1
00:00:02,821 --> 00:00:07,530
- Er det ikke skønt?
- Jeg foretrækker at trække vejret.
2
00:00:07,618 --> 00:00:12,079
Kom nu, du klarer det flot.
Motion er vanedannende.
3
00:00:12,165 --> 00:00:14,656
Wow. Jeg kan...
4
00:00:16,336 --> 00:00:18,376
Jeg kan godt forstå hvorfor.
5
00:00:24,303 --> 00:00:26,261
Jeg trænger til at tabe et par kilo.
6
00:00:26,347 --> 00:00:29,966
Vær ikke så hård ved dig selv.
Det sker ikke på én dag.
7
00:00:30,059 --> 00:00:33,559
Nogle folk har bare et lavt stofskifte.
8
00:00:35,106 --> 00:00:37,182
Det er ikke mit stofskifte.
9
00:00:41,280 --> 00:00:43,237
Jeg er syg.
10
00:00:43,825 --> 00:00:45,200
Hvad?
11
00:00:46,994 --> 00:00:48,987
Hvad er der galt?
12
00:00:51,375 --> 00:00:53,368
Det er lige meget.
13
00:00:53,460 --> 00:00:55,038
Hurley...
14
00:00:56,338 --> 00:00:58,497
Du kan stole på mig.
15
00:01:02,094 --> 00:01:03,339
Okay.
16
00:01:06,058 --> 00:01:08,216
Men det er slemt.
17
00:01:17,778 --> 00:01:19,487
Da vi først styrtede ned her,
18
00:01:19,573 --> 00:01:23,784
tænkte jeg: "Det er ikke så slemt.
Jeg kommer på mango-kuren."
19
00:01:23,869 --> 00:01:28,330
Jeg fik ikke nogen til at dåne,
men jeg kunne spænde bæltet ind.
20
00:01:29,416 --> 00:01:33,913
Så fandt vi lugen,
og den var fyldt med mad.
21
00:01:34,005 --> 00:01:35,914
Tonsvis af mad.
22
00:01:36,633 --> 00:01:38,922
Jeg prøvede at give den bort, men...
23
00:01:40,554 --> 00:01:44,088
Jeg beholdt noget af det til mig selv.
24
00:01:47,812 --> 00:01:50,434
Bare jeg kunne slippe af med det.
25
00:01:50,523 --> 00:01:52,516
Så slip af med det.
26
00:02:01,661 --> 00:02:03,700
Vil du forandre dig?
27
00:02:05,415 --> 00:02:07,324
Så skal du bare forandre dig.
28
00:02:38,617 --> 00:02:40,610
Hvordan har du det?
29
00:02:41,955 --> 00:02:43,580
Jeg føler mig fri.
30
00:03:03,729 --> 00:03:06,730
De har fundet noget. Kom!
31
00:03:06,815 --> 00:03:08,809
Skynd jer.
32
00:03:23,835 --> 00:03:25,792
Risotto. Lækkert.
33
00:03:26,879 --> 00:03:28,124
Nej.
34
00:03:29,090 --> 00:03:31,083
Hvor kom det fra?
35
00:03:32,552 --> 00:03:34,924
Locke sagde,
han blev lukket inde i lugen.
36
00:03:35,013 --> 00:03:38,964
Måske var det på grund af det her,
så ingen så, hvem der kastede det ned.
37
00:03:39,060 --> 00:03:41,017
Så nogen af jer et fly i går aftes?
38
00:03:41,103 --> 00:03:44,852
Ja, jeg så det, Tattoo.
Jeg ville bare ikke sige det.
39
00:03:44,941 --> 00:03:47,432
- Giv mig dem tilbage.
- Nej, jeg så dem først.
40
00:03:47,527 --> 00:03:49,400
- Du så mig lægge dem i kassen.
- Nej.
41
00:03:49,487 --> 00:03:51,860
- Giv mig mine ting!
- Slap nu af!
42
00:03:51,949 --> 00:03:54,107
I er ligesom græshopper.
43
00:03:54,201 --> 00:03:57,036
Hvad med at overlade det
til en mere pålidelig person?
44
00:03:57,121 --> 00:03:58,496
Såsom dig, babytyv?
45
00:03:58,581 --> 00:04:02,709
Nej, Hurley. Hvorfor ikke Hurley? Han
har gjort det før og kan gøre det igen.
46
00:04:02,793 --> 00:04:04,538
Nej! Aldrig i livet!
47
00:04:06,173 --> 00:04:09,209
- Ikke mig! Ikke igen! Nej.
- Okay. Hør her, venner.
48
00:04:09,301 --> 00:04:11,210
Hvad med at ingen fordeler det?
49
00:04:11,303 --> 00:04:14,387
Jeg er sikker på,
at alle bare kan tage, hvad de behøver.
50
00:04:14,473 --> 00:04:18,223
God plan, Moonbeam. Så kan vi
synge Kumbaya og lave tillidsfald.
51
00:04:18,311 --> 00:04:21,561
- ...to af dem og læg dem der.
- ...tag den herover.
52
00:04:21,648 --> 00:04:23,771
- Jeg vil bytte.
- ...ligesom vilde.
53
00:04:23,859 --> 00:04:25,483
Vi kan gøre, hvad I synes.
54
00:04:25,569 --> 00:04:28,772
- Bacon?
- Fingrene væk fra mine småkager.
55
00:04:42,504 --> 00:04:44,128
Flyt dig.
56
00:05:11,661 --> 00:05:12,990
Hey!
57
00:05:16,792 --> 00:05:18,915
Hey! Hey!
58
00:06:09,600 --> 00:06:10,799
Hej.
59
00:06:13,146 --> 00:06:15,138
Hvad laver du?
60
00:06:17,233 --> 00:06:18,644
Ikke noget.
61
00:06:19,819 --> 00:06:22,109
Hvem ledte du efter deroppe?
62
00:06:26,118 --> 00:06:27,198
Ikke nogen.
63
00:06:27,286 --> 00:06:30,952
Da du løb væk, virkede det som om,
du ledte efter nogen.
64
00:06:31,040 --> 00:06:33,792
- Jeg prøvede at finde dig...
- Jeg...
65
00:06:35,086 --> 00:06:37,708
vil ikke tale om det.
66
00:06:37,798 --> 00:06:39,707
Fint. Okay.
67
00:06:43,054 --> 00:06:44,762
Ret underligt, ikke?
68
00:06:46,182 --> 00:06:48,673
Du sagde, at øen ikke
vil lade dig tabe dig,
69
00:06:48,768 --> 00:06:50,975
du ødelægger dit forråd, og bang...
70
00:06:51,772 --> 00:06:53,729
Mere mad falder ned fra himlen.
71
00:06:55,651 --> 00:06:57,774
Ja, tænk engang.
72
00:06:58,821 --> 00:07:00,280
Jeg er stolt af dig.
73
00:07:02,742 --> 00:07:06,692
- Stolt af mig over hvad?
- At du ikke gik amok.
74
00:07:12,836 --> 00:07:14,829
Hvordan går det med kuren, Hugo?
75
00:07:19,427 --> 00:07:20,970
Det går okay.
76
00:07:22,222 --> 00:07:25,176
Jeg fik salat og
kyllingebryst til frokost.
77
00:07:25,267 --> 00:07:28,718
Det var fint.
Det bliver nemmere. Det lover jeg.
78
00:07:29,813 --> 00:07:32,435
Jeg hørte, du fik besøg af din mor.
79
00:07:32,525 --> 00:07:35,063
Hvordan gik det?
80
00:07:35,153 --> 00:07:37,691
- Det gik godt.
- Så du er ikke sur på hende mere?
81
00:07:37,781 --> 00:07:39,239
Nej.
82
00:07:39,324 --> 00:07:41,897
Jeg ved,
hun anbragte mig her af en grund.
83
00:07:41,993 --> 00:07:43,986
Hvilken grund var det?
84
00:07:47,416 --> 00:07:49,409
Ulykken.
85
00:07:50,545 --> 00:07:55,088
- Vil du tale om den i dag?
- Skal vi det?
86
00:07:55,174 --> 00:07:57,796
Hugo, du har været her
i næsten to måneder nu.
87
00:07:57,886 --> 00:08:01,303
Synes du ikke, det var på tide,
vi tog fat om nælderne?
88
00:08:04,060 --> 00:08:09,101
Hvorfor taler vi ikke om
den lille hjemmeopgave, jeg gav dig?
89
00:08:10,441 --> 00:08:12,435
Jeg har aldrig været god til lektier.
90
00:08:12,528 --> 00:08:14,567
Kan du huske,
hvad du skulle gøre?
91
00:08:14,655 --> 00:08:18,154
Bare lave en liste over ting,
du kan lide ved dig selv.
92
00:08:18,242 --> 00:08:22,074
- Ingen andre gjorde det.
- Ingen andre? Hvad skal det sige?
93
00:08:22,163 --> 00:08:26,375
Dave gjorde det ikke.
Han sagde, det var en dum idé.
94
00:08:26,460 --> 00:08:28,785
Jeg er ikke Daves læge,
95
00:08:28,879 --> 00:08:33,790
men vi har talt om,
at han kan være en negativ indflydelse.
96
00:08:34,760 --> 00:08:37,595
Dave er den mest normale person her.
97
00:08:37,680 --> 00:08:41,132
Men han vil ikke have,
du forandrer dig, vel?
98
00:08:44,187 --> 00:08:47,687
Kom nu, giv mig bolden.
Jeg kan spille forsvar.
99
00:08:47,774 --> 00:08:51,393
Makker, jeg er åben!
Her, makker!
100
00:08:51,486 --> 00:08:55,070
Det hedder "drible,"
ikke "savle!" "Drible!"
101
00:08:55,158 --> 00:08:57,731
Skyd nu! Skyd! Hvad?
102
00:08:57,827 --> 00:09:00,994
Et sikkert skud. Fremragende valg.
103
00:09:02,040 --> 00:09:03,618
- Skyd nu!
- Vil du være med?
104
00:09:03,708 --> 00:09:06,626
Kom nu bare. Noget siger mig,
alle vil være ligeglade.
105
00:09:08,840 --> 00:09:11,295
Hvad er der i vejen med dig?
106
00:09:11,384 --> 00:09:13,044
Ikke noget.
107
00:09:15,388 --> 00:09:17,796
Makker! Giv nu bolden videre!
108
00:09:18,975 --> 00:09:22,974
Fantastisk. Giv den til fyren,
der ikke spiller med!
109
00:09:25,107 --> 00:09:28,726
Det er Taco-aften, makker.
Lad os sprænge biksen.
110
00:09:29,821 --> 00:09:34,733
- Hvad?
- Brooks sagde, at du er negativ.
111
00:09:34,827 --> 00:09:38,907
Tydeligvis! Vil du så ikke
hænge ud med mig mere?
112
00:09:38,998 --> 00:09:42,533
- Nej, jeg ved ikke...
- Lader du dig styre af kvaksalveren?
113
00:09:42,626 --> 00:09:46,161
Lad ham ikke gøre det.
Du har vigtigere ting at tænke på.
114
00:09:46,255 --> 00:09:50,301
- Såsom hvad?
- Hård eller blød skal?
115
00:09:50,385 --> 00:09:54,134
Kylling eller rejer?
Creme fraiche eller chilisovs?
116
00:09:55,974 --> 00:09:58,726
- Ja, jeg kan godt spise noget.
- Det tænkte jeg nok.
117
00:09:58,811 --> 00:10:01,183
Nohe de Tacos, amigo.
118
00:10:09,031 --> 00:10:11,154
Godt. Kan du vrikke med den anden?
119
00:10:17,665 --> 00:10:19,705
- Er den brækket?
- Uden røntgen
120
00:10:19,793 --> 00:10:21,832
må du nøjes med mit bedste gæt.
121
00:10:23,797 --> 00:10:25,172
Undskyld.
122
00:10:28,385 --> 00:10:32,051
- Hvordan går det?
- Det afhænger af Jacks bedste gæt.
123
00:10:32,140 --> 00:10:35,888
Der er et lille brud,
sikkert meget tyndt.
124
00:10:35,977 --> 00:10:38,550
Det mindsker hævelsen,
indtil jeg får en skinne.
125
00:10:38,646 --> 00:10:42,893
- Hvornår kan jeg gå?
- Om et par uger.
126
00:10:42,984 --> 00:10:47,279
- Der er en rullestol i lejren...
- Nej. Jeg behøver ikke en rullestol.
127
00:10:47,365 --> 00:10:52,323
Vi tog et par krykker fra skroget,
da vi flyttede ned på stranden.
128
00:10:52,912 --> 00:10:54,193
Okay.
129
00:10:54,956 --> 00:10:56,865
Jeg kommer snart igen.
130
00:10:59,712 --> 00:11:01,870
Han kunne være flygtet.
131
00:11:01,964 --> 00:11:04,004
- Hvabehar?
- Henry.
132
00:11:05,509 --> 00:11:08,510
Under nedlukningen. Jeg var skadet.
133
00:11:08,596 --> 00:11:11,432
Han kunne være flygtet...
134
00:11:11,517 --> 00:11:14,850
men han kom for at hjælpe mig.
Hvorfor gjorde han det?
135
00:11:14,937 --> 00:11:17,309
Han kom ikke for at hjælpe dig, John.
136
00:11:17,398 --> 00:11:22,107
Han kom tilbage, fordi han troede,
vi så ville tro på hans historie.
137
00:11:26,032 --> 00:11:28,358
Han var allerede død.
138
00:11:30,579 --> 00:11:34,529
For fire måneder siden
var jeg en del af eftersøgningsholdet.
139
00:11:34,625 --> 00:11:39,418
Henry Gale hang ud af kurven
med brækket hals.
140
00:11:41,049 --> 00:11:42,840
Var han allerede død?
141
00:11:44,177 --> 00:11:45,458
Ja.
142
00:11:45,554 --> 00:11:48,223
Og så begravede du ham
og efterlod korset?
143
00:11:48,306 --> 00:11:49,884
Ja.
144
00:11:50,559 --> 00:11:54,260
Du skulle have set i hans pung,
før du gjorde det.
145
00:11:57,066 --> 00:12:01,396
Henry Gale havde ikke noget papir,
han kunne nedfælde sine tanker på,
146
00:12:01,488 --> 00:12:03,527
så han måtte improvisere.
147
00:12:03,615 --> 00:12:05,773
Der var ikke meget plads at gøre det på.
148
00:12:07,995 --> 00:12:09,406
"Jennifer..."
149
00:12:10,289 --> 00:12:16,244
"Du havde ret. Det er ikke let at krydse
Stillehavet. Jeg skylder dig en øl."
150
00:12:16,337 --> 00:12:20,288
"Jeg vil gå hen til en af strandene
for at tænde et signalbål,
151
00:12:20,384 --> 00:12:24,334
men hvis du læser det her,
så klarede jeg det ikke."
152
00:12:24,430 --> 00:12:26,838
"Undskyld. Jeg elsker dig, Jenny."
153
00:12:26,932 --> 00:12:29,850
"Det har jeg altid gjort
og det vil jeg altid gøre."
154
00:12:31,687 --> 00:12:34,358
"Kærlig hilsen, Henry."
155
00:12:36,735 --> 00:12:39,061
Så sig mig...
156
00:12:39,154 --> 00:12:43,401
hvordan skrev Henry Gale en seddel
til sin kone med brækket hals?
157
00:12:46,996 --> 00:12:51,410
Det var ikke mig. Jeg myrdede ham ikke.
Du forstår ikke...
158
00:12:51,501 --> 00:12:54,621
Hvordan kendte du hans kones navn?
Forhørte du ham?
159
00:12:54,713 --> 00:12:59,375
- Hør nu her... Jeg er bare...
- Hvor mange af jer er der?
160
00:12:59,468 --> 00:13:03,087
Hvis jeg fortæller jer om dem,
aner I ikke, hvad han vil gøre.
161
00:13:03,181 --> 00:13:04,592
Han?
162
00:13:04,683 --> 00:13:08,134
Du mener deres leder.
Fyren med skægget.
163
00:13:08,228 --> 00:13:12,855
- Ham? Han er ikke noget som helst!
- Hvor er dine folk?
164
00:13:12,941 --> 00:13:15,267
- Jeg kan ikke...
- Hvor mange af jer er der?
165
00:13:15,361 --> 00:13:18,113
- Du forstår ikke!
- Forstå det her!
166
00:13:18,198 --> 00:13:19,775
Hey.
167
00:13:19,866 --> 00:13:24,160
Du har tre sekunder til at svare på mine
spørgsmål. Hvor mange af jer er der?
168
00:13:24,245 --> 00:13:25,574
- En.
- Han myrder mig!
169
00:13:25,664 --> 00:13:27,822
Jeg myrder dig.
170
00:13:27,916 --> 00:13:29,080
- To.
- Sayid!
171
00:13:29,168 --> 00:13:32,086
Det kan du ikke gøre!
Jeg er ikke et ondt menneske!
172
00:13:32,171 --> 00:13:33,286
Tre.
173
00:13:34,882 --> 00:13:37,634
Hvad fanden er der galt med dig?
174
00:13:37,719 --> 00:13:40,424
- Hvad sker der? Jeg hørte et skud!
- Hvad skete der?
175
00:13:40,513 --> 00:13:44,382
- Han er en løgner.
- Det er okay. Bare få ham ud.
176
00:13:44,477 --> 00:13:45,722
Jack!
177
00:13:48,397 --> 00:13:49,808
Jack?
178
00:13:53,402 --> 00:13:55,810
- Jack!
- Jeg har styr på det, John.
179
00:14:00,661 --> 00:14:03,330
- Tak.
- Hold kæft.
180
00:14:18,013 --> 00:14:20,053
Hej.
181
00:14:20,140 --> 00:14:22,347
Jeg bemærkede, at du byggede noget.
182
00:14:22,434 --> 00:14:27,144
Jeg tænkte, at du kunne bruge den her
til hvad det end er.
183
00:14:27,232 --> 00:14:29,805
Det var meget betænksomt af dig,
Charlie.
184
00:14:35,532 --> 00:14:37,609
Har du lyst til at hjælpe mig?
185
00:14:38,703 --> 00:14:40,696
Hvad er det, du laver?
186
00:14:41,998 --> 00:14:43,907
Tag fat i den ende.
187
00:14:47,879 --> 00:14:49,919
Er det en Starbucks?
188
00:14:54,012 --> 00:14:56,585
Hjælp mig med at bære
en af de træstammer.
189
00:14:56,681 --> 00:14:58,389
Vil du fortælle mig det?
190
00:15:01,603 --> 00:15:03,394
Ikke lige nu.
191
00:15:23,127 --> 00:15:25,203
DHARMA INITIATIVET
KIKS
192
00:15:58,040 --> 00:16:00,164
Du er her ikke!
193
00:16:18,438 --> 00:16:20,015
Hey!
194
00:16:20,106 --> 00:16:21,933
Vent!
195
00:16:22,025 --> 00:16:23,982
Vent!
196
00:16:24,069 --> 00:16:26,145
Vent! Dave!
197
00:16:42,464 --> 00:16:44,256
Er du okay, Hurley?
198
00:16:47,511 --> 00:16:50,382
Så nogen af jer
en fyr komme løbende?
199
00:16:50,473 --> 00:16:52,465
I en badekåbe?
200
00:16:54,477 --> 00:16:56,554
Med en kokosnød?
201
00:16:57,272 --> 00:17:01,187
Nej. Jeg så en isbjørn
på rulleskøjter med en mango.
202
00:17:02,903 --> 00:17:05,275
Jeg så ikke noget.
203
00:17:06,532 --> 00:17:09,024
Det gjorde jeg heller ikke.
204
00:17:13,874 --> 00:17:17,658
- 4, 8, 15, 16, 23, 42...
- Åh, makker.
205
00:17:18,545 --> 00:17:20,871
Temmelig snedigt, Leonard.
206
00:17:23,134 --> 00:17:26,966
Du bruger dine magiske tal
til at tryne modstanderen, ikke?
207
00:17:28,348 --> 00:17:32,049
Ja, du spiller bare dum.
Jeg har regnet dig ud, mand.
208
00:17:32,144 --> 00:17:36,605
- Det er bare tal, makker.
- Hvad fanden er det?
209
00:17:37,442 --> 00:17:39,269
Det er min eftermiddagssnack.
210
00:17:39,360 --> 00:17:42,611
Det er selleri, makker.
Selleri er ikke en snack.
211
00:17:43,948 --> 00:17:48,694
Leonard har grahamskiks. Du skulle
negle en. Han opdager det ikke.
212
00:17:48,787 --> 00:17:51,409
Hvad skulle han gøre? Kalde dig "23"?
213
00:17:52,375 --> 00:17:57,500
- 4, 8, 15, 16...
- 4, 8, 15, 16, 23, 42. Nu!
214
00:17:59,882 --> 00:18:02,421
Hej, Hugo. Her er din medicin.
215
00:18:03,178 --> 00:18:05,302
Tak, sygeplejerske Lazenby.
216
00:18:06,307 --> 00:18:08,928
Makker, vil du væk herfra
sammen med mig?
217
00:18:09,018 --> 00:18:13,597
- Så skal du ikke tage sovemedicinen.
- Hvad mener du med "væk herfra"?
218
00:18:13,689 --> 00:18:17,058
Jeg mener at flygte.
Mig og dig. Meget snart.
219
00:18:17,151 --> 00:18:19,774
De er ved at få hold i dig, makker.
Vi må væk.
220
00:18:19,863 --> 00:18:23,446
- Dr. Brooks siger...
- Dr. Brooks er ligeglad med dig.
221
00:18:23,534 --> 00:18:25,692
Det er ham, der ordinerer alt det pis.
222
00:18:27,830 --> 00:18:29,657
Hvad fanden er det for noget?
223
00:18:30,666 --> 00:18:33,870
- Clonazepam.
- Hugo.
224
00:18:33,962 --> 00:18:38,042
- Er der noget galt med din medicin?
- Nej.
225
00:18:38,133 --> 00:18:42,795
Mig og Dave...
talte bare om nogle ting.
226
00:18:42,888 --> 00:18:45,558
Okay. Undskyld jeg afbrød.
227
00:18:46,560 --> 00:18:48,469
Hej, Dave.
228
00:18:48,562 --> 00:18:50,270
Hej, dr. Brooks.
229
00:18:50,355 --> 00:18:53,356
- Hvordan har du det i dag?
- Jeg er totalt klar i hovedet.
230
00:18:53,442 --> 00:18:58,104
Jeg har taget billeder til
opslagstavlen. Jeg mangler kun jer to.
231
00:18:58,196 --> 00:19:00,653
- Er det i orden?
- Okay.
232
00:19:02,869 --> 00:19:06,819
Hvorfor rykker I ikke
lidt tættere sammen?
233
00:19:06,915 --> 00:19:10,366
Vil du også bede os
om at se på anden?
234
00:19:10,460 --> 00:19:11,789
Sig appelsin!
235
00:19:11,878 --> 00:19:13,872
- Appelsin!
- Queso!
236
00:19:15,425 --> 00:19:19,090
Alle tiders.
Vil du have lidt vand?
237
00:19:19,178 --> 00:19:21,255
Nej, ellers tak.
238
00:19:21,347 --> 00:19:24,017
Okay. Fint nok.
Vi ses senere, gutter.
239
00:19:24,100 --> 00:19:26,093
Tak for billedet.
240
00:19:27,271 --> 00:19:31,103
8, 15, 16, 23, 42...
241
00:19:31,192 --> 00:19:34,146
- Makker...
- Makker.
242
00:19:34,237 --> 00:19:36,644
Revolutionen er begyndt.
243
00:19:36,739 --> 00:19:39,989
Hold lav profil.
Når muligheden byder sig, flygter vi.
244
00:19:42,788 --> 00:19:44,662
DHARMA INITIATIVET
CHOKOLADEKIKS
245
00:19:51,756 --> 00:19:53,665
Du skal vride den.
246
00:19:55,552 --> 00:19:58,506
For at få fat i glasuren.
Hvis du hiver i den, knækker den.
247
00:19:58,597 --> 00:20:02,926
Det er, hvad jeg får ud af ikke at gå
til eksperten til at begynde med.
248
00:20:03,018 --> 00:20:04,975
Hvad kan jeg gøre for dig, Deep Dish?
249
00:20:06,772 --> 00:20:09,229
Jeg er ude efter noget.
250
00:20:09,317 --> 00:20:10,942
Glem det. Jeg bytter ikke mere.
251
00:20:11,027 --> 00:20:14,064
Jeg har mad nok til at åbne
en kæde af minimarkeder.
252
00:20:14,156 --> 00:20:15,947
Tror du, Sayid har brug for et job?
253
00:20:16,033 --> 00:20:19,781
Jeg håbede faktisk,
du kunne gøre mig en tjeneste.
254
00:20:19,870 --> 00:20:22,742
Kan du huske,
da jeg hjalp dig med træfrøen...
255
00:20:22,832 --> 00:20:25,039
som du slog ihjel?
256
00:20:25,126 --> 00:20:27,368
Ja, det kan jeg godt huske.
257
00:20:27,462 --> 00:20:30,914
Jeg... har brug for noget medicin.
258
00:20:32,217 --> 00:20:34,044
Hvad vil du have?
259
00:20:34,136 --> 00:20:38,217
- Det hedder Clonazepam.
- Clonaze-hvad?
260
00:20:38,308 --> 00:20:40,431
Hvad fanden er det?
261
00:20:40,518 --> 00:20:45,097
Det beroliger én,
når man ser ting...
262
00:20:46,524 --> 00:20:49,610
der ikke skal være der.
263
00:20:52,031 --> 00:20:54,237
Hvad for nogle ting ser du?
264
00:20:56,410 --> 00:20:59,696
Jeg ved ikke...
måske en skaldet fyr i en badekåbe.
265
00:21:01,666 --> 00:21:03,660
Mener du ligesom fyren der?
266
00:21:07,715 --> 00:21:08,877
Der fik jeg dig.
267
00:21:12,678 --> 00:21:16,012
- Tror du, at du er morsom?
- Hvad laver du? Kom væk!
268
00:21:16,098 --> 00:21:18,637
- Hvem fanden tror du, at du er?
- Kom væk!
269
00:21:18,727 --> 00:21:20,684
- Slip mig!
- Lammekotelet!
270
00:21:24,441 --> 00:21:29,317
Flæskepostej! Babar!
Jabba! Vingummibamse!
271
00:21:32,284 --> 00:21:35,285
- Kong! Deep Dish!
- Slip mig! Få ham væk!
272
00:21:35,370 --> 00:21:40,578
Flyt dig! Er du vanvittig?
Hvad fanden er der galt med dig?
273
00:21:40,667 --> 00:21:42,126
Flyt dig!
274
00:21:47,092 --> 00:21:49,131
Hvad fanden er der galt med dig?
275
00:21:50,887 --> 00:21:54,552
- Du er skør!
- Jeg er ikke skør.
276
00:21:58,646 --> 00:22:00,639
Jeg er ikke skør.
277
00:22:03,485 --> 00:22:05,726
Han overfaldt dig bare, hva'?
278
00:22:09,032 --> 00:22:11,321
Prøv lige at styre dig, Freckles.
279
00:22:11,409 --> 00:22:13,202
Hvad? Jeg er bekymret.
280
00:22:13,287 --> 00:22:17,451
- Du ligner en, der har fået bank.
- Skal du ikke ud på eventyr?
281
00:22:17,542 --> 00:22:20,115
Jeg tror, at Timmy
faldt ned i en brønd derovre.
282
00:22:23,256 --> 00:22:27,468
- Hvorfor ville Hurley af alle folk...
- Aner det ikke! Jeg gjorde ingenting.
283
00:22:27,553 --> 00:22:30,471
- Han kastede sig over mig.
- Af ingen som helst grund?
284
00:22:30,556 --> 00:22:32,596
Okay.
285
00:22:32,683 --> 00:22:35,637
Gå du bare og mor dig rigtig godt.
286
00:22:35,728 --> 00:22:38,895
Men hold dig væk fra ham.
Manden er tosset.
287
00:22:47,032 --> 00:22:48,491
Hurley?
288
00:22:50,911 --> 00:22:52,904
Hej.
289
00:22:52,997 --> 00:22:57,459
- Er du okay? Hvad var det med Sawyer?
- Jeg vil ikke tale om det.
290
00:22:57,544 --> 00:23:02,539
- Gav du ham bank?
- Du ved jo godt, hvad der skete.
291
00:23:02,633 --> 00:23:07,628
- Jeg er på din side. Hvad du end...
- Jeg vil ikke tale om det, okay?
292
00:23:14,271 --> 00:23:16,477
- Hvad?
- Det er en masse jordnøddesmør.
293
00:23:16,565 --> 00:23:18,854
Jeg får brug for en masse protein.
294
00:23:18,942 --> 00:23:21,232
- Hvor skal du hen?
- Tilbage til hulerne.
295
00:23:21,321 --> 00:23:23,942
Ingen bor der,
så jeg vil ikke genere nogen.
296
00:23:24,032 --> 00:23:26,487
Jeg vil bo alene
og blive en af de fyre.
297
00:23:26,576 --> 00:23:29,743
De skøre fyre med langt skæg,
der går nøgne rundt
298
00:23:29,829 --> 00:23:33,329
- og smider bæ efter folk.
- Hurley, det behøver du altså ikke.
299
00:23:33,416 --> 00:23:35,125
Bare lad mig være.
300
00:23:35,211 --> 00:23:38,995
Du kan ikke hjælpe mig.
Det er der ingen, der kan.
301
00:24:32,607 --> 00:24:34,102
Du er her ikke.
302
00:24:39,948 --> 00:24:41,941
Du var på hospitalet.
303
00:24:43,661 --> 00:24:48,122
- Du kan ikke være her.
- Beklager, makker. Jeg er her.
304
00:24:52,379 --> 00:24:55,962
Jeg kan lide, at jeg har
et godt forhold til min mor.
305
00:24:56,049 --> 00:24:59,004
Jeg kan lide at få
bedstefar Tito til at grine.
306
00:25:00,471 --> 00:25:02,298
Jeg kan lide kylling.
307
00:25:03,975 --> 00:25:06,846
Nej, den sidste handlede ikke om dig,
Hugo.
308
00:25:07,896 --> 00:25:09,853
Jeg kan lide, at jeg kan lide kylling?
309
00:25:12,485 --> 00:25:15,236
Så sig mig,
hvordan føltes det at skrive det?
310
00:25:15,321 --> 00:25:17,444
Var det svært?
311
00:25:17,532 --> 00:25:19,738
Ja...
Jeg lavede vist nogle stavefejl.
312
00:25:19,826 --> 00:25:22,577
Du sagde ikke noget om dit udseende.
313
00:25:22,662 --> 00:25:25,368
Har du det godt med dit udseende?
314
00:25:27,376 --> 00:25:29,036
Det er ikke...
315
00:25:31,005 --> 00:25:33,757
Jeg kan ikke rigtig
gøre noget ved det, vel?
316
00:25:44,186 --> 00:25:45,764
Hvis jeg...
317
00:25:48,440 --> 00:25:52,653
Hvis jeg... ikke var så fed...
318
00:25:57,868 --> 00:26:00,359
ville de aldrig være omkommet.
319
00:26:06,419 --> 00:26:11,331
Der var 23 folk på den terasse.
Den var bygget til holde otte.
320
00:26:11,424 --> 00:26:14,876
Det ville være styrtet sammen
uanset om du var gået derud eller ej.
321
00:26:14,970 --> 00:26:17,212
Ja, men jeg gik derud.
322
00:26:18,724 --> 00:26:20,551
Og den styrtede sammen.
323
00:26:23,605 --> 00:26:25,763
- Jeg slog dem ihjel.
- Det var en ulykke.
324
00:26:25,857 --> 00:26:27,648
Det var min skyld.
325
00:26:28,651 --> 00:26:34,489
Efter de mennesker døde,
var du praktisk talt helt apatisk.
326
00:26:34,575 --> 00:26:38,988
Du holdt op med at tale og gå ud,
og du holdt op med at sove.
327
00:26:41,624 --> 00:26:47,212
Men du holdt aldrig op med at spise,
for det er sådan, du straffer dig selv.
328
00:26:51,343 --> 00:26:53,336
Dave har ret i det, han siger om dig.
329
00:26:54,513 --> 00:26:56,802
Du er en kvaksalver.
330
00:26:58,142 --> 00:27:03,268
- Dave vil ikke have, du taber dig.
- Dave holder af mig.
331
00:27:03,357 --> 00:27:05,349
Han er min ven.
332
00:27:08,737 --> 00:27:12,438
Jeg vil vise dig noget,
som du sikkert vil synes er rystende.
333
00:27:13,033 --> 00:27:17,697
Det er billedet,
jeg tog til opslagstavlen.
334
00:27:25,547 --> 00:27:28,121
Dave er ikke din ven, Hugo...
335
00:27:30,011 --> 00:27:32,633
fordi Dave eksisterer ikke.
336
00:27:50,533 --> 00:27:52,775
Hej! Vågn op, makker.
337
00:27:57,375 --> 00:28:00,578
Omsider! Du kunne sove
igennem et NASCAR-løb.
338
00:28:00,670 --> 00:28:03,208
Men du er ikke... Du er...
339
00:28:03,923 --> 00:28:05,501
Du er en hallucination.
340
00:28:07,719 --> 00:28:09,878
Var det en hallucination?
341
00:28:09,972 --> 00:28:12,048
Måske forestillede jeg mig
du slog mig.
342
00:28:12,141 --> 00:28:15,225
- For fanden da!
- Vi kan gøre det hele natten.
343
00:28:15,311 --> 00:28:19,854
Dr. Brooks viste mig billedet,
og jeg havde armen rundt om ingenting.
344
00:28:20,691 --> 00:28:25,568
Kinko's? Photoshop? Tror du virkelig,
de sprængte Death Star i luften?
345
00:28:25,656 --> 00:28:27,862
- Nej.
- Så hold op med det ævl.
346
00:28:27,950 --> 00:28:30,108
Kom nu, vi har en stram tidsplan.
347
00:28:34,248 --> 00:28:36,039
Vil du med eller ej, makker?
348
00:28:42,382 --> 00:28:44,375
Okay, kom så.
349
00:28:46,929 --> 00:28:49,883
Prøv lige at se der.
Marcus spiste ikke hele sin lasagne.
350
00:28:49,974 --> 00:28:52,513
Sikken spild.
En bid mad til turen?
351
00:29:04,239 --> 00:29:06,778
Øjeblik. Vent.
352
00:29:16,169 --> 00:29:19,005
Så lister vi, min ven. Vámonos!
353
00:29:33,981 --> 00:29:38,608
Du har nøglerne, hombre.
Du tog dem fra Brooks' bord tidligere.
354
00:29:42,949 --> 00:29:45,072
Kom nu, åbn den.
355
00:29:57,715 --> 00:29:59,791
Kan du smage det?
356
00:30:00,427 --> 00:30:02,254
Det er frihed.
357
00:30:04,223 --> 00:30:08,600
Ved du, hvad der smager endnu
bedre end frihed? Cheeseburgere.
358
00:30:21,742 --> 00:30:24,696
Kom så! Jeg giver chilifritter.
359
00:30:26,497 --> 00:30:28,324
Jeg kan ikke gøre det her.
360
00:30:31,127 --> 00:30:35,256
- Undskyld.
- Undskyld? Tager du pis på mig?
361
00:30:35,340 --> 00:30:38,127
Du er ikke ægte.
Du prøver at få mig til at stikke af
362
00:30:38,218 --> 00:30:40,127
og købe cheeseburgere fordi...
363
00:30:40,220 --> 00:30:42,926
jeg vil have cheeseburgere.
364
00:30:43,016 --> 00:30:47,594
- Tog du de piller, mand?
- Nej, jeg vil bare ikke med.
365
00:30:47,687 --> 00:30:52,433
- Du vil ikke have, jeg ændrer mig.
- Du har ikke brug for at ændre dig.
366
00:30:52,525 --> 00:30:55,777
- Du er god. Du er alle tiders.
- Nej, jeg er ikke.
367
00:30:57,907 --> 00:31:01,490
Du vil have, jeg forbliver fed.
Du vil ikke have, jeg får det bedre.
368
00:31:01,577 --> 00:31:04,151
Du er ligeglad med,
at jeg æder mig selv ihjel.
369
00:31:04,247 --> 00:31:06,323
Lad nu være.
370
00:31:06,416 --> 00:31:12,372
Hvis du ikke kommer med mig nu,
kommer du aldrig ud herfra.
371
00:31:16,969 --> 00:31:18,713
Farvel, Dave.
372
00:31:39,786 --> 00:31:42,953
Du har ikke min sutsko, vel?
373
00:31:52,717 --> 00:31:54,295
Tak.
374
00:31:56,346 --> 00:31:59,715
Åh, nej! Du kom jordnøddesmør på den.
375
00:32:02,686 --> 00:32:08,026
Jeg ved godt, du er helt ude af den nu,
og det er jeg ked af, men...
376
00:32:09,819 --> 00:32:12,856
det bliver lidt værre,
før det bliver bedre.
377
00:32:12,947 --> 00:32:17,111
- Værre?
- Ja. Det kan man godt sige.
378
00:32:17,202 --> 00:32:19,112
Er du parat, makker?
379
00:32:22,834 --> 00:32:26,914
Kan du huske den aften,
du lukkede vinduet efter mig?
380
00:32:27,005 --> 00:32:29,293
Kan du huske,
hvad du gjorde bagefter?
381
00:32:29,382 --> 00:32:30,841
Ja.
382
00:32:31,802 --> 00:32:34,044
Jeg indså, du var en opdigtet.
383
00:32:35,514 --> 00:32:39,298
Og... det var et gennembrud.
384
00:32:40,978 --> 00:32:43,516
Kort tid efter lukkede Brooks mig ud,
385
00:32:43,606 --> 00:32:46,228
og jeg flyttede hjem til min mor,
386
00:32:46,318 --> 00:32:48,726
og jeg fik mit job
hos Mr Cluck's tilbage,
387
00:32:48,821 --> 00:32:51,738
- og jeg fik det bedre.
- Okay. Godt. Alle tiders. Ja.
388
00:32:51,824 --> 00:32:54,315
Men nu skal du bare høre her.
389
00:32:57,621 --> 00:32:59,449
Intet af det skete.
390
00:33:01,418 --> 00:33:05,416
- Hvad?
- Du er stadig på Santa Rosa.
391
00:33:05,506 --> 00:33:08,079
Du forlod aldrig hospitalet.
392
00:33:13,932 --> 00:33:18,641
- Det er ikke muligt.
- Jeg ved godt, det er svært.
393
00:33:18,728 --> 00:33:22,014
Men alt det her?
394
00:33:22,107 --> 00:33:26,105
Dig? Mig? Denne ø?
Det jordnøddesmør?
395
00:33:26,194 --> 00:33:28,022
Intet af det er virkeligt.
396
00:33:28,114 --> 00:33:30,107
Intet af det sker.
397
00:33:30,200 --> 00:33:33,117
Det hele foregår i dit hoved, min ven.
398
00:33:33,203 --> 00:33:36,738
Det øjeblik du lukkede det vindue,
slog din hjerne klik.
399
00:33:36,831 --> 00:33:38,789
Du røg tilbage i din komatilstand,
400
00:33:38,875 --> 00:33:41,747
og det er der, du er lige nu.
401
00:33:41,838 --> 00:33:45,918
I din egen fantasiverden
inde i Santa Rosa.
402
00:33:46,718 --> 00:33:48,426
Nej.
403
00:33:48,511 --> 00:33:49,756
Jeg havde...
404
00:33:49,846 --> 00:33:51,305
Min mor...
405
00:33:51,389 --> 00:33:53,512
Min ven Johnny...
406
00:33:53,600 --> 00:33:54,881
Jeg vandt i lotto.
407
00:33:57,146 --> 00:33:59,471
Fedt nok, makker.
408
00:33:59,565 --> 00:34:01,392
Hvilke tal spillede du?
409
00:34:04,612 --> 00:34:08,278
Leonards tal, ikke?
Fra hospitalet? Sikke et sammentræf.
410
00:34:08,367 --> 00:34:10,525
Har du set dem andre steder?
411
00:34:12,705 --> 00:34:15,540
- Lugen.
- Bingo! Lugen.
412
00:34:15,624 --> 00:34:20,417
Med knappen I skal trykke på hvert
108. minut, ellers går verden under.
413
00:34:20,504 --> 00:34:23,756
Og hvad er koden til knappen?
414
00:34:23,842 --> 00:34:27,342
Åh, ja. Tallene.
415
00:34:30,599 --> 00:34:32,639
Men jeg fik det bedre.
416
00:34:32,726 --> 00:34:35,562
- Jeg forandrede mig.
- Forandrede dig? Laver du gas?
417
00:34:35,647 --> 00:34:38,731
Du har været på en øde ø
i over to måneder,
418
00:34:38,817 --> 00:34:40,810
og du har ikke smidt 5 kilo.
419
00:34:40,902 --> 00:34:42,942
Hvordan er det muligt?
420
00:34:43,030 --> 00:34:45,781
Jeg har lige ødelagt mit forråd.
Jeg har motioneret.
421
00:34:45,866 --> 00:34:48,072
- Libby siger, det ikke...
- Ja, Libby.
422
00:34:48,160 --> 00:34:49,869
Den mega-lækre lyshårede sild,
423
00:34:49,954 --> 00:34:52,955
der på magisk vis dukkede op
fra den anden side af øen.
424
00:34:53,041 --> 00:34:57,039
Ja, og der tilfældigvis er vild med dig?
425
00:35:01,007 --> 00:35:03,215
Kom. Lad os gå en tur.
426
00:35:07,807 --> 00:35:11,556
- Er det hele i min hjerne?
- Hver en sten, hvert et træ.
427
00:35:11,644 --> 00:35:16,603
Hver en træfrø. Selv mig. Den ægte mig,
som de fortalte dig var opdigtet.
428
00:35:16,692 --> 00:35:18,484
Han gik ud af det vindue.
429
00:35:18,569 --> 00:35:21,903
Lige nu går han sikkert fra
den ene lækre sild til den anden.
430
00:35:21,989 --> 00:35:24,694
Modsat mig, der faktisk er dig,
431
00:35:24,784 --> 00:35:26,907
der har vigtigere ting at tage sig til.
432
00:35:28,162 --> 00:35:31,081
- Opdigter jeg dig?
- Ja, på en måde.
433
00:35:31,166 --> 00:35:33,704
Jeg er en del af din underbevidsthed.
434
00:35:33,794 --> 00:35:36,332
Det er alle folkene her på øen.
435
00:35:37,381 --> 00:35:39,504
Hvilken del af mig er du?
436
00:35:40,551 --> 00:35:43,754
Jeg er den del af dig,
der gerne vil vågne.
437
00:35:45,474 --> 00:35:47,182
Kom med.
438
00:35:53,565 --> 00:35:55,558
Nu skal det ske, makker.
439
00:35:56,944 --> 00:35:59,483
- Det?
- Den store finale.
440
00:36:00,240 --> 00:36:02,363
Svaret på alle dine problemer.
441
00:36:03,410 --> 00:36:05,866
Så du kan vågne
og vende tilbage til verden.
442
00:36:11,418 --> 00:36:12,997
Jeg vil ikke begå selvmord.
443
00:36:13,088 --> 00:36:15,709
Hvem sagde noget om at begå selvmord?
444
00:36:15,799 --> 00:36:18,005
Det vil bringe dig tilbage til livet.
445
00:36:21,596 --> 00:36:23,423
Den eneste måde at komme ud af det på
446
00:36:23,515 --> 00:36:28,012
er at fortælle din hjerne,
at du ikke tror på noget af det her.
447
00:36:29,439 --> 00:36:31,016
Så...
448
00:36:31,774 --> 00:36:33,684
hvis jeg...
449
00:36:35,945 --> 00:36:39,779
Vil alt det her være væk?
Vil jeg bare vågne?
450
00:36:39,867 --> 00:36:41,409
Det stemmer.
451
00:36:43,120 --> 00:36:46,536
Og når du vågner, så find mig.
452
00:36:47,500 --> 00:36:49,658
Jeg er sikker på, jeg vil savne dig.
453
00:36:52,255 --> 00:36:54,295
Vi ses i et andet liv, Hurley.
454
00:36:55,968 --> 00:36:57,593
Dave!
455
00:37:16,407 --> 00:37:18,446
Er Jack ikke kommet tilbage?
456
00:37:18,534 --> 00:37:23,031
Nej. Han fortæller alle på stranden,
at vi har fanget en af dem.
457
00:37:23,123 --> 00:37:27,037
Noget siger mig, at folk har
mange spørgsmål om vores gæst.
458
00:37:27,127 --> 00:37:28,538
Jeg vil tale med ham.
459
00:37:28,629 --> 00:37:31,583
Jeg tror ikke, det er på dagens program.
460
00:37:31,673 --> 00:37:35,375
Med al respekt, Ana Lucia,
så er jeg ligeglad med, hvad du tror.
461
00:37:38,056 --> 00:37:39,965
Fem minutter.
462
00:37:41,768 --> 00:37:44,390
Jeg har fortjent fem minutter med ham.
463
00:38:04,210 --> 00:38:06,286
Hvad er dit navn?
464
00:38:07,964 --> 00:38:09,458
Dit rigtige navn.
465
00:38:09,549 --> 00:38:13,249
Hvad med at blive ved
med at kalde mig Henry?
466
00:38:15,931 --> 00:38:17,971
Du har vænnet dig til det.
467
00:38:21,771 --> 00:38:24,059
Blev du fanget med vilje?
468
00:38:25,399 --> 00:38:28,769
Du og dine folk har været her
gud ved hvor længe,
469
00:38:28,861 --> 00:38:32,445
- og du blev fanget i et net...
- Gud ved det ikke.
470
00:38:32,533 --> 00:38:34,360
Hvabehar?
471
00:38:37,121 --> 00:38:40,454
Gud ved ikke,
hvor længe vi har været her, John.
472
00:38:41,459 --> 00:38:46,335
Han kan ikke se denne ø bedre
end resten af verden.
473
00:38:46,423 --> 00:38:48,463
Må jeg stille dig et spørgsmål?
474
00:38:50,677 --> 00:38:56,016
Hvilken grund kunne jeg have til
at komme mig selv igennem det her?
475
00:38:56,100 --> 00:39:00,051
Måske ledte dine folk efter dette sted.
476
00:39:00,147 --> 00:39:01,724
Dette sted?
477
00:39:03,608 --> 00:39:07,227
Dette sted er en joke, John.
478
00:39:08,447 --> 00:39:10,903
Hvad snakker du om?
479
00:39:10,992 --> 00:39:13,234
Jeg kravlede gennem udluftningskanalen,
480
00:39:13,328 --> 00:39:17,539
og jeg stod ved computeren,
da alarmen gik i gang.
481
00:39:17,624 --> 00:39:19,533
Og ved du, hvad der skete?
482
00:39:21,211 --> 00:39:23,963
Timeren gik helt ned til nul.
483
00:39:25,383 --> 00:39:29,167
Så dukkede nogle sjove røde billeder op,
hvor den var.
484
00:39:29,262 --> 00:39:33,675
De lignede hieroglyffer,
men jeg er ingen ekspert.
485
00:39:34,517 --> 00:39:36,426
Så blev det rigtig interessant.
486
00:39:36,519 --> 00:39:40,103
Der var en høj dunken
487
00:39:40,191 --> 00:39:45,185
og en summen
som fra en stor magnet.
488
00:39:45,279 --> 00:39:47,521
Det var vældig skræmmende.
489
00:39:49,992 --> 00:39:52,152
Og ved du, hvad der så skete?
490
00:39:54,331 --> 00:39:56,704
Der skete ingenting, John.
491
00:39:58,377 --> 00:40:00,204
Der skete slet ingenting.
492
00:40:00,296 --> 00:40:04,080
Timeren gik bare tilbage til 108.
493
00:40:08,263 --> 00:40:10,256
Jeg indtastede ikke tallene.
494
00:40:10,849 --> 00:40:12,842
Jeg trykkede ikke på knappen.
495
00:40:20,110 --> 00:40:21,569
Du lyver.
496
00:40:25,157 --> 00:40:27,114
Nej, jeg er færdig med at lyve.
497
00:40:39,172 --> 00:40:40,666
Dave!
498
00:40:43,134 --> 00:40:44,712
Hvem er Dave?
499
00:40:45,929 --> 00:40:49,798
- Hvad laver du her?
- Hvad laver du her?
500
00:40:49,892 --> 00:40:52,514
Hvordan vidste du, hvor jeg var?
501
00:40:52,604 --> 00:40:57,562
- Jin så dig, mens han fiskede.
- Jin kan ikke tale engelsk.
502
00:40:57,650 --> 00:41:02,563
Sun var der. Hun oversatte.
Hurley, hvad foregår der?
503
00:41:02,657 --> 00:41:05,611
Nej! Du er bare den del af mig,
der er bange.
504
00:41:08,079 --> 00:41:10,202
Du vil ikke have, at jeg vågner.
505
00:41:10,289 --> 00:41:12,662
Men ved du hvad?
Jeg er ikke bange.
506
00:41:14,460 --> 00:41:19,170
Okay, Hurley,
du har et angstanfald.
507
00:41:19,258 --> 00:41:20,836
Det forstår jeg godt.
508
00:41:21,844 --> 00:41:27,431
- Men det her ligner dig ikke.
- Ligner mig? Du kender mig ikke.
509
00:41:27,517 --> 00:41:29,142
Jeg var ved at lære dig at kende.
510
00:41:29,228 --> 00:41:33,225
Ja, men vidste du, at jeg er så fed,
at jeg dræbte to mennesker?
511
00:41:33,315 --> 00:41:35,355
Og at jeg har en fantasiven?
512
00:41:35,442 --> 00:41:38,479
Hurley, helt ærligt.
Du kommer til skade.
513
00:41:38,571 --> 00:41:42,439
Nej, jeg gør ej!
For det her er ikke virkeligt.
514
00:41:42,534 --> 00:41:44,776
Intet af det. Jeg opdigter det bare.
515
00:41:44,870 --> 00:41:46,661
Det er ikke det virkelige liv.
516
00:41:46,747 --> 00:41:49,035
Hvorfor siger du det?
517
00:41:49,124 --> 00:41:51,117
For i det virkelige liv...
518
00:41:55,672 --> 00:41:57,915
ville en pige som dig
ikke kunne lide mig.
519
00:42:02,556 --> 00:42:05,557
Kan du huske, at jeg sagde,
jeg kendte dig et sted fra?
520
00:42:07,602 --> 00:42:09,929
Måske er det fordi jeg opdigtede dig.
521
00:42:17,072 --> 00:42:19,907
Hvad hed den mand,
der brækkede benet?
522
00:42:22,077 --> 00:42:24,913
Den dag flyet styrtede ned.
På den anden side af øen,
523
00:42:24,997 --> 00:42:27,915
bragte Eko en mand hen til mig
med et brækket ben.
524
00:42:28,000 --> 00:42:29,910
Hvad hed han?
525
00:42:30,586 --> 00:42:32,378
Det ved jeg ikke.
526
00:42:33,256 --> 00:42:35,249
Du ved det ikke.
Ved du hvorfor?
527
00:42:36,092 --> 00:42:38,169
Fordi det skete for mig.
528
00:42:41,766 --> 00:42:45,431
Han hed Donald,
og jeg begravede ham.
529
00:42:45,519 --> 00:42:48,141
Jeg begravede mange mennesker, Hurley.
530
00:42:48,231 --> 00:42:50,556
Så kom ikke og sig,
det ikke var virkeligt.
531
00:42:53,028 --> 00:42:56,860
Og sig ikke, at du har opdigtet mig.
532
00:42:58,492 --> 00:43:00,449
Det er fornærmende.
533
00:43:06,043 --> 00:43:10,835
Da du så mig på stranden i morges,
holdt jeg så en sutsko?
534
00:43:11,924 --> 00:43:15,506
Nej, ikke så vidt jeg husker.
535
00:43:18,807 --> 00:43:20,384
Hurley...
536
00:43:22,936 --> 00:43:24,679
se på mig.
537
00:43:26,732 --> 00:43:28,973
Jeg er virkelig.
538
00:43:30,944 --> 00:43:33,021
Du er virkelig.
539
00:43:34,240 --> 00:43:38,321
Mine følelser over for dig er ægte.
540
00:43:58,057 --> 00:44:01,641
Og det var ægte.
541
00:44:07,193 --> 00:44:09,269
Måske skulle du gøre det igen.
542
00:44:10,321 --> 00:44:11,899
Bare for at være sikker.
543
00:44:21,375 --> 00:44:23,451
Er du klar til at gå tilbage?
544
00:44:37,559 --> 00:44:42,388
Tror du virkelig,
at jeg kan forandre mig?
545
00:44:43,692 --> 00:44:45,067
Ja.
546
00:44:46,611 --> 00:44:48,106
Ja, det gør jeg.
547
00:44:54,745 --> 00:44:57,498
Hvorfor rykker I ikke
lidt tættere sammen?
548
00:45:00,543 --> 00:45:02,417
- Sig appelsin!
- Appelsin!
549
00:45:03,880 --> 00:45:05,707
Alle tiders.
550
00:45:05,799 --> 00:45:07,756
Vil du have lidt vand?
551
00:45:07,843 --> 00:45:10,216
- Nej, ellers tak.
- Okay. Fint nok.
552
00:45:10,304 --> 00:45:13,092
Vi ses senere, gutter.
Tak for billedet.
553
00:45:15,685 --> 00:45:17,725
Her er din pille, Libby.