1 00:00:09,238 --> 00:00:12,470 Musíš prolézt větrací šachtou. 2 00:00:12,503 --> 00:00:14,403 A zmáčknout to tlačítko. 3 00:00:23,871 --> 00:00:25,271 Prolezl jsem šachtou 4 00:00:25,304 --> 00:00:29,204 byl jsem u toho počítače, a víš co se stalo? 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,071 Nic, Johne. 6 00:00:31,104 --> 00:00:32,971 Nezadal jsem ty čísla 7 00:00:33,004 --> 00:00:37,338 nezmáčknul jsem tlačítko. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,037 Jestli chceš udělat pro Libby něco pěknýho, 9 00:00:40,071 --> 00:00:43,238 tři kilometry odtud je nádherná pláž 10 00:00:43,271 --> 00:00:44,737 Mohl bys jí tam vzít. 11 00:00:44,770 --> 00:00:47,737 - Dej mi deky. - Deky? 12 00:00:47,770 --> 00:00:51,403 Já se o ně postarám, ano? 13 00:00:51,437 --> 00:00:53,470 Ukaž nám, kde jsou zbraně. 14 00:00:53,503 --> 00:00:55,704 Ta svině. 15 00:00:55,737 --> 00:00:58,837 Šlohla mi pistoli. Ana Lucia. 16 00:00:58,871 --> 00:01:00,470 Na co by jí byla pistole? 17 00:01:00,503 --> 00:01:03,004 Chytili jsme jednoho z nich, jedno z těch druhých. 18 00:01:03,037 --> 00:01:05,071 Držíme ho támhle. 19 00:01:05,104 --> 00:01:07,537 Dej mi tu pistoli. Zabiju ho. 20 00:01:07,570 --> 00:01:11,004 Je mi to líto. 21 00:01:13,737 --> 00:01:16,370 Michaele? 22 00:01:32,904 --> 00:01:34,937 Co to stavíš? 23 00:01:39,437 --> 00:01:42,470 Ahoj, Ano. 24 00:01:42,503 --> 00:01:44,770 No nazdar. 25 00:01:44,804 --> 00:01:46,770 Tak řekneš mi to? 26 00:01:46,804 --> 00:01:48,104 Co to bude? 27 00:01:48,137 --> 00:01:50,470 Stavím kostel. 28 00:01:50,503 --> 00:01:53,403 A proč to sakra děláš? 29 00:01:53,437 --> 00:01:55,171 Bylo mi to přikázáno. 30 00:01:55,204 --> 00:01:57,470 Kdo ti to řek? 31 00:01:57,503 --> 00:02:01,104 Prostě tak. Myslím, že ve snu. 32 00:02:01,137 --> 00:02:04,071 V takovýmhle snu? 33 00:02:12,370 --> 00:02:16,503 Musíš pomoct Johnovi. 34 00:02:34,737 --> 00:02:36,338 Yemi? 35 00:02:40,437 --> 00:02:42,403 Zdravím, bratře. 36 00:02:42,437 --> 00:02:44,904 Yemi, odpusť mi. 37 00:02:44,937 --> 00:02:48,037 Měl jsem tě poslechnout. Měl jsi pravdu. 38 00:02:48,071 --> 00:02:51,403 Nechtěl jsem... 39 00:02:51,437 --> 00:02:52,904 Úkol, který tu plníte, 40 00:02:52,937 --> 00:02:54,904 je moc důležitý, Eko. 41 00:02:54,937 --> 00:02:57,737 Víc než cokoliv jiného. 42 00:02:57,770 --> 00:02:59,937 a je v ohrožení. 43 00:03:01,704 --> 00:03:03,238 Musíš pomoct Johnovi. 44 00:03:03,271 --> 00:03:06,171 Sešel z cesty. 45 00:03:06,204 --> 00:03:09,304 Musí ti ukázat cestu k otazníku. 46 00:03:22,370 --> 00:03:24,570 John ti jí nebude chtít ukázat. 47 00:03:24,604 --> 00:03:26,570 Musíš ho donutit. 48 00:03:26,604 --> 00:03:28,238 Eko... 49 00:03:28,271 --> 00:03:30,904 Na cestě budou nástrahy 50 00:03:31,790 --> 00:03:33,321 musíš se jim vyhnout. 51 00:03:33,321 --> 00:03:35,571 Všechno je dané. 52 00:03:36,570 --> 00:03:39,304 - Rozumíš? - Ano, Yemi. 53 00:03:43,437 --> 00:03:45,637 A Eko... 54 00:03:45,670 --> 00:03:47,637 Vezmi si sekyru. 55 00:03:55,338 --> 00:03:57,403 Co ti je? 56 00:04:06,804 --> 00:04:08,271 Seš v pohodě? 57 00:04:17,037 --> 00:04:19,004 Musím najít Johna. 58 00:04:22,541 --> 00:04:23,934 Co sis myslel Johne? 59 00:04:23,934 --> 00:04:26,231 - Jacku, nech ho bejt. - Ne Jacku, žádný nech ho bejt. 60 00:04:26,066 --> 00:04:27,970 Ticho buď, Sawyere, kdyby ti Ana nesebrala pistoli, 61 00:04:28,003 --> 00:04:30,170 A nezatajil nám tady mistr, 62 00:04:30,204 --> 00:04:31,671 že jeho kámoš pod pseudonymem 63 00:04:32,204 --> 00:04:34,171 Henry Gale chtěl uškrtit Ana Luciu? 64 00:04:34,204 --> 00:04:37,204 ale najednou je to moje vina. 65 00:04:37,238 --> 00:04:39,704 Co kdyby ses vrátil zpátky? 66 00:04:39,737 --> 00:04:41,804 Nechte toho, oba dva. 67 00:04:43,970 --> 00:04:46,270 Michaele!! 68 00:04:47,504 --> 00:04:48,771 Postřelil mě. 69 00:04:48,804 --> 00:04:50,437 - Kdo? - Je pryč, utek. 70 00:04:50,471 --> 00:04:52,371 Jděte. 71 00:04:52,404 --> 00:04:56,237 Spal jsem, pak jsem uslyšel výstřely 72 00:04:56,270 --> 00:04:59,170 Tak jsem vstal, vyšel jsem z ložnice 73 00:04:59,204 --> 00:05:01,170 a byl tam ten chlap 74 00:05:01,204 --> 00:05:03,170 měl pistoli a 75 00:05:04,471 --> 00:05:07,804 Počkej, zvedneme tě, ano? 76 00:05:07,838 --> 00:05:11,170 Pomůžu ti. 77 00:05:50,270 --> 00:05:52,270 Je mrtvá. 78 00:06:06,903 --> 00:06:09,371 Musíme jí zvednout. 79 00:06:09,404 --> 00:06:12,671 Odneseme jí dozadu, jo? 80 00:06:50,607 --> 00:06:53,741 Žádáme tě 81 00:06:53,774 --> 00:06:55,873 o smilování náš pane. 82 00:06:55,907 --> 00:06:57,808 Amen. 83 00:07:12,007 --> 00:07:14,307 Je v šoku. 84 00:07:14,341 --> 00:07:16,973 Musíme to držet. 85 00:07:17,007 --> 00:07:19,374 To nemůžeš nic udělat? 86 00:07:19,407 --> 00:07:22,507 - Jacku! - Slyšel jsem tě. 87 00:07:22,541 --> 00:07:24,474 Jen to drž, jo? 88 00:07:29,240 --> 00:07:31,574 Jak jí je. 89 00:07:31,607 --> 00:07:34,374 Dělám co můžu. 90 00:07:34,407 --> 00:07:36,240 Jak je to dlouho? 91 00:07:36,274 --> 00:07:38,240 Co? 92 00:07:38,274 --> 00:07:40,973 Kdy se to stalo? Kdy utekl? 93 00:07:41,007 --> 00:07:43,074 Nevím... 94 00:07:43,107 --> 00:07:46,207 Před dvaceti minutama, možná před půl hodinou 95 00:07:46,240 --> 00:07:49,240 Vystopujeme ho, můžeme ho dohnat 96 00:07:49,274 --> 00:07:52,240 Má náskok a pistoli, se kterou neváhá střílet 97 00:07:52,274 --> 00:07:54,507 Už postřelil tři z nás, a Ana je mrtvá 98 00:07:54,541 --> 00:07:56,341 Kdo by se staral o Libby 99 00:07:56,374 --> 00:07:58,140 zatímco ty by sis hrál na kovboje? 100 00:08:01,240 --> 00:08:02,708 Já půjdu. 101 00:08:04,207 --> 00:08:07,007 Johne, ty umíš stopovat, že ano? 102 00:08:07,040 --> 00:08:09,007 Jo. 103 00:08:09,040 --> 00:08:11,507 Vystopujeme ho spolu. 104 00:08:11,541 --> 00:08:14,873 Když něco najdete, cokoliv, tak se vraťte 105 00:08:14,907 --> 00:08:18,074 a vymyslíme co dál, společně. 106 00:08:24,973 --> 00:08:26,574 Jdeme, Johne. 107 00:08:32,107 --> 00:08:35,240 Kdy jsi byl naposled u zpovědi? 108 00:08:35,274 --> 00:08:36,741 Dobrá otázka. 109 00:08:36,774 --> 00:08:38,741 Tak dlouho, že si snad ani nevzpomenu. 110 00:08:38,774 --> 00:08:41,274 Kvůli čemu žádáš pána o odpuštění? 111 00:08:41,307 --> 00:08:42,940 Jaký hřích jsi spáchal? 112 00:08:42,973 --> 00:08:44,441 No takže... 113 00:08:44,474 --> 00:08:47,441 byl jsem nevěrný své ženě. 114 00:08:47,474 --> 00:08:49,074 Jednou nebo hodněkrát? 115 00:08:49,107 --> 00:08:50,774 Kolik je hodněkrát? 116 00:08:50,808 --> 00:08:53,374 Pro boží odpuštění 117 00:08:53,407 --> 00:08:56,641 se musíš kát za své hříchy. 118 00:08:56,674 --> 00:08:58,708 A taky jsem zfalšoval doklady 119 00:08:58,741 --> 00:09:01,607 pro jednoho typa co se vydává za kněze. 120 00:09:03,741 --> 00:09:05,007 Máte to? 121 00:09:11,507 --> 00:09:14,808 Tak v čem jedete, padre? Chcete šlohnout kasičku? 122 00:09:17,574 --> 00:09:20,707 Mám známý v Los Angeles. 123 00:09:20,740 --> 00:09:22,707 Mohl byste s nima dělat. 124 00:09:22,740 --> 00:09:25,141 Dělat co? 125 00:09:25,174 --> 00:09:28,607 Tak různě. 126 00:09:28,640 --> 00:09:31,340 Dobré ráno, otče Tunde. 127 00:09:31,373 --> 00:09:34,874 Dobré ráno, monsignore. To je pan Caldwell. 128 00:09:34,907 --> 00:09:37,740 Pomáhá mi se zařizováním mé cesty do Spojených států. 129 00:09:37,774 --> 00:09:40,074 Bohužel, otče, mám pro vás špatné zprávy. 130 00:09:40,107 --> 00:09:42,674 Budete muset vaší cestu odložit. 131 00:09:42,707 --> 00:09:45,473 Stal se tu zázrak. 132 00:09:47,841 --> 00:09:50,974 Moje dcera se utopila. 133 00:09:51,007 --> 00:09:52,974 To je mi velice líto. 134 00:09:53,007 --> 00:09:54,807 Ne, nerozumíte. 135 00:09:54,841 --> 00:09:57,041 Je zase naživu. 136 00:09:58,907 --> 00:10:01,174 Byli jsme na procházce 137 00:10:01,208 --> 00:10:04,274 a Charlotte asi uklouzla a spadla do řeky 138 00:10:04,308 --> 00:10:07,041 neumí moc plavat. 139 00:10:07,074 --> 00:10:09,041 Byla mrtvá. 140 00:10:09,074 --> 00:10:12,340 ale druhý den se probrala. 141 00:10:12,373 --> 00:10:15,707 Nechápete? 142 00:10:15,740 --> 00:10:17,208 Je to zázrak 143 00:10:17,241 --> 00:10:19,340 důkaz boží. 144 00:10:19,373 --> 00:10:22,507 - Všichni se o tom musí dozvědět. - Kde je vaše dcera teď? 145 00:10:22,540 --> 00:10:24,574 Doma, s mým mužem. 146 00:10:24,607 --> 00:10:27,208 A co si o tom myslí on? 147 00:10:27,241 --> 00:10:29,107 Svět se o tom musí dozvědět. 148 00:10:29,141 --> 00:10:31,907 Musí se to dozvědět ve Vatikánu, a všude po světě 149 00:10:31,941 --> 00:10:33,740 To bohužel nepůjde, paní Malkinová. 150 00:10:33,774 --> 00:10:36,308 Musíme to prošetřit, 151 00:10:36,340 --> 00:10:38,740 předtím než to můžeme oznámit. 152 00:10:38,774 --> 00:10:40,807 Otec Tunde to objasní, 153 00:10:40,841 --> 00:10:42,774 s vaším dovolením. 154 00:10:45,174 --> 00:10:48,274 Paní Malkinová, omluvíte nás na chvilku? 155 00:10:48,308 --> 00:10:49,407 Samozřejmě. 156 00:10:54,507 --> 00:10:57,373 Monsignore, se vší úctou, 157 00:10:57,407 --> 00:10:59,308 nemohu splnit to oč mě žádáte. 158 00:10:59,340 --> 00:11:00,807 Proč ne? 159 00:11:00,841 --> 00:11:03,707 Protože té ženě nevěřím. 160 00:11:03,740 --> 00:11:07,707 A proč myslíte, že jsem si vás vybral? 161 00:11:19,974 --> 00:11:23,340 Ty vidíš něco, co já ne? 162 00:11:23,373 --> 00:11:26,373 Hej! 163 00:11:30,007 --> 00:11:31,974 Neviděl jsem od bunkru 164 00:11:32,007 --> 00:11:35,141 jednu jedinou stopu. 165 00:11:35,174 --> 00:11:37,141 Tak podle čeho jdeš? 166 00:11:37,174 --> 00:11:39,141 Kde je otazník? 167 00:11:39,174 --> 00:11:41,241 Co kde je? 168 00:11:43,740 --> 00:11:47,707 Otazník, Johne. Kde je? 169 00:11:49,974 --> 00:11:52,174 Víš co? 170 00:11:52,208 --> 00:11:54,407 Duchy si hoň sám ve stínech. 171 00:11:54,440 --> 00:11:57,507 Já jdu zpátky. 172 00:11:57,540 --> 00:12:00,373 Vím, že to nechceš ukázat, 173 00:12:00,407 --> 00:12:02,041 ale musíš. 174 00:12:02,074 --> 00:12:04,007 Nic ti ukazovat nemusím. 175 00:12:04,041 --> 00:12:06,107 Pak je mi líto. 176 00:12:27,437 --> 00:12:29,037 Praštil jsi mě. 177 00:12:30,537 --> 00:12:33,104 Proč... 178 00:12:33,138 --> 00:12:34,971 Protože jsi dělal potíže. 179 00:12:36,537 --> 00:12:38,238 Seš blázen? 180 00:12:38,270 --> 00:12:40,303 Ne. 181 00:12:44,871 --> 00:12:48,337 Anu Luciu, tvou přítelkyni, 182 00:12:48,370 --> 00:12:50,504 zrovna zavraždili a ty... 183 00:12:50,537 --> 00:12:52,704 Ana chce abych ti pomohl, Johne. 184 00:12:52,737 --> 00:12:55,937 Pomohl s čím? 185 00:12:55,971 --> 00:12:57,971 Najít otazník. 186 00:12:59,804 --> 00:13:01,270 Ani nevíš 187 00:13:01,303 --> 00:13:03,270 o čem to mluvíš, že ne? 188 00:13:03,303 --> 00:13:06,270 Ne. 189 00:13:08,504 --> 00:13:11,403 Ale ty víš o čem mluvím, Johne. 190 00:13:11,437 --> 00:13:14,871 a to je vše na čem záleží 191 00:13:14,904 --> 00:13:16,370 Tady... 192 00:13:16,403 --> 00:13:19,138 Tady, chceš najít ten pitomej otazník? 193 00:13:19,171 --> 00:13:21,104 tady ho máš, přesně tady. 194 00:13:21,138 --> 00:13:23,570 Tady, dělej, vem si to, protože je to k ničemu. 195 00:13:23,604 --> 00:13:26,470 Z paměti, z deseti vteřin ničeho. 196 00:13:26,504 --> 00:13:28,804 To je tvůj bunkr? 197 00:13:28,837 --> 00:13:30,303 Není můj. 198 00:13:32,937 --> 00:13:35,904 Jestli tohle je labuť, 199 00:13:35,937 --> 00:13:37,904 tak musíme jít tímhle směrem. 200 00:13:37,937 --> 00:13:39,937 Nemuseli jsme tu bejt, 201 00:13:39,971 --> 00:13:44,104 kdyby byla Ana Lucia naživu, 202 00:13:44,138 --> 00:13:46,804 kdybych Jackovi řekl, že jí Henry napadl. 203 00:13:46,837 --> 00:13:49,537 A ona teď chce abychom šli sem. 204 00:13:49,570 --> 00:13:52,437 Chce abychom šli sem, společně, 205 00:13:52,470 --> 00:13:55,570 Řekla mi to ve snu. 206 00:13:55,604 --> 00:13:58,570 Jasně, ve snu. 207 00:13:58,604 --> 00:14:00,837 Tak mi pověz, Johne, 208 00:14:00,871 --> 00:14:02,904 Ty jsi se nikdy neřídil snem? 209 00:14:08,570 --> 00:14:11,604 Ve Vatikánu jsou na tohle zvědavý, co? 210 00:14:11,637 --> 00:14:14,537 To záleží na mojí zprávě. 211 00:14:14,570 --> 00:14:16,537 Tak mi řekněte, 212 00:14:16,570 --> 00:14:19,071 co se tenkrát stalo? 213 00:14:19,104 --> 00:14:21,270 No, zavolali mi asi v jednu ráno, 214 00:14:21,303 --> 00:14:25,337 Ambrose přivezla tu holku, byla mrtvá. 215 00:14:25,370 --> 00:14:27,337 Byla ve vodě dvě hodiny. 216 00:14:27,370 --> 00:14:29,737 Máte zkušeností s takovým úmrtím? 217 00:14:29,771 --> 00:14:31,570 Jo jasně, jsem hrobař. 218 00:14:33,470 --> 00:14:36,470 Je to moje denní práce. 219 00:14:36,504 --> 00:14:38,403 Teda, mám plnou kvalifikaci. 220 00:14:38,437 --> 00:14:41,071 Mám... vystudovanou medicínu. 221 00:14:42,504 --> 00:14:47,270 A kdy jste zjistil, že není mrtvá? 222 00:14:47,303 --> 00:14:50,238 Během pitvy. 223 00:14:50,270 --> 00:14:52,771 Během pitvy? 224 00:14:52,804 --> 00:14:54,337 Přesně tak. 225 00:14:54,370 --> 00:14:56,370 Nečekal jsem, že mi uvěříte. 226 00:15:01,238 --> 00:15:04,037 Tak si to poslechněte sám. 227 00:15:04,071 --> 00:15:06,437 Je to bílá žena, 228 00:15:06,470 --> 00:15:09,637 161cm, 51.3 kilogramu, tělo umyla a připravila 229 00:15:09,670 --> 00:15:12,037 krásná Valerie McTavishová 230 00:15:12,071 --> 00:15:14,470 Iane, nech toho... 231 00:15:14,504 --> 00:15:16,470 Zpráva: 232 00:15:16,504 --> 00:15:18,138 je to jasné utonutí 233 00:15:18,171 --> 00:15:19,370 Začnu 234 00:15:19,403 --> 00:15:21,104 řezem hrudního... 235 00:15:31,837 --> 00:15:33,737 Vemte si to. 236 00:15:33,771 --> 00:15:35,004 Ne, prosím. 237 00:15:35,037 --> 00:15:39,470 Už to nikdy nechci slyšet. 238 00:15:52,171 --> 00:15:54,238 To už jsi se ztratil? 239 00:15:54,270 --> 00:15:56,303 Ta mapa je nepřesná. 240 00:15:56,337 --> 00:15:57,771 Nekecej. 241 00:15:57,804 --> 00:15:59,270 Tyhle značky.. 242 00:15:59,303 --> 00:16:00,837 To je řeka? 243 00:16:00,871 --> 00:16:02,837 Ne to je klikatá čára. 244 00:16:02,871 --> 00:16:04,837 Já tu mapu nekreslil, jen okopíroval. 245 00:16:04,871 --> 00:16:07,670 Říkal jsem ti, že ani nevím jestli je to mapa. 246 00:16:07,704 --> 00:16:09,171 Předpokládejme, že je. 247 00:16:09,204 --> 00:16:10,670 Na co máš tu sekyru? 248 00:16:10,704 --> 00:16:12,704 Ještě nevím. 249 00:16:42,337 --> 00:16:45,437 Ty jsi našel to letadlo? 250 00:16:45,471 --> 00:16:48,937 Jo. 251 00:16:48,970 --> 00:16:52,037 Bylo tam nahoře. 252 00:16:55,770 --> 00:16:58,837 A proč spadlo? 253 00:16:58,870 --> 00:17:01,837 Boone. 254 00:17:01,870 --> 00:17:04,837 Kvůli Boonovi. 255 00:17:04,870 --> 00:17:08,504 A pak umřel. 256 00:17:08,537 --> 00:17:11,004 Oběť, kterou si vyžádal ostrov. 257 00:17:11,037 --> 00:17:14,037 Pardon? 258 00:17:16,104 --> 00:17:18,237 Ale nic. 259 00:17:18,271 --> 00:17:19,704 Tak co teď? 260 00:17:19,738 --> 00:17:21,437 Utáboříme se 261 00:17:21,471 --> 00:17:23,337 vyspíme se 262 00:17:25,170 --> 00:17:28,337 a počkáme na další příkazy. 263 00:17:31,671 --> 00:17:33,704 Kde sakra jsou? 264 00:17:33,738 --> 00:17:35,870 V klidu. 265 00:17:35,903 --> 00:17:38,837 Stopovat ve tmě není sranda. 266 00:17:38,870 --> 00:17:40,903 Vrátí se. 267 00:17:43,004 --> 00:17:44,504 Jacku. 268 00:17:44,537 --> 00:17:47,537 Říkala něco? Libby? 269 00:17:49,137 --> 00:17:51,170 Pořád je v bezvědomí. 270 00:17:51,204 --> 00:17:52,738 Krvácení přestalo. 271 00:17:52,803 --> 00:17:54,970 To je dobrý, ne? 272 00:17:55,004 --> 00:17:57,571 Ne. 273 00:17:57,604 --> 00:17:59,437 To není dobrý. 274 00:18:02,104 --> 00:18:04,070 a to nemůžeš... 275 00:18:04,104 --> 00:18:07,404 Můžu jí to ulehčit. 276 00:18:07,437 --> 00:18:10,137 Ale nemám to, co potřebuju. 277 00:18:11,170 --> 00:18:13,137 Co koukáš na mně? 278 00:18:13,170 --> 00:18:14,738 Všechny léky už jsem ti dal 279 00:18:14,770 --> 00:18:16,504 Heroin, Sawyere. 280 00:18:24,004 --> 00:18:27,571 Dej mi dvacet minut. 281 00:18:27,604 --> 00:18:29,738 Kate půjde s tebou. 282 00:18:29,770 --> 00:18:31,738 Na to nemusíme bejt dva.. 283 00:18:31,770 --> 00:18:36,738 Kate půjde s tebou. 284 00:18:36,770 --> 00:18:38,870 Cože? Proč mám jít s ním? 285 00:18:38,903 --> 00:18:42,870 Jacky ví, že heroin je u těch zbraní. 286 00:18:42,903 --> 00:18:44,970 Takže takhle ti ukážu, kde jsou ty zbraně 287 00:18:45,004 --> 00:18:47,638 nebo nechám Libby trpět. 288 00:18:50,604 --> 00:18:52,571 Vo to ti jde, že jo doktore? 289 00:18:52,604 --> 00:18:54,704 Jo, o to mi jde. 290 00:19:00,537 --> 00:19:02,404 Jdeme. 291 00:19:21,404 --> 00:19:23,304 Něco by mě zajímalo. 292 00:19:23,337 --> 00:19:24,671 Jo? Co? 293 00:19:24,704 --> 00:19:28,771 Jak ti Ana Lucia sebrala pistoli? 294 00:19:28,804 --> 00:19:31,970 Nevím, asi mi jí ukradla. 295 00:19:32,003 --> 00:19:34,404 Ty ses nechal oblafnout? 296 00:19:34,437 --> 00:19:35,970 Jak se jí to povedlo? 297 00:19:36,003 --> 00:19:38,104 Kdybych věděl jak, 298 00:19:38,137 --> 00:19:41,137 tak se jí to nepovedlo, ne? 299 00:19:44,870 --> 00:19:46,471 Až po tobě. 300 00:19:46,504 --> 00:19:49,471 Myslela jsem, že jdeme k tý skrýši. 301 00:19:49,504 --> 00:19:52,537 To musíš všechno tak komplikovat? 302 00:19:52,571 --> 00:19:54,270 Jdi tam. 303 00:20:13,537 --> 00:20:15,937 Ty máš ty zbraně tady. 304 00:20:15,970 --> 00:20:18,970 Celou tu dobu, pod postelí. 305 00:20:19,003 --> 00:20:22,003 Dobrej podfuk, co? 306 00:20:29,003 --> 00:20:31,270 Čau lidi. 307 00:20:31,304 --> 00:20:33,903 Neviděli jste Libby někde kolem? 308 00:21:00,404 --> 00:21:02,970 Eko. 309 00:21:06,204 --> 00:21:07,337 Yemi 310 00:21:07,371 --> 00:21:10,537 Ticho, probudíš Johna. 311 00:21:13,671 --> 00:21:14,637 Pojď. 312 00:21:14,671 --> 00:21:17,337 Pojď za mnou. 313 00:21:24,537 --> 00:21:26,537 Yemi! 314 00:21:56,671 --> 00:21:58,637 Probuď se Johne. 315 00:22:06,204 --> 00:22:08,037 Dobrý, Johne? 316 00:22:09,738 --> 00:22:11,604 Jo. 317 00:22:11,637 --> 00:22:13,104 Jo, v pohodě. 318 00:22:13,137 --> 00:22:14,738 Něco se ti zdálo. 319 00:22:18,371 --> 00:22:20,838 Byl tam muž? Kněz? 320 00:22:25,404 --> 00:22:27,838 Ten muž byl můj bratr. 321 00:22:29,437 --> 00:22:31,070 Tvůj bratr. 322 00:22:31,104 --> 00:22:33,604 Proto jsme sem museli jít oba. 323 00:22:33,637 --> 00:22:36,070 Takhle se dostaneme až k cíli. 324 00:22:36,104 --> 00:22:39,237 a tak se dozvíme kam jít. - Ale já nevím kam jít. 325 00:22:39,270 --> 00:22:42,003 - Řekl ti něco? - Ne. 326 00:22:42,037 --> 00:22:43,637 Nic? 327 00:22:43,671 --> 00:22:46,170 Nebyl jsem to já, byls to ty. 328 00:22:50,870 --> 00:22:52,771 Chtěl abych šel za ním? 329 00:22:52,804 --> 00:22:55,170 A kam? 330 00:23:05,237 --> 00:23:06,671 Počkej tu. 331 00:23:09,571 --> 00:23:12,304 Eko, byl to jenom sen. 332 00:23:12,337 --> 00:23:14,404 Není to bezpečný. 333 00:23:18,237 --> 00:23:20,870 Eko! 334 00:23:34,771 --> 00:23:37,204 Otče, bohužel teď se to nehodí. 335 00:23:37,237 --> 00:23:38,504 Musíme to nechat na jindy. 336 00:23:38,537 --> 00:23:40,270 Paní Malkinová, musím mluvit s vaší dcerou. 337 00:23:40,304 --> 00:23:42,771 - Včera v kostele jste říkala... - Ano, vím, co jsem říkala 338 00:23:42,804 --> 00:23:46,704 Jen, zrovna teď se to nehodí. 339 00:23:46,738 --> 00:23:48,204 Běž dovnitř, Joyce. 340 00:23:48,237 --> 00:23:49,838 - Odveď jí. - Richarde, prosím.. 341 00:23:49,870 --> 00:23:51,504 Dovnitř, hned. 342 00:23:59,571 --> 00:24:01,337 Vím, proč jste tu, 343 00:24:01,371 --> 00:24:03,337 ale ušetřím vám potíže, 344 00:24:03,371 --> 00:24:05,137 to co se stalo, nebyl zázrak. 345 00:24:05,170 --> 00:24:07,738 Doktor, který ji léčil si to nemyslí. 346 00:24:07,771 --> 00:24:09,637 Že jí léčil? 347 00:24:09,671 --> 00:24:11,637 Chtěl jste říct, že jí chtěl rozřezat. 348 00:24:11,671 --> 00:24:14,037 To je jen zástěrka jeho vlastní neschopnosti. 349 00:24:14,070 --> 00:24:17,738 Říkal vám celý příběh, jak se údajně utopila? 350 00:24:17,771 --> 00:24:19,738 Spadla do horské bystřiny. 351 00:24:19,771 --> 00:24:22,804 Zpomalil se jí metabolismus, byla to hypotermie, 352 00:24:22,838 --> 00:24:24,371 takže vypadala jako mrtvá. 353 00:24:24,404 --> 00:24:27,104 Tak proč je vaše žena přesvědčená o opaku? 354 00:24:27,137 --> 00:24:30,237 Protože je to fanatička. 355 00:24:30,270 --> 00:24:32,471 Celý ten humbuk, 356 00:24:32,504 --> 00:24:33,870 mi dělá naschvál. 357 00:24:33,903 --> 00:24:36,337 Proč naschvál? 358 00:24:36,371 --> 00:24:38,738 Protože si myslí, že jsem podvodník. 359 00:24:38,771 --> 00:24:41,771 Živím se jako psychotronik. 360 00:24:41,804 --> 00:24:43,571 To je moje práce. 361 00:24:43,604 --> 00:24:45,604 Zjistím si o lidech informace 362 00:24:45,637 --> 00:24:47,437 a pak toho využívám. 363 00:24:47,471 --> 00:24:49,571 Každý den 364 00:24:49,604 --> 00:24:52,404 pracuji s lidmi, kteří 365 00:24:52,437 --> 00:24:54,471 zoufale hledají zázrak 366 00:24:54,504 --> 00:24:57,003 Ale zázraky nejsou. 367 00:24:58,804 --> 00:25:00,804 Každopádně ne na tomhle světě. 368 00:25:02,137 --> 00:25:05,838 Oznámím monsignorovi, 369 00:25:05,870 --> 00:25:09,003 že to nebyl zázrak. 370 00:25:09,037 --> 00:25:12,404 Vaše dcera je živá, to je podstatné. 371 00:25:42,537 --> 00:25:44,037 Eko! 372 00:25:45,337 --> 00:25:47,404 Buď opatrný. 373 00:25:53,804 --> 00:25:55,270 Eko! 374 00:26:03,804 --> 00:26:06,404 Jsem v poho! 375 00:26:32,404 --> 00:26:34,404 Je tam něco? Co vidíš? 376 00:26:34,437 --> 00:26:37,437 Nic nevidím. 377 00:27:06,254 --> 00:27:07,954 Je to slané. 378 00:27:07,987 --> 00:27:09,154 Cože? 379 00:27:09,187 --> 00:27:12,954 Někdo to tu posolil, aby tu nic nevyrostlo. 380 00:27:12,987 --> 00:27:14,954 Proč by to tu někdo solil... 381 00:27:14,987 --> 00:27:16,954 Nic tu není. 382 00:27:16,987 --> 00:27:18,987 Myslím, že tu udělali kruh. 383 00:27:19,020 --> 00:27:22,154 Jako terč, aby tohle místo bylo vidět zeshora. 384 00:27:22,187 --> 00:27:23,720 Udělali? 385 00:27:23,753 --> 00:27:25,987 Jaký místo? 386 00:27:26,020 --> 00:27:29,254 Místo, kam spadlo to letadlo. Pojď. 387 00:27:48,521 --> 00:27:50,120 Johne. 388 00:27:53,720 --> 00:27:56,720 Pomůžeš mi s tím? 389 00:28:20,688 --> 00:28:23,688 Moment. 390 00:28:38,387 --> 00:28:40,020 Eko. 391 00:28:40,054 --> 00:28:41,621 Můžu? 392 00:28:41,654 --> 00:28:44,621 Prosím. 393 00:29:45,954 --> 00:29:52,187 Mělo to bejt naše první rande. 394 00:29:52,190 --> 00:29:53,187 Rande? 395 00:29:53,720 --> 00:29:57,820 Jo. 396 00:29:57,853 --> 00:30:01,321 Piknik na pláži. 397 00:30:07,887 --> 00:30:10,421 Jsem rád, že se ti nic nestalo. 398 00:33:10,554 --> 00:33:12,387 Johne. 399 00:33:34,554 --> 00:33:38,221 Jsem doktor Mark Wickmund, 400 00:33:38,254 --> 00:33:39,554 a toto je výukový film 401 00:33:39,588 --> 00:33:42,521 pro stanici 5 společnosti Dharma. 402 00:33:42,554 --> 00:33:47,020 Stanice 5, nebo také Perla, je monitorovací stanice, 403 00:33:47,054 --> 00:33:49,054 kde se sleduje a nahrává 404 00:33:49,087 --> 00:33:53,187 činnost účastníků projektů společnosti Dharma. 405 00:33:53,221 --> 00:33:55,221 Nejen pro další generace, 406 00:33:55,254 --> 00:33:58,588 ale i kvůli restrukturalizaci společnosti jako celku. 407 00:33:58,621 --> 00:34:01,387 Jak napsala sama Karen Degrootová, 408 00:34:01,421 --> 00:34:03,987 pečlivé pozorování je jediný klíč 409 00:34:04,020 --> 00:34:06,387 k naprosté uvědomělosti. 410 00:34:06,421 --> 00:34:09,321 Vaše služba v Perle potrvá tři týdny. 411 00:34:09,354 --> 00:34:11,354 Během této doby vy a váš partner 412 00:34:11,387 --> 00:34:14,621 budete pozorvat průběh psychologického experimentu. 413 00:34:14,654 --> 00:34:16,954 Vaší povinností bude pozorovat členy týmu 414 00:34:16,987 --> 00:34:18,588 v jiné stanici na ostrově. 415 00:34:18,621 --> 00:34:20,187 Tito členové nevědí, 416 00:34:20,221 --> 00:34:22,421 že jsou pod dohledem 417 00:34:22,454 --> 00:34:24,521 nebo že oni jsou zkoumané subjekty. 418 00:34:24,554 --> 00:34:26,820 V osmihodinnových směnách 419 00:34:26,853 --> 00:34:30,387 vy a váš partner budete zaznamenávat všechna pozorování 420 00:34:30,421 --> 00:34:33,621 do notebooků, které jsme vám přiřadili. 421 00:34:33,654 --> 00:34:37,254 Možná se ptáte, jaký je účel experimentu. 422 00:34:37,287 --> 00:34:40,454 Jaké jsou cíle, kterých 423 00:34:40,487 --> 00:34:42,154 mají subjekty dosáhnout? 424 00:34:42,187 --> 00:34:44,720 To vy jako pozorovatelé nemusíte vědět. 425 00:34:44,753 --> 00:34:46,654 Vám stačí vědět, 426 00:34:46,688 --> 00:34:48,421 že subjekty věří, že jejich úkol 427 00:34:48,454 --> 00:34:50,554 je nanejvýš důležitý. 428 00:34:50,588 --> 00:34:53,820 Pamatujte, všechno, co se stane, 429 00:34:53,853 --> 00:34:56,720 jakkoliv nedůležité se to může zdát, 430 00:34:56,753 --> 00:34:58,753 všechno musí být zaznamenáno. 431 00:34:58,787 --> 00:35:00,987 Pokaždé, když se notebook zaplní 432 00:35:01,020 --> 00:35:05,054 plody vaší svědomité práce, 433 00:35:06,654 --> 00:35:08,787 jednoho z obalů- 434 00:35:08,820 --> 00:35:11,054 Obal potom vložte 435 00:35:11,087 --> 00:35:13,154 do potrubní pošty 436 00:35:13,187 --> 00:35:17,020 a presto. 437 00:35:17,054 --> 00:35:19,421 Záznamy budou dopraveny přímo k nám. 438 00:35:19,454 --> 00:35:22,120 Na konci směny 439 00:35:22,154 --> 00:35:23,588 jděte ke trajektu, 440 00:35:23,621 --> 00:35:25,588 který vás dopraví zpět... 441 00:35:27,321 --> 00:35:29,588 za Degrootovy, Alvara Hansa 442 00:35:29,621 --> 00:35:32,588 a nás všech ve společnosti Dharma 443 00:35:32,621 --> 00:35:33,588 díky. 444 00:35:33,621 --> 00:35:37,321 namaste 445 00:35:37,354 --> 00:35:39,154 a hodně štěstí. 446 00:35:51,221 --> 00:35:53,688 Chceš si to pustit ještě jednou? 447 00:35:53,720 --> 00:35:57,688 Ne. 448 00:35:57,720 --> 00:36:00,154 To mi stačilo. 449 00:36:07,604 --> 00:36:08,737 Co to děláš? 450 00:36:08,804 --> 00:36:13,171 Vezmu to s sebou. 451 00:36:13,204 --> 00:36:15,871 Proč? 452 00:36:15,904 --> 00:36:17,937 Možná je to důležité. 453 00:36:17,971 --> 00:36:21,271 Důležité? 454 00:36:21,304 --> 00:36:22,937 Pardon, 455 00:36:22,971 --> 00:36:25,437 ale koukal ses na ten stejnej film jako já? 456 00:36:25,470 --> 00:36:28,637 Ano, Johne. 457 00:36:28,670 --> 00:36:30,704 A myslím si, že to cos dělal, 458 00:36:30,737 --> 00:36:32,704 je důležitější než cokoliv, co jsi kdy dělal. 459 00:36:32,737 --> 00:36:34,004 Co jsem dělal? 460 00:36:34,037 --> 00:36:36,037 Mačkal to tlačítko. 461 00:36:41,171 --> 00:36:43,338 To nebyla práce. 462 00:36:43,370 --> 00:36:44,670 To byla... 463 00:36:44,704 --> 00:36:47,470 fraška. 464 00:36:47,503 --> 00:36:49,271 Laboratorní myši 465 00:36:49,304 --> 00:36:51,037 akorát bez sejra. 466 00:36:51,071 --> 00:36:53,037 Je to práce, Johne. 467 00:36:53,071 --> 00:36:55,037 Zkouší nás. 468 00:36:55,071 --> 00:36:57,804 Zkouší? 469 00:36:57,837 --> 00:37:01,304 Má to svůj důvod, mačkat to tlačítko 470 00:37:01,338 --> 00:37:04,503 a ne proto, že to říkali v tom filmu. 471 00:37:04,537 --> 00:37:07,004 Jasně. 472 00:37:07,037 --> 00:37:10,071 Tak co je ten důvod? 473 00:37:10,104 --> 00:37:11,871 Pane Eko? 474 00:37:11,904 --> 00:37:15,804 Děláme to, protože jsme k tomu určeni. 475 00:37:15,837 --> 00:37:18,604 Proto jsi to mačkal, Johne. 476 00:37:22,637 --> 00:37:25,104 Nikdy jsem 477 00:37:25,137 --> 00:37:26,670 jsem nebyl určen 478 00:37:26,704 --> 00:37:29,338 k tomu něco dělat! 479 00:37:31,537 --> 00:37:34,171 Každá chvíle 480 00:37:34,204 --> 00:37:37,937 mýho ubohýho života 481 00:37:37,971 --> 00:37:40,137 je stejně na nic jako ten knoflík! 482 00:37:41,437 --> 00:37:44,704 Myslíš, že je to důležitý? Že je to nutný? 483 00:37:44,737 --> 00:37:47,704 Je to na nic. Na nic. 484 00:37:47,737 --> 00:37:50,370 Úplnej nesmysl. 485 00:37:50,403 --> 00:37:53,403 A kdo si myslíš, že jsi, že mi říkáš opak? 486 00:37:56,903 --> 00:38:00,270 Je to let 815, stojánka 23. 487 00:38:00,304 --> 00:38:02,437 Díky. 488 00:38:11,504 --> 00:38:12,671 Co tu děláš? 489 00:38:12,704 --> 00:38:14,270 Musela jsem za vámi. 490 00:38:14,304 --> 00:38:16,304 - Tvůj otec říkal, že nemám... - Já vím 491 00:38:16,337 --> 00:38:18,437 Nechce abych se s vámi bavila 492 00:38:18,471 --> 00:38:20,404 a vy si asi myslíte, že jsem blázen. 493 00:38:20,437 --> 00:38:23,304 Ale mám pro vás zprávu, slíbila jsem že jí předám. 494 00:38:23,337 --> 00:38:24,671 Zprávu? 495 00:38:28,003 --> 00:38:30,104 Řikal, že jste dobrý kněz. 496 00:38:30,137 --> 00:38:31,937 Kdo to říkal? 497 00:38:31,970 --> 00:38:33,738 Yemi. 498 00:38:37,937 --> 00:38:40,637 O mém bratrovi 499 00:38:40,671 --> 00:38:42,504 se nežertuje. 500 00:38:42,537 --> 00:38:45,003 Takže si rozmysli, co mi řekneš dál. 501 00:38:45,037 --> 00:38:48,437 Viděla jsem ho, když jsem byla na rozhraní. 502 00:38:48,471 --> 00:38:50,937 Říkal, že za mnou přijdete. 503 00:38:50,970 --> 00:38:52,937 Řekl to, i když předstíráte, 504 00:38:52,970 --> 00:38:54,437 že jste dobrý člověk. 505 00:38:54,471 --> 00:38:56,838 Kdo tě navedl? 506 00:38:56,870 --> 00:38:58,771 Tvůj otec? 507 00:38:58,804 --> 00:39:00,637 Chce abyste věděl, že se brzo uvidíte. 508 00:39:00,671 --> 00:39:03,671 A říkal, že i když vy nevěříte v sebe, 509 00:39:03,704 --> 00:39:05,170 on vám věří. 510 00:39:05,204 --> 00:39:07,970 Proč mi to děláš? 511 00:39:08,003 --> 00:39:10,804 Co ode mě chceš? Proč to děláš? 512 00:39:10,838 --> 00:39:12,504 Všechno... 513 00:39:13,870 --> 00:39:15,471 v pořadku? 514 00:39:21,937 --> 00:39:24,003 Věří vám. 515 00:39:24,037 --> 00:39:26,437 Jednou mi uvěříte. 516 00:39:33,037 --> 00:39:37,003 Tenhle křížek nosil můj bratr, Yemi. 517 00:39:37,037 --> 00:39:40,037 Yemi byl skvělý člověk, 518 00:39:40,070 --> 00:39:41,771 kněz. 519 00:39:41,804 --> 00:39:43,870 Boží člověk. 520 00:39:43,903 --> 00:39:47,204 A protože jsem ho zradil, byl postřelen a zemřel. 521 00:39:48,870 --> 00:39:50,838 Byl v letadle, které 522 00:39:50,870 --> 00:39:54,437 vzlétlo z Nigérie 523 00:39:54,471 --> 00:39:56,471 na opačné straně zeměkoule, 524 00:39:59,937 --> 00:40:02,903 a potom letadlo, ve kterém jsem byl já, 525 00:40:02,937 --> 00:40:05,704 ztroskotalo na tomto ostrově, 526 00:40:05,738 --> 00:40:08,070 a nějak, tady, 527 00:40:08,104 --> 00:40:10,270 jsem tu svého bratra našel. 528 00:40:10,304 --> 00:40:13,870 Našel jsem ho v tom samém letadle, ve kterém odletěl z Nigérie, 529 00:40:13,903 --> 00:40:16,571 a v tom samém letadle, které leží nad námi, 530 00:40:16,604 --> 00:40:20,970 díky kterému jsme našli toto místo, 531 00:40:21,003 --> 00:40:24,704 a tenhle křížek jsem sundal Yemimu z krku 532 00:40:24,738 --> 00:40:28,637 a nasadil si ho na svůj, 533 00:40:28,671 --> 00:40:30,270 přesne tam, 534 00:40:30,304 --> 00:40:33,870 kde byl, když jsem poprvé někoho zabil. 535 00:40:41,070 --> 00:40:44,404 Takže, můžu se zeptat: 536 00:40:44,437 --> 00:40:48,204 "Jak můžeš říct, že je to nesmysl?" 537 00:40:52,437 --> 00:40:54,970 Myslím si, že úkol který plníme v bunkru 538 00:40:55,003 --> 00:40:57,270 je důležitější než cokoliv jiného. 539 00:41:00,604 --> 00:41:05,604 A jestli nebudeš mačkat to tlačítko dál, 540 00:41:05,637 --> 00:41:07,637 tak já ano. 541 00:41:41,104 --> 00:41:44,504 Můžu? 542 00:41:44,537 --> 00:41:46,304 Můžu s ní mluvit? 543 00:41:48,137 --> 00:41:50,137 Jasně. 544 00:42:11,337 --> 00:42:13,137 Čau. 545 00:42:16,704 --> 00:42:19,771 To jsem já, Hurley. 546 00:42:19,804 --> 00:42:22,270 Hugo. 547 00:42:32,804 --> 00:42:36,304 Je mi líto, že jsem zapoměl na ty deky. 548 00:42:40,704 --> 00:42:42,604 Je mi líto, že jsem zapomněl na ty deky. 549 00:42:51,104 --> 00:42:52,337 Libby? 550 00:43:07,571 --> 00:43:08,804 Michael... 551 00:43:08,838 --> 00:43:11,304 Michael, je v pořádku 552 00:43:11,337 --> 00:43:13,304 Je v pohodě, Libby, nic mu není 553 00:43:13,337 --> 00:43:15,037 Nic mu není. 554 00:43:15,037 --> 00:43:18,650 www.titulky.com