة ما تتحدث عنه. 439 00:28:33,671 --> 00:28:35,949 هذا الرجل...سيقتلكم كلكم. 440 00:28:36,047 --> 00:28:37,850 - لا يمكنكم حماية أنفسكم. - "تشارلي". 441 00:28:38,136 --> 00:28:39,515 يمكنني التحدث بالنيابة عن نفسي. 442 00:28:40,384 --> 00:28:43,667 "كلاير"، يريدون استخدامك كطعم. 443 00:28:46,006 --> 00:28:47,623 لا أذكر "إيثان". 444 00:28:47,951 --> 00:28:50,051 لا أذكر ما فعله بي. 445 00:28:50,666 --> 00:28:53,558 لكن إن كان يمكنني المساعدة بمنعه من إيذاء المزيد، 446 00:28:53,824 --> 00:28:55,165 يجب أن أفعل هذا. 447 00:28:58,340 --> 00:29:01,029 سآتي معكم. لقد قلت أن هناك أربعة أسلحة. 448 00:29:01,366 --> 00:29:03,204 هل استخدمت مسدساً من قبل يا "تشارلي"؟ 449 00:29:11,806 --> 00:29:13,408 حسناً. يجب أن نفعل هذا. 450 00:29:14,038 --> 00:29:15,328 لنضع خطة. 451 00:29:15,421 --> 00:29:18,078 حسناً يا "سيد"، أنت الجندي. 452 00:29:18,339 --> 00:29:19,834 "لوك"، أنت الصيَّاد. 453 00:29:20,418 --> 00:29:25,220 دعوني أشير إلى السرعة الرهيب ل"سي-815" باستخدام.. 454 00:29:26,027 --> 00:29:27,371 أحد... 455 00:29:28,487 --> 00:29:31,036 أوراقكم العادية. 456 00:29:46,045 --> 00:29:47,650 لا توجد مشكلة. هناك شيء 457 00:29:48,732 --> 00:29:50,739 ما هنا... 458 00:29:56,852 --> 00:29:57,877 لا داعي ل... 459 00:29:58,331 --> 00:29:59,693 ثانية واحدة، ثانية واحدة. 460 00:30:00,170 --> 00:30:00,958 تحملوني. 461 00:30:17,671 --> 00:30:18,643 "تشارلي" على حق. 462 00:30:20,281 --> 00:30:21,127 بخصوص ماذا؟ 463 00:30:21,798 --> 00:30:25,039 لدينا أربعة أسلحة. يجب أن نكون أربعة رجال. 464 00:30:30,468 --> 00:30:31,227 مساعدة؟ 465 00:30:32,145 --> 00:30:32,989 مني؟ 466 00:30:33,497 --> 00:30:35,016 هل تعرف كيف تستخدم سلاحاً أم لا؟ 467 00:30:35,903 --> 00:30:38,431 حسناً، أعرف على الأقل دباً قطبياً يظن هذا. 468 00:30:45,656 --> 00:30:47,368 من أين أتيت بالأسلحة يا رجل؟ 469 00:30:50,124 --> 00:30:51,141 أريد المجيء. 470 00:30:52,242 --> 00:30:53,711 آسف، ليس لدينا أسلحة أخرى... 471 00:30:53,873 --> 00:30:55,850 و ممنوع ذهاب غير المسلحين. 472 00:30:57,408 --> 00:30:58,748 كم طلقة لديك؟ 473 00:31:02,907 --> 00:31:04,796 100 خزانة. 474 00:31:04,939 --> 00:31:06,107 كلهم ذوو التسعة، صحيح؟ 475 00:31:07,904 --> 00:31:09,808 9 ميلليمتر؟ الأسلحة؟ 476 00:31:09,886 --> 00:31:11,657 نعم. لماذا؟ 477 00:31:12,184 --> 00:31:13,931 لأنه لو أرادت السيدة المجيء... 478 00:31:19,992 --> 00:31:23,249 أخذت هذا من الشريف قديماً. 479 00:31:23,991 --> 00:31:25,266 أنت تذكره، أليس كذلك؟ 480 00:31:25,870 --> 00:31:27,981 رجل فظ، فكه مربع؟ 481 00:31:28,078 --> 00:31:29,260 كان يحمل شارة؟ 482 00:31:29,367 --> 00:31:30,775 نعم، أذكر أنك أطلقت عليه النار... 483 00:31:31,379 --> 00:31:32,343 و أخفقت. 484 00:31:33,658 --> 00:31:34,902 نعم، حسناً... 485 00:31:35,516 --> 00:31:36,715 هذا فيما مضى. 486 00:31:38,917 --> 00:31:39,945 و تباً لذلك.. 487 00:31:40,155 --> 00:31:41,783 خمسة أسلحة أفضل من أربعة. 488 00:31:59,357 --> 00:32:01,307 ستكوني محاطة من خمس مناطق. 489 00:32:01,459 --> 00:32:03,646 كل واحد منا سيكون على اتصال بك. 490 00:32:03,749 --> 00:32:06,298 تأكدي أن تبقي في المنطقة التي أريتها لكِ. 491 00:32:07,250 --> 00:32:10,241 و تذكري...و الأسلحة هي آخر ما سنلجأ إليه. 492 00:32:10,547 --> 00:32:11,864 نريده حياً. 493 00:34:34,691 --> 00:34:35,987 هنا! هنا! 494 00:34:37,305 --> 00:34:38,235 لقد أمسك به "جاك"! 495 00:34:43,453 --> 00:34:44,819 لا تستخدموا الأسلحة. لا تطلقوا النيران. 496 00:34:45,173 --> 00:34:46,121 نريده حياً. 497 00:34:56,068 --> 00:34:57,113 "كلاير"! 498 00:34:58,531 --> 00:34:59,447 هل أنتِ بخير؟ 499 00:34:59,591 --> 00:35:00,359 نعم. 500 00:35:02,592 --> 00:35:03,590 هنا! 501 00:35:04,250 --> 00:35:06,324 - لا تطلق النار! - اهدأ. 502 00:35:23,146 --> 00:35:26,118 لقد فزت بالضربة القاضية. ضربة جيدة أيها الطبيب. 503 00:35:26,318 --> 00:35:29,972 و الآن ربما يمكن لأحدكم أن يخبرني من أو ما هذا الحقير. 504 00:35:31,069 --> 00:35:34,724 يا فتى الغاب. لا تفكر في ذلك. 505 00:35:47,779 --> 00:35:49,086 "تشارلي"! 506 00:36:34,483 --> 00:36:36,221 لم فعلت هذا يا "تشارلي"؟ 507 00:36:40,835 --> 00:36:42,995 لأنه كان يستحق الموت. 508 00:36:46,574 --> 00:36:48,710 كان يمكن أن يخبرنا من أين أتى، 509 00:36:49,288 --> 00:36:51,336 و ماذا أراد من "كلاير"، و لمَ أخذها أصلاً. 510 00:36:51,402 --> 00:36:53,568 هل تظن أنه كان سيخبرنا شيئاً حقاً يا "جاك"؟ 511 00:36:58,515 --> 00:37:02,349 لم أكن لأدع هذا الحيوان يقترب منها ثانيةً. 512 00:37:03,388 --> 00:37:04,392 أبداً. 513 00:37:25,135 --> 00:37:26,034 "لوسي". 514 00:37:26,676 --> 00:37:28,795 أنا آسف. لقد واجهتني بعض المشاكل. 515 00:37:29,203 --> 00:37:30,331 إن كان يمكنني أن أشرح لكِ... 516 00:37:30,428 --> 00:37:31,554 ارحل يا "تشارلي". 517 00:37:31,830 --> 00:37:32,645 "لوسي". 518 00:37:33,817 --> 00:37:35,164 لقد ارتكبت خطأ. 519 00:37:35,358 --> 00:37:36,547 لقد ارتكبت خطأ 520 00:37:37,136 --> 00:37:39,541 لقد جاء مدير مبيعات والدي لمنزلي 521 00:37:39,638 --> 00:37:41,836 ليعيد حاملة سجائر وجدها فريق الطواريء 522 00:37:41,907 --> 00:37:43,871 في جيب بدلتك في المستشفى، 523 00:37:43,966 --> 00:37:45,792 و رائحتها لاتزال رائحة قيء. 524 00:37:46,812 --> 00:37:49,485 - "لوسي"، لم أقصد أن... - لقد كنت تقصد يا "تشارلي". 525 00:37:49,970 --> 00:37:51,752 لقد كنت تقصد ذلك منذ البداية. 526 00:37:52,214 --> 00:37:53,273 أنت كاذب. 527 00:37:53,407 --> 00:37:55,133 لقد صدقتك، و أنت كذبت. 528 00:37:55,265 --> 00:37:56,607 ظننت تريد أن... 529 00:37:57,447 --> 00:37:58,358 لقد قلت... 530 00:37:59,688 --> 00:38:01,388 أيها الأناني الأحمق! 531 00:38:01,532 --> 00:38:02,967 "لوسي"، إن كان يمكنني أن أشرح لكِ.... 532 00:38:03,053 --> 00:38:04,286 اخبرني فقط بشيء واحد، 533 00:38:04,363 --> 00:38:06,253 و لا تجرؤ على الكذب. 534 00:38:06,594 --> 00:38:09,633 فهمت لماذا تظاهرت أنك تحبني. 535 00:38:10,773 --> 00:38:12,776 أفهم لمَ سرقت... 536 00:38:12,939 --> 00:38:14,603 لأنك تتعاطى مخدرات. 537 00:38:17,299 --> 00:38:21,019 لكنني لا أفهم لمَ قبلت الوظيفة. 538 00:38:22,878 --> 00:38:25,355 لمَ قبلت الوظيفة يا "تشارلي"؟ 539 00:38:30,711 --> 00:38:31,786 أظن... 540 00:38:33,097 --> 00:38:34,054 أنا... 541 00:38:38,745 --> 00:38:41,730 أردت أن أكون محترماً. 542 00:38:45,392 --> 00:38:48,245 أردتك أن تظني أنه يمكنني أن أعتني بكِ. 543 00:38:51,401 --> 00:38:54,350 لن تعتني بأحد أبداً. 544 00:39:39,167 --> 00:39:40,733 أنا أذكر زبدة الفستق. 545 00:39:43,903 --> 00:39:45,894 لمَ أذكر زبدة الفستق؟ 546 00:39:50,845 --> 00:39:53,746 لقد كانت زبدة فستق وهمية في الواقع. 547 00:39:58,327 --> 00:40:00,225 لا أعرف ما حدث لي. 548 00:40:06,292 --> 00:40:07,332 أنا خائفة. 549 00:40:14,856 --> 00:40:16,384 أريد أن أثق بك. 550 00:40:28,131 --> 00:40:29,333 تصبح على خير يا "تشارلي". 551 00:40:31,040 --> 00:40:32,154 تصبحين على خير يا "كلاير". 552 00:40:32,155 --> 00:40:40,000 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 553 00:40:40,001 --> 00:40:44,000 إلى اللقاء في الحلقة القادمة.... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net