1 00:00:02,743 --> 00:00:07,289 - Není to nádhera? - Radši bych si oddych. 2 00:00:07,915 --> 00:00:11,961 Jde ti to skvěle. Tohle cvičení je skutečně návykové. 3 00:00:13,879 --> 00:00:15,005 Já už... 4 00:00:16,298 --> 00:00:18,092 ...už nemůžu 5 00:00:24,390 --> 00:00:26,308 Měl bych konečně pár kilo shodit. 6 00:00:26,392 --> 00:00:30,396 Nebuď na sebe tak přísný. Nejde to ze dne na den. 7 00:00:30,479 --> 00:00:34,775 Někteří lidé mají prostě trochu pomalejší metabolismus. 8 00:00:35,275 --> 00:00:38,028 To není o metabolismu. 9 00:00:41,281 --> 00:00:43,158 Jsem nemocný. 10 00:00:43,867 --> 00:00:44,785 Co? 11 00:00:46,954 --> 00:00:48,289 Co se děje? 12 00:00:51,542 --> 00:00:52,710 Ale nic. 13 00:00:53,377 --> 00:00:54,795 Hurley. 14 00:00:56,380 --> 00:00:58,674 Můžeš mi důvěřovat. 15 00:01:02,261 --> 00:01:03,345 Fajn. 16 00:01:06,098 --> 00:01:08,767 Ale je to špatné. 17 00:01:17,818 --> 00:01:21,989 Když jsme tu ztroskotali, tak sem si říkal, že to není tak zlý. 18 00:01:22,072 --> 00:01:24,366 Něco jako ovocná dieta. 19 00:01:24,450 --> 00:01:29,079 Neříkám, že to byla má zásluha, ale mohl jsem nosit o pár čísel menší kalhoty. 20 00:01:29,580 --> 00:01:33,917 Pak jsme našli ten bunkr... ... a v něm plno jídla. 21 00:01:34,001 --> 00:01:36,086 Přímo tuny. 22 00:01:36,795 --> 00:01:39,423 Snažil jsem se to všecko dát stranou... 23 00:01:40,758 --> 00:01:44,637 ... ale kvůli tomu, jaký jsem, jsem to nedokázal. 24 00:01:47,931 --> 00:01:50,517 Chtěl bych se toho teď zbavit. 25 00:01:50,601 --> 00:01:52,686 Tak se toho zbav. 26 00:02:01,904 --> 00:02:03,906 Chceš změnu? 27 00:02:05,658 --> 00:02:07,284 Tak ji udělej. 28 00:02:38,941 --> 00:02:40,859 Jak se cítíš? 29 00:02:42,111 --> 00:02:43,946 Připadám si volný. 30 00:03:03,841 --> 00:03:06,677 Něco našli. Poběžte. 31 00:03:23,861 --> 00:03:26,572 Rizoto, bezva. 32 00:03:27,031 --> 00:03:27,948 To ne. 33 00:03:29,199 --> 00:03:30,826 Kde se to tu vzalo? 34 00:03:32,828 --> 00:03:35,039 Locke říkal, že byl zamčený v bunkru. 35 00:03:35,122 --> 00:03:38,876 Možná to s tím souviselo. Proto to tu mohli shodit. 36 00:03:39,084 --> 00:03:41,462 Viděl tu někdo letadlo předešlou noc? 37 00:03:41,587 --> 00:03:45,716 Jo, já ho viděl, jen jsem se rozhodl to nikomu neříct. 38 00:03:47,051 --> 00:03:50,554 - Hele,já to viděl první! - To teda ne, to je moje! 39 00:03:51,180 --> 00:03:54,266 Je tu strašný chaos. Co kdybychom tu udělali pořádek? 40 00:03:54,350 --> 00:03:57,102 Neměl by se toho ujmout někdo důvěryhodnější? 41 00:03:57,186 --> 00:03:59,396 - Jako třeba ty, prdeláčku? - Ne. 42 00:03:59,480 --> 00:04:02,566 Ale třeba Hurley. Už s tím má zkušenosti. 43 00:04:02,650 --> 00:04:04,610 Ne, nepřípadá v úvahu. 44 00:04:06,111 --> 00:04:08,030 Já už ne, znova ne. 45 00:04:08,113 --> 00:04:11,241 Lidi, lidi, co kdybychom nepověřovali nikoho? 46 00:04:11,325 --> 00:04:14,411 Věřím, že si každý dokáže vzít jen to, co potřebuje. 47 00:04:14,495 --> 00:04:18,707 Skvělý plán, můžeš nám věřit. 48 00:04:21,710 --> 00:04:26,006 - Vyměním to. - Jak chceš. 49 00:05:12,011 --> 00:05:12,886 Hej! 50 00:05:54,511 --> 00:06:00,851 Ztraceni. 51 00:06:09,859 --> 00:06:10,735 Hej. 52 00:06:13,404 --> 00:06:14,739 Co to děláš. 53 00:06:17,450 --> 00:06:18,743 Nic. 54 00:06:20,161 --> 00:06:22,372 Kohos tam hledal? 55 00:06:26,376 --> 00:06:27,585 Nikoho. 56 00:06:27,877 --> 00:06:31,589 Jak si utekl, tak to vypadalo... ... jako bys někoho hledal. 57 00:06:31,673 --> 00:06:34,258 - Hledala jsem tě. - Ale já... 58 00:06:35,468 --> 00:06:37,679 ...nechci o tom mluvit. 59 00:06:38,054 --> 00:06:39,472 Dobře. 60 00:06:43,142 --> 00:06:45,061 Celkem divné, že? 61 00:06:46,688 --> 00:06:49,232 Ostrov asi nechce, abys ztratil na váze. 62 00:06:49,315 --> 00:06:54,320 Dokázal si to, když se to jídlo sneslo z nebe. 63 00:06:55,738 --> 00:06:57,532 A co jako? 64 00:06:59,075 --> 00:07:01,035 Jsem na tebe hrdá. 65 00:07:02,704 --> 00:07:04,330 Hrdá za co? 66 00:07:04,622 --> 00:07:06,874 Za to, žes to nevzdal. 67 00:07:13,298 --> 00:07:15,341 Co tvá dieta, Hurley. 68 00:07:19,679 --> 00:07:25,601 V pohodě. Měl jsem salát a kuřecí prsíčka k obědu. 69 00:07:25,685 --> 00:07:29,480 Skvělá zprává. Bude to snažší. Slibuji. 70 00:07:29,939 --> 00:07:34,235 Slyšel jsem, že jsi navštívil matku. Jak to šlo? 71 00:07:35,445 --> 00:07:36,446 Dobře. 72 00:07:36,529 --> 00:07:39,282 - Stále se na ní zlobíš? - Ale ne. 73 00:07:39,490 --> 00:07:42,285 Vím, že k tomu měla důvod. 74 00:07:42,368 --> 00:07:44,412 Jaký důvod máš na mysli? 75 00:07:47,582 --> 00:07:49,334 Tu nehodu. 76 00:07:50,793 --> 00:07:53,421 O tom chceš taky mluvit? 77 00:07:54,255 --> 00:07:55,840 A musím? 78 00:07:55,923 --> 00:07:58,009 Už sem chodíš dva měsíce. 79 00:07:58,092 --> 00:08:02,722 Nemyslíš, že je načase začít prát špinavé prádlo? 80 00:08:04,849 --> 00:08:09,145 Co kdybychom si popovídali o tom domácím úkolu, co jsem ti dal? 81 00:08:10,647 --> 00:08:12,857 Nebyl to moc dobrý nápad. 82 00:08:12,940 --> 00:08:18,571 Pamatuješ si, co jsi měl udělat? Seznam věcí, kterých si na sobě vážíš. 83 00:08:18,655 --> 00:08:22,241 - Nikdo ten úkol neudělal. - Nikdo další, jako? 84 00:08:22,325 --> 00:08:26,704 No, Dave říkal, že je to blbost. 85 00:08:26,788 --> 00:08:30,416 Nejsem Davův lékař, ale... 86 00:08:30,500 --> 00:08:34,837 ...mluvili jsme o tom, že by na lidi mohl mít negativní vliv. 87 00:08:34,921 --> 00:08:38,383 Dave je tady na tomhle místě nejnormálnější ze všech. 88 00:08:38,466 --> 00:08:41,469 Ale nechce, aby ty ses změnil, nebo jo? 89 00:08:48,059 --> 00:08:50,603 Hej, tady, jsem volnej! 90 00:08:51,729 --> 00:08:54,774 Máš driblovat, ne ten míč nést! 91 00:08:55,358 --> 00:08:57,694 Dělej, hoď to do koše. 92 00:08:57,860 --> 00:09:01,030 Skvělá strategie. Dobřes to vymyslel. 93 00:09:02,824 --> 00:09:06,828 Chceš hrát? Tak běž. Zdá se mi, že se o ně nemá kdo starat. 94 00:09:09,038 --> 00:09:10,707 Co je to s tebou? 95 00:09:11,624 --> 00:09:12,750 Nic. 96 00:09:15,545 --> 00:09:18,131 Dělej, vystřel. 97 00:09:19,549 --> 00:09:24,053 Jasně. Hoď to někomu, kdo ani nehraje! 98 00:09:25,513 --> 00:09:29,225 Nestojí to za nic. Pojďme tamhle. 99 00:09:30,184 --> 00:09:31,686 Co je? 100 00:09:31,894 --> 00:09:35,481 Brooks říkal, že jsi... negativní. 101 00:09:37,191 --> 00:09:39,902 A co jako? Už se mnou nebudeš bavit? 102 00:09:39,986 --> 00:09:41,029 No, nevím. 103 00:09:41,112 --> 00:09:44,449 Jestli se ti chce dostat do hlavy, tak ho tam nepusť! 104 00:09:44,532 --> 00:09:48,453 - Jsou mnohem důležitější věci, o kterých uvažovat. - Jako třeba? 105 00:09:48,536 --> 00:09:55,001 Jako propečený nebo krvavý? S kuřetem nebo s krevetami? Ostrá omáčka nebo sladká? 106 00:09:56,210 --> 00:09:58,880 - Jo, něco bych pojedl. -Já si to myslel. 107 00:09:58,963 --> 00:10:01,758 Fritovaná tortila, amigo. 108 00:10:09,432 --> 00:10:12,268 Dobře, můžeš pohnout s tou druhou? 109 00:10:17,899 --> 00:10:19,734 - Je to zlomené? - Nemáme rentgen, 110 00:10:19,817 --> 00:10:22,570 ale nějak to zjistíme. 111 00:10:23,905 --> 00:10:25,323 Promiň. 112 00:10:28,660 --> 00:10:32,330 - Tak co, držíš se? - Všechno záleží na tom, co řekne Jack. 113 00:10:32,413 --> 00:10:34,290 Je tam malá fraktura. 114 00:10:34,374 --> 00:10:38,878 Možná trochu větší, zafáčujeme to na nějakou dobu. 115 00:10:38,962 --> 00:10:42,882 - Kdy budu moct chodit? - Pár týdnů budeš muset ležet. 116 00:10:42,966 --> 00:10:45,843 - V zavazadlovém prostoru byl invalidní vozík. - Ne! 117 00:10:46,260 --> 00:10:51,349 - Nepotřebuju invalidní vozík. - Taky jsme našli u pláže berle. 118 00:10:53,226 --> 00:10:54,102 Tak jo. 119 00:10:55,228 --> 00:10:56,896 Jsem tu za minutku. 120 00:11:00,066 --> 00:11:01,734 Mohl utéct. 121 00:11:02,193 --> 00:11:04,612 - Cože? - Henry. 122 00:11:05,571 --> 00:11:10,743 Jak byl bunkr zamčený Byl jsem zraněný. Mohl utéct. 123 00:11:11,703 --> 00:11:15,206 Ale vrátil se, aby mi pomohl, proč to udělal? 124 00:11:15,290 --> 00:11:21,212 Nepřišel ti pomoct, Johne. Akorát si myslel, že mu na tu povídačku skočíme. 125 00:11:26,259 --> 00:11:28,803 On už byl mrtvý. 126 00:11:31,014 --> 00:11:35,184 Je to čtyři měsíce. Já byl členem výzvědné čety. 127 00:11:35,268 --> 00:11:40,315 Henry Gale visel z balónu se zlomeným vazem. 128 00:11:41,274 --> 00:11:43,526 Takže byl už mrtvý. 129 00:11:44,360 --> 00:11:45,611 Ano. 130 00:11:45,695 --> 00:11:48,740 Pak jsi ho teda pohřbil a udělal jsi náhrobek. 131 00:11:48,865 --> 00:11:50,533 Ano. 132 00:11:51,200 --> 00:11:54,704 Měl sis zkontrolovat jeho peněženku, než si ho pohřbil. 133 00:11:57,248 --> 00:12:01,669 Počítám, že Henry Gale neměl žádný papír na zaznamenání svých myšlenek, 134 00:12:01,753 --> 00:12:06,424 Takže musel improvizovat. Neměl na to moc prostoru. 135 00:12:08,092 --> 00:12:09,510 "Jenifer, 136 00:12:10,470 --> 00:12:14,057 no, mělas pravdu. Překonat Pacifik není vůbec lehké. 137 00:12:14,140 --> 00:12:16,267 Dlužím ti pivo. 138 00:12:16,643 --> 00:12:20,229 Mířím na pláž, abych založil signální oheň. 139 00:12:20,563 --> 00:12:24,275 Jestli ale čteš tyhle řádky, počítám že sem to nezvládl. 140 00:12:24,651 --> 00:12:30,657 Omlouvám se. Miluju tě, Jenny. Vždy jsem tě miloval a vždy budu. 141 00:12:31,783 --> 00:12:35,036 Tvůj Henry." 142 00:12:36,704 --> 00:12:37,956 Tak mi řekni. 143 00:12:39,374 --> 00:12:44,212 Jak mohl Henry Gale napsat tyhle poznámky se zlomeným vazem? 144 00:12:47,340 --> 00:12:51,594 Já to nebyl. Já ho nezabil. Ničemu nerozumíte. 145 00:12:51,678 --> 00:12:54,889 Znals jméno jeho ženy? Vyslýchals ho? 146 00:12:54,973 --> 00:12:59,018 - Prosím, poslouchejte mě. Jsem jen... - Kolik vás je?? 147 00:12:59,727 --> 00:13:03,231 Když vám o nich povím, nemáte ani ponětí, co udělá. 148 00:13:03,314 --> 00:13:03,982 Udělá? Kdo? 149 00:13:04,899 --> 00:13:08,236 Myslíš jejich vůdce? Toho chlápka s bradkou? 150 00:13:08,319 --> 00:13:09,529 On? 151 00:13:09,821 --> 00:13:11,948 On není nikdo. Nic. 152 00:13:12,031 --> 00:13:13,408 Kde jsou tví lidé? 153 00:13:13,491 --> 00:13:15,118 - Já nemohu. - Kolik vás je? 154 00:13:15,201 --> 00:13:18,204 - Nerozumíte! - Rozuměj tomuhle. 155 00:13:19,539 --> 00:13:24,210 Máš tři vteřiny na zodpovězení mé otázky. Kolik vás je? 156 00:13:24,711 --> 00:13:25,253 Raz. 157 00:13:25,336 --> 00:13:27,797 - One mě zabije! - Já tě zabiju! 158 00:13:28,172 --> 00:13:29,215 - Dva. - Sayide! 159 00:13:29,299 --> 00:13:32,302 Tohle nemůžeš udělat! Já nejsem zlý! 160 00:13:32,385 --> 00:13:33,303 Tři. 161 00:13:35,430 --> 00:13:37,265 Co s tebou hergot je? 162 00:13:37,974 --> 00:13:39,434 Co se děje? Slyšel jsem výstřel. 163 00:13:39,517 --> 00:13:40,601 Co se stalo? 164 00:13:40,727 --> 00:13:44,439 - On lže! - V pohodě. Odveď ho odsud.. 165 00:13:44,731 --> 00:13:45,606 Jacku! 166 00:13:48,484 --> 00:13:49,569 Jacku! 167 00:13:54,282 --> 00:13:56,618 Nic se nestalo, Johne. 168 00:14:00,788 --> 00:14:03,875 - Děkuju. - Drž hubu. 169 00:14:18,013 --> 00:14:18,848 Hej. 170 00:14:19,974 --> 00:14:25,437 Všiml sem si, že něco stavíš, možná by se ti hodilo tohle. 171 00:14:25,521 --> 00:14:29,483 - Ať to má být cokoli. - Je to od tebe moc šlechetné, Charlie. 172 00:14:35,364 --> 00:14:37,241 Proč mi teda nepomůžeš? 173 00:14:38,659 --> 00:14:40,119 Co stavíš? 174 00:14:41,745 --> 00:14:43,789 Tady to podrž. 175 00:14:47,626 --> 00:14:49,670 Nějakou skříň? 176 00:14:54,008 --> 00:14:58,095 -Pomož mi s jedním z těchhle bidel, prosím? - Ty mi to neřekneš? 177 00:15:01,348 --> 00:15:03,058 Teď ne. 178 00:15:58,197 --> 00:16:00,199 Ty tu nejsi! 179 00:16:18,092 --> 00:16:18,968 Hej! 180 00:16:19,844 --> 00:16:20,970 Počkej. 181 00:16:21,846 --> 00:16:22,847 Počkej. 182 00:16:24,807 --> 00:16:25,933 Dave! 183 00:16:42,283 --> 00:16:44,493 Je všechno v pořádku, Hurley? 184 00:16:47,288 --> 00:16:50,166 Neviděli jste tu běhat chlápka? 185 00:16:50,249 --> 00:16:52,042 V županu? 186 00:16:54,128 --> 00:16:55,838 S kokosem? 187 00:16:57,047 --> 00:16:58,048 Ne. 188 00:16:58,299 --> 00:17:02,636 Ale viděl jsem někoho na bruslích a nesl mango. 189 00:17:03,345 --> 00:17:05,598 Já nic neviděl, Hurley 190 00:17:06,515 --> 00:17:07,558 Jasně. 191 00:17:07,975 --> 00:17:09,518 Já taky ne. 192 00:17:13,856 --> 00:17:17,443 - 4, 8, 15, 16, 23, 42. - Čéče. 193 00:17:17,902 --> 00:17:20,529 Fakt divný. 194 00:17:23,282 --> 00:17:27,203 Ty tvoje čísla maj mást soupeře, že jo? 195 00:17:27,995 --> 00:17:31,999 Stejně ale hraješ blbě. 196 00:17:32,082 --> 00:17:33,834 Jenom čísla, chlape. 197 00:17:34,543 --> 00:17:36,420 Co to ksakru je? 198 00:17:37,254 --> 00:17:39,215 Moje odpolední svačina. 199 00:17:39,298 --> 00:17:42,802 To je pórek. Pórek není žádná svačina. 200 00:17:43,761 --> 00:17:46,680 Leonard má sušenky. Měl by sis jednu vzít. 201 00:17:46,806 --> 00:17:48,474 Nevšimně si toho. 202 00:17:48,808 --> 00:17:52,061 A když jo, tak ti jenom řekne "dvacet tři". 203 00:17:54,271 --> 00:17:54,814 Teď. 204 00:18:00,152 --> 00:18:03,114 Čau Hugo, tady máš medicínu. 205 00:18:03,155 --> 00:18:05,491 Dík, setro Lazenby. 206 00:18:06,325 --> 00:18:07,284 Chlape. 207 00:18:07,618 --> 00:18:11,914 Chceš se odsud se mnou dostat? Tak to prosímtě neber. 208 00:18:11,997 --> 00:18:16,836 - Jak to myslíš, dostat se odsud? - Myslím utéct. Ty i ja. Co nejdřív. 209 00:18:16,919 --> 00:18:19,880 Nepolykej to. 210 00:18:19,964 --> 00:18:23,217 - Doktor Brooks říkal, že... - Jemu na tobě nezáleží. 211 00:18:23,300 --> 00:18:26,137 To on ti předepisuje to svinstvo. 212 00:18:27,471 --> 00:18:29,598 Co to vůbec je? 213 00:18:30,349 --> 00:18:31,892 Clonazepam. 214 00:18:31,976 --> 00:18:33,102 Hugo. 215 00:18:33,811 --> 00:18:37,064 - Je něco s tvojí medicínou? - Ne! 216 00:18:37,815 --> 00:18:39,859 Já a Dave... 217 00:18:40,609 --> 00:18:43,487 ... jsme si jenom tak povídali. 218 00:18:43,571 --> 00:18:45,739 Omlouvám se za vyrušení. 219 00:18:46,407 --> 00:18:47,950 Ahoj Dave. 220 00:18:48,159 --> 00:18:50,244 Dobrý den, pane Brooksi. 221 00:18:50,327 --> 00:18:53,164 - Jak se máš dnes? - Nikdy mi nebylo líp. 222 00:18:53,247 --> 00:18:57,543 Dělám nějaké fotky na nástěnku. Mám už všechny kromě vás. 223 00:18:57,626 --> 00:18:59,462 Vadilo by vám, kdybych...? 224 00:18:59,545 --> 00:19:00,796 Jsem pro. 225 00:19:03,966 --> 00:19:09,430 - Co kdyby jste šli k sobě maličko blíž? - Nebudem vypadat jako dvě kačenky? 226 00:19:10,306 --> 00:19:11,640 Úsměv. 227 00:19:15,519 --> 00:19:16,687 Skvělé. 228 00:19:17,104 --> 00:19:20,566 - Potřebuješ nějakou vodu na zapití? - Není potřeba. 229 00:19:21,108 --> 00:19:25,780 V pohodě. Nashle někdy příště. 230 00:19:31,035 --> 00:19:32,870 Chlape! 231 00:19:34,163 --> 00:19:36,415 Revoluce započala. 232 00:19:36,540 --> 00:19:40,544 Až přijde čás, tak zmizíme. 233 00:19:51,639 --> 00:19:53,724 Musíš to pootočit. 234 00:19:55,768 --> 00:20:01,982 - Takhle to akorát zlomíš. - Musím na to přijít, pak budu expert. 235 00:20:02,858 --> 00:20:04,860 Co pro tebe můžu udělat? 236 00:20:06,779 --> 00:20:10,741 - Vlastně něco sháním. - Už jsem skončil s výměnným obchodem. 237 00:20:10,825 --> 00:20:13,702 Mám tolik jídla, že bych mohl otevřít krámek. 238 00:20:13,786 --> 00:20:15,830 Myslím, že Sayid chtěl pomoct. 239 00:20:15,913 --> 00:20:19,416 Myslel sem, že bys pro mě mohl udělat laskavost. 240 00:20:19,708 --> 00:20:24,338 Jak sem ti pomohl s tou žábou... cos ji pak zabil. 241 00:20:24,839 --> 00:20:26,298 Jo, na to si pamatuju. 242 00:20:27,258 --> 00:20:31,095 Potřebuju... nějaký léky. 243 00:20:32,513 --> 00:20:33,764 Co máš na mysli? 244 00:20:34,390 --> 00:20:37,685 - Jmenuje se to Clonazepam. - Clonazo-co? 245 00:20:37,768 --> 00:20:39,270 A to je co? 246 00:20:40,271 --> 00:20:42,815 Je to na utlumení... 247 00:20:42,898 --> 00:20:45,651 ...když vidíš věci... 248 00:20:46,360 --> 00:20:49,572 ... které by tam být neměly. 249 00:20:51,824 --> 00:20:53,868 A jaký věci vidíš? 250 00:20:56,078 --> 00:20:59,957 Nevím. Třeba holohlavýho chlápka v županu. 251 00:21:01,542 --> 00:21:03,669 Myslíš tamhletoho? 252 00:21:07,631 --> 00:21:09,008 Dostal sem tě. 253 00:21:14,096 --> 00:21:17,766 - Koukej ze mě slézt. - Kdo si myslíš, že seš? 254 00:21:24,231 --> 00:21:27,526 Za tlusťocha, za smraďocha, za pitomce, 255 00:21:28,152 --> 00:21:32,448 za hovado, za vola, za debila. 256 00:21:32,531 --> 00:21:34,909 Dostaňte ho ze mě. 257 00:21:37,912 --> 00:21:39,413 Skončil jsi? 258 00:21:47,004 --> 00:21:48,964 Co s tebou ksakru je? 259 00:21:50,716 --> 00:21:53,803 - Seš blázen. - Nejsem blázen. 260 00:21:58,474 --> 00:22:00,392 Nejsem blázen. 261 00:22:03,561 --> 00:22:06,397 Takže tě jen tak napadnul, jo? 262 00:22:09,233 --> 00:22:13,321 - Přišla jsi mě navštívit? - Bojím se o tebe. 263 00:22:13,404 --> 00:22:17,575 - Vypadáš, že ti někdo nakopak zadek. - Nemáš nic, do čeho píchnout? 264 00:22:17,658 --> 00:22:20,953 Malej Timmy upadl na studni tamtím směrem. 265 00:22:23,539 --> 00:22:27,752 - Ale proč by Hurley...? - Nemám nic ponětí. Já mu nic nudělal. 266 00:22:27,835 --> 00:22:30,838 - Prostě na mě skočil. - Bezdůvodně? 267 00:22:32,965 --> 00:22:37,428 Menší rozepře. A pořád je jasný, 268 00:22:37,595 --> 00:22:39,513 že on je blázen. 269 00:22:47,313 --> 00:22:48,648 Hurley? 270 00:22:53,361 --> 00:22:54,946 Jseš v pořádku? 271 00:22:55,029 --> 00:22:58,032 - Co se stalo Sawyerovi? - Nechci o tom teď mluvit. 272 00:22:58,115 --> 00:23:02,620 - Tys ho teda zbil? - Ty víš, co se stalo. 273 00:23:02,828 --> 00:23:06,916 - Jsem na tvé straně. - Cokoli mi řekneš... 274 00:23:14,465 --> 00:23:16,801 - Co? - Trošku moc arašidového másla, ne? 275 00:23:16,884 --> 00:23:18,928 Budu potřebovat hodně proteinů. 276 00:23:19,011 --> 00:23:21,389 - A kam jdeš? - Do jeskyně. 277 00:23:21,472 --> 00:23:24,225 Tam neprší. A nebudu nikomu překážet. 278 00:23:24,308 --> 00:23:27,937 Budu žít sám s těma chlápkama, s těma bláznama, 279 00:23:28,020 --> 00:23:31,816 co maj hodně vousů a nemaj žádný oblečení. 280 00:23:31,899 --> 00:23:35,278 - Ale tohle přece nemusíš dělat. - Jen mě nech.. 281 00:23:35,361 --> 00:23:37,321 Nemůžeš mi pomoct. 282 00:23:37,863 --> 00:23:39,490 Nikdo nemůže. 283 00:24:32,752 --> 00:24:34,587 Ty tu nejsi. 284 00:24:40,134 --> 00:24:42,053 Jsi v nemocnici. 285 00:24:43,846 --> 00:24:49,060 - Není možný, abys byl tady. - Promiň chlape, ale jsem tady. 286 00:24:52,647 --> 00:24:56,108 Líbí se mi, že mám dobrý vztah se svou mámou. 287 00:24:56,192 --> 00:24:59,862 Mám rád dědovy dobroty. 288 00:25:00,571 --> 00:25:02,740 Mám rád kuře. 289 00:25:04,575 --> 00:25:07,620 To poslední nebylo o tobě. 290 00:25:08,120 --> 00:25:11,082 Mám na sobě rád, že mám rád kuře. 291 00:25:12,625 --> 00:25:17,338 Takže, řekni mi, když si to psal. Bylo to pro tebe obtížné? 292 00:25:17,713 --> 00:25:20,424 Trochu. Udělal sem pár gramatických chyb. 293 00:25:20,508 --> 00:25:23,135 Nic to neřeklo o tom, jak vypadáš. 294 00:25:23,219 --> 00:25:26,472 Jsi v pohodě s tvými rodiči? 295 00:25:27,515 --> 00:25:29,100 Ale to přece... 296 00:25:31,227 --> 00:25:34,355 ...nic s tím nemůžu udělat, že? 297 00:25:44,323 --> 00:25:46,158 Kdybych... 298 00:25:51,580 --> 00:25:53,916 ...nebyl tak tlustý... 299 00:25:57,920 --> 00:26:00,840 ...oni by nikdy nezemřeli. 300 00:26:06,846 --> 00:26:11,809 Na palubě bylo 23 lidí. Bylo to stavěné pro 8. 301 00:26:11,934 --> 00:26:15,104 Stalo by se to i kdybys tam nebyl. 302 00:26:15,187 --> 00:26:17,815 Ale já tam byl. 303 00:26:18,899 --> 00:26:21,110 A stalo se to. 304 00:26:23,946 --> 00:26:25,948 - Zabil jsem je. - Byla to nehoda.. 305 00:26:26,032 --> 00:26:28,075 Byla to moje vina. 306 00:26:28,826 --> 00:26:34,081 Potom, co ti lidé umřeli, úplně jsi se změnil. 307 00:26:34,832 --> 00:26:39,587 Přestal jsi mluvit, přestal ses procházet, přestal jsi spát. 308 00:26:42,214 --> 00:26:45,051 Ale nikdy jsi nepřestal jíst. 309 00:26:45,426 --> 00:26:48,137 To je důvod, proč se pořád obviňuješ. 310 00:26:51,432 --> 00:26:53,309 Dave má ohledně Vás pravdu. 311 00:26:54,518 --> 00:26:56,896 Jste akorát cvokař. 312 00:26:58,356 --> 00:27:02,860 - Dave nechce, abys zhubl, že? - Víte že, Davovi na mě záleží. 313 00:27:03,486 --> 00:27:05,863 On je můj přítel. 314 00:27:08,908 --> 00:27:13,371 Něco ti ukážu, mohlo by tě to rozrušit. 315 00:27:13,537 --> 00:27:18,250 Tohle je fotka, kterou sem udělal v jídelně. 316 00:27:25,800 --> 00:27:28,552 Dave není tvůj přítel, Hugo. 317 00:27:30,179 --> 00:27:32,890 Protože Dave neexistuje. 318 00:27:50,365 --> 00:27:52,951 Hej, vzbuď se, chlape. 319 00:27:57,163 --> 00:28:00,667 Nakonec. Přece tady nebudeš do nekonečna sledovat NASCAR. 320 00:28:00,834 --> 00:28:02,752 Ale ty... 321 00:28:03,586 --> 00:28:05,880 Ty jseš halucinace. 322 00:28:07,173 --> 00:28:09,509 Byla tohle halucinace? 323 00:28:09,759 --> 00:28:12,470 Možná jsem si jenom představil, žes mi dal facku. 324 00:28:12,554 --> 00:28:14,973 - Au, sakra! -Můžem to opakovat celou noc. 325 00:28:15,056 --> 00:28:19,853 Doktor Brooks mi ukázal fotku z jídelny... ...nebyls na ní. 326 00:28:20,478 --> 00:28:25,567 Editace fotek, Photoshop... Neslyšel si o speciálních efektech? 327 00:28:25,650 --> 00:28:28,194 - Ne. - Tak pojď a přestaň bláznit. 328 00:28:28,278 --> 00:28:30,113 Nemáme moc času. 329 00:28:34,034 --> 00:28:36,411 Jdeš nebo ne? 330 00:28:42,167 --> 00:28:44,085 Dobře, pojď. 331 00:28:46,671 --> 00:28:49,674 Koukni se. Marcus nesnědl lasagne. 332 00:28:49,758 --> 00:28:53,345 To je odpad, byla by to škoda. Vezmeš si je na cestu? 333 00:29:04,189 --> 00:29:05,607 Počkej. 334 00:29:06,024 --> 00:29:06,942 Čekej. 335 00:29:15,951 --> 00:29:18,536 Po špičkách. Pojďme. 336 00:29:33,969 --> 00:29:38,056 Máš klíče, že? Vzal jsi je z Brooksova stolu. 337 00:29:43,019 --> 00:29:45,563 No tak, otevři to. 338 00:29:57,450 --> 00:29:59,202 Okusíš to? 339 00:30:00,370 --> 00:30:02,580 Tomu se říká svoboda. 340 00:30:03,999 --> 00:30:06,459 Víš, co chutná ještě líp, než svoboda? 341 00:30:06,543 --> 00:30:09,254 Cheeseburgery. 342 00:30:21,558 --> 00:30:25,228 No tak pojď. Chili už čeká. 343 00:30:26,229 --> 00:30:28,440 Nemyslím si, že tohle můžu udělat. 344 00:30:30,942 --> 00:30:32,444 Promiň. 345 00:30:32,527 --> 00:30:33,820 Promiň? 346 00:30:33,945 --> 00:30:36,865 - Co, žertuješ? - Nejsi skutečný. 347 00:30:36,948 --> 00:30:42,370 Chceš, abych utekl, abych si dal cheesburgery, protože já chci cheesburgery. 348 00:30:42,704 --> 00:30:46,875 - Vzal sis tu medicínu, nebo co? - Ne, prostě to nejde. 349 00:30:47,500 --> 00:30:49,669 Nechceš, abych se uzdravil, nechceš, abych se změnil. 350 00:30:49,753 --> 00:30:53,715 Nepotřebuješ se změnit. Jseš v pořádku, Jseš skvělej. 351 00:30:53,798 --> 00:30:55,508 To není pravda. 352 00:30:57,636 --> 00:31:01,473 Jen chces, abych zůstal tlustý. Nechceš, abych se uzdravil. 353 00:31:02,140 --> 00:31:06,019 - Nezajímalo by tě, kdybych se ujedl k smrti. - Nedělej to, chlape. 354 00:31:06,186 --> 00:31:12,901 Jestli se mnou nepůjdeš teď hned, už se odsud nikdy nedostaneš. 355 00:31:16,738 --> 00:31:18,365 Čau, Dave. 356 00:31:39,803 --> 00:31:42,847 Neměl bys tady náhodou moji bačkoru, že? 357 00:31:52,482 --> 00:31:53,692 Děkuju. 358 00:31:56,111 --> 00:32:00,156 Chlape, je na tom arašídový máslo. 359 00:32:02,450 --> 00:32:07,747 OK. Podívej se, vím, že teď blbneš a omlouvám se za to. 360 00:32:09,624 --> 00:32:12,794 Nejdřív ale musí být trochu hůř, aby pak mohlo být líp. 361 00:32:12,877 --> 00:32:16,464 -Hůř? - Tak nějak? 362 00:32:17,007 --> 00:32:18,883 Připravenej? 363 00:32:22,595 --> 00:32:26,141 Pamatuješ si tu noc, kdys mi zavřel to okno? 364 00:32:26,850 --> 00:32:29,644 Pamatuješ si, co jsi po té noci udělal? 365 00:32:31,563 --> 00:32:34,774 Uvědomil jsem si, že jsi jen představa. 366 00:32:37,694 --> 00:32:39,821 To byl zlom. 367 00:32:40,780 --> 00:32:46,077 Nedlouho potom mě doktor Brooks propustil a žil jsem s mojí mámou. 368 00:32:46,161 --> 00:32:48,580 ... a dostal jsem práci. 369 00:32:48,663 --> 00:32:51,541 - Celkově jsem se uzdravil. - Tak. Máš pravdu, přesně. 370 00:32:51,625 --> 00:32:54,878 Až na to... 371 00:32:57,213 --> 00:33:00,133 ...že se nic z toho nikdy nestalo. 372 00:33:01,051 --> 00:33:05,430 - Co? - Jsi pořád v blázinci. 373 00:33:05,513 --> 00:33:08,516 Nikdy jsi to místo neopustil. 374 00:33:13,605 --> 00:33:16,691 To... není možné. 375 00:33:16,775 --> 00:33:21,529 Je to těžké, já vím, ale všechno tohle, 376 00:33:21,821 --> 00:33:29,704 ty, já, nic, arašídové máslo, nic z toho není skutečné. 377 00:33:30,121 --> 00:33:33,166 Všechno je jenom v tvojí hlavě. 378 00:33:33,249 --> 00:33:36,503 V momentě, kdy jsi zavřel to okno, se něco stalo. 379 00:33:36,586 --> 00:33:41,508 Vrátil ses do své místnosti v blázinci a tam se nacházíš právě teď. 380 00:33:41,591 --> 00:33:46,179 Do tvé malé komnaty právě v Idaho v Santa Rose. 381 00:33:46,471 --> 00:33:47,389 Ne. 382 00:33:48,264 --> 00:33:52,769 Měl jsem mámu, kamaráda Johnyho. 383 00:33:53,270 --> 00:33:55,313 Vyhrál jsem v loterii. 384 00:33:55,689 --> 00:33:58,858 Super. Neskutečný. 385 00:33:59,359 --> 00:34:01,778 Jaký čísla jsi vsadil? 386 00:34:04,364 --> 00:34:06,324 Leonardova čísla, že? 387 00:34:06,408 --> 00:34:11,329 Z blázince? Jaká náhoda. Viděl jsi je ještě někde? 388 00:34:12,372 --> 00:34:15,625 - V bunkru. - Bingo, bunkr. 389 00:34:15,750 --> 00:34:20,630 S tlačítkem, které musíš mačkat každých 108 minut, jinak se zhroutí svět. 390 00:34:21,715 --> 00:34:27,470 A jaký je kód pro to tlačítko? Ale ano! Ta čísla. 391 00:34:30,223 --> 00:34:32,267 Ale uzdravil jsem se. 392 00:34:32,684 --> 00:34:34,644 - Změnil jsem se. - Co? 393 00:34:34,728 --> 00:34:36,646 Děláš si srandu? Jen se na sebe podívej. 394 00:34:36,730 --> 00:34:40,567 Byl jsi 2 měsíce na opuštěném ostrově a neschodil jsi ani 5 kilo? 395 00:34:40,650 --> 00:34:44,404 - Jak by tohle bylo možné? - Právě jsem zničil své zásoby. 396 00:34:44,487 --> 00:34:48,116 Cvičil jsem. Libby říkala, že se to nezmění přes noc. 397 00:34:48,199 --> 00:34:52,329 Jo, Libby, super rozkošná blondýnka, která se zázračně objevila z druhý strany ostrova. 398 00:34:52,662 --> 00:34:57,292 A rozhodne se léčit zrovna tebe. 399 00:35:00,712 --> 00:35:02,964 Pojď, chlape, projdeme se. 400 00:35:07,510 --> 00:35:13,099 - Takže tohle všechno je v mé hlavě? - Každá skála, každý strom... každá žába. 401 00:35:13,183 --> 00:35:18,313 I já. Toho skutečného jsi zavřel za oknem. 402 00:35:18,396 --> 00:35:21,650 Teď nejspíš skáče od jedný rošťěnky ke druhý. 403 00:35:21,733 --> 00:35:26,905 Ne jako já, nebo ty. Má důležitější věci na práci. 404 00:35:27,864 --> 00:35:30,742 - Takže si tě vymýšlím? - Jo, tak nějak. 405 00:35:30,784 --> 00:35:36,331 Jsem část tvého podvědomí. Stejně jako všichni lidi na tomhle ostrově. 406 00:35:37,123 --> 00:35:39,459 Která část mě jsi ty? 407 00:35:40,418 --> 00:35:43,672 Jsem ta část tebe, která chce, aby ses probral. 408 00:35:45,423 --> 00:35:47,092 Pojď za mnou. 409 00:35:53,348 --> 00:35:55,225 Tady to je, chlape. 410 00:35:56,726 --> 00:35:57,644 Co? 411 00:35:57,894 --> 00:35:59,688 Velkolepý finále. 412 00:35:59,854 --> 00:36:02,899 Vyřeší to všechny tvoje problémy. 413 00:36:03,233 --> 00:36:06,778 Způsob, jak se můžeš probrat. 414 00:36:11,283 --> 00:36:15,412 - Nechci se zabít. - A kdo to mluví o zabíjení? 415 00:36:15,495 --> 00:36:18,832 Tohle tě akorát přivede zpátky do života. 416 00:36:21,334 --> 00:36:25,005 Jediný způsob, jak se vzpamatovat je říct tvé mysli, 417 00:36:25,088 --> 00:36:28,633 že ty ničemu z toho nevěříš. 418 00:36:29,384 --> 00:36:30,427 Takže... 419 00:36:31,636 --> 00:36:33,346 ...jestli já... 420 00:36:35,682 --> 00:36:39,477 Bude po všem? Prostě se probudím? 421 00:36:39,561 --> 00:36:40,979 Tak. 422 00:36:42,856 --> 00:36:47,110 A až se probudíš, najdi mě. 423 00:36:47,277 --> 00:36:49,571 Jsem si jistý, že mi chybíš. 424 00:36:52,032 --> 00:36:54,492 Čau v jiným životě, Hurley. 425 00:36:55,535 --> 00:36:57,078 Dave! 426 00:37:16,138 --> 00:37:19,016 - Jack se ještě nevrátil? - Ne. 427 00:37:19,141 --> 00:37:22,519 Říká na pláži každému, že máme jednoho z těch druhých. 428 00:37:22,603 --> 00:37:26,398 Něco mi říká, že lidi mají hodně otázek ohledně našeho hosta. 429 00:37:26,815 --> 00:37:30,819 - Chci si s ním promluvit. - Nemyslím, že je to na jeho denním rozvrhu. 430 00:37:31,278 --> 00:37:35,282 Navštívím ho, nějak mě nezajímá, co si o tom myslíš, Anno. 431 00:37:37,743 --> 00:37:39,328 5 minut. 432 00:37:41,664 --> 00:37:44,083 Chci být akorát 5 minut s ním. 433 00:38:03,811 --> 00:38:05,604 Jak se jmenuješ? 434 00:38:07,523 --> 00:38:09,149 Doopravdy. 435 00:38:09,775 --> 00:38:13,445 Proč mi prostě neříkáš Henry? 436 00:38:15,489 --> 00:38:18,367 Nic ti není do mého jména. 437 00:38:21,328 --> 00:38:23,789 Nechal ses chytit úmyslně? 438 00:38:25,291 --> 00:38:28,669 Ty a tví lidé jste tu, Bůh ví jak dlouho 439 00:38:28,752 --> 00:38:32,006 - a ty se necháš chytit v... - Bůh neví. 440 00:38:32,464 --> 00:38:33,716 Promiň? 441 00:38:36,760 --> 00:38:39,972 Bůh neví, jak dlouho tu už jsme, Johne. 442 00:38:41,348 --> 00:38:45,644 Nevidí tenhle ostrov o nic líp než zbytek světa. 443 00:38:45,936 --> 00:38:48,439 Můžu já se na něco zeptat tebe? 444 00:38:50,566 --> 00:38:56,030 Jaký důvod bych jen měl, abych podstupoval tohle? 445 00:38:56,113 --> 00:38:59,575 Tví lidé, možná hledali tohle místo. 446 00:38:59,658 --> 00:39:01,368 Tohle místo? 447 00:39:03,078 --> 00:39:07,541 Tohle místo je vtip, Johne. 448 00:39:08,000 --> 00:39:09,627 O čem to mluvíš? 449 00:39:10,753 --> 00:39:15,007 Prolezl jsem tou šachtou a studoval jsem ten počítač. 450 00:39:15,090 --> 00:39:19,136 Když se spustil ten alarm, víš, co se stalo? 451 00:39:20,804 --> 00:39:24,266 Čas se odpočítal k nule. 452 00:39:25,059 --> 00:39:30,773 A pak se objevily nějaké obrázky. Vypadaly jako hieroglyfy. 453 00:39:31,941 --> 00:39:33,984 Ale nejsem žádný expert. 454 00:39:34,068 --> 00:39:41,450 A to začalo být opravdu zajímavé. Uslyšel jsem hlasité bzučení a řinčení. 455 00:39:41,533 --> 00:39:47,665 Jakoby byl poblíž ohromný magnet. Bylo to velmi děsivé. 456 00:39:49,667 --> 00:39:52,586 A víš, co se stalo potom? 457 00:39:54,505 --> 00:39:56,298 Nic se nestalo, Johne. 458 00:39:57,967 --> 00:39:59,802 Nestalo se vůbec nic. 459 00:39:59,927 --> 00:40:04,264 Čas se akorát vrátil zase na 108. 460 00:40:07,810 --> 00:40:13,148 Nikdy jsem nazadal ta čísla a nikdy jsem nezmáčknul to tlačítko. 461 00:40:19,697 --> 00:40:21,282 Ty lžeš. 462 00:40:24,660 --> 00:40:27,288 Ne, se lhaním jsem už skončil. 463 00:40:39,091 --> 00:40:40,426 Dave! 464 00:40:42,720 --> 00:40:44,471 Kdo je Dave? 465 00:40:45,514 --> 00:40:48,892 - Co tu děláš? - Co tu děláš ty? 466 00:40:49,518 --> 00:40:51,812 Jak jsi věděla, kde jsem? 467 00:40:52,104 --> 00:40:54,773 Jin tě viděl, když rybařil. 468 00:40:55,316 --> 00:40:59,320 - Ha, Jin nemluví anglicky. - Sun byla s ním, překládala. 469 00:41:01,113 --> 00:41:03,282 - Co se děje? - Ne! 470 00:41:03,616 --> 00:41:06,243 Jsi ta část mě, která mě děsí. 471 00:41:07,786 --> 00:41:13,042 Nechceš, abych se vzbudil. Ale hádej co? Nebojím se. 472 00:41:13,709 --> 00:41:15,336 Dobře, Hurley, 473 00:41:16,295 --> 00:41:20,132 je to nějaký druh panického strachu, chápu to. 474 00:41:21,508 --> 00:41:24,553 - Ale tohle není jako ty. - Co? 475 00:41:24,720 --> 00:41:26,680 Ty mě neznáš. 476 00:41:27,097 --> 00:41:28,807 Ale začínala jsem. 477 00:41:28,891 --> 00:41:32,811 Jo? A věděla jsi, že jsem tak tlustý, že jsem zabil dva lidi? 478 00:41:32,895 --> 00:41:35,564 A že mám vymyšleného přítele? 479 00:41:36,315 --> 00:41:39,568 - Prosím, chceš si ublížit? - Ne! 480 00:41:39,652 --> 00:41:43,238 Protože tohle se neděje, nic z toho. 481 00:41:43,322 --> 00:41:46,408 Jen si to všechno představuju. Tohle není skutečný život. 482 00:41:46,492 --> 00:41:50,913 - Proč to říkáš? - Protože ve skutečném životě... 483 00:41:55,167 --> 00:41:59,213 ...by žádná holka jako ty nikdy neměla ráda mě. 484 00:42:02,049 --> 00:42:06,345 Pamatuješ si, jak jsem říkal, že tě odněkud znám? 485 00:42:07,012 --> 00:42:10,724 Možná je to proto, že jsem si tě vymyslel. 486 00:42:16,689 --> 00:42:19,775 Jak se jmenoval ten muž, co si zlomil nohu? 487 00:42:21,694 --> 00:42:27,199 V den katastrofy na druhé části ostrova ke mně Eco přinesl muže se zlomenou nohou, abych mu pomohla 488 00:42:27,491 --> 00:42:29,576 Jak se jmenoval? 489 00:42:30,160 --> 00:42:31,996 Já nevím. 490 00:42:32,746 --> 00:42:35,082 Ty nevíš. A víš proč? 491 00:42:35,624 --> 00:42:38,377 Protože se to stalo mně. 492 00:42:41,255 --> 00:42:45,009 Jmenoval se Donald. A já jsem ho pohřbila. 493 00:42:45,092 --> 00:42:47,594 Pohřbila jsem hodně lidí, Hurley, 494 00:42:47,720 --> 00:42:50,973 takže mi neříkej, že to nebylo skutečné. 495 00:42:52,808 --> 00:42:57,313 A neříkej mi, že sis mě vymyslel. 496 00:42:57,938 --> 00:42:59,982 To těžce nesu. 497 00:43:05,613 --> 00:43:08,574 Když jsi mě ráno viděla na pláži, 498 00:43:08,657 --> 00:43:11,118 držel jsem bačkoru? 499 00:43:13,287 --> 00:43:15,956 Nevzpomínám si. Ne. 500 00:43:22,546 --> 00:43:24,006 Podívej se na mě. 501 00:43:26,300 --> 00:43:28,886 Já jsem skutečná. 502 00:43:30,471 --> 00:43:32,056 Stejně jako ty. 503 00:43:33,849 --> 00:43:38,854 I to, co k tobě cítím, to je taky skutečné. 504 00:43:57,623 --> 00:44:02,127 A tohle byla taky skutečnost. 505 00:44:06,715 --> 00:44:09,510 Možná bys to měla udělat ještě jednou. 506 00:44:09,802 --> 00:44:12,096 Jen abych si byl jistý. 507 00:44:20,854 --> 00:44:23,107 Můžem se vrátit? 508 00:44:37,121 --> 00:44:39,748 Opravdu si myslíš, že se můžu, 509 00:44:40,291 --> 00:44:43,002 víš... změnit se? 510 00:44:43,294 --> 00:44:44,545 Ano. 511 00:44:46,088 --> 00:44:47,631 Ano, myslím si, že jo. 512 00:44:54,346 --> 00:44:56,890 Jděte k sobě trošku blíž. 513 00:45:00,144 --> 00:45:01,854 Úsměv. 514 00:45:05,566 --> 00:45:09,069 - Chceš přinést nějakou vodu? - Ne, není třeba. 515 00:45:15,242 --> 00:45:17,369 Tvoje medicína, Libby.