1 00:00:02,002 --> 00:00:03,282 I tidigare avsnitt av Lost: 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,824 Jag hittade kabeln på stranden. 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,735 Jag trodde den hade nåt sammanhang med en signal vi fick in på tranceivern 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,219 från en fransk kvinna som loopats i 16 år. 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,681 Har det gått så lång tid? 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,057 Har du sett andra människor på ön? 7 00:00:28,237 --> 00:00:32,797 Nej. Men jag hör dem. De viskar. 8 00:00:33,075 --> 00:00:35,515 -Vi måste ta oss härifrån! -Har du nåt förslag? 9 00:00:35,702 --> 00:00:38,022 Ja. Vi bygger en flotte. 10 00:00:38,205 --> 00:00:41,445 -Det verkar gå framåt. -Gör mitt bästa. 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,307 Bamburör till däcket, 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,180 en bit av flygplanskroppen till kajutan. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,940 Det kommer att lyckas. 14 00:00:48,090 --> 00:00:52,610 Det har regnat varje eftermiddag. Det betyder att monsunsäsongen kommer. 15 00:00:52,886 --> 00:00:57,006 Varför lyssnar vi på Arzt? Du är en jäkla filosofilärare på high school. 16 00:00:57,266 --> 00:00:59,066 Jag trodde bara att ni inte ville dö. 17 00:00:59,226 --> 00:01:01,986 -När måste vi åka? -I går. 18 00:01:21,498 --> 00:01:24,138 Ja! Häftigt! 19 00:01:25,043 --> 00:01:27,723 -Vad gör du? -Tittar på TV. 20 00:01:27,921 --> 00:01:31,721 -Ja! -Styrkan är otrolig! 21 00:01:31,967 --> 00:01:34,887 Vet du vad klockan är? Lägg dig och sov, Walt. 22 00:01:35,095 --> 00:01:40,575 -Jag ser alltid det här programmet. -Men skruva ner lite. 23 00:01:42,144 --> 00:01:43,264 VOLYM 24 00:01:45,647 --> 00:01:47,367 Skruva ner, sa jag. 25 00:01:47,524 --> 00:01:50,764 -Brian låter mig ha hur högt jag vill... -Jag är inte Brian. 26 00:01:51,987 --> 00:01:53,507 -Helsicke. -Kom, Vincent. 27 00:01:53,655 --> 00:01:55,015 Vart ska du? 28 00:01:56,742 --> 00:01:59,862 -Försvinn. Lämna mig ifred. -Tänk inte ens tanken... 29 00:02:00,078 --> 00:02:02,358 -Försvinn, sa jag. -Gå inte bara iväg. 30 00:02:02,539 --> 00:02:04,539 Nej, du. 31 00:02:04,708 --> 00:02:06,828 -Släpp. -Jag gillar inte det här heller. 32 00:02:07,002 --> 00:02:09,602 -Men du åker med planet. -Vad är det frågan om? 33 00:02:09,796 --> 00:02:13,476 -Det är okej, jag är hans pappa. -Du är inte min pappa! 34 00:03:43,265 --> 00:03:45,105 -Vakna, pappa! -Vad? 35 00:03:47,394 --> 00:03:48,874 Nån är här. 36 00:03:51,523 --> 00:03:53,323 Stanna! 37 00:03:54,484 --> 00:03:56,604 Ta det lugnt. 38 00:03:59,906 --> 00:04:01,826 -Vem är det? -Den franska tjejen. 39 00:04:01,992 --> 00:04:04,112 Lugn, allihopa. Ingen fara. 40 00:04:16,048 --> 00:04:17,608 Danielle? 41 00:04:26,308 --> 00:04:27,908 Vad gör du här? 42 00:04:30,645 --> 00:04:32,685 De andra kommer. 43 00:04:51,500 --> 00:04:53,180 Vårt skepp gick på grund 44 00:04:53,335 --> 00:04:56,495 på den här ön för 16 år sen. 45 00:04:56,713 --> 00:04:58,513 Vi var sex. 46 00:04:58,673 --> 00:05:02,273 Mitt team. Sex. 47 00:05:02,511 --> 00:05:04,791 Då var jag redan 48 00:05:04,971 --> 00:05:07,131 i sjunde månaden. 49 00:05:08,558 --> 00:05:10,998 Jag förlöste barnet själv. 50 00:05:13,522 --> 00:05:16,562 Babyn och jag var bara tillsammans i en vecka 51 00:05:16,775 --> 00:05:19,375 när jag såg svart rök. 52 00:05:20,862 --> 00:05:24,782 En kaskad av svart rök 5 km inåt land. 53 00:05:27,452 --> 00:05:30,972 Den natten kom de. 54 00:05:34,000 --> 00:05:36,800 De kom och tog henne. 55 00:05:38,255 --> 00:05:39,575 Alex. 56 00:05:41,216 --> 00:05:43,176 De tog min baby. 57 00:05:45,095 --> 00:05:48,855 Och nu kommer de igen. 58 00:05:49,099 --> 00:05:51,699 De kommer för att ta er alla. 59 00:05:51,893 --> 00:05:55,533 -Vem kommer? -De andra. 60 00:05:55,772 --> 00:05:57,772 Ni har bara tre val. 61 00:05:58,692 --> 00:06:00,852 Spring, 62 00:06:01,027 --> 00:06:02,547 göm er 63 00:06:04,489 --> 00:06:05,929 eller dö. 64 00:06:07,993 --> 00:06:09,833 Hon sprängde upp sitt eget läger. 65 00:06:09,995 --> 00:06:12,715 Nu pratar hon om svart rök och viskningar. 66 00:06:12,914 --> 00:06:14,634 Hon spelar inte rent spel. 67 00:06:14,791 --> 00:06:17,231 Det betyder kanske inte att hon ljuger. 68 00:06:17,419 --> 00:06:19,059 Fokusera dig på "kanske". 69 00:06:19,212 --> 00:06:23,172 Jag håller mig till fakta och det är att sjösätta flotten. 70 00:06:23,425 --> 00:06:25,625 -Hur går det? -Jag ville åka idag, 71 00:06:25,802 --> 00:06:29,202 men realistiskt, efter att att rodret är klart 72 00:06:29,431 --> 00:06:32,391 måste vi lägga ut skenor så hon kommer i vattnet. 73 00:06:32,601 --> 00:06:36,201 Spar ni inte tid om ni lägger skenorna medan ni gör klart rodret? 74 00:06:36,438 --> 00:06:38,318 Vi har ont om folk. 75 00:06:38,481 --> 00:06:41,001 Hur många behöver ni för skenorna och flytta båten? 76 00:06:41,193 --> 00:06:44,513 Få allt klart idag? Alla. 77 00:06:47,157 --> 00:06:48,877 Ge mig 20 minuter. 78 00:06:51,369 --> 00:06:53,489 Hämta så många palmstockar ni kan, 79 00:06:53,663 --> 00:06:55,903 ju längre desto bättre. Lämna dem vid flotten. 80 00:06:56,082 --> 00:06:58,162 -Michael vet resten. -Vi ses sen. 81 00:06:58,335 --> 00:07:00,455 Ni måste placera dem tätt, 82 00:07:00,629 --> 00:07:03,309 och trycka på så de hamnar på skenorna. 83 00:07:04,966 --> 00:07:07,206 Bra. 84 00:07:09,471 --> 00:07:10,631 Ser bra ut. 85 00:07:10,764 --> 00:07:12,604 Skjut in dem där. 86 00:07:14,893 --> 00:07:16,813 -Är du okej? -Japp. 87 00:07:16,978 --> 00:07:18,378 Lyssna, jag räknar till, 88 00:07:18,521 --> 00:07:22,121 "ett, två, tre, lyft" och sen skjuter ni på. 89 00:07:22,359 --> 00:07:23,959 Fattar ni? 90 00:07:25,737 --> 00:07:29,497 När den kommet till vattenbrynet släpper vi och packar på allt. 91 00:07:29,741 --> 00:07:31,941 Är ni klara? 92 00:07:36,122 --> 00:07:37,242 Ett. 93 00:07:39,876 --> 00:07:40,916 Två. 94 00:07:42,087 --> 00:07:43,647 Tre. Lyft! 95 00:07:51,846 --> 00:07:53,126 Skjut på! 96 00:07:54,599 --> 00:07:57,439 Skjut på! Kom igen. 97 00:07:57,644 --> 00:07:59,244 Skjut på! 98 00:08:01,147 --> 00:08:04,227 Använd handtagen. 99 00:08:07,028 --> 00:08:09,828 Ja. Bra. 100 00:08:10,031 --> 00:08:13,391 Ett, två, tre, lyft. 101 00:08:13,618 --> 00:08:15,538 Håll den rak. 102 00:08:22,002 --> 00:08:25,762 Åh, nej! Det är inte sant. 103 00:08:26,006 --> 00:08:27,006 Det är inte sant. 104 00:08:27,132 --> 00:08:30,012 -Vad tittar du på mig för? -Du missade handtaget! 105 00:08:30,218 --> 00:08:33,738 -Du kunde inte hålla den rak! -Kunde jag inte? 106 00:08:33,972 --> 00:08:35,812 Pappa! Titta. 107 00:08:59,497 --> 00:09:02,977 -Hur många är de? -Jag har sagt allt jag vet. 108 00:09:03,209 --> 00:09:05,449 Du måste veta mer. Hur visste du det? 109 00:09:05,629 --> 00:09:07,309 Ni har ett större problem. 110 00:09:07,464 --> 00:09:11,184 Jag kan fly in i djungeln, men jag är bara en person. 111 00:09:11,426 --> 00:09:13,146 Ni är 40. 112 00:09:14,763 --> 00:09:16,483 Vart ska ni gömma dem? 113 00:09:28,902 --> 00:09:31,342 Kolla. 114 00:09:37,661 --> 00:09:39,221 Vad är det? 115 00:09:40,121 --> 00:09:41,641 Vi hoppades du visste det. 116 00:09:41,790 --> 00:09:45,070 -Jag har aldrig sett nåt liknande. -Fråga. 117 00:09:45,293 --> 00:09:48,493 Hur vet vi att alla får plats? 118 00:09:48,713 --> 00:09:52,713 Inget handtag, måste finnas en annan ingång, vilket betyder mer plats. 119 00:09:52,967 --> 00:09:55,567 Det här är ett misstag. Vi känner inte till de andra. 120 00:09:55,762 --> 00:10:00,322 Vi utgår från ingen information, ingen intelligens. Den kanske är deras. 121 00:10:01,059 --> 00:10:02,659 Svart rök betyder inte... 122 00:10:02,811 --> 00:10:05,091 -Betyder att de kommer. -Ja, vi förstår det. 123 00:10:05,271 --> 00:10:08,631 Du placerade ut sprängmedel runt ditt läger. Har du fler? 124 00:10:10,819 --> 00:10:13,819 Dynamit. Vid Svarta klippan. 125 00:10:15,156 --> 00:10:16,316 Det mörka territoriet. 126 00:10:16,449 --> 00:10:19,409 Tre anledningar vi bör gå dit. 127 00:10:19,619 --> 00:10:22,179 Om vi ska komma tillbaka innan solnedgången, 128 00:10:22,372 --> 00:10:24,372 måste vi gå inom en timme. 129 00:10:44,018 --> 00:10:47,418 Tequila och tonic med en citronskiva. 130 00:10:54,237 --> 00:10:55,677 Varför skrek du? 131 00:10:58,992 --> 00:11:01,872 Flickan vid check-in-disken. 132 00:11:02,078 --> 00:11:04,198 Du skrek till henne. 133 00:11:05,874 --> 00:11:09,874 Ursäkta...känner jag dig? 134 00:11:10,128 --> 00:11:13,208 Jag åker med ditt flyg till LA. 135 00:11:15,175 --> 00:11:16,855 Så din pappa dog? 136 00:11:20,430 --> 00:11:22,950 Jag trodde du inte hörde vad jag skrek om. 137 00:11:23,141 --> 00:11:25,061 Jag försökte vara artig. 138 00:11:27,395 --> 00:11:30,475 Ja, min pappa dog. 139 00:11:31,566 --> 00:11:32,566 Hur då? 140 00:11:34,444 --> 00:11:35,764 En hjärtattack. 141 00:11:39,365 --> 00:11:41,085 Du dricker inte mycket, va? 142 00:11:42,368 --> 00:11:44,168 Nej, inte riktigt. 143 00:11:49,042 --> 00:11:53,722 Ingen ring. Är du singel eller gillar du inte att ha på dig den? 144 00:11:55,048 --> 00:11:56,488 Frågar du om jag är gift? 145 00:11:57,467 --> 00:11:58,747 Är du gift? 146 00:12:00,428 --> 00:12:02,548 Nej, inte längre. 147 00:12:07,185 --> 00:12:10,225 Kan vi få en till tequila och tonic, tack? 148 00:12:13,316 --> 00:12:15,236 Jag trodde inte du lyssnade. 149 00:12:17,862 --> 00:12:20,822 -Vad heter du? -Ana-Lucia. 150 00:12:21,032 --> 00:12:23,192 Så berätta, Ana-Lucia 151 00:12:23,368 --> 00:12:25,368 varför du dricker tequila med tonic 152 00:12:25,537 --> 00:12:29,937 -tio i tolv på dan? -Jag hatar att flyga. 153 00:12:30,208 --> 00:12:33,288 De placerade mig längst bak 154 00:12:33,503 --> 00:12:36,343 där hjulen tar mark precis under ens jäkla fötter. 155 00:12:37,465 --> 00:12:39,225 Var sitter du? 156 00:12:42,595 --> 00:12:43,875 23 B. 157 00:12:44,514 --> 00:12:47,474 42 F. Vill du byta? 158 00:12:52,981 --> 00:12:57,261 Hej. Ja, jag är i Sydney. Vänta lite. 159 00:12:58,987 --> 00:13:01,947 -Ursäkta... -Jack. 160 00:13:02,157 --> 00:13:04,717 Jack. Jag måste ta samtalet. 161 00:13:06,161 --> 00:13:08,401 Vi tar nästa drink på planet. 162 00:13:08,580 --> 00:13:12,180 -42 F. -42 F. Precis. 163 00:13:14,878 --> 00:13:16,718 Du Jack? 164 00:13:17,881 --> 00:13:19,801 Det värsta är över. 165 00:13:27,265 --> 00:13:30,065 De satte mig längst bak i planet. 166 00:13:30,268 --> 00:13:32,548 Jag vet att alla är rädda 167 00:13:32,729 --> 00:13:34,889 och att ni har massor av frågor. 168 00:13:38,359 --> 00:13:40,759 Allt jag kan säga är att vi har en plan. 169 00:13:40,945 --> 00:13:43,065 Vi går in i djungeln för att hämta varor. 170 00:13:43,239 --> 00:13:45,239 Vi är tillbaka om några timmar. 171 00:13:45,408 --> 00:13:47,448 Under tiden, gör allt ni kan 172 00:13:47,619 --> 00:13:49,459 för att få flotten i vattnet. 173 00:13:49,621 --> 00:13:52,581 När ni gjort det, gå till grottorna. 174 00:13:52,790 --> 00:13:56,750 Vi är tillbaka så fort vi kan. Jag lovar. 175 00:13:59,088 --> 00:14:00,728 Fint tal. 176 00:14:00,882 --> 00:14:03,242 Planen har sina brister, men ingen är perfekt. 177 00:14:03,426 --> 00:14:05,426 -Min plan? -Gå in i djungeln, 178 00:14:05,595 --> 00:14:07,795 hämta dynamit och spränga luckan 179 00:14:08,056 --> 00:14:10,696 och gömma alla i den. 180 00:14:10,892 --> 00:14:13,212 Men tala inte om det för den feta killen. 181 00:14:15,855 --> 00:14:17,495 Vad vill du, Arzt? 182 00:14:17,649 --> 00:14:20,249 Gud vet hur länge dynamiten har legat där. 183 00:14:20,443 --> 00:14:22,323 Det verkar som madame Tokskalle 184 00:14:22,487 --> 00:14:25,207 inte bryr sig hur man handskas med det. 185 00:14:25,406 --> 00:14:29,726 Om ni inte vill sprängas upp, följer jag med. 186 00:14:32,080 --> 00:14:34,520 Okej. Hämta några vattenflaskor. 187 00:14:34,707 --> 00:14:36,347 Vi går om en halvtimme. 188 00:14:38,586 --> 00:14:42,106 Vi kan rädda kablarna, men vi behöver bambu för masten. 189 00:14:44,425 --> 00:14:47,865 Vi måste fixa rodret innan vi gör det. 190 00:14:49,430 --> 00:14:51,750 -Behöver ni hjälp? -Vi gör det här först. 191 00:14:51,933 --> 00:14:55,533 Det var inte mitt fel, så säg vad jag ska göra. 192 00:14:55,770 --> 00:14:58,130 Ta inte illa upp. Vi jobbar fortare så här. 193 00:15:00,108 --> 00:15:02,908 Vad tror du jag håller på med? 194 00:15:07,532 --> 00:15:09,172 Kommer du ihåg mig? 195 00:15:10,076 --> 00:15:11,236 Tre kvällar sen. 196 00:15:11,369 --> 00:15:13,769 Du släpades hit och var våldsam och slogs. 197 00:15:14,330 --> 00:15:17,730 När du eskorterades, sparkade du till mitt skrivbord. 198 00:15:18,293 --> 00:15:20,293 Och förstörde min mugg. 199 00:15:20,461 --> 00:15:21,941 Fina ungar. 200 00:15:22,088 --> 00:15:26,408 Sorgligt nog, var det inte det största misstaget du gjorde. 201 00:15:26,676 --> 00:15:29,116 Kom igen, doktorn. Jag var med om ett barslagsmål. 202 00:15:29,304 --> 00:15:31,504 Får man inte hedersmedalj för det här? 203 00:15:31,681 --> 00:15:33,801 Vet du vem du skallade i den baren? 204 00:15:33,975 --> 00:15:36,535 Du skallade den ärade Warren Truss... 205 00:15:38,313 --> 00:15:41,273 ...jordbruks-, fisk- och skogsvårdsminister. 206 00:15:41,482 --> 00:15:43,762 -Den viktigaste... -Han skallade mig. 207 00:15:43,943 --> 00:15:46,263 Vi har vittnen. Han gjorde inget. 208 00:15:46,446 --> 00:15:48,486 Naturligtvis. 209 00:15:49,365 --> 00:15:51,845 Tycker du det här är roligt, James? 210 00:15:55,621 --> 00:15:58,741 James Ford. Olaga hot, transaktionsbrott, 211 00:15:58,958 --> 00:16:01,758 identitetsbrott, banksvindleri, telemarketingbrott... 212 00:16:01,961 --> 00:16:05,361 -Vart vill du komma? -Du är ett fördärv, skamfläck, asätare. 213 00:16:05,590 --> 00:16:07,830 Du utnyttjar svaga och behövande. 214 00:16:08,009 --> 00:16:10,849 Förklara för mig, James: Hur du kan leva med dig själv? 215 00:16:11,054 --> 00:16:13,574 -Jag klarar mig bra. -Gör du? 216 00:16:16,142 --> 00:16:19,022 Du är inte ens värd kostnaden att sätta dig i finkan. 217 00:16:20,521 --> 00:16:22,561 Därför blir du deporterad. 218 00:16:22,732 --> 00:16:23,972 STATSPOLIS - OCEANIC 219 00:16:24,108 --> 00:16:27,428 Ditt plan avgår i eftermiddag och James, 220 00:16:27,653 --> 00:16:30,413 du kommer aldrig in i Australien igen. 221 00:16:30,615 --> 00:16:34,135 Oroa dig inte. Jag kommer aldrig tillbaka. 222 00:16:34,369 --> 00:16:36,049 Bäst att du inte gör det. 223 00:16:53,721 --> 00:16:55,081 En skogsarbetare. 224 00:16:57,183 --> 00:16:58,263 Förlåt? 225 00:16:58,393 --> 00:17:01,353 Jag frågade aldrig vad du jobbade med i den riktiga världen. 226 00:17:01,562 --> 00:17:04,682 En ren chansning att du var skogsarbetare. 227 00:17:04,899 --> 00:17:07,779 Behöver du hjälp med nåt? Jag är upptagen. 228 00:17:09,529 --> 00:17:11,089 Jag har nåt till dig. 229 00:17:13,783 --> 00:17:16,623 Du är den enda på flotten som vet hur man använder den. 230 00:17:16,828 --> 00:17:19,428 -Vad ska jag med en pistol till? -I nödfall. 231 00:17:21,124 --> 00:17:23,524 Tror du maten och vattnet tar slut? 232 00:17:23,710 --> 00:17:26,910 -Ska jag låta ungen slippa lida? -Bara i nödfall. 233 00:17:29,424 --> 00:17:31,104 Vad gör du med resten? 234 00:17:31,259 --> 00:17:33,059 Ger dem till Sayid. 235 00:17:34,429 --> 00:17:36,869 Ska du leta efter bombstickor? 236 00:17:38,266 --> 00:17:39,466 Ja. 237 00:17:39,600 --> 00:17:41,720 När du kommer tillbaka, har vi sjösatt den. 238 00:17:41,894 --> 00:17:44,654 Jag antar att det här är farväl. 239 00:17:46,190 --> 00:17:47,790 Ja, jag antar det. 240 00:17:51,320 --> 00:17:52,600 Lycka till, Sawyer. 241 00:17:58,953 --> 00:17:59,953 Jack. 242 00:18:06,961 --> 00:18:09,761 Ungefär en vecka innan vi gick ombord på planet, 243 00:18:11,382 --> 00:18:14,102 pratade jag med en man i en bar i Sydney. 244 00:18:14,302 --> 00:18:17,862 Han var också amerikanare. En doktor. 245 00:18:19,056 --> 00:18:20,856 Jag har levt rövare i mina dagar, 246 00:18:21,017 --> 00:18:24,657 men den här grabben slog världsrekord. 247 00:18:26,689 --> 00:18:28,809 Han hade en son. 248 00:18:29,901 --> 00:18:31,261 Sonen är också doktor. 249 00:18:32,570 --> 00:18:35,650 De hade bråkat rejält. 250 00:18:37,909 --> 00:18:40,469 Han visste att det var hans fel... även om hans son 251 00:18:40,661 --> 00:18:43,261 i USA tänkte detsamma. 252 00:18:48,127 --> 00:18:50,367 Ungar är som hundar. 253 00:18:51,297 --> 00:18:53,817 Bollar man runt med dem tillräckligt 254 00:18:54,008 --> 00:18:56,688 tror de att de är värda det. 255 00:19:00,932 --> 00:19:02,612 I alla fall... 256 00:19:04,018 --> 00:19:06,338 ...det fanns en betaltelefon i baren... 257 00:19:06,521 --> 00:19:08,161 ...och killen... 258 00:19:10,900 --> 00:19:12,180 ...Christian... 259 00:19:14,153 --> 00:19:18,513 ...sa att han inte hade mod att ringa sin unge... 260 00:19:21,577 --> 00:19:22,617 ...och säga förlåt. 261 00:19:23,955 --> 00:19:26,475 Han är en bättre doktor än han nånsin blir. 262 00:19:29,710 --> 00:19:31,070 Han är stolt 263 00:19:34,131 --> 00:19:35,531 och han älskar honom. 264 00:19:43,724 --> 00:19:45,164 Jag var tvungen att gå... 265 00:19:49,647 --> 00:19:52,687 ...men jag har en känsla av att han aldrig ringde. 266 00:19:58,406 --> 00:19:59,686 Liten värld, eller hur? 267 00:20:03,327 --> 00:20:04,367 Ja. 268 00:20:08,207 --> 00:20:09,807 Lycka till, Jack. 269 00:20:28,895 --> 00:20:33,015 -Är du beväpnad? -Ja sir, har ett vristhölster. 270 00:20:33,274 --> 00:20:35,874 Lägg det i besättningsutrymmet i främre delen av planet. 271 00:20:36,068 --> 00:20:37,348 No problemo. 272 00:20:39,530 --> 00:20:41,130 Varför behöver du 5 pistoler? 273 00:20:42,867 --> 00:20:44,507 Vill du tala om det, Kate? 274 00:20:44,660 --> 00:20:47,220 Varför behöver jag 5 pistoler? 275 00:20:49,832 --> 00:20:51,112 Hon är blyg. 276 00:20:53,920 --> 00:20:55,520 Vad är det här? 277 00:20:55,755 --> 00:20:57,915 Det är en bra story, vill du berätta? 278 00:21:01,969 --> 00:21:05,609 Den tillhörde hennes barndomskärlek 279 00:21:05,848 --> 00:21:08,928 som hon dödade några år sen 280 00:21:09,143 --> 00:21:10,303 när hon var på rymmen. 281 00:21:10,436 --> 00:21:13,836 Stackars kille. Hade en fru och en unge på två år. 282 00:21:14,065 --> 00:21:16,025 Vad hette han? 283 00:21:18,819 --> 00:21:21,459 Nån gång under de tre år jag jagade henne, 284 00:21:21,656 --> 00:21:25,136 började hon ringa hem till mig, 285 00:21:25,368 --> 00:21:28,408 gnällde om hennes förmildrande omständigheter. 286 00:21:28,621 --> 00:21:32,781 Men vad hon egentligen gjorde... var att håna mig. 287 00:21:33,918 --> 00:21:35,958 Jag berättade för henne att jag hade 288 00:21:36,128 --> 00:21:39,688 vad-han-nu-heter-igens lilla leksaksplan 289 00:21:39,924 --> 00:21:43,604 i en säkerhetsbox i New Mexico. 290 00:21:43,844 --> 00:21:46,244 Hon listar ut vilken bank, 291 00:21:46,430 --> 00:21:48,070 vilken säkerhetsbox. 292 00:21:48,224 --> 00:21:51,784 Hon förför nån idiot som rånar den jävla banken, 293 00:21:52,019 --> 00:21:55,579 sen skjuter hon honom, för hon behöver han inte mer. 294 00:21:58,484 --> 00:22:02,364 Men hon lämnar alla pengar, tar bara planet. 295 00:22:04,407 --> 00:22:06,927 För det är det enda 296 00:22:07,118 --> 00:22:09,558 som Kate bryr sig om. 297 00:22:10,955 --> 00:22:12,475 Hon är inte fäst vid nån. 298 00:22:14,333 --> 00:22:18,333 Jag tror hon intalar sig att hon behöver det som skuld 299 00:22:18,587 --> 00:22:22,587 för att hon dödat sin pojkvän, vad-han-nu-heter-igen. 300 00:22:25,177 --> 00:22:26,897 Kom igen. Vad heter han? 301 00:22:27,054 --> 00:22:29,454 Tom! Din jävel. 302 00:22:34,270 --> 00:22:37,270 Därför behöver jag 5 pistoler. 303 00:22:55,374 --> 00:22:58,014 Ska du ut i djungeln? 304 00:22:59,587 --> 00:23:00,587 Ja. 305 00:23:02,757 --> 00:23:04,797 Jag tänkte följa med... 306 00:23:06,135 --> 00:23:08,295 ...som på den gamla goda tiden. 307 00:23:10,765 --> 00:23:12,205 Jag vill hjälpa till. 308 00:23:14,727 --> 00:23:16,927 Du är inte här då flotten sjösätts. 309 00:23:17,104 --> 00:23:21,264 Jag är inte bra på att ta farväl. 310 00:23:23,527 --> 00:23:25,247 Hämta dina saker. 311 00:23:34,789 --> 00:23:37,109 -Tack. -Ta hand om dig. 312 00:23:37,291 --> 00:23:40,451 Locke, har du ett meddelande? Den följer med flotten. 313 00:23:40,669 --> 00:23:43,709 "Kära mamma, allt är bra. Jag är på ön." 314 00:23:43,923 --> 00:23:47,363 "Om inte de svarta rökmänniskorna dyker upp. Kram..." Ditt namn. 315 00:23:47,593 --> 00:23:50,233 När de blir räddade kan de kontakta din familj. 316 00:23:50,429 --> 00:23:53,229 Flaskpost, gulligt. 317 00:23:56,018 --> 00:23:57,618 -Är du klar? -Varsågod. 318 00:24:00,898 --> 00:24:02,498 Läs det inte. 319 00:24:04,443 --> 00:24:06,283 Grabben! 320 00:24:06,445 --> 00:24:08,485 Läs det inte. 321 00:24:09,865 --> 00:24:13,065 -Arzt! Behöver du papper? -Jag gav det till kontoret. 322 00:24:17,081 --> 00:24:19,801 -Ta hand om dig. -Lycka till, grabben. 323 00:24:20,000 --> 00:24:22,040 -Bli inte blöt, grabben. -Nej, då. 324 00:24:22,211 --> 00:24:24,451 -Lycka till. -Detsamma. 325 00:24:25,506 --> 00:24:28,626 -Vi ses snart. -Ja, det gör vi. 326 00:24:33,806 --> 00:24:36,246 -Ta hand om pappa. -Det ska jag. 327 00:24:36,434 --> 00:24:37,434 Bra. 328 00:24:38,978 --> 00:24:40,258 Jin. 329 00:24:42,064 --> 00:24:43,424 Lycka till. 330 00:24:58,456 --> 00:25:01,256 -Har du sett Sawyer? -Nej. 331 00:25:02,126 --> 00:25:04,166 Nu går vi! 332 00:25:05,671 --> 00:25:07,151 Sköt om dig. 333 00:26:03,270 --> 00:26:04,950 Var fick du skrapsåren från? 334 00:26:06,774 --> 00:26:07,774 En buske. 335 00:26:09,568 --> 00:26:10,648 Elak buske. 336 00:26:12,154 --> 00:26:14,474 Vi måste fortsätta. 337 00:26:23,207 --> 00:26:25,047 Kan jag fråga dig nåt, Arnzt? 338 00:26:25,209 --> 00:26:27,409 -Arzt. -Arnzt. 339 00:26:27,586 --> 00:26:30,426 Inte Arnzt. Arzt. A-R-Z-T. 340 00:26:30,631 --> 00:26:33,471 Ursäkta, svårt namn att uttala. 341 00:26:33,676 --> 00:26:36,556 Jag känner ungar i nian som uttalar det utan svårighet. 342 00:26:36,762 --> 00:26:38,762 Jag kan använda ditt förnamn. 343 00:26:38,931 --> 00:26:40,771 -Jag tror inte det. -Varför inte? 344 00:26:40,933 --> 00:26:43,093 Jag kommer ihåg det från listan. 345 00:26:43,269 --> 00:26:46,389 -Leslie är ett utmärkt namn. -"Arnzt" duger bra. 346 00:27:25,102 --> 00:27:26,622 Le Territoire Foncé. 347 00:27:28,230 --> 00:27:29,710 Det mörka territoriet. 348 00:27:33,736 --> 00:27:35,896 Svarta klippan ligger inte långt bort. 349 00:27:36,071 --> 00:27:39,311 Det var här det började, då mitt team infekterades, 350 00:27:39,533 --> 00:27:40,893 och Montand förlorade armen. 351 00:27:44,204 --> 00:27:45,644 Vi måste skynda oss på. 352 00:27:47,499 --> 00:27:50,619 Vet ni vad? Jag går tillbaka. 353 00:27:50,836 --> 00:27:53,196 Jag trodde du ville hjälpa till. 354 00:27:53,380 --> 00:27:54,580 Ja, det ville jag, 355 00:27:54,715 --> 00:27:57,035 innan Montand förlorade sin jäkla arm. 356 00:27:57,217 --> 00:27:59,137 Dynamiten då? 357 00:27:59,887 --> 00:28:03,007 Var väldigt försiktig. 358 00:28:12,066 --> 00:28:15,226 Nej! Den ska sättas där, den där. 359 00:28:16,904 --> 00:28:18,384 Chefen! 360 00:28:21,533 --> 00:28:23,013 Kapad och utmätt. 361 00:28:24,119 --> 00:28:27,079 -Perfekt mast. -Tack. 362 00:28:29,208 --> 00:28:30,288 Okej då. 363 00:28:32,002 --> 00:28:35,562 Ska vi komma från stenen eller bara prata om det? 364 00:29:01,949 --> 00:29:03,469 Hörde du? 365 00:29:19,508 --> 00:29:21,708 Spring! 366 00:29:28,475 --> 00:29:29,995 Spring! 367 00:29:31,979 --> 00:29:33,659 -Vad ska du...? -Stå stilla. 368 00:29:46,994 --> 00:29:49,554 Här! Här inne. 369 00:29:56,086 --> 00:29:57,486 Grabben, vi måste dra. 370 00:29:58,505 --> 00:29:59,785 Vänta. 371 00:30:03,844 --> 00:30:05,444 Den ger sig av åt andra hållet. 372 00:30:19,610 --> 00:30:21,210 Vi är i säkerhet nu. 373 00:30:22,821 --> 00:30:25,981 -Vad är det där? -Ett säkerhetssystem. 374 00:30:26,200 --> 00:30:29,320 Säkerhetssystem? Vad betyder det? 375 00:30:29,536 --> 00:30:32,296 Fungerar som alla säkerhetssystem: 376 00:30:32,498 --> 00:30:34,178 Att skydda nåt. 377 00:30:34,333 --> 00:30:38,293 -Skydda vad? -Ön. 378 00:30:51,558 --> 00:30:55,598 -Var är Arnzt? -Jag heter Arzt, din idiot. 379 00:30:55,854 --> 00:30:58,254 Grabben, jag trodde du var död. 380 00:30:58,440 --> 00:31:00,760 Kan vi hämta dynamiten, snälla? 381 00:31:14,289 --> 00:31:16,409 Varför viker du kläderna? 382 00:31:17,543 --> 00:31:19,023 För jag är pedant. 383 00:31:24,174 --> 00:31:25,974 Var det nåt du ville? 384 00:31:27,970 --> 00:31:29,730 Du får ta hand om Vincent. 385 00:31:34,476 --> 00:31:35,516 Menar du allvar? 386 00:31:36,603 --> 00:31:38,043 Han tar hand om dig. 387 00:31:45,529 --> 00:31:48,769 Varför behöver jag en hund som tar hand om mig? 388 00:31:49,324 --> 00:31:51,764 Vincent tog hand om mig när min mamma dog. 389 00:31:54,204 --> 00:31:56,924 Ingen pratade med mig. 390 00:31:57,124 --> 00:32:00,044 De låtsades som inget hänt. 391 00:32:00,252 --> 00:32:03,052 Så jag pratade med Vincent. 392 00:32:03,255 --> 00:32:05,055 Han är bra på att lyssna. 393 00:32:06,300 --> 00:32:09,300 Du kan prata med honom om Boone om du vill. 394 00:32:19,313 --> 00:32:20,833 Okej då. 395 00:32:23,692 --> 00:32:26,012 Men bara tills vi blivit räddade. 396 00:32:41,418 --> 00:32:43,858 Flyg 338 till Fiji är försenat. 397 00:32:44,046 --> 00:32:47,606 Var vänlig och kontrollera tavlan för flyginformation. 398 00:32:48,759 --> 00:32:51,479 Ursäkta mig, kan du vakta min väska ett ögonblick? 399 00:32:51,678 --> 00:32:52,878 Jag är strax tillbaka. 400 00:32:53,013 --> 00:32:54,333 STORA KORSORD 401 00:32:54,473 --> 00:32:56,353 -Visst. Inga problem. -Tack. 402 00:32:58,852 --> 00:33:01,532 De kunde inte fixa första klass. 403 00:33:01,730 --> 00:33:03,170 Varför inte? 404 00:33:03,315 --> 00:33:05,675 Försök att inte skrika åt killen vid gaten. 405 00:33:05,859 --> 00:33:07,979 Är du på hans sida nu? 406 00:33:08,153 --> 00:33:10,353 En dag uppskattar du allt jag gör för dig. 407 00:33:10,531 --> 00:33:12,851 Det ser jag fram emot. 408 00:33:15,202 --> 00:33:17,762 -Försök igen med gatepersonalen. -Glöm det. 409 00:33:17,955 --> 00:33:19,915 Ursäkta mig för att jag inte vill 410 00:33:20,082 --> 00:33:22,922 sitta bredvid en gråtande baby i 15 timmar. 411 00:33:23,126 --> 00:33:26,966 -Vilken satmara du kan vara. -Vill du ge dig med i leken? 412 00:33:27,214 --> 00:33:29,974 -Jag kan få dig utslängd från planet. -Hur då? 413 00:33:30,175 --> 00:33:32,055 Jag kan göra vad jag vill. Tala om för dem... 414 00:33:32,219 --> 00:33:35,099 Tala om vad? Vem kommer att tro på dig? 415 00:33:35,305 --> 00:33:39,105 -Du är inte ens kapabel till... -Du vet inte vad jag är kapabel till. 416 00:33:39,351 --> 00:33:41,871 -Ursäkta mig, sir. -Ja, frun. 417 00:33:42,062 --> 00:33:45,942 Nån Arab lämnade sitt bagage vid stolarna där nere och gick därifrån. 418 00:33:46,191 --> 00:33:47,551 Kan du beskriva honom? 419 00:33:48,944 --> 00:33:50,264 Arab. 420 00:33:51,280 --> 00:33:52,880 Han gick emot affärerna. 421 00:33:57,703 --> 00:33:58,983 Hur var det? 422 00:34:04,376 --> 00:34:07,536 Jag tog några saker till dig från Beech-planet. 423 00:34:07,754 --> 00:34:09,514 Det här är planets radarsändare. 424 00:34:09,673 --> 00:34:12,713 Den måste sättas fast på masten eller överst på kajutan. 425 00:34:12,926 --> 00:34:14,206 Jag gör det. 426 00:34:15,804 --> 00:34:19,404 För att spara ström, sätt på den varannan timme. 427 00:34:19,641 --> 00:34:22,001 Den visar skepp inom horisontlinjen, 428 00:34:22,185 --> 00:34:26,625 ca 40 km bort. Detsamma gäller radiosändaren. 429 00:34:26,899 --> 00:34:30,179 Den här fanns i planets verktygslåda. Det finns bara en lysraket. 430 00:34:31,987 --> 00:34:33,827 Välj rätt tidpunkt att använda den. 431 00:34:48,503 --> 00:34:51,703 -Varför stannar vi? -För vi är framme. 432 00:34:53,300 --> 00:34:56,500 Det här är Svarta klippan. 433 00:35:16,907 --> 00:35:20,787 Vi börjar nu borda flight 2599... 434 00:35:26,124 --> 00:35:28,364 Varför tog det sån tid? 435 00:35:29,086 --> 00:35:30,446 Jag är så hungrig. 436 00:35:30,921 --> 00:35:33,361 Det var en lång kö. 437 00:35:34,549 --> 00:35:37,709 Det fanns inte mycket att välja på, så jag valde nåt simpelt. 438 00:35:38,679 --> 00:35:39,679 Här. 439 00:35:40,973 --> 00:35:43,733 Om du ser mig göra nåt sånt för dig, skjut mig. 440 00:35:43,934 --> 00:35:47,774 Deras skilsmässokurva är 20 gånger lägre än vår. 441 00:36:05,664 --> 00:36:07,944 Det är Minnen av en geisha som blir verklighet. 442 00:36:08,125 --> 00:36:09,125 Prata inte så högt. 443 00:36:10,502 --> 00:36:13,062 Slappna av. De pratar inte engelska. 444 00:36:33,650 --> 00:36:34,650 Den här är till dig. 445 00:36:47,873 --> 00:36:51,553 Styr... Styrbord. 446 00:36:51,793 --> 00:36:54,273 Styrbord. 447 00:36:56,214 --> 00:36:59,294 En lista av enkla engelska ord stavade fonetiskt... 448 00:37:00,385 --> 00:37:03,985 Tänkte den kunde hjälpa dig, så jag gjorde den. 449 00:37:11,313 --> 00:37:12,753 Jag är ledsen. 450 00:37:20,113 --> 00:37:21,433 Jag också. 451 00:37:27,746 --> 00:37:29,386 Du behöver inte åka. 452 00:37:31,583 --> 00:37:32,703 Förstår du inte, Sun? 453 00:37:35,045 --> 00:37:38,125 Jag är här för jag straffas. 454 00:37:40,842 --> 00:37:42,722 Jag lät dig lida... 455 00:37:45,722 --> 00:37:48,442 Du är inte värd det här. 456 00:37:50,435 --> 00:37:51,475 Jin... 457 00:37:52,687 --> 00:37:55,127 Jag måste åka för jag ska rädda dig. 458 00:38:00,195 --> 00:38:04,275 Stanna med Jack. Han skyddar dig. 459 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 Vem kommer att skydda dig? 460 00:38:31,309 --> 00:38:33,189 Jag älskar dig. 461 00:38:34,020 --> 00:38:35,700 Jag är ledsen. 462 00:38:39,151 --> 00:38:40,191 Det är okej. 463 00:40:21,086 --> 00:40:22,406 Skjut på! 464 00:40:23,838 --> 00:40:24,878 Hej då, Vincent. 465 00:40:27,384 --> 00:40:28,984 Så där ja. 466 00:40:51,908 --> 00:40:53,268 Stanna, Vincent. 467 00:41:00,500 --> 00:41:01,780 Simma tillbaka. 468 00:41:37,871 --> 00:41:39,431 Vad var det jag sa? 469 00:41:43,126 --> 00:41:44,286 Vi grejade det. 470 00:41:44,419 --> 00:41:46,779 Du!