1 00:01:48,103 --> 00:01:49,081 Ahoj 2 00:01:49,872 --> 00:01:53,085 Měla bych tady mít dopis. 3 00:01:53,521 --> 00:01:55,539 - Jistě. Vaše jméno? - Joan Hartová. 4 00:01:58,483 --> 00:02:00,663 Joan Hartová. 5 00:02:41,399 --> 00:02:42,482 Platina... 6 00:02:44,873 --> 00:02:46,159 Platina? 7 00:02:47,292 --> 00:02:48,994 Jako Platinová deska. 8 00:02:49,792 --> 00:02:52,040 Jako milion prodaných kusů. 9 00:02:54,056 --> 00:02:57,675 Prodeje Driveshatu musely vyskočit, když se zjistilo, 10 00:02:57,676 --> 00:03:02,423 že jsem zahynul při pádu letadla. 11 00:03:02,970 --> 00:03:04,670 A až se vrátím... 12 00:03:05,210 --> 00:03:06,350 ...živý... 13 00:03:07,340 --> 00:03:08,940 to bude teprve šílenství! 14 00:03:11,055 --> 00:03:13,050 Takže myslíš, že se to s vorem podaří? 15 00:03:13,419 --> 00:03:15,175 Jistě! Tak se na to podívej. 16 00:03:15,422 --> 00:03:18,202 To není vor, postavili zatracenou loď. 17 00:03:19,436 --> 00:03:22,807 Jakmile budou nalezeni, přiletí helikoptéry 18 00:03:22,938 --> 00:03:27,301 udělají nás absurdně a navždy slavnými. 19 00:03:28,929 --> 00:03:30,297 Co se děje? 20 00:03:30,650 --> 00:03:32,108 Nechceš být slavná? 21 00:03:36,728 --> 00:03:38,158 Co myslíš, že se tam děje? 22 00:03:40,234 --> 00:03:44,104 Nepochybně můžete počkat několik týdnů, než vyrazíte. 23 00:03:44,380 --> 00:03:46,395 Jen jsem myslel, že nechcete umřít. 24 00:03:49,768 --> 00:03:53,005 Tak, kdy teda můžeme vyrazit? 25 00:03:53,706 --> 00:03:54,767 Za tři, 26 00:03:56,317 --> 00:03:57,326 možná čtyři měsíce. 27 00:03:57,327 --> 00:04:00,301 No tak... Ani v televizi neumí předpovědět počasí. 28 00:04:00,602 --> 00:04:02,297 Proč bysme poslouchali Artze? 29 00:04:02,598 --> 00:04:05,333 Protože jsem učenec a ty jsi vesnickej balík. 30 00:04:05,634 --> 00:04:08,275 Jsi vobyčejnej učitel na střední škole! 31 00:04:08,276 --> 00:04:11,588 Sawyere. Nech ho mluvit. 32 00:04:11,589 --> 00:04:13,175 Každý den odpoledne prší. 33 00:04:13,176 --> 00:04:16,922 takže jsme na pokraji monzunového období. 34 00:04:17,662 --> 00:04:21,040 A monzunový období je špatný! 35 00:04:21,941 --> 00:04:26,090 Pasát teď fouká na sever. 36 00:04:26,591 --> 00:04:27,979 Loďní trasy jsou na sever, 37 00:04:28,280 --> 00:04:31,133 no a na sever byste měli mířit i vy. 38 00:04:31,634 --> 00:04:32,416 Co to znamená? 39 00:04:32,417 --> 00:04:35,217 To znamená, že až přijdou monzuny, 40 00:04:35,540 --> 00:04:38,687 vítr bude foukat na jih. 41 00:04:38,807 --> 00:04:41,638 A vor půjde s větrem. 42 00:04:42,339 --> 00:04:46,362 Může mi někdo říci, jaká je jediná země, která je na jih od nás? 43 00:04:46,922 --> 00:04:48,230 Antarktida. 44 00:04:49,108 --> 00:04:51,472 Přesně tak Jacku, Antarktida. 45 00:04:51,473 --> 00:04:52,687 Tak, kdy máme vyrazit? 46 00:04:54,992 --> 00:04:56,187 Včera. 47 00:05:05,847 --> 00:05:07,582 Ty mu tedy věříš? 48 00:05:07,583 --> 00:05:11,313 Artzovi? Nevím, ale nechci riskovat. 49 00:05:11,447 --> 00:05:13,355 Stihnete se připravit do zítřka? 50 00:05:13,901 --> 00:05:15,804 Řekl, že nemáme marnit čas. 51 00:05:15,805 --> 00:05:17,930 Co zásoby? Máte vodu, jídlo? 52 00:05:17,931 --> 00:05:20,742 Víš Kate, promiň, ale mám práci. 53 00:05:21,243 --> 00:05:22,445 Proč ten náhlý zájem? 54 00:05:23,532 --> 00:05:25,233 Protože jedu s vámi. 55 00:05:33,711 --> 00:05:41,211 S01E22 - Born to Run 56 00:05:48,622 --> 00:05:51,248 Vor je plný. Je pro čtyři, máme čtyři. 57 00:05:51,249 --> 00:05:53,495 - Včetně Sawyera? - Včetně něho. 58 00:05:53,680 --> 00:05:56,629 Potřebovali jsme nějaký věci, tím si koupil jízdenku. 59 00:05:56,630 --> 00:05:58,103 Na první vor, co shořel. 60 00:05:58,104 --> 00:06:00,525 Nebudu se o tom dohadovat, ten chlap... 61 00:06:00,526 --> 00:06:02,502 Neumí se plavit. 62 00:06:02,599 --> 00:06:03,746 Ty ano? 63 00:06:03,747 --> 00:06:07,897 Dvě léta jsem strávila na lodi. Umím to. 64 00:06:08,146 --> 00:06:13,422 Možná ano... ale dohoda je dohoda. Promiň. 65 00:06:14,549 --> 00:06:15,814 Jede i Walt? 66 00:06:18,103 --> 00:06:19,578 Jen, že je to nebezpečné... 67 00:06:20,530 --> 00:06:22,684 Já rozhoduji, co je nejlepší pro mého syna. 68 00:06:23,115 --> 00:06:26,493 A teď je to, dostat se z tohoto ostrova. 69 00:06:26,843 --> 00:06:27,908 Vor je plný. 70 00:06:42,608 --> 00:06:45,806 Mám zásilku pro Dianu Jansenovou. 71 00:06:45,807 --> 00:06:49,382 Právě opustila JIPku, je na pokoji 208. 72 00:06:49,475 --> 00:06:51,086 Je to vpravo za rohem. 73 00:06:51,287 --> 00:06:52,719 - Díky - Není zač. 74 00:07:28,360 --> 00:07:29,367 Ahoj Tome. 75 00:07:31,719 --> 00:07:32,915 Dopr... 76 00:07:33,460 --> 00:07:34,513 Kate. 77 00:07:36,737 --> 00:07:38,372 Co tu děláš? 78 00:07:39,604 --> 00:07:41,456 Diana umírá na rakovinu. 79 00:07:43,531 --> 00:07:45,520 Myslela jsem, že bych ji měla navštívít. 80 00:07:46,439 --> 00:07:49,398 Slyšel jsem. Je mi to líto. 81 00:07:50,372 --> 00:07:51,808 Mě taky. 82 00:07:54,852 --> 00:07:58,485 A důvod proč sedíš v mém autě? 83 00:08:01,809 --> 00:08:03,231 Potřebuji tvoji pomoc. 84 00:08:15,633 --> 00:08:17,194 Tak že jedeš? 85 00:08:19,407 --> 00:08:21,942 Prosím Jine, mluv se mnou. 86 00:08:26,295 --> 00:08:27,683 Ano, jedu. 87 00:08:40,832 --> 00:08:42,051 Jak je to daleko? 88 00:08:42,437 --> 00:08:43,780 Skoro tam jsme. 89 00:08:44,195 --> 00:08:46,190 Řekneš mi, kam jdeme? 90 00:08:46,440 --> 00:08:48,467 Lépe, když to uvidíš sám. 91 00:08:48,468 --> 00:08:49,828 Ne, nejsem si jistý, že je. 92 00:08:50,429 --> 00:08:53,095 Řekni mi, proč sem jdu, nebo se vrátím. 93 00:08:53,333 --> 00:08:55,813 Jsi tu, protože jsem ho o to požádal. 94 00:08:56,982 --> 00:08:58,852 A nechtěI jsem, aby ti to říkal. 95 00:09:00,464 --> 00:09:02,389 ChtěI jsem, abys měI otevřenou mysl. 96 00:09:02,851 --> 00:09:04,585 Na co otevřenou mysl? 97 00:09:36,341 --> 00:09:37,516 Proboha. 98 00:09:39,034 --> 00:09:42,226 - Co to je? - Přesně... 99 00:09:44,650 --> 00:09:47,004 ...o tom bysme si měli promluvit. 100 00:09:57,201 --> 00:09:58,279 Šéfíku, 101 00:09:59,356 --> 00:10:00,706 Jedna hloupá otázka. 102 00:10:00,814 --> 00:10:02,595 Vyrážíme na oceán, že jo? 103 00:10:02,596 --> 00:10:03,618 Proč? 104 00:10:04,168 --> 00:10:07,611 Tady samuraj si balí kufr plnej sušenejch ryb. 105 00:10:08,332 --> 00:10:09,323 A co? 106 00:10:09,846 --> 00:10:11,662 Nechytneme ryby? 107 00:10:12,094 --> 00:10:14,452 Víš něco o přežití na moři? 108 00:10:14,562 --> 00:10:17,299 Plavení, navigace, kormidlování? 109 00:10:17,741 --> 00:10:18,687 A ty? 110 00:10:18,688 --> 00:10:20,601 Na tom nezáleží, já to postavil. 111 00:10:21,500 --> 00:10:24,073 Možná bys neměI být na voru... 112 00:10:25,124 --> 00:10:26,901 Chceš mě vyšťouchnout, Mickey? 113 00:10:31,791 --> 00:10:34,359 A kdo půjde místo mě? 114 00:10:43,987 --> 00:10:45,522 Co to sakra děláš? 115 00:10:45,523 --> 00:10:46,173 Promiň? 116 00:10:46,274 --> 00:10:48,498 Ten nevinnej kukuč si strč za klobouk. 117 00:10:48,499 --> 00:10:51,439 Michael mi právě řekl, že jedeš po mým fleku na voru. 118 00:10:51,872 --> 00:10:55,273 Jen jsem se ptala, asi mě špatně pochopil. 119 00:10:56,787 --> 00:10:57,904 Vím, o co ti jde. 120 00:10:58,405 --> 00:10:59,599 - Jo? - Jo. 121 00:10:59,900 --> 00:11:03,334 Stejně jako vím, proč jsi tolik chtěla ten kufr. 122 00:11:03,822 --> 00:11:06,999 Ten co patřil tomu šerifovi, který s námi letěl. 123 00:11:08,538 --> 00:11:11,665 - Byla jsi jeho vězeň. - Nech mě být. 124 00:11:13,749 --> 00:11:16,242 Můžeš uniknout jedině na tom voru, že jo? 125 00:11:19,910 --> 00:11:21,925 Když nás najde loď 126 00:11:22,341 --> 00:11:25,105 a pro zbytek přijede záchrana, 127 00:11:26,161 --> 00:11:28,342 vedle tvýho jména bude pěkně velkej vykřičník. 128 00:11:32,490 --> 00:11:34,018 Ale neměj obavy, zlatíčko, 129 00:11:34,650 --> 00:11:36,244 neprozradím tvé tajemství. 130 00:11:37,421 --> 00:11:39,061 Ale jen abys věděla, 131 00:11:39,612 --> 00:11:42,401 nemáš zatraceně žádnou šanci dostat ten můj flek na voru. 132 00:11:47,395 --> 00:11:48,317 Hej, Sawyere! 133 00:11:50,154 --> 00:11:51,831 Chci tvůj flek 134 00:11:52,289 --> 00:11:54,053 a dostanu ho. 135 00:12:07,014 --> 00:12:09,106 Hele, podej mi tu vodu. 136 00:12:13,449 --> 00:12:14,722 Tati. 137 00:12:15,803 --> 00:12:16,781 Díky. 138 00:12:22,026 --> 00:12:23,866 O čem jste se hádali se Sawyerem? 139 00:12:24,167 --> 00:12:25,991 Řekl jsem mu něco, co nerad slyšel. 140 00:12:27,612 --> 00:12:29,297 Proč chce tolik na vor? 141 00:12:31,120 --> 00:12:32,843 Protože ví, že se to povede. 142 00:12:33,649 --> 00:12:35,250 Když se zachráníme, 143 00:12:35,328 --> 00:12:37,549 vrátíme se pro ostatní, že jo? 144 00:12:37,570 --> 00:12:40,180 Jistě. 145 00:12:40,360 --> 00:12:41,670 Víš ale... 146 00:12:41,960 --> 00:12:43,750 tenhle ostrov... 147 00:12:45,549 --> 00:12:46,698 bude... 148 00:12:47,104 --> 00:12:50,348 ...mohlo by být těžké ho znovu najít. 149 00:12:51,077 --> 00:12:53,317 Najdeme ho letadlem. 150 00:12:53,659 --> 00:12:54,986 Jasně. 151 00:12:55,885 --> 00:12:59,205 Ale není tu žádná záruka. Proto ty a já... 152 00:13:00,201 --> 00:13:01,202 Tati? 153 00:13:06,145 --> 00:13:09,519 Proto ty... 154 00:13:12,975 --> 00:13:14,064 Tati?! 155 00:13:14,855 --> 00:13:16,060 Tati?! 156 00:13:16,074 --> 00:13:17,373 Sežeň Jacka! 157 00:13:32,087 --> 00:13:33,274 Pomoc! 158 00:13:33,859 --> 00:13:35,384 Potřebuju pomoc. Jde o tátu. 159 00:13:36,132 --> 00:13:37,765 - O co jde? - Má potíže se žaludkem. 160 00:13:39,634 --> 00:13:42,364 Vem ho zpátky k Michaelovi. Seženu Jacka. 161 00:13:42,365 --> 00:13:44,773 Dobře, jdeme. Tudy. 162 00:13:45,994 --> 00:13:46,978 Jacku! 163 00:13:53,023 --> 00:13:54,172 Jacku! 164 00:13:55,762 --> 00:13:57,272 Jak dlouho už o tom víš? 165 00:13:59,265 --> 00:14:00,929 Tři týdny, tak nějak. 166 00:14:00,930 --> 00:14:01,865 Tři týdny. 167 00:14:02,602 --> 00:14:04,784 Tři týdny to tu vykopáváš 168 00:14:04,785 --> 00:14:05,864 a nic jsi mi o tom neřekl? 169 00:14:06,766 --> 00:14:09,999 Se vší úctou, Jacku, ale od kdy se ti musím hlásit? 170 00:14:10,509 --> 00:14:12,812 Se vší úctou, Johne, ale lhal jsi. 171 00:14:17,391 --> 00:14:19,018 Jak dlouho jsi měl ten kufřík plný zbraní, 172 00:14:19,019 --> 00:14:21,132 než ses rozhodl, že by se o tom měli ostatní dozvědět? 173 00:14:21,833 --> 00:14:24,996 Jednal jsi podle svého nejlepšího uvážení a já taky. 174 00:14:30,543 --> 00:14:33,214 - Tak jak to otevřeme? - Co? 175 00:14:33,666 --> 00:14:35,293 Chceš to otevřít? 176 00:14:35,813 --> 00:14:36,819 Jo. 177 00:14:38,341 --> 00:14:39,653 Měli bychom to spíš zakopat. 178 00:14:39,954 --> 00:14:42,560 Přivedl jsem tě sem, abys mu to bláznovství vymluvil. 179 00:14:42,561 --> 00:14:43,726 Uvnitř může být cokoliv. 180 00:14:43,727 --> 00:14:45,357 Přinejlepším tam budou zásoby. 181 00:14:45,658 --> 00:14:47,541 Přinejhorším to můžeme použít jako skrýš. 182 00:14:47,542 --> 00:14:50,324 Dokážu si představit mnohem horší případy, Jacku. 183 00:14:50,625 --> 00:14:52,366 Nevšiml sis na tom poklopu něčeho? 184 00:14:53,338 --> 00:14:54,831 Není tady žádná rukojeť. 185 00:14:54,832 --> 00:14:56,678 Nemůže být důvod víc zřejmý? 186 00:14:58,366 --> 00:15:01,207 Možná to nikdy nemělo být otevřeno zvenku. 187 00:15:10,948 --> 00:15:12,122 Jacku! 188 00:15:12,682 --> 00:15:13,551 Jacku! 189 00:15:13,552 --> 00:15:15,059 Jo, tady jsme. 190 00:15:19,881 --> 00:15:22,244 Jde o Michaela. Něco s ním je. 191 00:15:27,368 --> 00:15:28,834 Co jsi dnes jedl? 192 00:15:30,213 --> 00:15:33,871 Ovoce...rybu. 193 00:15:35,423 --> 00:15:37,258 Pil jsi dost vody? 194 00:15:37,749 --> 00:15:39,084 Dvě, tři lahve. 195 00:15:39,290 --> 00:15:40,375 Odkud si bereš vodu? 196 00:15:40,676 --> 00:15:42,291 Z jeskyní, jako všichni ostatní. 197 00:15:42,592 --> 00:15:43,781 Dobře, poslouchej, Michaele... 198 00:15:44,226 --> 00:15:45,684 jen buď v klidu, dobře? 199 00:15:45,685 --> 00:15:47,951 Zůstaň ve stínu a snaž se moc nehýbat. 200 00:15:49,269 --> 00:15:52,018 Zítra musíme vypustit vor. Musíme. 201 00:15:52,019 --> 00:15:54,463 Já vím. Já vím. Potřebuju ale, abys ležel. 202 00:16:01,697 --> 00:16:02,444 Dolů. 203 00:16:02,960 --> 00:16:04,420 Jen si lehni, dobře? 204 00:16:10,432 --> 00:16:12,596 Haló? Hej, Adame, ahoj. 205 00:16:12,597 --> 00:16:15,600 Poslouchej, mohl bys mi prosím dát trochu času na magnetické rezonanci? 206 00:16:15,982 --> 00:16:19,368 Jo, je to pozornost pro přítele přítele. 207 00:16:20,035 --> 00:16:23,829 Ne, to bude skvěIý. Dobře. Jo, díky, Adame. 208 00:16:27,700 --> 00:16:29,050 Jmenuje se Connor. 209 00:16:30,461 --> 00:16:34,017 - Kolik mu je? - 22 měsíců. Příští týden. 210 00:16:36,825 --> 00:16:38,148 Je nádherný. 211 00:16:38,913 --> 00:16:42,293 Jo. No, to je...to je Rachel. To nejsem já. 212 00:16:45,610 --> 00:16:46,808 Kde je? 213 00:16:46,809 --> 00:16:49,577 Je v Cedar Rapids u rodičů. 214 00:16:50,034 --> 00:16:51,481 Vracejí se v neděli. 215 00:16:54,892 --> 00:16:56,323 Dostal jsem Diane na rezonanci. 216 00:16:56,624 --> 00:16:58,640 Převezou ji dolů na radiologii. 217 00:16:58,641 --> 00:17:01,552 Neotevírají dřív, jak v 5 ráno, takže... 218 00:17:02,454 --> 00:17:04,398 máme skoro tři hodiny. 219 00:17:06,106 --> 00:17:08,228 - Tome... - Není zač. 220 00:17:16,474 --> 00:17:17,603 Myslíš, že to tam pořád je? 221 00:17:19,162 --> 00:17:19,833 Co? 222 00:17:21,497 --> 00:17:22,341 Ty víš co. 223 00:17:25,036 --> 00:17:27,158 Vždyť je noc, Katie. 224 00:17:28,548 --> 00:17:30,197 Možná už nebudeme mít jinou šanci. 225 00:18:05,129 --> 00:18:10,380 1, 2, 3, 4, 5... 6. 226 00:18:20,199 --> 00:18:22,833 Co myslíš, že to je, úpal? 227 00:18:24,033 --> 00:18:26,422 Ne, to by přicházelo postupně. 228 00:18:27,198 --> 00:18:29,064 Možná zkažené ovoce? Syrová ryba? 229 00:18:29,204 --> 00:18:31,266 Michael a Jin jí to samé. 230 00:18:31,549 --> 00:18:33,713 - A Jin je v pořádku. - Jin je v pořádku. 231 00:18:37,545 --> 00:18:40,092 Cokoli ho otrávilo se rychle vstřebalo. 232 00:18:40,218 --> 00:18:42,130 Dolehlo to na něj rychle a těžce. 233 00:18:42,373 --> 00:18:43,929 Takže myslíš, že to byla voda? 234 00:18:45,988 --> 00:18:48,044 Ne, nemyslím, že to byla voda. 235 00:18:49,136 --> 00:18:51,025 Myslím, že to bylo něco ve vodě. 236 00:19:00,179 --> 00:19:01,509 Cítíš se líp? 237 00:19:01,867 --> 00:19:03,670 Křeče přestávají. 238 00:19:04,630 --> 00:19:07,183 Teda pokud se nehýbu... 239 00:19:07,825 --> 00:19:09,349 nebo nedýchám. 240 00:19:16,316 --> 00:19:17,977 Sblížili jste se s Lockem? 241 00:19:20,369 --> 00:19:21,344 Dobře. 242 00:19:23,880 --> 00:19:26,680 - Ne, Michaele. - Co? 243 00:19:30,707 --> 00:19:31,927 Z týhle. 244 00:19:34,444 --> 00:19:36,633 - Někdo mi to udělal? - Nevím. 245 00:19:37,373 --> 00:19:38,837 Ještě si nejsem ničím jistý. 246 00:19:41,506 --> 00:19:42,319 Sawyer. 247 00:19:44,581 --> 00:19:48,461 Dělám u bambusu, ale jo, někdy pomáhám doplňovat vodu. 248 00:19:48,503 --> 00:19:50,106 Michael a Jin jsou kolem? 249 00:19:50,107 --> 00:19:52,992 No, u voru se hádají jako manželé. 250 00:19:54,029 --> 00:19:55,163 Řekl jsi mu to? 251 00:19:55,908 --> 00:19:57,335 Myslí, že by to mohl udělat Sawyer. 252 00:19:57,536 --> 00:19:58,957 Kvůli Kate? 253 00:19:59,727 --> 00:20:00,727 Kate? 254 00:20:00,771 --> 00:20:02,691 Jo, myslím, že chce na vor, 255 00:20:02,692 --> 00:20:06,111 takže Sawyer šel po Michaelovi, protože rozhoduje, kdo popluje. 256 00:20:06,112 --> 00:20:07,822 Hele, nemyslíš si, že to byla Kate, že ne? 257 00:20:08,677 --> 00:20:10,768 Proč by Kate chtěla otrávit Michaela? 258 00:20:10,791 --> 00:20:14,091 Vždyť víš, celá ta věc s uprchlíkem. 259 00:20:22,563 --> 00:20:23,799 On o tom neví. 260 00:20:25,379 --> 00:20:28,071 No, jak si mám pořád dávat pozor na to, kdo co ví? 261 00:20:28,072 --> 00:20:29,883 Vždyť Steve ani neví o polárním medvědovi! 262 00:20:29,884 --> 00:20:30,781 Co udělala? 263 00:20:32,300 --> 00:20:34,615 Nevím. Proč se jí nezeptáš? 264 00:20:35,116 --> 00:20:37,206 A nemyslíš, že o tom ostatní měli vědět, Jacku? 265 00:20:38,640 --> 00:20:40,639 Diskrétnost, Johne. 266 00:20:51,134 --> 00:20:53,762 Dobře, mohl by ses přestat vrtět? Ustřihnu ti ucho! 267 00:20:53,763 --> 00:20:54,863 Tahle je dobrá. 268 00:20:55,473 --> 00:20:58,565 Znovu píšu. Úplně to zase cítím. 269 00:20:59,083 --> 00:21:04,134 Tak... co bude první věc, kterou uděláš, až nás zachrání? 270 00:21:06,383 --> 00:21:08,870 Víš, opravdu nevím. 271 00:21:09,306 --> 00:21:11,529 Můžeš zůstat se mnou v L.A. 272 00:21:11,884 --> 00:21:13,468 Ty a řepák. 273 00:21:13,973 --> 00:21:16,310 Než si všechno zařídíš. 274 00:21:17,920 --> 00:21:18,848 Díky. 275 00:21:19,506 --> 00:21:23,531 SkvěIý. Dobře, poslechni si tohle. Druhá písnička. 276 00:21:24,083 --> 00:21:26,109 Jmenuje se ... promiň. 277 00:21:26,537 --> 00:21:28,154 Jmenuje se "Příšera požírá pilota. " 278 00:21:41,391 --> 00:21:42,282 Jak je Michaelovi? 279 00:21:44,622 --> 00:21:45,869 Bude v pořádku. 280 00:21:48,477 --> 00:21:51,096 Vymění ho někdo na voru? 281 00:21:53,695 --> 00:21:54,534 Nevím. 282 00:21:55,378 --> 00:21:57,226 Protože Dr. Arzt říkal, že pokud zítra... 283 00:21:57,227 --> 00:21:58,679 Otrávila jsi Michaela, Kate? 284 00:22:01,118 --> 00:22:01,726 Co? 285 00:22:01,727 --> 00:22:04,393 Není nemocný. Někdo mu to udělal. 286 00:22:13,478 --> 00:22:15,275 To si opravdu myslíš, že jsem toho schopná? 287 00:22:19,074 --> 00:22:20,952 Nevím, čeho jsi schopná. 288 00:22:38,641 --> 00:22:39,686 Ty jsi vzal pivo? 289 00:22:39,687 --> 00:22:42,513 Žádný chlap v lowě nechodí nikam bez piva. 290 00:22:51,157 --> 00:22:52,526 To není fér. 291 00:22:53,552 --> 00:22:54,744 Vrátíš se... 292 00:22:55,580 --> 00:22:56,519 sem... 293 00:22:57,341 --> 00:22:58,295 domů. 294 00:23:02,302 --> 00:23:04,697 Jo. Já vím. 295 00:23:47,862 --> 00:23:51,200 Podívej se na to. 296 00:23:52,119 --> 00:23:53,813 Bože. Moje letadlo. 297 00:23:57,979 --> 00:24:00,685 Nevěřím, že jsi mě přemluvila, abych to tam dal. 298 00:24:00,686 --> 00:24:02,087 To byl tvůj nápad. 299 00:24:11,204 --> 00:24:12,450 Kate a Tom. 300 00:24:13,607 --> 00:24:14,985 1989. 301 00:24:19,350 --> 00:24:21,443 Je to zapnutý? Nemyslim, že je to zapnutý. 302 00:24:21,444 --> 00:24:22,546 Je to zapnutý. 303 00:24:23,701 --> 00:24:27,453 Dobře, tohle je Kate Austinová a Tom Brandon, 304 00:24:27,454 --> 00:24:31,737 a tohle je, náš odkaz časové kapsli 305 00:24:31,738 --> 00:24:34,662 tady 15. srpna 1989... 306 00:24:34,663 --> 00:24:36,339 Hele, vrať mi to. 307 00:24:36,340 --> 00:24:38,840 Proč tam dáváš to blbý letadlo? 308 00:24:38,841 --> 00:24:40,110 Protože je skvěIý, Katie. 309 00:24:40,111 --> 00:24:41,957 Dostal jsem ho, když jsem sám letěl do Dallasu. 310 00:24:41,958 --> 00:24:45,153 To je super... stejně jako tahle časová kapsle. 311 00:24:45,154 --> 00:24:48,657 Bude úplně super, až ji vyhrabeme, tak za 20 let. 312 00:24:49,004 --> 00:24:50,941 Jak víš, že budeme spolu? 313 00:24:50,942 --> 00:24:51,927 Protože budeme manželé. 314 00:24:51,928 --> 00:24:54,384 A ty budeš máma a budeme mít devět dětí. 315 00:24:54,385 --> 00:24:56,349 To asi ne. 316 00:24:56,480 --> 00:24:59,432 Hned jak budu mít řidičák, mohli bysme vzít auto a jet... 317 00:24:59,433 --> 00:25:00,980 však ty víš, utýct. 318 00:25:00,981 --> 00:25:03,169 Vždycky chceš utíkat, Katie. 319 00:25:04,667 --> 00:25:07,087 Jo, a ty víš proč. 320 00:25:09,627 --> 00:25:11,501 Srandovní, jak se to vyvinulo, co? 321 00:25:14,631 --> 00:25:15,769 Jo. 322 00:25:58,817 --> 00:25:59,671 Promiň. 323 00:26:04,679 --> 00:26:06,714 Jo, radši bychom měli jet do nemocnice. 324 00:26:08,407 --> 00:26:09,134 Jo. 325 00:26:29,896 --> 00:26:30,933 Co se stalo? 326 00:26:31,811 --> 00:26:32,990 Menší nehoda. 327 00:26:33,891 --> 00:26:35,990 - Bolí to? - Jo. 328 00:26:41,076 --> 00:26:42,668 Chceš mi něco říct, Walte? 329 00:26:44,999 --> 00:26:46,242 Neudělal jsem to. 330 00:26:47,385 --> 00:26:48,587 Co jsi neudělal? 331 00:26:49,622 --> 00:26:50,953 Slyšel jsem Jacka. 332 00:26:51,866 --> 00:26:54,224 Myslí si, že tátu někdo otrávil. 333 00:26:55,111 --> 00:26:56,614 A já jsem to neudělal. 334 00:26:57,973 --> 00:26:59,994 Myslíš, že když vím, že jsi zapálil první vor, 335 00:26:59,995 --> 00:27:01,779 tak si budu myslet, že jsi otrávil tátu? 336 00:27:05,674 --> 00:27:07,635 Jsme přátelé, Walte. 337 00:27:08,377 --> 00:27:10,377 Neprozradil jsem tě tehdy a neprozradím tě ani teď, 338 00:27:10,578 --> 00:27:13,346 a vím, že bys nikdy neublížit tátovi. 339 00:27:18,668 --> 00:27:19,849 Co je? 340 00:27:19,862 --> 00:27:21,191 Neotevírejte to. 341 00:27:22,524 --> 00:27:23,306 Co jsi říkal? 342 00:27:23,307 --> 00:27:25,550 Neotevírejte to, pane Locku. Neotevírejte tu věc. 343 00:27:26,728 --> 00:27:28,202 Co... jakou věc...o čem to... 344 00:27:28,203 --> 00:27:29,562 Prostě to neotevírejte. 345 00:27:36,754 --> 00:27:38,558 Myslel jsem, že by se ti to hodilo, šéfe. 346 00:27:39,856 --> 00:27:42,701 NechtěI bych, aby náš pilot zkolaboval, před tím než odstarujem. 347 00:27:44,018 --> 00:27:45,573 Co, cítíš se vinný? 348 00:27:46,522 --> 00:27:47,471 Co? 349 00:27:49,487 --> 00:27:50,715 Na mým voru nepopluješ. 350 00:27:51,904 --> 00:27:52,997 Ještě jednou? 351 00:27:53,234 --> 00:27:55,662 Nepopluješ s náma! 352 00:27:56,219 --> 00:27:57,296 Měli jsme dohodu. 353 00:27:57,397 --> 00:27:59,988 Jo, no, ta vypršela, když jsi se mě pokusil otrávit. 354 00:28:01,559 --> 00:28:02,607 Cože jsem to udělal? 355 00:28:03,240 --> 00:28:04,242 Skončil jsem s tebou. 356 00:28:04,243 --> 00:28:06,633 Nemůžeš se mnou skončit jen na základě mizernýho dohadu. 357 00:28:06,634 --> 00:28:08,097 Řekl jsi, že potřebuješ čtyři. 358 00:28:08,098 --> 00:28:09,535 Mám čtyři! 359 00:28:09,787 --> 00:28:12,229 Kradl jsi věci z mrtvých těI, 360 00:28:12,230 --> 00:28:15,148 jen aby sis kupoval pozornosti. 361 00:28:15,149 --> 00:28:17,016 Jsi Ihář a kriminálník, 362 00:28:17,017 --> 00:28:18,838 a já tě nechci u mého kluka. 363 00:28:18,839 --> 00:28:20,332 Já jsem kriminálník, jo? 364 00:28:20,538 --> 00:28:22,474 Otrávil jsem tě, protože jsem kriminálník! 365 00:28:23,786 --> 00:28:25,821 Dej ze mě ty ruce, chlapče. 366 00:28:27,939 --> 00:28:29,483 Hej, krásko! 367 00:28:32,470 --> 00:28:35,032 NeměI jsem ponětí jak moc chceš z tohohle ostrova. 368 00:28:35,751 --> 00:28:37,721 Čas všechno srovnat. 369 00:28:37,722 --> 00:28:40,138 - Řekni mu, kdo je kriminálník! - Nech ji na pokoji! 370 00:28:40,206 --> 00:28:41,369 Řekni mu to! 371 00:28:45,352 --> 00:28:47,302 - Vrať mi to! - Nech ji na pokoji! 372 00:28:47,303 --> 00:28:49,117 - Nech ji na pokoji. - Vrať mi to! 373 00:28:53,920 --> 00:28:55,031 Podívejte. 374 00:28:56,616 --> 00:28:57,801 Podívejte se na to. 375 00:28:59,098 --> 00:29:00,934 Sawyere, prosím. 376 00:29:01,225 --> 00:29:04,800 Všichni si pamatujete na Joannu, že jo? 377 00:29:04,966 --> 00:29:05,911 Co? 378 00:29:07,066 --> 00:29:08,476 Ta žena, co se utopila. 379 00:29:09,318 --> 00:29:12,501 Tak co Kate dělá s pasem ubohé Joanny? 380 00:29:12,502 --> 00:29:16,014 Možná by udělala cokoliv, aby se dostala na ten vor, 381 00:29:16,122 --> 00:29:17,983 takže by se zachránila, 382 00:29:18,284 --> 00:29:19,962 a utekla s novou identitou, 383 00:29:19,963 --> 00:29:22,871 předtím než na tenhle zatracený ostrov přiletí polovina reportérů z celého světa? 384 00:29:23,172 --> 00:29:24,940 Možná by mohla i otrávit kapitána. 385 00:29:24,941 --> 00:29:26,059 Drž hubu! 386 00:29:31,545 --> 00:29:35,019 Nezajímá jí nic a nikdo kromě jí samotné. 387 00:29:44,652 --> 00:29:47,702 To bude stačit, Nicku. Děkuju. 388 00:29:58,931 --> 00:30:01,637 Moje kancelář je támhle. Počkám tam na tebe. 389 00:30:32,288 --> 00:30:33,399 Ahoj, mami. 390 00:30:38,771 --> 00:30:43,346 Slyšíš mě? Mami? 391 00:30:51,358 --> 00:30:52,598 Mami? 392 00:31:04,222 --> 00:31:05,669 To jsem já... Katie. 393 00:31:12,747 --> 00:31:17,608 - Katherine. - To jsem já. Katherine. 394 00:31:28,368 --> 00:31:31,817 Je mi tak líto, čím sis kvůli mně musela projít. 395 00:31:44,143 --> 00:31:46,908 Pomoc. 396 00:31:46,909 --> 00:31:49,364 To je v pořádku, mami. To jsem já. 397 00:31:49,458 --> 00:31:50,767 Pomoc... 398 00:31:51,814 --> 00:31:52,908 pomoc! 399 00:31:52,909 --> 00:31:54,603 To je v pořádku. 400 00:31:54,604 --> 00:31:56,789 Pomoc! Pomoc! 401 00:31:57,389 --> 00:31:59,139 Pomozte mi! 402 00:31:59,371 --> 00:32:00,618 Pomozte mi! 403 00:32:00,896 --> 00:32:02,896 Pomozte mi někdo! 404 00:32:03,124 --> 00:32:04,305 Pomozte mi. 405 00:32:05,509 --> 00:32:08,123 Pomozte mi. Někdo mi... 406 00:32:10,010 --> 00:32:11,201 pomozte! 407 00:32:11,633 --> 00:32:12,502 Co se děje? 408 00:32:12,503 --> 00:32:14,970 Jsem její dcera. Je jen zmatená. Zrovna jsem šla pro doktora. 409 00:32:14,971 --> 00:32:15,944 Počkejte. 410 00:32:15,945 --> 00:32:17,559 Máme tu problém... 411 00:32:18,143 --> 00:32:20,243 Proboha... 412 00:32:22,031 --> 00:32:24,876 - Co se stalo? - Potřebuju tvoje klíčky od auta. 413 00:32:26,325 --> 00:32:27,452 Hej, Katie. 414 00:32:59,270 --> 00:33:00,031 Vypadni. 415 00:33:00,032 --> 00:33:02,289 Nenechám tě to udělat. Katie, když budeš spolupracovat... 416 00:33:02,290 --> 00:33:04,517 Volá posily. Musím jet. Vypadni. 417 00:33:04,518 --> 00:33:06,612 - Budeš mít opravdový život. - Tome, no tak. Prosím. 418 00:33:06,613 --> 00:33:07,477 Ne. 419 00:33:07,478 --> 00:33:08,448 Hned. 420 00:33:09,075 --> 00:33:10,379 - Vypadni. - Ne. 421 00:33:37,902 --> 00:33:38,938 Tome? 422 00:33:40,610 --> 00:33:41,687 Tome? 423 00:33:43,436 --> 00:33:44,512 Tome? 424 00:33:44,751 --> 00:33:46,131 Och, bože, Tome! 425 00:33:46,256 --> 00:33:50,335 Ne, ne, ne, ne, ne, Tome! Prosím, prober se. 426 00:34:07,545 --> 00:34:10,161 Nechceš nám říct, proč musíš utíkat? 427 00:34:10,321 --> 00:34:12,003 Nechceš nám říct pravdu? 428 00:34:24,390 --> 00:34:25,551 Ano. 429 00:34:26,126 --> 00:34:28,137 Byla jsem v letadle... 430 00:34:31,114 --> 00:34:32,453 s maršálem. 431 00:34:34,753 --> 00:34:37,193 Ano, byla jsem hledaná... 432 00:34:38,563 --> 00:34:39,630 a chycená... 433 00:34:40,309 --> 00:34:42,329 převážel mě zpátky. 434 00:34:44,855 --> 00:34:48,408 Ať už řeknu, že se stalo cokoli, o tom co jsem měla udělat... 435 00:34:51,456 --> 00:34:52,990 Půjdu do vězení. 436 00:34:58,572 --> 00:35:00,085 Ale neotrávila jsem tě. 437 00:35:09,151 --> 00:35:10,182 Tady. 438 00:36:14,151 --> 00:36:18,136 - Vypadá to, že je rozhodnutý. - Ano, to je. 439 00:36:22,070 --> 00:36:24,002 Nechceš aby jel, že? 440 00:36:26,509 --> 00:36:27,674 Ne. 441 00:36:29,335 --> 00:36:31,396 Proto jsi ho chtěla otrávit? 442 00:36:34,946 --> 00:36:37,281 Michael a Jin pracují pořád spolu. 443 00:36:37,282 --> 00:36:39,989 Bylo by pro ně snadné, vyměnit si láhve. 444 00:36:50,236 --> 00:36:52,522 Nechtěla jsem, aby tam umřel. 445 00:36:58,622 --> 00:37:01,237 Jen jsem nevěděla co udělat. 446 00:37:04,772 --> 00:37:07,110 Použila jsem jenom tolik, abych ho... 447 00:37:09,400 --> 00:37:11,231 Nechtěla jsem mu ublížit. 448 00:37:19,578 --> 00:37:20,745 Řekneš to ostatním? 449 00:37:22,346 --> 00:37:24,832 Nevidím žádný důvod, proč by to měli vědět. 450 00:37:25,990 --> 00:37:27,651 Ale, Sun... 451 00:37:29,013 --> 00:37:30,774 on jede. 452 00:37:31,083 --> 00:37:33,036 Kdybych byl tebou... 453 00:37:35,194 --> 00:37:36,623 rozloučil bych se. 454 00:38:15,075 --> 00:38:16,587 Tak mám zase svůj flek na voru. 455 00:38:20,429 --> 00:38:21,662 To ráda slyším. 456 00:38:24,126 --> 00:38:28,738 Michael se sebere. Vyplouváme zítra. 457 00:38:31,556 --> 00:38:33,136 Jsi tu, aby ses omluvil, Sawyere? 458 00:38:34,692 --> 00:38:35,870 Ne. 459 00:38:36,495 --> 00:38:38,517 Omluvy mi moc nesednou. 460 00:38:42,742 --> 00:38:45,159 Vyšoupla si mě, pihatko. Udělal jsem, co jsem musel. 461 00:38:45,160 --> 00:38:46,259 Já vyšoupla tebe. 462 00:38:46,260 --> 00:38:48,869 Řekla jsi, že když budeš chtít můj flek, vezmeš si ho. 463 00:38:49,691 --> 00:38:51,156 Myslím, že jsem ti uvěřil. 464 00:38:58,123 --> 00:38:59,192 No... 465 00:39:00,632 --> 00:39:01,818 tak to je. 466 00:39:07,452 --> 00:39:09,201 Musím si zabalit. 467 00:39:12,154 --> 00:39:15,325 Proč je pro tebe tak důležité být na tom voru? 468 00:39:26,418 --> 00:39:29,773 Protože na tomhle ostrově není nic, kvůli čemu by se vyplatilo zůstat. 469 00:39:45,160 --> 00:39:46,537 Hodně štěstí, Sawyere. 470 00:39:51,039 --> 00:39:52,123 Jo. 471 00:40:06,773 --> 00:40:09,449 - Tati. - Ahoj, kámo. 472 00:40:10,458 --> 00:40:11,463 Už je ti líp? 473 00:40:11,493 --> 00:40:14,857 Jo. Jo, budu v pořádku. 474 00:40:18,037 --> 00:40:20,630 Hele. Neboj se. 475 00:40:21,309 --> 00:40:23,089 Brzo budu zase na nohou 476 00:40:23,854 --> 00:40:25,951 a poplujeme domů dřív než si vůbec... 477 00:40:25,952 --> 00:40:27,477 To já jsem zapálil vor. 478 00:40:35,301 --> 00:40:38,400 NechtěI jsem odplout a myslel jsem, že tě tím zastavím. 479 00:40:42,245 --> 00:40:43,348 Promiň. 480 00:40:45,162 --> 00:40:46,682 Je mi to moc líto, tati. 481 00:40:51,754 --> 00:40:53,241 Hele, to je v pohodě, chlape. 482 00:40:56,785 --> 00:40:58,141 Můžeme tu zůstat. 483 00:41:00,144 --> 00:41:01,417 Ty a já. 484 00:41:02,278 --> 00:41:03,871 Nemusíme jet. 485 00:41:07,645 --> 00:41:09,005 Ano, musíme. 486 00:41:21,629 --> 00:41:22,742 Ahoj. 487 00:41:23,928 --> 00:41:25,011 Ahoj. 488 00:41:33,123 --> 00:41:34,197 Jack to ví. 489 00:41:38,314 --> 00:41:40,915 Neřekla jsem mu, že to byl tvůj nápad. 490 00:41:45,278 --> 00:41:46,087 Díky. 491 00:41:47,362 --> 00:41:49,244 Proč máš být potrestána? 492 00:41:49,466 --> 00:41:51,768 Jen jsi se mi snažila pomoct. 493 00:41:59,056 --> 00:42:00,210 Jo. 494 00:42:01,519 --> 00:42:03,713 Jack drží tajemství. 495 00:42:05,589 --> 00:42:07,409 Když jsem byla malá holčička... 496 00:42:09,605 --> 00:42:13,262 Věřila jsem, že jednou najdu muže, kterého budu milovat... 497 00:42:16,535 --> 00:42:18,195 se kterým budu šťastná... 498 00:42:19,342 --> 00:42:20,605 navždy. 499 00:42:24,939 --> 00:42:26,084 Jo. 500 00:42:31,140 --> 00:42:32,610 Já taky. 501 00:42:43,695 --> 00:42:51,195 Z DVDRipu přečasoval - romanp Sync & Corrections - aLittleTyger