1 00:00:02,169 --> 00:00:04,712 ‫- في الحلقة السابقة ‫- أشاهد أحدكم (إيثان)؟ 2 00:00:04,837 --> 00:00:07,255 ‫نعم، ذهب لجلب بعض الحطب ‫رحل على الطريق إلى الشاطىء 3 00:00:07,423 --> 00:00:09,132 ‫- أين (تشارلي)؟ ‫- لحق بـ(كلير) 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,843 ‫آثار أقدام، أقلّه ثلاث مجموعات ‫مختلفة، منتشرة في المكان كله 5 00:00:11,969 --> 00:00:14,179 ‫يبدو أنه وقع عراك هنا 6 00:00:14,387 --> 00:00:15,763 ‫أعتقد أنه تمّ اختطافهما 7 00:00:15,889 --> 00:00:17,723 ‫علينا الاستعداد وتنظيم فريق بحث 8 00:00:17,932 --> 00:00:20,267 ‫- أيمكنني المساعدة؟ ‫- ستفيدني بعض المساعدة إن أردت 9 00:00:20,434 --> 00:00:23,853 ‫هذه جزيرة مهجورة ‫كيف بالضبط ستجدهما؟ 10 00:00:24,396 --> 00:00:26,230 ‫ماذا تعمل في الحياة الفعلية ‫سيد (لوك)؟ 11 00:00:26,398 --> 00:00:32,111 ‫كنت مراقب مجموعات محلياً ‫لشركة تصنّع الصناديق 12 00:00:33,237 --> 00:00:34,613 ‫نعم، صحيح 13 00:00:34,738 --> 00:00:36,114 ‫يجب عليك العودة، (بون) ‫عد أدراجك 14 00:00:36,240 --> 00:00:37,616 ‫- ماذا عنك؟ ‫- يمكنني الاعتناء بنفسي 15 00:00:37,824 --> 00:00:39,200 ‫كلا، لن أعود أدراجي 16 00:00:39,326 --> 00:00:40,785 ‫- أقدّر شجاعتك... ‫- لن أعود أدراجي 17 00:00:43,579 --> 00:00:45,622 ‫- أين كنت؟ ‫- ماذا تعنين بذلك؟ 18 00:00:45,790 --> 00:00:49,835 ‫تغادر و(لوك) قبل شروق الشمس وتعودان ‫بعد المغيب خلال الأيام الأربعة الأخيرة 19 00:00:50,043 --> 00:00:51,919 ‫ماذا تفعلان هناك؟ 20 00:00:53,463 --> 00:00:54,839 ‫نبحث عن (كلير) 21 00:00:54,964 --> 00:00:57,424 ‫اعتقدت أنه ما عاد هناك من أثر ‫وأن لا أحد يعلم أين يبحث 22 00:00:57,675 --> 00:01:00,677 ‫سيتساقط المطر بعد دقيقة 23 00:01:00,928 --> 00:01:03,138 ‫- دقيقة واحدة؟ ‫- بعد بضع ثوانٍ تقريباً 24 00:01:03,263 --> 00:01:07,016 ‫- لم يعودا بعد ‫- واثقة من أنهما خيّما لليلة 25 00:01:07,183 --> 00:01:11,603 ‫إن كان ثمة أحد على هذه الجزيرة ‫شقيقك بأمان معه فهو (لوك) 26 00:01:17,692 --> 00:01:21,278 ‫يعلّمونكم كيفية التنبّؤ بالطقس ‫في شركة تصنيع الصناديق؟ 27 00:01:43,590 --> 00:01:47,676 ‫أحضرت لك هدية لمساعدتي ‫في الترجمة 28 00:01:49,136 --> 00:01:52,096 ‫لم أتمكّن من تغليفها، لذا... 29 00:01:57,644 --> 00:02:01,564 ‫وجدته بين الحطام ‫ولا أستخدمه شخصياً 30 00:02:01,856 --> 00:02:05,192 ‫إنه في الواقع على قياسي ‫حسناً، إنه زائد نصف قياس 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,693 ‫إنما أقسم إن هذا المكان ‫يجعل فعلًا قدميّ تتورّمان 32 00:02:07,819 --> 00:02:11,030 ‫انكشفت قوة غامضة أخرى للجزيرة 33 00:02:16,160 --> 00:02:19,579 ‫- (بون)، لديّ سؤال لك يا صديقي ‫- أجل؟ 34 00:02:19,746 --> 00:02:21,956 ‫تذهب و(لوك) يومياً ‫لصيد الحيوانات البرية، صحيح؟ 35 00:02:22,123 --> 00:02:23,499 ‫وماذا في ذلك؟ 36 00:02:23,624 --> 00:02:26,543 ‫هذا جيد، إنما كيف إذاً ‫لا تعودان بأي واحد؟ 37 00:02:26,752 --> 00:02:29,337 ‫لم نتناول اللحم الطازج ‫منذ أسبوع تقريباً 38 00:02:29,505 --> 00:02:31,673 ‫ولكنها ليست حيوانات داجنة 39 00:02:31,882 --> 00:02:34,300 ‫- لعلكما لا تبذلان جهداً كافياً؟ ‫- نحن نصطاد، اتفقنا؟ 40 00:02:34,467 --> 00:02:41,848 ‫أرجو ذلك، فالناس يحتاجون إلى الطعام ‫صديقي، طعام صلب، هذه ليست بلعبة 41 00:02:51,649 --> 00:02:55,277 ‫لا أصدّق أنك صددت تلك الطابة ‫الأخيرة وبعدها ضربتها وفزت 42 00:02:55,444 --> 00:02:58,404 ‫- ضربة حظ ‫- أجل، ليتها كانت كذلك 43 00:02:59,114 --> 00:03:00,823 ‫أهذا هاتفي؟ 44 00:03:01,949 --> 00:03:04,701 ‫- أجل، آلو؟ ‫- (بون)، هذه أنا 45 00:03:04,910 --> 00:03:06,411 ‫- (شانن)؟ ‫- أجل 46 00:03:08,914 --> 00:03:11,749 ‫- ما الخطب؟ ‫- أموري سيئة قليلًا 47 00:03:11,916 --> 00:03:14,835 ‫- أين أنت؟ ‫- ارحل من هنا، ابتعد عني 48 00:03:15,002 --> 00:03:18,213 ‫- (شانن)؟ ‫- اخرج وابقَ بعيداً عني 49 00:03:18,380 --> 00:03:20,006 ‫(شانن)، ماذا يجري؟ 50 00:03:20,674 --> 00:03:24,594 ‫حسناً، (شانن)، اثبتي فقط ‫أخبريني فقط أين أنت وسأحضر 51 00:03:24,844 --> 00:03:26,678 ‫- (سيدني) ‫- (سيدني)؟ 52 00:03:26,846 --> 00:03:28,931 ‫(أستراليا) 53 00:03:35,312 --> 00:03:37,730 ‫ابقَ بعيداً عن أختي 54 00:03:38,690 --> 00:03:42,610 ‫- بدوت للحظة وكأنك تأمرني ‫- إنه فقط اقتراح ودّي 55 00:03:43,027 --> 00:03:46,613 ‫- اقتراح؟ ‫- أجل، لو كنت مكانك، لأصغيت 56 00:03:46,905 --> 00:03:48,823 ‫ماذا لو لم أفعل؟ 57 00:03:50,241 --> 00:03:55,745 ‫(بون)، وجدت بعض الآثار ‫الحديثة قرب النهر 58 00:03:57,998 --> 00:04:01,667 ‫- أراك لاحقاً ‫- تعرف أين تجدني 59 00:04:10,300 --> 00:04:13,928 ‫- عليك تناسي خلافاتك مع (ساييد) ‫- إنه يتقرّب من (شانن) 60 00:04:14,888 --> 00:04:20,559 ‫إنه كفؤ جداً ولا نريد جعله عدواً لنا ‫سنحتاج إليه إلى جانبنا 61 00:04:21,477 --> 00:04:26,272 ‫(جون)، يتكلم الناس عما نفعله هنا ‫يومياً بخاصة ونحن لا نعود بشيء 62 00:04:26,481 --> 00:04:28,399 ‫- تقصد الحيوان البري ‫- أجل 63 00:04:28,566 --> 00:04:34,487 ‫ثمة الكثير من الفواكه والسمك لهم ‫وما نفعله هنا أهم بكثير 64 00:04:47,541 --> 00:04:51,711 ‫حالياً، هذه أولويتنا 65 00:05:15,649 --> 00:05:19,860 ‫- إذاً، (جاك)؟ ‫- إذاً، (هيرلي)؟ 66 00:05:20,027 --> 00:05:24,280 ‫أردت أن أسألك شيئاً مهماً 67 00:05:27,409 --> 00:05:35,415 ‫- كل ما أقوله يبقى سراً بيننا، صحيح؟ ‫- أجل 68 00:05:36,208 --> 00:05:41,712 ‫- لم أكن أشعر بحالة جيدة ‫- ما الخطب؟ 69 00:05:42,213 --> 00:05:50,136 ‫إنها معدتي ‫أعاني مشكلات كبيرة في الهضم 70 00:05:50,304 --> 00:05:51,680 ‫ماذا كنت تأكل؟ 71 00:05:51,805 --> 00:05:57,935 ‫المعتاد، الموز والببايا والمنجا ‫والغوافة وثمار الآلام وجوز الهند 72 00:05:58,144 --> 00:06:00,437 ‫وبعض تلك الثمار النجمة الغريبة ‫على الهضبة 73 00:06:00,604 --> 00:06:03,898 ‫قال أحدهم إنها جيدة لعملية الهضم ‫ودعني أخبرك أنهم يكذبون 74 00:06:04,066 --> 00:06:06,484 ‫سيساعدك إن تناولت ‫المزيد من البروتين في طعامك 75 00:06:06,651 --> 00:06:09,194 ‫يا صاح، ماذا عساي أفعل؟ ‫لا يوجد لحم، ولا لحم لا بروتين 76 00:06:09,320 --> 00:06:11,988 ‫يمكنك تناول السمك ‫يصطاد (جين) الكثير منها 77 00:06:12,156 --> 00:06:14,116 ‫مستحيل، ذاك الرجل غاضب عليّ 78 00:06:14,450 --> 00:06:16,159 ‫- بحقك ‫- لست أمزح 79 00:06:16,326 --> 00:06:23,832 ‫قدّم لي شيئاً لآكله مباشرة بعد وصولنا ‫إلى هنا، ذاك الشيء مع النتوءات؟ 80 00:06:23,999 --> 00:06:25,375 ‫- قنفذ البحر ‫- أجل 81 00:06:25,501 --> 00:06:30,380 ‫حين خذلته، بدا الأمر ‫وكأنني شوّهت سمعة عائلته 82 00:06:30,589 --> 00:06:34,133 ‫لم ينظر في عينيّ منذ ذاك الحين ‫يضمر لي الرجل ضغينة كبيرة 83 00:06:34,342 --> 00:06:42,432 ‫- لن تأكل هذه، صحيح؟ ‫- صديقي، هذه ليست للأكل، المعذرة 84 00:07:16,795 --> 00:07:19,172 ‫يمكنني رؤيتك عندك، أتعلم؟ 85 00:07:21,549 --> 00:07:29,264 ‫لم أكن أختبىء، لم أرد مقاطعتك ‫فقط عما تفعلينه 86 00:07:31,016 --> 00:07:36,353 ‫- ما أفعله ليس بسرّ ‫- يصعب الجزم معك أحياناً 87 00:07:40,065 --> 00:07:42,442 ‫حبوب كبيرة وصغيرة صفراء ‫ضاربة إلى الرمادي 88 00:07:42,609 --> 00:07:44,735 ‫- بذور ثمار الآلام ‫- وما نفعها؟ 89 00:07:48,364 --> 00:07:52,784 ‫- سأريك إن أردت؟ ‫- أجل 90 00:07:53,744 --> 00:07:55,578 ‫اتبعني 91 00:07:57,289 --> 00:08:02,126 ‫- أخبريني أرجوك أنك وجدت مقهى ‫- ليس تماماً 92 00:08:13,094 --> 00:08:17,431 ‫- متى فعلت كل هذا؟ ‫- لم أفعل، فعلت (سان) كل هذا 93 00:08:18,057 --> 00:08:21,518 ‫همت في هذا المكان ذاك اليوم ‫حين خرجت لقطف الفواكه 94 00:08:24,312 --> 00:08:26,897 ‫هذا جميل ومذهل 95 00:08:27,064 --> 00:08:32,693 ‫زرعت بعض الأعشاب ونباتاً لا ينمو ‫عالياً وبعدها بدأت بإنشاء بستان هناك 96 00:08:33,070 --> 00:08:38,199 ‫عمل ذكيّ، فمع نفاد اللحم ‫سنحتاج إلى الكثير من الطعام 97 00:08:38,366 --> 00:08:42,327 ‫- لعله لم ينفد ‫- ماذا تقصدين؟ 98 00:08:42,536 --> 00:08:45,705 ‫لعل (لوك) قرّر ‫عدم الصيد لنا بعد الآن 99 00:08:46,164 --> 00:08:48,999 ‫- لمَ تقولين هذا؟ ‫- ثمة أفواه كثيرة ليطعمها 100 00:08:49,167 --> 00:08:53,545 ‫إن كان اللحم ينفد، فلمَ عليه إذاً إطعام ‫الجميع على حسابه الخاص؟ 101 00:08:56,548 --> 00:09:01,594 ‫لن ينكسر ذاك الزجاج والباب مقفل ‫تماماً، أظنّه من الإسمنت 102 00:09:03,554 --> 00:09:06,056 ‫- ما هذه؟ ‫- ماذا؟ 103 00:09:06,223 --> 00:09:09,809 ‫- المادة في الوعاء، ما هي؟ ‫- إنها لوقت لاحق 104 00:09:12,270 --> 00:09:17,024 ‫لا أريد تصعيب الأمور ‫ولكننا نأتي إلى هنا يومين نحدّق إليه 105 00:09:17,275 --> 00:09:19,860 ‫لست واثقاً فعلًا ‫مما يفترض بنا فعله 106 00:09:20,819 --> 00:09:27,116 ‫(لودوفيكو بونوراتي) ‫والد (مايكل أنجلو) 107 00:09:27,283 --> 00:09:33,705 ‫كان رجلًا غنياً ولم يفهم بتاتاً ‫روعة ابنه، لذا كان يضربه 108 00:09:34,248 --> 00:09:36,625 ‫لن يستخدم ابنه يديه ليعيش 109 00:09:37,751 --> 00:09:40,920 ‫لذا تعلّم (مايكل أنجلو) ‫عدم استخدام يديه 110 00:09:41,337 --> 00:09:44,506 ‫بعد سنوات، زار أمير استديو ‫(مايكل أنجلو) 111 00:09:44,715 --> 00:09:49,969 ‫ووجد الرسام يحدّق إلى كتلة ‫من الرخام، طولها 18 قدماً 112 00:09:50,178 --> 00:09:51,554 ‫وعرف بعدها أن الإشاعات ‫كانت صحيحة 113 00:09:51,721 --> 00:09:57,642 ‫أن (مايكل أنجلو) حضر يومياً للأشهر ‫الأربعة الأخيرة وحدّق إلى الرخام 114 00:09:58,102 --> 00:09:59,519 ‫وعاد بعدها لتناول عشائه 115 00:09:59,686 --> 00:10:01,812 ‫فسأله الأمير الأمر البديهي ‫ماذا تفعل؟ 116 00:10:02,022 --> 00:10:09,528 ‫واستدار (مايكل أنجلو) ‫ونظر إليه وهمس إنني أعمل 117 00:10:14,908 --> 00:10:19,078 ‫وبعد ثلاث سنوات ‫أصبحت كتلة الرخام تلك تمثال (دايفيد) 118 00:10:21,956 --> 00:10:25,292 ‫لن تحدّق إليه ‫طوال أربعة أشهر، صحيح؟ 119 00:10:27,419 --> 00:10:31,797 ‫- كيف سنفتحه؟ ‫- هذا ما سنكتشفه، ولهذا نجلس هنا 120 00:10:33,466 --> 00:10:39,054 ‫أعني، كيف تفتح باباً أرضياً ‫بلا قبضة أو سقّاطة 121 00:10:42,557 --> 00:10:46,060 ‫أو طريقة واضحة لفتحه؟ 122 00:10:55,735 --> 00:10:58,821 ‫- أجل؟ ‫- أبحث عن (شانن) 123 00:10:58,946 --> 00:11:01,281 ‫- من أنت؟ ‫- إنني شقيقها 124 00:11:08,663 --> 00:11:10,956 ‫- (بون)؟ ‫- ماذا يجري؟ 125 00:11:11,123 --> 00:11:16,169 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- 15 ساعة أمضيت 15 ساعة في الطائرة 126 00:11:16,461 --> 00:11:18,796 ‫تسعدني رؤيتك وسعيدة بوجودك ‫شيء كهذا قد يفيدني 127 00:11:18,922 --> 00:11:24,051 ‫اسمع، إنه ليس فعلًا الوقت المناسب ‫كنت خارجة و(براين) للقاء الأصدقاء 128 00:11:24,260 --> 00:11:26,553 ‫لمَ لا تتصل بي غداً؟ 129 00:11:31,975 --> 00:11:34,060 ‫أرجوك؟ 130 00:11:36,645 --> 00:11:41,982 ‫حسناً، استمتعي بأصدقائك 131 00:11:51,367 --> 00:11:52,743 ‫(جين)! 132 00:11:52,993 --> 00:11:59,582 ‫(جين)! اسمع، أعرف بأنك ‫لا تحبني بسبب مسألة قنفذ البحر 133 00:11:59,791 --> 00:12:02,168 ‫إنما لا بأس بذلك ‫لأنني لا أطلب منك أية خدمة 134 00:12:02,376 --> 00:12:05,712 ‫أخبرني فقط أين تجد السمك 135 00:12:06,546 --> 00:12:08,547 ‫السمك 136 00:12:09,174 --> 00:12:13,677 ‫دلّني فقط على الاتجاه الصحيح ‫وسأصطاد بنفسي بمعداتي الخاصة 137 00:12:21,393 --> 00:12:24,061 ‫قلت للتو شيئاً سيئاً، صحيح؟ 138 00:12:29,066 --> 00:12:32,527 ‫- أتدري، سيكون علينا إخبارهم ‫- بماذا؟ 139 00:12:32,777 --> 00:12:34,403 ‫بما وجدناه 140 00:12:35,530 --> 00:12:37,823 ‫لن يستمرّوا في التصديق ‫أننا نأتي إلى هنا للصيد 141 00:12:37,949 --> 00:12:41,410 ‫- لا نعود أبداً... ‫- ليسوا جاهزين، لن يفهموا 142 00:12:41,618 --> 00:12:44,537 ‫- لا أعتقد أنني أفهم بدوري ‫- هذه هي المشكلة 143 00:12:44,746 --> 00:12:48,540 ‫- اسمع، أقلّه عليّ إخبار (شانن) ‫- لمَ؟ 144 00:12:48,666 --> 00:12:52,085 ‫- ماذا تعني بذلك؟ إنها أختي ‫- لمَ تهتم بها كثيراً؟ 145 00:12:52,461 --> 00:12:57,256 ‫أنت لا تعرفها ‫إنها ذكية ومميّزة بنواحٍ عدة 146 00:12:58,591 --> 00:13:00,384 ‫هذا منطقي 147 00:13:01,969 --> 00:13:06,264 ‫كانت تسألني عن هذا ‫لا يمكنني الاستمرار في الكذب عليها 148 00:13:06,682 --> 00:13:08,850 ‫أتعني أنه لا يمكنك الاستمرار ‫في الكذب عليها 149 00:13:09,184 --> 00:13:12,853 ‫أو لا تحتمل ما تجعلك تشعر به ‫لأنك تكذب عليها 150 00:13:13,563 --> 00:13:18,900 ‫الأمران معاً، لا يهم ‫اسمع، يمكنها كتمان سرّ 151 00:13:21,028 --> 00:13:23,530 ‫- أأنت واثق؟ ‫- أجل، إنني واثق 152 00:13:23,655 --> 00:13:27,658 ‫- كلا، أواثق من رغبتك في هذا؟ ‫- عليّ إبعادها عني 153 00:13:27,909 --> 00:13:31,578 ‫لا تنفكّ تسألني عن هذا ‫وعنك وعن الأمر برمّته 154 00:13:31,745 --> 00:13:36,624 ‫- أواثق من أنك فكرت في العواقب؟ ‫- أجل 155 00:13:38,084 --> 00:13:40,169 ‫فليكن إذاً ما تريده 156 00:14:06,609 --> 00:14:12,197 ‫(لوك)، ما هذا؟ 157 00:14:16,576 --> 00:14:22,039 ‫- أتسمعني؟ فكّ وثاقي الآن ‫- وإلا ماذا؟ 158 00:14:22,206 --> 00:14:25,959 ‫أقسم إنني لن أخبر أحداً ‫عن الباب الأرضي، اتفقنا؟ أعدك 159 00:14:26,167 --> 00:14:30,128 ‫أفعل هذا، (بون) ‫لأنه آن لك التحرّر من بضعة أمور 160 00:14:30,379 --> 00:14:32,380 ‫فهذا الأفضل لك 161 00:14:32,590 --> 00:14:36,093 ‫وأعدك بأنك ستشكرني ‫على هذا لاحقاً 162 00:14:37,969 --> 00:14:40,512 ‫لا أعتقد أن هذا الأفضل لي 163 00:14:40,638 --> 00:14:47,560 ‫- ما هذا؟ ‫- سيلتهب جرح مهمل هنا 164 00:14:50,897 --> 00:14:54,400 ‫- لن تتركني هنا ‫- قرار البقاء هنا بيدك 165 00:14:54,609 --> 00:14:58,445 ‫- المخيّم على بعد 4 أميال غرباً ‫- بأيّ اتجاه الغرب؟ 166 00:15:09,080 --> 00:15:13,375 ‫ستتمكّن من تحرير نفسك ‫حالما تملك الدافع الصحيح 167 00:15:20,089 --> 00:15:21,715 ‫(لوك) 168 00:15:45,528 --> 00:15:46,904 ‫النجدة! 169 00:15:48,864 --> 00:15:51,324 ‫آسف، سيد (كارلايل) إنما أخشى ‫أنه لا يمكنني مساعدتك 170 00:15:51,491 --> 00:15:53,534 ‫للأسف، سيدي ‫سنحتاج إلى المزيد لنتحرّك 171 00:15:53,702 --> 00:15:56,287 ‫لست أفهم هذا ‫إنني أبلّغ عن جريمة 172 00:15:57,163 --> 00:16:01,792 ‫اسمع، إنها دورة لها، اتفقنا؟ ‫تنجذب أختي دائماً إلى الشبان الخطأ 173 00:16:01,959 --> 00:16:04,586 ‫أعدته إليه للتو 174 00:16:05,378 --> 00:16:11,049 ‫أنت، يا جامع الأواني الفخارية، لمَ ‫يرفض الجميع سماع قصتي؟ أيّ نوع... 175 00:16:11,175 --> 00:16:14,261 ‫الآن، لو كان هذا صديقها ‫لكنت ساعدتك حينها 176 00:16:14,470 --> 00:16:18,139 ‫لننتهِ من تدوين بقية معلوماتك ‫كنت تقول إنها أختك 177 00:16:18,348 --> 00:16:21,058 ‫لمَ كنيتها إذاً (رذرفورد) ‫وأنت (كارلايل)؟ 178 00:16:21,267 --> 00:16:24,186 ‫- أهي متزوجة؟ ‫- كانت متزوجة ولم تعد الآن 179 00:16:24,437 --> 00:16:26,313 ‫ولا علاقة لهذا بما يجري 180 00:16:27,940 --> 00:16:31,985 ‫(رذرفورد) كنية والدها، تزوج والدانا ‫حين كنت في الـ10 وهي في الـ8 181 00:16:32,152 --> 00:16:34,654 ‫- إنها إذاً أختك غير الشقيقة؟ ‫- هذا صحيح 182 00:16:34,821 --> 00:16:37,489 ‫لا توجد قرابة بالدم 183 00:16:41,743 --> 00:16:44,453 ‫لعلك سمعت بوالدتي ‫(سابرينا كارلايل)؟ 184 00:16:44,621 --> 00:16:46,956 ‫تملك أكبر شركة مختصة بالزيجات ‫في (الولايات المتحدة) 185 00:16:47,165 --> 00:16:50,084 ‫إنني مدير قسم ملابس الزفاف 186 00:16:50,251 --> 00:16:52,294 ‫أتود شراء ثوب زفاف زوجتي؟ 187 00:16:52,503 --> 00:16:54,337 ‫كلّفني ألفي دولار وهو جديد ‫ولم يلبس إلا مرة 188 00:16:54,504 --> 00:16:57,006 ‫أريد فقط أن يزور أحدهم ‫هذا الرجل، لا أكثر 189 00:16:57,132 --> 00:17:01,469 ‫سيد (كارلايل)، بغياب الأدلة المادية ‫أو شكوى مباشرة من... 190 00:17:02,261 --> 00:17:04,304 ‫- (شانن) ‫- (شانن) 191 00:17:04,471 --> 00:17:10,726 ‫لا يمكننا اقتحام شقق الناس ‫فللأسف نحن الشرطة لا شرطة المواعدة 192 00:17:16,023 --> 00:17:17,607 ‫- (براين)، علينا أن نتكلم ‫- نعم؟ 193 00:17:17,733 --> 00:17:21,778 ‫لن أضيّع وقت كلينا ‫أريدك أن تنفصل عن أختي 194 00:17:22,445 --> 00:17:26,198 ‫- ماذا؟ ‫- أريدك أن تنهي العلاقة، اليوم، الآن 195 00:17:26,490 --> 00:17:27,866 ‫اغرب عن وجهي 196 00:17:28,033 --> 00:17:31,661 ‫ما لا تفهمه، (براين) ‫أنك ثالث رجل أدفع له ليرحل 197 00:17:31,870 --> 00:17:37,124 ‫اقصد منزلها في غيابها واجمع أغراضك ‫ولا تكلمها ثانية، مفهوم؟ 198 00:17:37,333 --> 00:17:42,045 ‫- جئت إذاً إلى هنا لترشيني ‫- سأدفع لك 25 ألف دولار 199 00:17:43,714 --> 00:17:45,674 ‫- أحبها ‫- كم تريد؟ 200 00:17:45,840 --> 00:17:52,637 ‫تبلغ قيمة حبي لها ‫50 الف دولار تقريباً 201 00:17:54,640 --> 00:17:58,393 ‫أتصدقين أننا هنا ‫منذ أكثر من ثلاثة أسابيع؟ 202 00:18:00,937 --> 00:18:05,274 ‫كنت في طريقي إلى (بالي) ‫أسافر كثيراً 203 00:18:06,108 --> 00:18:08,526 ‫كنت أتشوّق إلى استكشاف الجزيرة 204 00:18:10,237 --> 00:18:13,614 ‫وبطريقة ما، انتهيت بدلًا من ذلك ‫على طائرة متجهة إلى (لوس أنجلوس) 205 00:18:15,116 --> 00:18:18,952 ‫أظن أن ذلك يندمج في إطار ‫"احذري مما تتمنّينه" 206 00:18:24,708 --> 00:18:27,335 ‫فهمت عليّ 207 00:18:28,919 --> 00:18:32,755 ‫لقد فعلت، صحيح؟ ‫أفهمت للتو ما قلته؟ 208 00:18:34,549 --> 00:18:36,050 ‫أتتكلمين بالإنكليزية؟ 209 00:18:39,262 --> 00:18:42,389 ‫أرجوك، لا تخبري أحداً 210 00:19:03,783 --> 00:19:05,242 ‫تباً! 211 00:19:10,247 --> 00:19:18,587 ‫أتعلم شيئاً؟ لا بأس، لقد فزت؟ أأنت ‫سعيد الآن؟ احتفظ بسمكك، إنني راحل 212 00:19:20,548 --> 00:19:23,383 ‫دست قنفذاً 213 00:19:23,717 --> 00:19:25,593 ‫هل فهمت عليّ؟ 214 00:19:26,094 --> 00:19:30,347 ‫أتفهم معنى الالتهاب والغنغرينا والبتر؟ 215 00:19:40,982 --> 00:19:42,816 ‫عليك أن تخدمني بشيء 216 00:19:45,319 --> 00:19:49,864 ‫سيكون عليك أن تتبوّل على رجلي ‫سيوقف ذلك السم، شاهدته على التلفزيون 217 00:19:51,533 --> 00:19:53,409 ‫كلا، تبوّل عليها فقط يا رجل 218 00:19:53,576 --> 00:20:00,873 ‫تبوّل عليها، تبوّل على رجلي ‫سأفقد رجلي إن لم تفعل 219 00:20:01,083 --> 00:20:04,919 ‫- تتبوّل عليها ‫- كلا 220 00:20:26,938 --> 00:20:28,981 ‫- مرحباً ‫- لم أسمعك 221 00:20:29,149 --> 00:20:32,526 ‫آسف، لا أمدح نفسي كثيراً ‫لبراعتي في التسلّل 222 00:20:33,819 --> 00:20:36,154 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- كنا نصطاد 223 00:20:36,322 --> 00:20:38,573 ‫وارتأى (بون) أنه عليّ الاستراحة ‫فترة العصر 224 00:20:39,199 --> 00:20:43,035 ‫- (بون) يصطاد؟ ‫- يتلهّف الصبي للتعلم 225 00:20:45,329 --> 00:20:48,039 ‫- أتظنّه سيمسك بشيء؟ ‫- كلا 226 00:20:52,502 --> 00:20:55,963 ‫- ماذا تفعل هنا، (سعيد)؟ ‫- أحدّد الوجهات 227 00:20:56,673 --> 00:20:59,008 ‫أحاول فعل شيء ‫من خرائط (روسو)، إنما... 228 00:20:59,175 --> 00:21:02,761 ‫- لا شيء تفعله ‫- بالضبط 229 00:21:02,970 --> 00:21:07,849 ‫صنعت بوصلة، لم أرَ واحدة مثلها ‫منذ أن كنت (ويبلو) 230 00:21:08,766 --> 00:21:12,936 ‫- ما هو الـ(ويبلو)؟ ‫- إنه بين الجرموز والكشّاف 231 00:21:13,145 --> 00:21:18,316 ‫- وماذا يفعل الـ(ويبلو)؟ ‫- يتلقّى الشارات في الأغلب 232 00:21:19,818 --> 00:21:22,612 ‫ويربط العقد ويتعرّف على الطيور 233 00:21:24,196 --> 00:21:27,198 ‫لم أكن الولد المشهور 234 00:21:34,330 --> 00:21:36,331 ‫سأتركك لتعمل 235 00:21:36,624 --> 00:21:40,585 ‫خذ، لعل هذه ستساعدك 236 00:21:44,464 --> 00:21:48,008 ‫- ألا تحتاج إليها؟ ‫- ليس بعد الآن 237 00:22:04,273 --> 00:22:06,900 ‫فليساعدني أحد 238 00:22:09,444 --> 00:22:12,821 ‫- من يصرخ؟ ‫- (بون)! 239 00:22:13,030 --> 00:22:17,617 ‫- (شانن)! إنني موثق ‫- ماذا؟ 240 00:22:18,327 --> 00:22:22,497 ‫- أيمكنك المجيء إلى هنا؟ ‫- إنني موثقة أيضاً 241 00:22:29,712 --> 00:22:33,256 ‫- (بون)! ‫- تشبّثي، (شانن)، إنني قادم 242 00:22:33,381 --> 00:22:35,841 ‫(بون)، إنه يقترب 243 00:22:36,759 --> 00:22:42,430 ‫فليساعدني أحد، (بون) 244 00:22:52,314 --> 00:22:54,816 ‫ساعدني، أرجوك 245 00:23:11,206 --> 00:23:14,041 ‫- (بون) ‫- (شانن) 246 00:23:16,210 --> 00:23:19,296 ‫- (بون)، ساعدني، أسرع، أرجوك ‫- إنني أحاول 247 00:23:20,672 --> 00:23:22,798 ‫أسرع، أرجوك 248 00:23:23,592 --> 00:23:25,718 ‫انطلقي 249 00:23:30,181 --> 00:23:31,557 ‫هيا 250 00:23:34,768 --> 00:23:36,978 ‫إلى الداخل 251 00:24:25,228 --> 00:24:27,146 ‫دعني أسألك أمراً 252 00:24:27,564 --> 00:24:30,775 ‫- في أي اتجاه الشمال برأيك؟ ‫- عفواً؟ 253 00:24:30,942 --> 00:24:35,946 ‫- الشمال؟ في أي اتجاه؟ ‫- حسناً 254 00:24:37,114 --> 00:24:42,326 ‫ستغيب الشمس هناك ‫ما يجعل منه الغرب 255 00:24:43,369 --> 00:24:50,666 ‫- سيكون ذلك الشمال، أجل ‫- صحيح، يجدر بالشمال أن يكون هناك 256 00:24:55,004 --> 00:24:57,923 ‫ومع ذلك، ذاك هو الشمال 257 00:24:58,215 --> 00:24:59,591 ‫لست... 258 00:24:59,717 --> 00:25:02,803 ‫قد يعلّل شذوذ مغنطيسي بسيط ‫تفاوتاً بدرجتين أو 3 درجات 259 00:25:02,969 --> 00:25:04,845 ‫إنما ليس هذا 260 00:25:05,221 --> 00:25:10,558 ‫- ما الذي تقوله؟ ‫- أقول إن هذه البوصلة معيبة 261 00:25:11,268 --> 00:25:12,769 ‫من أين أحضرتها؟ 262 00:25:12,936 --> 00:25:16,897 ‫- أعطاني إياها (لوك) عصر اليوم ‫- (لوك)؟ 263 00:25:18,399 --> 00:25:20,275 ‫أين رأيت (لوك)؟ 264 00:25:20,443 --> 00:25:24,446 ‫على بعد ميل من هنا شرقاً ‫يتنزه في الغابة 265 00:25:25,072 --> 00:25:27,657 ‫أقله أظنه الشرق 266 00:26:09,360 --> 00:26:13,196 ‫- ماذا فعلت له؟ ‫- لمن؟ 267 00:26:13,364 --> 00:26:18,451 ‫- (لوك)، بمَ أغضبت ذاك المختل؟ ‫- لم أفعل له شيئاً 268 00:26:18,618 --> 00:26:21,203 ‫ماذا؟ فعل هذا فقط لأنه ضجر؟ 269 00:26:21,412 --> 00:26:24,414 ‫- اسمع، أعرف أنكما... ‫- لنعد إلى المخيم 270 00:26:31,838 --> 00:26:35,591 ‫- كان يفترض بك العودة لاحقاً ‫- أتملكين حقائب أو شيئاً تريدين أخذه؟ 271 00:26:35,800 --> 00:26:38,886 ‫- عليك العودة ‫- كلا، (شانن)، سنخرج من هذه البلاد 272 00:26:39,094 --> 00:26:44,265 ‫هل من شيء تريدين أخذه معك؟ ‫ما خطبك؟ 273 00:26:47,810 --> 00:26:51,313 ‫- انظروا من هنا ‫- لنذهب، أرجوك 274 00:26:51,730 --> 00:26:55,191 ‫هيا، يمكننا الرحيل 275 00:26:55,400 --> 00:27:00,029 ‫يا صاح، لست تفهم هذا ‫صحيح؟ افهم ما يجري 276 00:27:10,330 --> 00:27:14,833 ‫خدعتني، المسألة هذه برمّتها ‫كانت خدعة 277 00:27:15,376 --> 00:27:17,544 ‫- تأخذ فقط ما تستحقّه ‫- ماذا قلت؟ 278 00:27:17,711 --> 00:27:23,048 ‫أخبرتني أن والدتك أساءت إليها بعد وفاة ‫والدها واحتفظت بأمواله كلها لنفسها 279 00:27:23,299 --> 00:27:25,509 ‫لديك والدة لطيفة 280 00:27:27,845 --> 00:27:33,391 ‫هذه ليست المرة الأولى، صحيح؟ ‫فعلت هذا قبلًا أيتها الحقيرة 281 00:27:33,517 --> 00:27:36,227 ‫- هذا يكفي ‫- إياك ولمسي 282 00:27:37,812 --> 00:27:43,984 ‫(براين)، ابتعد عنه ‫انهض، هيا 283 00:28:12,550 --> 00:28:18,722 ‫- أرأيت أية سفن؟ ‫- ليس بعد ولكنني صبور 284 00:28:19,348 --> 00:28:21,516 ‫أتمانع لو انضممت إليك؟ 285 00:28:25,645 --> 00:28:28,313 ‫لم نتكلم منذ وقت طويل، (جون) 286 00:28:28,564 --> 00:28:31,941 ‫- أنت رجل منشغل ‫- وأنت أيضاً 287 00:28:36,947 --> 00:28:40,074 ‫- أين (بون)؟ ‫- لم أره اليوم 288 00:28:40,199 --> 00:28:44,410 ‫حقاً؟ كنتما متلاصقين تماماً ‫طوال الأسبوع 289 00:28:44,745 --> 00:28:48,289 ‫دعني أتحقق، كلا ‫(بون) ليس هنا 290 00:28:51,251 --> 00:28:53,711 ‫كيف يجدي صيد الحيوان البري؟ 291 00:28:54,128 --> 00:28:57,464 ‫- يبقى الكلام بيننا؟ ‫- دائماً 292 00:28:57,673 --> 00:29:00,717 ‫أخشى أنها بدأت بالهجرة ‫إلى خارج وادينا 293 00:29:00,926 --> 00:29:07,598 ‫إنها حيوانات ذكية وهذه الأخيرة تتأقلم ‫بسرعة حين يدخل مفترس جديد بيئتها 294 00:29:07,890 --> 00:29:12,602 ‫- أتقصدنا نحن؟ ‫- نحن المفترسون الأسوأ إطلاقاً 295 00:29:18,483 --> 00:29:22,277 ‫- أيعرف أحد آخر؟ ‫- (مايكل) فقط 296 00:29:22,444 --> 00:29:23,820 ‫إنما ليس زوجك؟ 297 00:29:23,946 --> 00:29:28,157 ‫- أرجوك... ‫- لا تقلقي، يمكنني كتمان سرّ 298 00:29:30,159 --> 00:29:37,623 ‫أخذت دروساً بالإنكليزية في (كوريا) ‫وهو لا يعرف، الأمر معقّد 299 00:29:37,791 --> 00:29:39,876 ‫- لمَ لا تخبرينه؟ ‫- لا أقدر 300 00:29:40,001 --> 00:29:44,671 ‫- لمَ؟ ‫- لأنني أحبه 301 00:29:46,215 --> 00:29:50,718 ‫- لست... ‫- ألم تكذبي قط على رجل تحبينه؟ 302 00:29:58,267 --> 00:30:03,646 ‫أواثق من أنك لا تتحدث بالإنكليزية؟ ‫لأنه يشاع أنك تفعل 303 00:30:05,273 --> 00:30:07,650 ‫زوجتك جذّابة 304 00:30:20,953 --> 00:30:25,748 ‫فهمت، هذا نوع من الانتقام ‫لأنني لم آكل القنفذ تلك المرة؟ 305 00:30:26,166 --> 00:30:28,960 ‫إن أكلت هذا ‫فستعطيني سمكة، اتفقنا؟ 306 00:30:31,087 --> 00:30:33,714 ‫حسناً، لا بأس 307 00:30:35,925 --> 00:30:40,512 ‫فوق الشفتين، وعبر اللثة... ‫حسناً، يا للهول 308 00:31:05,450 --> 00:31:06,993 ‫بصحتك 309 00:31:09,329 --> 00:31:14,666 ‫- أتحتاج إلى المساعدة؟ ‫- أجل، أود ذلك 310 00:31:18,128 --> 00:31:23,507 ‫- لم أرك حول الكهوف مؤخراً ‫- احتجت إلى مناظر جديدة 311 00:31:24,091 --> 00:31:27,302 ‫- كيف حالك، (تشارلي)؟ ‫- كيف حالي؟ 312 00:31:27,511 --> 00:31:29,137 ‫مع إقلاعي لثلاثة أسابيع عن الهيرويين؟ 313 00:31:29,304 --> 00:31:32,473 ‫أم كيف حالي مع اختطاف (كلير) ‫على يد المختل الذي حاول قتلي؟ 314 00:31:33,683 --> 00:31:36,560 ‫أعطيتك الأسبرين لإقلاعك عن الهيرويين 315 00:31:42,524 --> 00:31:46,610 ‫- ما هي برأيك قصته؟ ‫- من؟ (لوك)؟ 316 00:31:47,445 --> 00:31:50,614 ‫الرجل مختلّ ومضطرب للغاية 317 00:31:50,781 --> 00:31:53,074 ‫ويحتمل أنه قتل زملاءه كلهم ‫في مكتب البريد 318 00:31:53,200 --> 00:31:55,118 ‫يوم نسيت والدته وضع بسكويتة ‫في علبة غدائه 319 00:31:55,327 --> 00:31:58,037 ‫بأية حال، كان ذاك انطباعي الأول 320 00:31:58,955 --> 00:32:01,248 ‫وبعدها أنقذ حياتي 321 00:32:01,958 --> 00:32:06,003 ‫- تثق به إذاً؟ ‫- أثق به؟ 322 00:32:06,295 --> 00:32:07,671 ‫لا أقصد الإهانة يا صديقي 323 00:32:07,796 --> 00:32:11,674 ‫إنما، أن يوجد شخص على هذه الجزيرة ‫أثق به كلياً لإنقاذنا جميعنا 324 00:32:11,925 --> 00:32:13,801 ‫فهو (جون لوك) 325 00:32:31,316 --> 00:32:33,359 ‫هيا، أتريد الكرة؟ 326 00:32:35,487 --> 00:32:38,447 ‫اذهب لإحضار الكرة، هيا 327 00:32:38,573 --> 00:32:41,992 ‫- أوجدت حقيبتك الخاصة؟ مذهل ‫- أجل 328 00:32:42,576 --> 00:32:44,953 ‫كن لطيفاً واستخدم مجدداً ‫فرشاة أسنانك الخاصة 329 00:32:45,912 --> 00:32:49,248 ‫- أحضرت ثمرة ببايا ‫- أجل، رائع! 330 00:32:49,457 --> 00:32:52,668 ‫- أتمانع أن... ‫- تفضّل 331 00:32:52,835 --> 00:32:56,629 ‫أتريد تمنّي شيء لألدّ أعدائك؟ ‫تمنّ أن يدوس قنفذ بحر 332 00:33:08,474 --> 00:33:09,850 ‫شكراً 333 00:33:12,811 --> 00:33:16,063 ‫صديقي، أهذه منظّفة أصلًا؟ ‫أتمازحني؟ 334 00:33:36,039 --> 00:33:39,917 ‫- يبدوان سعيدين ‫- سعيدين؟ 335 00:33:43,671 --> 00:33:45,922 ‫مدّي يدك 336 00:33:48,175 --> 00:33:50,635 ‫ستحبين ذلك، أقسم 337 00:33:55,723 --> 00:33:58,100 ‫بذور كبيرة صغيرة صفراء ‫ضاربة إلى الرمادي؟ 338 00:33:58,225 --> 00:34:02,770 ‫كلا، بذور لزجة سوداء ‫ضاربة إلى الأزرق 339 00:34:03,688 --> 00:34:07,524 ‫- بذور غوافة ‫- ما نفع البستان من دون غوافة؟ 340 00:34:15,448 --> 00:34:18,784 ‫- أواثق من أننا نسلك الاتجاه الصحيح؟ ‫- إن لم تريدي أن تتبعيني، فلا تفعلي 341 00:34:18,951 --> 00:34:22,912 ‫لو لم تصادق المختلّ الذي أحضرنا ‫إلى هنا لَما أجبرت على اللحاق بك 342 00:34:23,288 --> 00:34:25,581 ‫لم تكونا تصطادان أنت و(لوك)، صحيح؟ ‫كنتما تقومان بشيء آخر 343 00:34:25,707 --> 00:34:29,376 ‫- ألم نناقش هذا من قبل؟ ‫- أنت كاذب رهيب، (بون) 344 00:34:29,961 --> 00:34:32,671 ‫- لم نكن نفعل شيئاً ‫- لمَ تخفي الأسرار لصالح هذا الرجل؟ 345 00:34:32,797 --> 00:34:37,551 ‫أتعرفين من هو هذا الرجل؟ ‫الوحيد الذي لديه فكرة عما يجري هنا 346 00:34:37,759 --> 00:34:40,845 ‫- ماذا يعني هذا؟ ‫- يعني أنه ذكي 347 00:34:43,097 --> 00:34:48,935 ‫ربطنا، (بون)، لمَ؟ 348 00:34:51,605 --> 00:34:56,192 ‫- وجدنا شيئاً ‫- ماذا؟ 349 00:34:56,943 --> 00:35:00,654 ‫ونحن نبحث عن (كلير) ‫وجدنا قطعة معدنية مدفونة في الغابة 350 00:35:00,821 --> 00:35:04,115 ‫وكنا نحفرها، هذا ما كنا نفعله 351 00:35:04,741 --> 00:35:08,702 ‫- قطعة معدنية؟ ‫- باب أرضي مدفون في التراب 352 00:35:08,995 --> 00:35:12,498 ‫- مثل باب؟ ‫- أجل، (شانن)، باب أرضي 353 00:35:13,040 --> 00:35:14,791 ‫إلى أين يؤدّي؟ 354 00:35:17,794 --> 00:35:23,006 ‫لا أدري، إنما أخبرته ‫أنني أريد إخبارك وعندها قام بذلك 355 00:35:28,470 --> 00:35:29,846 ‫هيا بنا 356 00:35:48,404 --> 00:35:51,990 ‫لا، (شانن)! 357 00:35:55,368 --> 00:35:57,369 ‫(شانن)! 358 00:36:12,967 --> 00:36:15,010 ‫ماذا تريدين؟ 359 00:36:20,098 --> 00:36:25,519 ‫أخذ (براين) المال ورحل 360 00:36:30,565 --> 00:36:34,526 ‫خدعت إذاً المخادعة ‫هذا شاعري، ألا تعتقدين؟ 361 00:36:34,694 --> 00:36:37,571 ‫- علمت أنك ستحضر المال، عرفت ذلك ‫- أنت ثملة 362 00:36:37,780 --> 00:36:39,948 ‫- أتود معرفة السبب؟ ‫- أعتقد أن ذلك لا يهم، صحيح؟ 363 00:36:40,115 --> 00:36:43,117 ‫- لأنك ستخبرينني إياه بأية حال ‫- لأنك مغرم بي 364 00:36:43,743 --> 00:36:48,413 ‫- ماذا؟ ‫- أحضرت المال لأنك مغرم بي 365 00:36:49,874 --> 00:36:52,209 ‫تأتين إلى هنا ثملة... 366 00:36:52,459 --> 00:36:57,129 ‫- لطالما كنت مغرماً بي ‫- وكنت حقيرة أنانية ولكنك تهذين الآن 367 00:36:57,339 --> 00:36:59,507 ‫عرفت ذلك دائماً 368 00:36:59,924 --> 00:37:03,385 ‫- أنت مريضة ‫- لا 369 00:37:08,723 --> 00:37:11,642 ‫- توقفي ‫- لا بأس بذلك 370 00:37:51,511 --> 00:37:55,681 ‫- (بون)؟ ‫- ماذا؟ 371 00:37:56,849 --> 00:37:59,476 ‫حين نعود إلى (لوس أنجلوس) 372 00:38:00,602 --> 00:38:05,773 ‫عليك إخبار والدتك أنك أنقذتني مجدداً 373 00:38:05,898 --> 00:38:09,317 ‫كما تفعل دائماً وبعدها نعود فحسب 374 00:38:09,651 --> 00:38:13,779 ‫- إلامَ؟ ‫- إلى ما كنا عليه 375 00:38:14,447 --> 00:38:20,785 ‫- وكأن الأمر بيدك وحدك ‫- ارتد ملابسك 376 00:38:27,208 --> 00:38:29,168 ‫(شانن)! 377 00:38:50,645 --> 00:38:52,646 ‫لا! 378 00:39:05,825 --> 00:39:11,788 ‫(شانن)؟ (شان)؟ 379 00:39:15,250 --> 00:39:16,626 ‫(شان)؟ 380 00:39:50,989 --> 00:39:52,865 ‫قتلتها 381 00:39:56,994 --> 00:39:58,411 ‫نجحت في العودة 382 00:39:59,705 --> 00:40:03,833 ‫قتلت أختي، إنها غلطتك ‫خدّرتها هناك 383 00:40:04,000 --> 00:40:05,709 ‫- أختك؟ ‫- لا تتحامق عليّ 384 00:40:05,877 --> 00:40:09,171 ‫- اهدأ ‫- توفيت بين ذراعيّ 385 00:40:09,380 --> 00:40:11,965 ‫لمَ لا توجد دماء عليك؟ 386 00:40:19,472 --> 00:40:27,395 ‫- ماذا حدث لي هناك؟ ‫- لا أعلم، أخبرني بنفسك 387 00:40:29,064 --> 00:40:32,066 ‫إنما أختك (شانن)... 388 00:40:44,369 --> 00:40:46,287 ‫كانت متوفية 389 00:40:46,454 --> 00:40:50,332 ‫- أهذا ما جعلتك تراه؟ ‫- ما الذي جعلتني أرى؟ 390 00:40:53,001 --> 00:40:56,879 ‫تلك المادة التي وضعتها على رأسي... ‫خدّرتني 391 00:40:57,005 --> 00:41:01,425 ‫منحتك تجربة وجدتها أساسية ‫لبقائك على قيد الحياة على هذه الجزيرة 392 00:41:01,550 --> 00:41:05,678 ‫- لم يكن الأمر حقيقياً؟ ‫- كان حقيقياً فقط بقدر ما جعلته كذلك 393 00:41:08,390 --> 00:41:14,144 ‫رأيتها تموت 394 00:41:15,354 --> 00:41:20,108 ‫كيف شعرت؟ حين توفيت؟ 395 00:41:22,902 --> 00:41:28,114 ‫ارتحت 396 00:41:31,243 --> 00:41:37,540 ‫- ارتحت ‫- أجل 397 00:41:41,919 --> 00:41:45,255 ‫آن لك التحرّر من ذلك 398 00:42:04,105 --> 00:42:05,481 ‫اتبعني 399 00:42:05,789 --> 00:42:07,789 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||