1 00:00:06,877 --> 00:00:13,873 (( التائهون )) الموسم الأول - الحلقة الثانية (( "البداية "الجزء الثاني )) 2 00:00:18,752 --> 00:00:22,446 هل من جديد؟ - .أنتَ تستمر في السؤال عن الجديد - 3 00:00:22,522 --> 00:00:27,421 أعذرني علي كوني يائس، لكن قبل ...أن يُمزّق الطيّار من مقصورتهُ 4 00:00:27,494 --> 00:00:32,329 قال: إنهُ لن ينقذنا أحد إلا إذا .قمنا بتشغيل جهاز البث 5 00:00:32,799 --> 00:00:35,632 لذا... هل من جديد؟ 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,398 .كلاّ - .حسناً - 7 00:00:39,672 --> 00:00:42,607 ماذا كنت تفعل في دورة المياه؟ 8 00:00:43,309 --> 00:00:46,506 ،أعتقدت بأنكِ تعرفين .لقد كنت أشعر بالغثيان 9 00:00:46,579 --> 00:00:51,516 .أتقيّأ، نتيحة لِمَ رأيته خلال الرحلة 10 00:00:51,584 --> 00:00:55,850 .(كلاّ، أنا مسرورة لأنك أتيتَ، يا (تشارلي 11 00:00:55,922 --> 00:01:00,018 .كل رحلة في حاجة إلي جبان - .أنتَ لست جبان - 12 00:01:16,743 --> 00:01:20,736 أأنتَ بخير، يا سيّدي؟ - .أنا بخير، أشكركِ - 13 00:01:20,814 --> 00:01:24,545 أيُمكنني إحضار ماء أو... ؟ - .أنا بخير، أشكركِ - 14 00:01:27,387 --> 00:01:29,378 .رجاءً 15 00:01:31,624 --> 00:01:33,387 .حسناً 16 00:01:59,152 --> 00:02:02,178 .المعذرة - .أعتقد بأنهُ في حاجة للذهاب - 17 00:02:02,255 --> 00:02:04,246 !سيّدي، المعذرة 18 00:02:05,358 --> 00:02:07,349 .سيّدي، المعذرة 19 00:02:17,137 --> 00:02:19,367 .المعذرة 20 00:02:24,459 --> 00:02:24,799 "لا للتدخين" 21 00:02:24,800 --> 00:02:25,849 "لا للتدخين ؛ أربط حزام الآمان" 22 00:02:31,084 --> 00:02:35,043 سيداتي سادتي، "الطيّار أشار إلي لافتة ".(أحكم حزام الآمان) 23 00:02:35,121 --> 00:02:38,352 رجاءاً، عودوا إلى مجالسكم" ".و أربطوا أحزمة الآمان 24 00:02:52,438 --> 00:02:54,429 سيّدي، أأنتَ بخير؟ 25 00:02:55,608 --> 00:02:57,303 .أمهلني دقيقة واحدة 26 00:03:04,217 --> 00:03:05,775 .دقيقة واحدة 27 00:03:05,852 --> 00:03:08,184 .عليكَ أن تفتح الباب 28 00:03:19,132 --> 00:03:21,623 .أفتح الباب الآن، سيّدي 29 00:03:23,169 --> 00:03:25,160 سيّدي؟ 30 00:04:08,029 --> 00:04:10,617 {\a7} (نافين أندريوس) .(بدور: (سعيد جرّاح 31 00:04:12,297 --> 00:04:15,018 {\a7} (إيملي دو رافين) .(بدور: (كلير 32 00:04:16,401 --> 00:04:19,119 {\a7} (ماثيو فوكس) .(بدور: (جاك شيبارد 33 00:04:17,857 --> 00:04:20,587 ،أنتِ، وجدنا بعض الملابس .نحن نصنفهم 34 00:04:21,886 --> 00:04:24,746 {\a7} (جورج جارسيا) ."(بدور: (هيوجو رياس)، "(هيرلي 35 00:04:21,661 --> 00:04:24,129 .آري أنكِ وجدتي حقيبتك 36 00:04:25,098 --> 00:04:28,397 هيّا، أتريدين تقديم المساعدة؟ - .لا أريد - 37 00:04:29,259 --> 00:04:32,191 {\a7} (ماجي جراس) .(بدور: (شانون رزرفورد 38 00:04:29,002 --> 00:04:32,494 {\pos(192,240)} .أنتَ تضيّع وقتُكَ، إنهم قادمين 39 00:04:34,084 --> 00:04:36,770 {\a7} (غوش هولواي) ."(بدور: (جيمس فورد)، "(سوير 40 00:04:34,707 --> 00:04:37,335 هل هذا حبيبكِ؟ 41 00:04:39,528 --> 00:04:42,259 {\a7} (مالكوم دايفد كيلي) .(بدور: (والت لويد 42 00:04:42,181 --> 00:04:45,378 {\pos(192,240)} .(بل أخي، (بون 43 00:04:45,228 --> 00:04:47,814 {\a7} (دانييل دي كيم) .(بدور: (جن كوان 44 00:04:45,451 --> 00:04:48,716 {\pos(192,240)} .هديّة اللّه للبشرية 45 00:04:49,867 --> 00:04:52,569 {\a7} (يونجن كيم) .(بدور: (صن كوان 46 00:04:54,696 --> 00:04:57,498 {\a7} (إيفاجلين ليللي) .(بدور: (كيت أوستن 47 00:04:56,529 --> 00:04:58,497 {\pos(192,240)} .أعتدت علي أن يكون لديّ بطن كبيرة 48 00:04:58,498 --> 00:05:01,774 {\a7} (دومينيك موناغان) .(بدور: (تشارلي باس 49 00:05:03,250 --> 00:05:05,735 {\a7} (تيري أوكوين) .(بدور: (جون لوك 50 00:05:05,738 --> 00:05:09,196 أتعلمين ماذا يكون؟ - .ليس بعد - 51 00:05:14,247 --> 00:05:17,774 .لم أشعر بحركة الطفل منذ أمس 52 00:05:20,173 --> 00:05:22,915 {\a7} (هارولد برينياو) .(بدور: (مايكل داوسون 53 00:05:24,492 --> 00:05:27,051 {\a7} (إيان ثومرهالدر) .(بدور: (بون كارلايل 54 00:05:29,284 --> 00:05:31,928 {\a7} .(ضيف الحلقة: (فريدريك ليهن .(بدور: المارشال (إيدوارد مارس 55 00:05:34,740 --> 00:05:37,583 {\a7} (لـ. سكوت كالدويل) .(بدور: (روز هاندرسون 56 00:05:45,611 --> 00:05:47,602 {\pos(192,240)} .المعذرة 57 00:05:51,984 --> 00:05:55,750 {\pos(192,220)} أرأيتِ... ؟ أرأيتِ ولدي؟ 58 00:06:21,581 --> 00:06:23,173 .عذراً 59 00:06:25,251 --> 00:06:29,119 !(والت)! (والت) 60 00:06:37,063 --> 00:06:39,054 !(فينسنت) 61 00:06:42,335 --> 00:06:44,462 !(فينسنت) 62 00:06:57,717 --> 00:06:59,708 .تعال هنا، ولدي 63 00:07:20,210 --> 00:07:23,521 {\a7} :من إبداع و أخراج .(جيفري جيكوب أبرامز) 64 00:07:29,882 --> 00:07:32,146 ماذا قلتُ لك بعد ما حدث؟ 65 00:07:32,218 --> 00:07:35,244 أعتقدت بأن (فينسنت) بالجوار؟ - .قلت لك أن تبقْ عند الشاطئ - 66 00:07:35,321 --> 00:07:37,289 .أعتقدت أن ذلك لا بأس بهِ 67 00:07:37,356 --> 00:07:41,224 ،لا تفعل ذلك، أنا أعني ذلك أتفهمني؟ 68 00:07:43,496 --> 00:07:45,487 ما هذا؟ - .لقد وجدتهم فحسب - 69 00:07:57,310 --> 00:07:59,301 .تعال هنا 70 00:08:04,684 --> 00:08:06,413 .يا رفاق، باللّه عليكم 71 00:08:14,060 --> 00:08:16,654 !أفصلوهما 72 00:08:16,729 --> 00:08:19,254 !أفصلوهما! أبتعدا - ...هيّا، أبتعدا - 73 00:08:19,332 --> 00:08:21,823 .أيّها اللعين - .لقد أنتهينا - 74 00:08:21,901 --> 00:08:23,892 .هيّا - !هذا كل شئ - 75 00:08:24,437 --> 00:08:26,837 !لقد سأمت من ذلك أيها الأمريكي الأصهب - أتريد المزيد؟ - 76 00:08:26,906 --> 00:08:30,603 !قل لهم بما قلتهُ لي .قل لهم بأنّي السبب فى تحطم الطائرة 77 00:08:30,676 --> 00:08:32,769 !الأصفاد تلائمكَ - ماذا يحدث؟ - 78 00:08:34,847 --> 00:08:38,010 ماذا يحدث؟ - .ولدي وجد ذلك فى الغابة - 79 00:08:38,384 --> 00:08:41,751 ذلك الرجل كان يجلس في الصف الأخير .في درجة رجال الأعمال طوال الرحلة 80 00:08:41,821 --> 00:08:48,060 لم يتحرك قط، مطوي يداه أسفل الغطاء .وبطريقة ما خطط لذلك 81 00:08:48,127 --> 00:08:51,324 .الشخص الذي بجانبه لم يفعل ذلك - .أشكركَ علي المراقبة - 82 00:08:51,397 --> 00:08:54,525 ألا تعتقد بأنّي رأيتهم يسحبونكَ قبل الصعود علي متن الطائرة؟ 83 00:08:54,600 --> 00:08:57,091 !هيّا! أعترف - !توقفا - 84 00:09:01,541 --> 00:09:07,572 .لقد وجدنا جهاز البث، لكنهُ لا يعمل هل أحداً يمكنهُ المساعدة؟ 85 00:09:10,983 --> 00:09:13,884 .أجل، يمكنني المساعدة 86 00:09:13,953 --> 00:09:18,653 !يا للروعة! لنثق بذلك الرجل - .نحنُ جميعاً هنا معاً - 87 00:09:18,724 --> 00:09:21,522 ...لنعامل بعضنا بأحترام - !أخرس أيها الكعكة - 88 00:09:24,230 --> 00:09:25,857 .أسحب ذلك 89 00:09:27,833 --> 00:09:31,360 ،لكَ ما تريد، أيها الطبيب .فأنتَ البطل 90 00:09:36,342 --> 00:09:38,367 هل وجدتم منصّة الطيّار؟ 91 00:09:42,214 --> 00:09:43,545 هل من ناجين؟ 92 00:09:47,386 --> 00:09:49,286 .كلاّ 93 00:09:49,355 --> 00:09:51,186 ...مزدوج النطاق، لاسلكي عسكري 94 00:09:51,257 --> 00:09:55,159 فرصتنا جيّدة بالنسبة للبطارية .لكن البث تالف تماماً 95 00:09:55,227 --> 00:09:58,594 أيُمكنك إصلاحهُ؟ - .أحتاج لبعض الوقت - 96 00:10:00,266 --> 00:10:04,930 أيّها الطبيب، الرجل ذو الشظايا .أعتقد إنهُ يجب إلقاء نظرة عليه 97 00:10:15,214 --> 00:10:17,182 .إنها لأصفاد غبيّة 98 00:10:18,684 --> 00:10:24,486 .بعض الناس لديهم مشاكل - .بعض الناس لديهم مشاكل"، نحن، هو" - 99 00:10:28,227 --> 00:10:30,957 .أنتَ جيّد، أنا أحبك 100 00:10:33,332 --> 00:10:35,994 .أنتَ جيّد أيضاً 101 00:10:38,270 --> 00:10:40,261 ...(هيرلي) 102 00:10:43,342 --> 00:10:44,866 .(سعيد) 103 00:10:49,715 --> 00:10:53,617 كيف تقوم بذلك؟ - .لقد كنت ضابط إتصالات - 104 00:10:53,686 --> 00:10:57,520 حقاً؟ أرأيتَ معركة قبلاً؟ - .لقد حاربت في حرب الخليج - 105 00:10:57,590 --> 00:11:00,559 .مُحال، لديّ صديق حارب هناك أيضاً 106 00:11:00,626 --> 00:11:05,620 لقد كان في الفرقة 104 جواً ماذا كنت، سلاح الطيّاران؟ جندي؟ 107 00:11:05,698 --> 00:11:07,689 .الحرس الجمهوري 108 00:12:28,447 --> 00:12:32,448 هل يعمل؟ - .من المفترض، إلا أننا لا نلتقط إشارة - 109 00:12:32,518 --> 00:12:34,247 لِمَ؟ ألم نحاول إرسال إشارة؟ 110 00:12:34,320 --> 00:12:36,914 بلي، لكن من المفترض أن نري .قضبان ضغيرة 111 00:12:36,989 --> 00:12:39,082 إذا ظهررت القضبان .فإننا سنستقبل إشارة 112 00:12:39,158 --> 00:12:42,127 أنحتاج القضبان؟ - .يُمكننا البث بدونهم - 113 00:12:42,194 --> 00:12:45,925 نآمل لشخص ما، أو ربما سفينة بمكان ما .أن تستقبل مكالمة الأستغاثة الخاصة بنا 114 00:12:45,998 --> 00:12:49,991 لكن ربّما ذلك سينهي على البطارية .التي من الممكن ألا تستمر طويلاً 115 00:12:51,237 --> 00:12:54,035 .هنالك شئ واحد يُمكننا فعله - ماذا؟ - 116 00:12:54,106 --> 00:12:56,904 .نحصل على الإشارة من منطقة مرتفعة - مرتفعة كيف؟ - 117 00:13:33,612 --> 00:13:35,603 كيف حالهُ؟ 118 00:13:36,215 --> 00:13:38,376 أيمكنك فعل شئ؟ 119 00:13:39,118 --> 00:13:42,986 .يمكنني إزالة الشظايا - ...لكنكَ قالت إذا أزلتها - 120 00:13:43,055 --> 00:13:47,389 ذلك كان البارحة، كنت آمل .أن يكون بالمستشفي الآن 121 00:13:47,459 --> 00:13:50,553 .إذا تركتهُ هكذا فربما سيموت خلال يوم 122 00:13:50,629 --> 00:13:56,159 ،إذا قمت بفتحهُ، إذا أستطعت التحكم بالنزيف ...إذا لم يتعفّن دمهُ 123 00:13:56,235 --> 00:14:00,569 إذا وجدت مضاد للجراثيم .فربّما سيكون بخير 124 00:14:06,679 --> 00:14:08,510 .أنا ذاهبة في جولة 125 00:14:11,116 --> 00:14:13,414 عذراً؟ - ...سعيد)، أصلح جهاز البث) - 126 00:14:13,485 --> 00:14:15,749 .لكن لا يمكنّنا أستخدامهُ من هنا - .أنتظري - 127 00:14:15,821 --> 00:14:17,550 .أنتَ قلت أنهُ علينا إرسال إشارة 128 00:14:17,623 --> 00:14:21,115 .لقد رأيتِ ماذا فعل ذلك الشئ - .أجل، رأيت - 129 00:14:22,261 --> 00:14:25,822 ماذا يجعلك تعتقد إننا هنا بآمان أكثر من الغابة؟ 130 00:14:27,933 --> 00:14:31,699 ...أنتظروني، لا أعلم إلي متي - .سعيد) قال: أن البطارية لن تدوم طويلاً) - 131 00:14:36,809 --> 00:14:38,333 .حسناً 132 00:14:38,410 --> 00:14:42,506 ...إذا سمعتِ أي شئ ...أي شئ 133 00:14:46,452 --> 00:14:48,283 .أركضي 134 00:15:42,074 --> 00:15:45,134 ماذا هنالك؟ 135 00:15:48,881 --> 00:15:52,317 !ماذا؟ هذا؟ 136 00:15:55,654 --> 00:15:58,384 ماذا، آكل ذلك؟ 137 00:16:01,460 --> 00:16:08,923 ،يا صاح، أنا أتضوّر جوعاً .لكنّي لست بهذا القدر من الجوع 138 00:16:09,802 --> 00:16:13,397 .لا، لا، لا، أشكركَ 139 00:16:14,006 --> 00:16:17,032 .مُحال، كلاّ 140 00:16:33,859 --> 00:16:40,695 القصّة بالأسبانية، أتقرأ الأسبانية؟ - .كلاّ، أنا وجدتها - 141 00:16:52,044 --> 00:16:55,036 ...سأخبرك بشئ، عندما نعود للوطن 142 00:16:55,848 --> 00:16:58,282 .سأحضر لك كلب آخر 143 00:17:21,507 --> 00:17:23,737 .أحتاج لمساعدتك - .حسناً - 144 00:17:23,809 --> 00:17:27,973 أريد مساعدتك بشأن الأمتعة، أنا أحتاج ...لأي وصفات طبّية تجدها 145 00:17:28,047 --> 00:17:32,416 "و خصوصاً العقاقير التي تنتهي بـ"مايسن .و "سيلين"، فهم مضادات للجراثيم 146 00:17:33,252 --> 00:17:35,152 لِمَ ذلك؟ 147 00:18:01,914 --> 00:18:03,074 ماذا تفعلين؟ 148 00:18:07,052 --> 00:18:11,216 .أعتقد بأنّي كنت أعني شئ لهُ - ماذا؟ - 149 00:18:11,290 --> 00:18:14,316 .الرجل الذي كان عند البوابة 150 00:18:14,927 --> 00:18:20,263 ،هو لم يدعنا نجلس فى الدرجة الأولي .لقد أنقذ حياتنا 151 00:18:26,271 --> 00:18:30,765 شانون)، نحن نحاول إزالة الحطام) .عليكِ بالمساعدة 152 00:18:30,843 --> 00:18:33,209 .فأنتِ بلا فائدة هنا 153 00:18:33,278 --> 00:18:35,405 أنا ماذا؟ - ماذا تريديني أن أقول؟ - 154 00:18:35,481 --> 00:18:39,611 .فأنتِ جالسة تتملقين الجثث فحسب - أنا أمرُ بصدمة هنا، حسناً؟ - 155 00:18:39,685 --> 00:18:43,416 جميعنا نمر بصدمة، الأختلاف هو إنكِ .تعتنين بأظافركِ فقط 156 00:18:43,489 --> 00:18:44,478 أتعلم ماذا؟ 157 00:18:44,556 --> 00:18:47,787 ...إنهُ لمن السهل السخرية منّي - .أتمني لو إنني لم أُضيّع وقتي - 158 00:18:47,860 --> 00:18:49,987 !أتمني لو أنهُ ليسَ لديّ سبب .إنهُ سهل 159 00:18:50,062 --> 00:18:54,590 تباً لك! أنتَ ليس لديك أدني فكرة .عمّا أفكر بهِ 160 00:18:54,666 --> 00:18:58,693 !كلاّ، ليس لديكَ - حسناً، (شانون) فيما تفكّرين؟ - 161 00:19:08,480 --> 00:19:11,506 .أنا ذاهبة معهم في الجولة 162 00:19:11,583 --> 00:19:13,642 حقّاً؟ - .أجل، أنا ذاهبة - 163 00:19:13,719 --> 00:19:18,520 !(كلاّ، لن تذهبي، (شانون - .أود الذهاب معكما - 164 00:19:19,057 --> 00:19:20,991 .إنها لن تذهب - .بل سأذهب - 165 00:19:21,059 --> 00:19:23,118 .ذلك ما تفعلهُ - !أنتَ لا تعلم - 166 00:19:23,195 --> 00:19:25,595 إنها تتخذ قرارات لإزعاج .عائلتها، و أنا 167 00:19:25,664 --> 00:19:30,124 .أخرس، و توقف عن أن تكون ساحر .انا ذاهبة معكما 168 00:19:30,202 --> 00:19:35,139 .لا أعلم إن كانت فكرة جيّدة - ماذا تكونين، أكبر منّي بسنتين؟ - 169 00:19:35,207 --> 00:19:38,233 أنتَ ذاهب، أليس كذلك؟ - أجل، و أنتِ؟ - 170 00:19:38,310 --> 00:19:41,006 .أجل - .أجل، أنا ذاهب بالتأكيد - 171 00:19:41,079 --> 00:19:44,412 الجميع يمكنهم المجئ .لكننا راحلين الآن 172 00:19:44,783 --> 00:19:47,718 .لا يمكنكِ فهمها، لكنها طيبة بحق 173 00:20:30,963 --> 00:20:33,761 !أنتَ قررت الأنضمام إلينا 174 00:20:33,832 --> 00:20:36,995 .أنا إنسان معقّد، يا عزيزتي 175 00:21:42,434 --> 00:21:47,669 عمّاذا تبحث؟ - .شفرةً حلاقة - 176 00:21:48,540 --> 00:21:52,610 كيف حال إبنك؟ - والت)؟) - 177 00:21:52,678 --> 00:21:55,044 .نعم، أعتقد بأنهُ سيكون بخير 178 00:21:55,981 --> 00:22:00,418 ما عمره؟ - .تسعة... عشرة - 179 00:22:00,485 --> 00:22:02,612 .عشرة 180 00:22:04,790 --> 00:22:08,191 والت) قلق بشأن الكلب) .أكثر من أي شئ آخر 181 00:22:08,260 --> 00:22:10,524 ...الكلب كان علي الطائرة، لذا 182 00:22:10,862 --> 00:22:13,831 .الأطفال، كما تعلم - أهو من النوع (لاب)؟ - 183 00:22:15,701 --> 00:22:17,430 .أجل - حقّاً؟ - 184 00:22:17,502 --> 00:22:21,438 .رأيتهُ البارحة، في الغابة - !ماذا؟ متي؟ - 185 00:22:21,506 --> 00:22:23,667 .هناك 186 00:22:23,742 --> 00:22:26,973 علي بُعد مائتي ياردة تقريباً .يبدو إنهُ بخير 187 00:22:49,601 --> 00:22:52,297 ما تلكَ، لعبة الداما؟ 188 00:22:53,438 --> 00:22:56,839 .ليس حقاً، إنها أفضل من الداما 189 00:23:07,919 --> 00:23:10,444 هل تلعب الداما مع و الدك؟ 190 00:23:10,522 --> 00:23:12,080 .كلاّ 191 00:23:12,157 --> 00:23:15,524 .أنا أعيش في (أستراليا) مع و الدتي 192 00:23:15,594 --> 00:23:20,127 .ليس لديكَ اللكنة - .أعرف، فنحن نتنقل كثيراً - 193 00:23:21,466 --> 00:23:24,458 .لقد مرضت، و ماتت منذ أسبوعان 194 00:23:27,672 --> 00:23:30,800 .أنتَ تمر بشهر سئ - .أعتقد ذلك - 195 00:23:41,987 --> 00:23:44,922 .لعبة النرد هى أقدم لعبة في العالم 196 00:23:45,190 --> 00:23:53,360 علماء الآثار وجدوا معالمها أثناء بحثهم .في حطام (ميسوبتميا) منذ 5000 عام 197 00:23:53,899 --> 00:23:56,299 .إنها أقدم من (يسوع) المسيح 198 00:23:57,436 --> 00:23:59,461 هل كان لديهم مكعبات النرد؟ 199 00:24:00,772 --> 00:24:04,435 ،أجل، لكنهُ لم يكن مصنوع من البلاستك .بل كان مصنوع من العظام 200 00:24:04,509 --> 00:24:06,306 .رائع 201 00:24:07,512 --> 00:24:09,912 .لاعبين، جانبين 202 00:24:11,149 --> 00:24:14,846 .أحدهما أبيض و الآخر أسود 203 00:24:21,827 --> 00:24:23,954 .(والت) 204 00:24:27,098 --> 00:24:29,430 أتريد معرفة سراً؟ 205 00:24:39,478 --> 00:24:42,140 .لا، أشكركَ .لا بأس 206 00:24:44,716 --> 00:24:45,978 .كلاّ 207 00:24:51,523 --> 00:24:54,219 .حسناً، أشكرك 208 00:25:15,280 --> 00:25:16,975 .يا إلهي 209 00:25:18,250 --> 00:25:20,241 .لقد شعرت بهِ للتو 210 00:25:20,318 --> 00:25:22,718 !أنا... تعال، أُشعر بذلك 211 00:25:23,955 --> 00:25:25,980 .أُشعر بذلك، أرجوك 212 00:25:27,893 --> 00:25:30,691 أتشعر بذلك؟ .إنهُ هنا 213 00:25:30,762 --> 00:25:32,320 !إنها ركلة 214 00:25:34,232 --> 00:25:36,291 !إنها قدمهُ 215 00:25:36,368 --> 00:25:38,836 .يا إلهي، أنتظر، إنهُ يتحرك 216 00:25:40,171 --> 00:25:42,162 .هو، هو 217 00:25:43,141 --> 00:25:45,541 .أعتقد بأنكَ ذكر 218 00:25:55,720 --> 00:25:59,918 حسناً، مساحة مفتوحة تماماً .أفحص اللاسلكي، تأكد من إننا بخير 219 00:25:59,991 --> 00:26:02,721 .لن نحصل علي أستقبال هنا - .جرب فحسب - 220 00:26:02,794 --> 00:26:06,321 .لا أريد تضيع البطارية - .أنا لا أطلب منك إبقائه مفتوح طوال اليوم - 221 00:26:06,398 --> 00:26:09,424 .الجبل معترض طريقنا - !أفحص اللاسلكي اللعين - 222 00:26:09,501 --> 00:26:12,061 إذا فعلت، فربما لن يكون هنالك ...شحن كافي عندما نصل 223 00:26:22,280 --> 00:26:23,611 !يا إلهي 224 00:26:23,949 --> 00:26:27,612 ماذا كان ذلك؟ - .شئ ما قادم - 225 00:26:30,455 --> 00:26:31,615 .قادم ناحيتنا 226 00:26:32,757 --> 00:26:37,126 .هيّا، لنتحرك - !لم يكن عليّ المجي إلى تلك الجولة - 227 00:26:39,664 --> 00:26:41,564 !أذهبوا، أذهبوا - !(سوير) - 228 00:26:41,633 --> 00:26:45,296 .دعيه يذهب 229 00:27:11,096 --> 00:27:13,121 ...ذلك 230 00:27:14,099 --> 00:27:16,260 !ذلك دب كبير 231 00:27:16,568 --> 00:27:19,503 أتعتقدين بأن ذلك هو من قتل الطيّار؟ 232 00:27:19,571 --> 00:27:24,838 كلاّ، كلاّ، ذلك نسخة مصغّرة .مقارنةً بالآخر 233 00:27:24,909 --> 00:27:29,744 .رفاق، ذلك ليس دب 234 00:27:33,018 --> 00:27:35,077 !ذلك دب قطبي 235 00:27:40,425 --> 00:27:45,155 أمتأكد بأنهُ غائب عن الوعي؟ - .إنهُ غائب عن الوعي - 236 00:27:45,997 --> 00:27:49,228 كيف تعلم بأنهُ لن يستيقظ عندما تزيل ذلك الشئ؟ 237 00:27:49,300 --> 00:27:51,063 لا أعلم؟ 238 00:27:55,173 --> 00:27:57,641 يا صاح، هل أنتَ مستيقظ؟ 239 00:27:58,176 --> 00:28:02,112 !هنالك طائرة إنقاذ !تم إنقاذنا 240 00:28:03,081 --> 00:28:05,072 .أجل، إنهُ غائب عن الوعي 241 00:28:07,585 --> 00:28:09,815 إذاَ، ماذا تريدني... ؟ 242 00:28:09,888 --> 00:28:12,186 ...ليس من المحتمل أن يستعيد وعيه 243 00:28:12,257 --> 00:28:15,385 لكن ربما الألم قد يوقظهُ .فإذا أستيقظ، ثبتهُ أرضاً 244 00:28:20,298 --> 00:28:26,827 .أنا لا أحب الدم، يا صاح - .إذاً، لا تنظر - 245 00:28:26,905 --> 00:28:31,873 .أجل، لكن... أنا لا أحب الدماء 246 00:28:31,943 --> 00:28:34,241 قم بما في وسعك فحسب؟ 247 00:28:41,386 --> 00:28:44,014 .لا تنظر - .حسناً - 248 00:28:59,270 --> 00:29:00,430 .يا صاح 249 00:29:02,640 --> 00:29:04,540 .ناولني ذلك المشرط - .يا صاح - 250 00:29:04,609 --> 00:29:08,067 .أريد إيقاف النزف - .لا أعتقد بأنهُ يمكنني - 251 00:29:08,146 --> 00:29:10,842 ماذا، ماذا يحدث؟ - .ناولني المشرط فحسب - 252 00:29:10,915 --> 00:29:13,110 .ناولني إياه، لا تفكر في ذلك 253 00:29:13,184 --> 00:29:15,744 !(لا تفكر حتي، (هيرلي 254 00:29:15,820 --> 00:29:17,117 !تباً 255 00:29:19,190 --> 00:29:21,715 .لا يمكن أن يكون دب قطبي - ."إنهُ دب قطبي" - 256 00:29:21,793 --> 00:29:23,090 .أمهلاني دقيقة 257 00:29:23,161 --> 00:29:26,597 .الدببة القطبية لا تعيش فى الغابة - .وجهة نظر صحيحة - 258 00:29:26,664 --> 00:29:29,724 .الدببة القطبية لا تعيش في هذا البعد جنوباً - .لكن ذلك يفعل - 259 00:29:29,801 --> 00:29:32,167 .كان يفعل، فعلَ 260 00:29:33,204 --> 00:29:34,728 من أين آتي ذلك؟ 261 00:29:35,039 --> 00:29:37,530 علي الأرجح من قرية الدببة كيف أعلم بحق الجحيم؟ 262 00:29:37,609 --> 00:29:40,203 ليس الدب، بل المسدس؟ 263 00:29:41,679 --> 00:29:44,477 .أخذتهُ من إحدي الجثث - إحدي الجثث"؟" - 264 00:29:44,549 --> 00:29:47,609 .أجل، إحدي الجثث - .الناس لا تحمل أسلحة علي الطائرات - 265 00:29:47,685 --> 00:29:50,916 إنهم يفعلون إذا كانوا مارشالات أمريكين .كان أحدهم علي الطائرة 266 00:29:50,989 --> 00:29:52,547 !و كيف تعلم ذلك؟ 267 00:29:52,624 --> 00:29:55,923 ،رأيت رجلاً مستلق و معهُ حمالة مسدس ...لذا أخذت المسدس 268 00:29:55,994 --> 00:30:00,424 أعتقدت بأنهُ ربما سنستخدمهُ .و خمنوا ماذا، لقد أرديت دب للتو 269 00:30:00,999 --> 00:30:04,594 لماذا تعتقد بأنهُ مارشال؟ - !لأنهُ كان لديه شارتهُ - 270 00:30:04,669 --> 00:30:08,105 .لقد أخذتها أيضاً، أعتقدت إنها رائعة - .أنا أعلم من تكون - 271 00:30:08,940 --> 00:30:10,965 .انتَ السجين - أنا ماذا؟ - 272 00:30:11,042 --> 00:30:12,976 أنتَ وجدت مسدس مع مارشال أمريكي؟ 273 00:30:13,044 --> 00:30:17,242 أنتَ تعلم أين كان لأنهُ كان مصطحبك .إلي الولايات المتحدة 274 00:30:17,315 --> 00:30:19,749 .الأصداف كانت تخصك .لذلك أنتَ تعرف 275 00:30:19,818 --> 00:30:21,513 !توقف - .ذلك ما تكون، أيّها اللعين - 276 00:30:21,586 --> 00:30:23,816 أنتَ مفعم بالشك حولي .وكذلك أنتَ بالنسبة لي 277 00:30:23,888 --> 00:30:26,322 .أنتَ السجين - .حسناً، أنا المجرم - 278 00:30:26,391 --> 00:30:28,655 ،و أنتَ الأرهابي !نحن جميعاً سنلعب أدوارنا 279 00:30:28,726 --> 00:30:30,853 ماذا تريدين أن تكونِ؟ 280 00:30:34,432 --> 00:30:38,459 أيعلم أحداً كيفية أستخدام المسدس؟ - .أعتقد إنهُ عليكِ الضغط علي الزناد - 281 00:30:38,536 --> 00:30:41,733 .لا تستخدمي المسدس - .أريد أن أفككهُ - 282 00:30:43,408 --> 00:30:47,504 هنالك زر علي المقبض، أضغطِ عليه .ذلك سوف يخرج الخازنة 283 00:30:47,979 --> 00:30:50,812 .مازال هناك رصاصة في التجويف 284 00:30:50,882 --> 00:30:53,476 أمسكي المقبض، أسحبي .الجزء العلوي من المسدس 285 00:31:07,799 --> 00:31:11,792 .أنا أعلم نوعكِ - .أنا لست متأكدة - 286 00:31:11,870 --> 00:31:19,208 .أجل، لقد كنت مع فتيات مثلك - .ليس مثلي تماماً - 287 00:31:39,464 --> 00:31:41,489 أتُريدني أن أملأ كوبك؟ 288 00:31:42,533 --> 00:31:44,865 .لا أنا بخير، أشكركِ 289 00:31:44,936 --> 00:31:49,066 و أنتَ سيدي أيمكنني أن أحضر لك شئ؟ كوكتيل، أو مشروب غازي؟ 290 00:31:49,140 --> 00:31:51,335 .قهوة سوداء فحسب، يا عزيزتي 291 00:31:51,409 --> 00:31:53,775 .قهوة، بالطبع 292 00:31:56,814 --> 00:31:58,304 .تبدين قلقة 293 00:31:59,250 --> 00:32:01,650 .لكنت قلق أيضاً إذا كنت مكانكِ 294 00:32:01,719 --> 00:32:04,017 .لكن عليكِ البقاء إيجابية، يا عزيزتي 295 00:32:04,088 --> 00:32:09,586 .دئماً هناك فرصة ليصدّقوا قصتكِ .أنا أعلم ذلك 296 00:32:11,062 --> 00:32:14,589 .أنا لا أهتم بما تعتقد - .أعلم أن ذلك حقيقي - 297 00:32:14,666 --> 00:32:17,362 .ذلك كان حقيقي دائماً 298 00:32:19,170 --> 00:32:22,469 أمتأكدة بأنكِ لا تريدين المزيد من العصير؟ 299 00:32:26,778 --> 00:32:28,871 .أجل أنا متأكدة 300 00:32:49,334 --> 00:32:53,802 سيداتي سادتي، الطيّار أشار إلي لافتة" ".(إحكام حزام الآمان) 301 00:32:53,871 --> 00:32:56,669 رجاءً عودوا إلي مجالسكم" ".و أربطوا أحزمة الآمان 302 00:33:02,213 --> 00:33:07,242 .لديّ سؤال لك - .حقّاً؟ من المفترض أن يكون جيداً - 303 00:34:29,000 --> 00:34:31,366 .علينا أن نمضي بالسير 304 00:34:43,714 --> 00:34:44,703 .لا 305 00:34:52,790 --> 00:34:54,382 أين هي؟ 306 00:34:57,261 --> 00:34:58,922 من؟ 307 00:35:15,146 --> 00:35:19,310 الآن وقت جيّد لفحص اللاسلكي !ليس قبلاً، لكن الآن 308 00:35:19,383 --> 00:35:22,318 .نحن الآن أعلي - .أجل، نحن كذلك - 309 00:35:28,392 --> 00:35:30,053 .قضيب 310 00:35:31,529 --> 00:35:33,997 !لقد حصلنا علي قضيب 311 00:35:37,635 --> 00:35:40,968 !النجدة! النجدة 312 00:35:41,139 --> 00:35:43,004 ما هذا؟ - .إعادة أرسال - 313 00:35:43,074 --> 00:35:45,542 من ماذا؟ ماذا يمكنهُ فعل ذلك؟ - .لا أعلم - 314 00:35:45,610 --> 00:35:49,876 سأخبركم بشئ، ذلك الرجل لم يصلح اللاسلكي .ذلك الشئ لا يعمل حتّي 315 00:35:50,681 --> 00:35:52,808 .لا، لا، لا إنهُ ليس تالف 316 00:35:56,420 --> 00:36:00,083 لا يمكننا الأرسال لأنهُ يوجد .شخصاً آخر يقوم بالأرسال 317 00:36:00,158 --> 00:36:01,853 من أين؟ - ماذا؟ - 318 00:36:01,926 --> 00:36:04,087 .من قريب، الأشارة قويّة 319 00:36:04,162 --> 00:36:06,858 من مكان قريب"؟" !علي الجزيرة؟ ذلك رائع 320 00:36:06,931 --> 00:36:09,764 .ربما يكونوا ناجون آخرين - !من طائرتنا؟ كيف؟ - 321 00:36:09,834 --> 00:36:12,803 أي نوع من الإرسال؟ - .هاتف متصل بالقمر الصناعي أو إشارة لاسيلكية - 322 00:36:12,870 --> 00:36:15,566 هل يمكننا سماعهُ؟ - .دعوني أتوصل إلي التردد، أنتظروا - 323 00:36:15,640 --> 00:36:17,631 .لا يوجد إرسال - !أصمت - 324 00:36:17,708 --> 00:36:22,270 .فريق الإنقاذ، يجب يكونوا 325 00:36:22,346 --> 00:36:26,840 الفرنسيين، الفرنسيين قادمون! لم أكن سعيد !هكذا عند سماعي الفرنسية من قبل 326 00:36:26,918 --> 00:36:29,045 لا أعلم الفرنسية، ماذا تقول؟ 327 00:36:29,120 --> 00:36:31,611 هل أحداً يتحدث الفرنسية؟ - .هي تفعل - 328 00:36:31,689 --> 00:36:33,213 كلاّ، أنا لا أعلم، ماذا... ؟ 329 00:36:33,291 --> 00:36:35,350 !(ماذا؟ لقد قضيتي عاماً في (باريس 330 00:36:35,426 --> 00:36:36,893 !كنت أثمل! لا أتعلّم 331 00:36:36,961 --> 00:36:41,796 "تكرار 1-7-2-9-4-5-3-1" 332 00:36:41,866 --> 00:36:44,391 حسناً، ما هذا؟ - .لا، لا، لا - 333 00:36:44,468 --> 00:36:46,561 ماذا؟ - .البطاريات تنفذ - 334 00:36:46,637 --> 00:36:48,798 ما مقدار الوقت الذي لدينا؟ - .ليس الكثير - 335 00:36:48,873 --> 00:36:51,899 .لقد سمعتكِ تتحدثين الفرنسية - !لا أستطيع - 336 00:36:51,976 --> 00:36:54,536 أتتحدثين الفرنسية أم لا؟ .لأن ذلك سيكون لطيفاً 337 00:36:54,612 --> 00:36:59,572 "تكرار 1-7-2-9-4-5-3-2" - ذلك الصوت غريب، ما هذا؟ - 338 00:36:59,650 --> 00:37:01,675 .هيّا، هيّا 339 00:37:01,752 --> 00:37:05,745 .إنهُ... يتكرر 340 00:37:06,924 --> 00:37:09,017 .إنها علي حق - ماذا؟ - 341 00:37:09,093 --> 00:37:12,927 .إنها دائرة إرسالية، إنها تعيد نفس الرسالة 342 00:37:12,997 --> 00:37:15,898 .إنهُ عداد - "...تكرار" - 343 00:37:15,967 --> 00:37:21,337 .العدد القادم سينتهي بـ 5-3-3 - "3-3-5-4-9..." - 344 00:37:21,405 --> 00:37:23,669 هل يعلم أحد عمّا يتحدث؟ 345 00:37:23,741 --> 00:37:27,905 أنها تعد عدد المرات التي .تكررت فيها الرسالة 346 00:37:27,979 --> 00:37:32,746 ...بعد كل 30 ثانية، لذا منذ متي...؟ 347 00:37:32,817 --> 00:37:37,254 .لا تنسي عد المرّة الأولي - ".5-3-4..." - 348 00:37:37,321 --> 00:37:41,485 "إنها تقول: "رجاءاً 349 00:37:41,559 --> 00:37:46,292 إنها تقول: "رجاءاً، ساعدوني ".رجاءاً، تعالوا خذوني 350 00:37:46,364 --> 00:37:48,525 !أو لا !أنتِ حتي لا تتحدثين الفرنسية 351 00:37:48,599 --> 00:37:50,567 !دعها - !أصمت - 352 00:37:50,635 --> 00:37:52,899 .يا رفاق، البطارية، البطارية 353 00:37:52,970 --> 00:37:57,532 ".7-9-4-5-3-5... " 354 00:37:57,608 --> 00:38:01,704 ".أنا وحيدة الآن" 355 00:38:01,779 --> 00:38:05,476 ".انا... وحيدة علي الجزيرة" 356 00:38:05,549 --> 00:38:11,317 ".رجاءاً، ليحضر أحداً" 357 00:38:11,756 --> 00:38:15,590 ...الآخرين، أنهم" ".أنهم ميتون 358 00:38:18,329 --> 00:38:20,729 ".لقد قتلهم" 359 00:38:22,300 --> 00:38:24,097 ".لقد قتلتهم جميعاً" 360 00:38:35,046 --> 00:38:38,106 .ذلك كان جيّداً - .ستةُ عشر عاماً - 361 00:38:38,683 --> 00:38:40,708 ماذا؟ 362 00:38:40,785 --> 00:38:45,586 ستة عشر عاماً... و خمسة أشهر .إنها المدّة 363 00:38:45,656 --> 00:38:48,682 عمّا يتحدث؟ - .التكرار - 364 00:38:49,327 --> 00:38:51,625 .إنهُ نداء إستغاثة 365 00:38:52,029 --> 00:38:54,623 .ألتماس للمساعدة، النجدة 366 00:38:55,433 --> 00:39:03,515 ...إذا كان العد صحيح .فإنهُ يعيد نفسهُ منذ 16 عام 367 00:39:04,675 --> 00:39:07,838 هنالك شخص آخر كان محصور هنا؟ 368 00:39:12,249 --> 00:39:13,807 .ربما حضر أحد إليهم 369 00:39:13,884 --> 00:39:16,409 إذا حضر أحد، فلماذا مازال يعمل؟ 370 00:39:23,694 --> 00:39:25,662 ...رفاق 371 00:39:26,564 --> 00:39:28,361 أين نحنُ؟... 372 00:39:39,339 --> 00:39:41,473 Dragooon_92 : ترجمة