1 00:00:02,002 --> 00:00:03,670 آنچه گذشت 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,089 بون، چی می بینی؟ 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,615 خیلی خب، همه بلند شید 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 باید حرکت کنیم 5 00:00:37,788 --> 00:00:40,957 کجا میریم؟ - جایی که شما از اونجا اومدید - 6 00:00:45,587 --> 00:00:49,006 رفیق شما به جنگل فرار کرده - مایکل رفته - 7 00:00:52,428 --> 00:00:53,928 والت 8 00:00:54,054 --> 00:00:57,390 باید چیکار کنیم؟ منتظرش بمونیم؟ 9 00:00:57,474 --> 00:01:01,561 چیکار داری میکنی؟ - میخوام بهش کمک کنم تا دوستش رو پیدا کنه - 10 00:01:30,841 --> 00:01:33,092 تو تشنه ای؟ 11 00:01:33,177 --> 00:01:35,511 آره، همیشه تشنه ای، درسته؟ 12 00:01:37,347 --> 00:01:39,348 پس بخور 13 00:01:44,521 --> 00:01:47,064 زود باش 14 00:01:47,149 --> 00:01:49,692 وسایلت رو جمع کن 15 00:01:49,777 --> 00:01:52,028 کجا میریم؟ 16 00:01:52,154 --> 00:01:53,863 سعید؟ 17 00:01:56,074 --> 00:01:59,535 اون طرف - کجا داریم میریم؟ - 18 00:02:12,674 --> 00:02:14,884 نظرت چیه؟ 19 00:02:16,136 --> 00:02:17,970 میشه داخلش شد؟ 20 00:02:36,657 --> 00:02:39,992 کی اینجا رو ساختی؟ - اینجا رو برای تو ساختم - 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,871 ممنونم 22 00:02:45,624 --> 00:02:48,084 نیازی به تشکر نیست 23 00:03:16,905 --> 00:03:18,906 متاسفم 24 00:03:29,626 --> 00:03:32,545 لازمه که همه جا اون اسلحه رو حمل کنی؟ 25 00:03:32,629 --> 00:03:35,965 برای این حمل میکنم چون یه نفر رو دارم که باید ازش مراقبت کنم 26 00:03:57,654 --> 00:04:00,239 آنا، یه ساعت گذشته 27 00:04:00,324 --> 00:04:05,077 نباید دوباره حرکت کنیم؟ - بذار اونا یه کم بیشتر بخوابن - 28 00:04:05,162 --> 00:04:07,204 آره، ولی اگر اونا بیان چی؟ 29 00:04:09,333 --> 00:04:13,586 اون گم شده - من گم نشدم - 30 00:04:13,670 --> 00:04:17,590 پس به من بگو که از کدوم طرف باید بریم؟ 31 00:04:21,845 --> 00:04:25,556 خیلی خب آقای نابغه تو از کدوم طرف میری؟ 32 00:04:25,641 --> 00:04:28,184 هی، من با تو هستم 33 00:04:28,268 --> 00:04:32,146 بشین سر جات و منتظر آقای اکو باش تا بیاد و ما رو راهنمایی کنه 34 00:04:33,649 --> 00:04:38,069 اگر دوست جنابعالی فرار نکرده بود الان اکو اینجا بود، درسته؟ 35 00:04:38,195 --> 00:04:41,739 مطمئنی که هیچ مشکلی با جا گذاشتن مایک نداشتی؟ 36 00:04:43,325 --> 00:04:46,285 مایک فقط به خودش و بچه اش اهمیت میده 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,788 اینکه چه بلایی سر من بیاد براش مهم نیست 38 00:04:48,872 --> 00:04:51,207 خوشحالم از اینکه همچین احساسی داری 39 00:04:52,209 --> 00:04:54,627 توقع نداشتم دوباره ببینمت 40 00:05:05,722 --> 00:05:08,015 آره، آره، میدونم 41 00:05:08,100 --> 00:05:11,060 بازوم داره کنده میشه 42 00:05:13,939 --> 00:05:16,482 تو حالت خوبه؟ - آره - 43 00:05:16,566 --> 00:05:19,068 ولی باید حرکت کنیم 44 00:05:19,152 --> 00:05:22,780 اونا رو دیدم - چی؟ چند نفر بودن؟ - 45 00:05:22,864 --> 00:05:25,241 آیا اون بچه رو دیدی؟ - لیبی - 46 00:05:27,244 --> 00:05:29,912 باید بریم، همین الان 47 00:05:29,997 --> 00:05:32,957 خیلی خب، حرکت می کنیم 48 00:05:34,418 --> 00:05:35,710 حالا 49 00:05:56,148 --> 00:05:58,357 پس، همه این کارها 50 00:05:58,442 --> 00:06:01,527 مثل این چادر، گلها 51 00:06:03,071 --> 00:06:05,448 معنیش اینه که ما خیلی همدیگر رو می خواهیم؟ 52 00:06:05,532 --> 00:06:07,950 یقینا نه 53 00:06:08,035 --> 00:06:11,287 من اینکارو برای همه دخترهایی که توی یه جزیره متروکه می بینم انجام میدم 54 00:06:15,792 --> 00:06:17,960 همینجا بمون 55 00:06:19,129 --> 00:06:22,381 کجا داری میری؟ - میرم یه کمی آب بیارم - 56 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 بذار من برم 57 00:06:38,273 --> 00:06:39,940 الان برمی گردم 58 00:06:53,747 --> 00:06:56,082 چقدر زود برگشتی 59 00:07:19,272 --> 00:07:23,901 هیچ چیز نیست. هیچ کسی اونجا نبود 60 00:07:23,985 --> 00:07:28,114 دارم بهت میگم که والت رو دیدم - خواب دیدی، شانون - 61 00:07:28,198 --> 00:07:31,826 اون، اونجا بود. دیدمش. رفت توی چادر 62 00:07:31,910 --> 00:07:33,702 من فقط چند بار از پیشت رفته بودم 63 00:07:33,787 --> 00:07:38,916 احتمالا خوابت برده - نخوابیده بودم. من والت رو دیدم - 64 00:07:39,000 --> 00:07:41,460 پس کجاست؟ 65 00:07:42,587 --> 00:07:44,421 هی. چی شده؟ 66 00:07:44,548 --> 00:07:46,340 هیچی. فقط یه خواب بوده 67 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 همه چیز روبراهه 68 00:07:55,225 --> 00:07:57,268 شانون 69 00:07:57,352 --> 00:08:00,396 چی شده؟ - شانون کابوس دیده - 70 00:08:02,566 --> 00:08:04,650 چرا اون بیداره؟ 71 00:08:04,734 --> 00:08:06,819 من بیدارش کردم - تو بیدارش کردی؟ - 72 00:08:06,903 --> 00:08:11,240 صدای جیغ شنیدم، نگران شدم انتظار داشتی تنهاش بزارم؟ 73 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 تو بچه رو بیدار کردی و به طرف اونا دویدی؟ 74 00:08:14,161 --> 00:08:17,788 یه جور جیغ زد که انگار کمک میخواست - اون باید شیر بخوره - 75 00:08:17,873 --> 00:08:20,833 اون تمام شب رو بیدار می مونه و کل روز رو بهانه می گیره 76 00:08:20,917 --> 00:08:22,793 متاسفم - خیلی خب. بیخیال - 77 00:08:22,878 --> 00:08:25,588 اونو بده به من 78 00:08:32,762 --> 00:08:35,055 هی، چیزی نیست 79 00:08:35,140 --> 00:08:36,182 خوبه 80 00:08:38,935 --> 00:08:41,896 صبر کن 81 00:08:43,773 --> 00:08:47,526 با من بیا تادر این مورد صحبت کنیم - تو حرفم رو باور میکنی؟ - 82 00:08:51,364 --> 00:08:55,117 نه. من مطمئنم چی دیدم 83 00:09:14,596 --> 00:09:19,099 سوفی قشنگم میتونی یه کمی شانه ات رو پایین بیاری؟ 84 00:09:19,184 --> 00:09:21,644 بکش، خوبه 85 00:09:21,770 --> 00:09:25,189 همینه، خیلی خوبه، خانمها 86 00:09:25,273 --> 00:09:28,275 پدرم منو دید؟ 87 00:09:31,112 --> 00:09:32,571 فکر کنم 88 00:09:34,658 --> 00:09:36,242 عالیه 89 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 خیلی خب، امروز کارتون عالی بود خانمها 90 00:09:41,581 --> 00:09:43,666 کارت عالی بود، تینا 91 00:09:49,714 --> 00:09:53,008 اون ازم میخواست که پرستار بچه اش بشم باور می کنی؟ 92 00:09:53,134 --> 00:09:54,260 باید بیاد پرستار کونم بشه 93 00:09:54,344 --> 00:09:57,930 میگه بیا توی خونه بزرگ من و از بچه ام پرستاری کن 94 00:09:58,014 --> 00:10:02,142 بعدش هم یکدفعه ای میاد توی حمام و میگه اوه، نمیدونستم داشتی دوش میگرفتی 95 00:10:02,227 --> 00:10:04,270 چه موجود هوسرانی 96 00:10:06,064 --> 00:10:08,023 الو؟ - شانون - 97 00:10:08,108 --> 00:10:10,276 پدرت تصادف کرده 98 00:10:10,402 --> 00:10:13,195 دارم میرم به بیمارستان سن سباستین اونجا می بینمت 99 00:10:14,531 --> 00:10:16,407 خانم راسرفورد - بله - 100 00:10:16,491 --> 00:10:19,493 باید یه چیزی بهتون بگم 101 00:10:21,997 --> 00:10:25,207 دکتر، شوهرم، آدام، حالش چطوره؟ 102 00:10:25,292 --> 00:10:28,210 شوهر شما شاخ به شاخ با یه ماشین تصادف کرده 103 00:10:28,295 --> 00:10:31,380 اون جراحت داخلی برداشته 104 00:10:33,258 --> 00:10:36,051 اون در محل تصادف دچار مشکل تنفسی شده 105 00:10:37,929 --> 00:10:40,556 شرمنده ام از اینکه نتونستم اونو به هوش بیارم 106 00:10:41,516 --> 00:10:43,642 واقعا متاسفم 107 00:10:46,396 --> 00:10:49,481 ممکنه اونو ببینم؟ - البته - 108 00:10:52,819 --> 00:10:55,696 شما دوست دارید دخترتون هم بیاد؟ - دختر خونده امه - 109 00:10:57,907 --> 00:11:00,075 بیا شانون 110 00:11:10,587 --> 00:11:13,339 تا کمپ اونا چقدر مونده؟ 111 00:11:13,423 --> 00:11:17,092 یه روز. شاید بیشتر. شاید کمتر 112 00:11:17,218 --> 00:11:20,220 ممنونم از اینکه اینقدر مطمئنی 113 00:11:26,144 --> 00:11:28,437 لعنتی 114 00:11:28,772 --> 00:11:31,065 من خوبم. حالم خوبه 115 00:11:32,025 --> 00:11:35,527 میخوای یه نگاهی به شانه ات بندازم؟ 116 00:11:35,612 --> 00:11:38,781 مگه دکتری؟ - روانشناس بالینی - 117 00:11:38,907 --> 00:11:41,367 بهت نمیاد 118 00:11:41,451 --> 00:11:43,619 شاید بهتر باشه یه نگاهی بهش بکنی 119 00:11:44,954 --> 00:11:47,915 چطوری تیر خوردی؟ - با یه اسلحه - 120 00:11:50,543 --> 00:11:53,462 وقتی که خواستن پسرم رو ببرن، اون تیر خورد 121 00:11:59,094 --> 00:12:02,054 وضعش وخیمه، درسته؟ - آره، وضعش وخیمه - 122 00:12:03,306 --> 00:12:05,682 ولی نه خیلی زیاد 123 00:12:05,767 --> 00:12:08,727 بیخیال، حالت خوب میشه 124 00:12:08,812 --> 00:12:10,938 بزن بریم 125 00:12:16,653 --> 00:12:18,862 خیلی خب. من حالم خوبه 126 00:12:21,491 --> 00:12:23,659 بذار کمکت کنم، باشه؟ 127 00:12:29,290 --> 00:12:33,085 بگو ببینم وقتی که توی دریچه، یه ماشین لباسشویی هست، چرا با دست می شویی؟ 128 00:12:33,169 --> 00:12:35,504 من دریچه رو دوست ندارم 129 00:12:36,172 --> 00:12:38,757 به خاطر اون دکمه است، درسته؟ 130 00:12:38,842 --> 00:12:42,928 خب، تا وقتی که آفتاب و هوای تازه هست کی به ماشین لباسشویی نیاز داره؟ 131 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 وسایل مدرن به چه درد میخوره؟ 132 00:12:46,182 --> 00:12:48,225 آره، درسته 133 00:12:48,351 --> 00:12:50,644 شما می دونید مایکل و والت 134 00:12:50,728 --> 00:12:53,897 وسایلشون رو که با قایق نبردن، کجا گذاشتن؟ 135 00:12:53,982 --> 00:12:57,109 چه وسیله ای؟ - لباسهاشونو؟ - 136 00:12:57,193 --> 00:13:00,779 فکر کنم لباسهاشون هنوز کنار ساحل، داخل چادرشون باشه 137 00:13:01,448 --> 00:13:02,906 ممنونم 138 00:13:05,493 --> 00:13:07,744 بیچاره 139 00:13:07,871 --> 00:13:11,748 از دست دادن کسی که خیلی دوستش داری آسون نیست 140 00:13:28,892 --> 00:13:33,645 بیا اینو بو کن. اینو. زودباش، خوب بو کن 141 00:13:33,730 --> 00:13:37,900 تو همیشه تونستی اونو پیدا کنی والت رو پیدا کن 142 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 آفرین سگ خوب، والت رو پیدا کن 143 00:14:10,350 --> 00:14:13,227 می دونم بیدارت کردم، خیلی متاسفم 144 00:14:13,311 --> 00:14:16,438 ولی آخه هشت ساعت بیدار موندی 145 00:14:16,523 --> 00:14:18,941 این بی انصافی نیست؟ 146 00:14:19,025 --> 00:14:20,817 گهواره چطوره؟ 147 00:14:20,902 --> 00:14:23,904 گهواره عالیه، ولی مشکل از بچه است 148 00:14:25,949 --> 00:14:28,867 چی شده؟ - اون نمی خوابه - 149 00:14:36,000 --> 00:14:37,834 اجازه میدی؟ 150 00:14:37,919 --> 00:14:39,628 البته 151 00:14:43,299 --> 00:14:46,969 بچه ها احساس می کنن که جاشون محدوده 152 00:14:47,053 --> 00:14:51,181 بزرگترها باید براشون فضا رو بازتر کنن 153 00:14:53,810 --> 00:14:55,394 بفرمایید 154 00:15:06,781 --> 00:15:10,117 فکر کنم همه اطلاعاتشون در مورد بچه من از من بیشتره 155 00:15:11,202 --> 00:15:13,745 همه؟ 156 00:15:13,830 --> 00:15:17,583 چارلی دیشب یه کتاب براش خوند که بخوابه 157 00:15:17,667 --> 00:15:21,253 هرچند منو دیوانه کرد، ولی برای بچه خوشایند بود 158 00:15:23,339 --> 00:15:26,383 مثل این می مونه که داریم برای بچه نقش پدر و مادر رو ایفا می کنیم 159 00:15:26,509 --> 00:15:28,969 در حالی که یادم نمی یاد باهاش ازدواج کرده باشم 160 00:15:30,597 --> 00:15:35,767 جدی میگم. ما با هم فرق می کنیم چارلی خیلی آدم مذهبیه 161 00:15:35,852 --> 00:15:37,769 من شک دارم 162 00:15:37,854 --> 00:15:41,773 پس چرا مجسمه مریم مقدس رو پیش خودش نگه داشته؟ 163 00:15:41,858 --> 00:15:45,444 چی؟ - اون مجسمه های کوچولو رو ندیدی؟ - 164 00:15:45,528 --> 00:15:48,113 میگه از داخل جنگل پیدا کرده 165 00:15:51,909 --> 00:15:54,119 تو چی فکر می کنی؟ 166 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 من واقعا متاسفم 167 00:16:07,216 --> 00:16:09,676 ممنونم جری من خیلی خوشحالم، شما می تونید بیایید 168 00:16:10,720 --> 00:16:13,555 اگه به چیزی احتیاج داشتید منو خبر کنید - ممنونم - 169 00:16:29,656 --> 00:16:31,907 مرگ یه عزیز سخته، درسته؟ 170 00:16:31,991 --> 00:16:34,576 بون 171 00:16:34,702 --> 00:16:36,912 سلام - سلام - 172 00:16:40,083 --> 00:16:42,876 واقعا متاسفم شان 173 00:16:45,254 --> 00:16:47,881 تو برگشتی 174 00:16:58,476 --> 00:17:02,229 مشروب کجاست؟ - من فقط 18 سالمه بون - 175 00:17:08,903 --> 00:17:11,238 مادرت ایراد می گیره - به خاطر شب زنده داریه - 176 00:17:13,366 --> 00:17:16,410 همه در شب زنده داری مشروب میخورن 177 00:17:18,788 --> 00:17:20,956 ویسکی؟ 178 00:17:22,417 --> 00:17:25,127 به یاد پدرت 179 00:17:37,765 --> 00:17:40,767 شاید بعد از این جریانات برای دیدنم به نیویورک بیای 180 00:17:43,938 --> 00:17:49,151 اگه در شرکت مارتاگراهام مشغول کار بشم مجبور نیستم بیام 181 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 من اونجا زندگی خواهم کرد 182 00:17:51,988 --> 00:17:54,406 درسته. دوره انترنی 183 00:17:56,367 --> 00:18:00,954 میدونم شانسم یک به هزاره ولی ممکنه موفق بشم 184 00:18:02,206 --> 00:18:03,999 مطمئنا 185 00:18:09,505 --> 00:18:11,673 با مادرم صحبت کردی؟ 186 00:18:13,468 --> 00:18:16,678 اون باید به مشکلات خودش برسه و منم به مسائل خودم 187 00:18:18,097 --> 00:18:20,932 شما با هم مشکلی دارید؟ 188 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 اون ازم متنفره 189 00:18:25,980 --> 00:18:28,273 فقط سعی کن باهاش صحبت کنی 190 00:18:30,860 --> 00:18:33,862 از همون روز اول از ارتباطم با اون، متنفر بود 191 00:18:35,698 --> 00:18:37,532 با پدرم 192 00:19:11,484 --> 00:19:14,236 یه کمی استراحت می کنیم - پنج دقیقه - 193 00:19:14,320 --> 00:19:16,321 بگیر 194 00:19:29,544 --> 00:19:31,628 به چی داری نگاه می کنی؟ 195 00:19:31,754 --> 00:19:34,172 باید بریم داخل جزیره 196 00:19:34,257 --> 00:19:36,716 چی؟ داخل جنگل رو میگی؟ 197 00:19:39,345 --> 00:19:41,638 اونا گفتن افرادشون کنار ساحل هستن 198 00:19:41,722 --> 00:19:44,850 ... اگه ادامه بدیم - ساحل بریده شده - 199 00:19:47,353 --> 00:19:49,896 ممکنه نشه عبور کرد 200 00:19:49,981 --> 00:19:51,731 ممکنه نشه؟ 201 00:19:53,484 --> 00:19:55,151 ممکنه نشه 202 00:19:56,195 --> 00:19:59,322 تو این کارو میخوای بکنی تا اون پسره رو سریعتر برگردونی، درسته؟ 203 00:20:00,783 --> 00:20:03,535 تو میخوای جون ما رو به خطر بندازی تا اونو نجات بدی؟ 204 00:20:04,620 --> 00:20:06,955 این تنها راهیه که می شناسم 205 00:20:09,625 --> 00:20:12,294 وقتی که حرف نمیزدی، بیشتر دوستت داشتم 206 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 باورم نمیشه، اون هنوز خوابیده 207 00:20:23,306 --> 00:20:26,099 قنداق کردن همیشه جواب میده 208 00:20:28,644 --> 00:20:30,312 هی، میخوای بغلش کنی؟ 209 00:20:34,609 --> 00:20:36,735 البته 210 00:20:36,819 --> 00:20:39,154 دستت رو بگیر 211 00:20:43,326 --> 00:20:45,660 خیلی خب، بیا 212 00:20:55,338 --> 00:20:57,213 بوی خوبی میده - جدی؟ - 213 00:20:57,298 --> 00:20:58,673 آره 214 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 اوه 215 00:21:04,221 --> 00:21:07,182 سلام، چارلی - سلام - 216 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 هی، جان به من یه روش جدید یاد داد قنداق کردن 217 00:21:12,021 --> 00:21:13,563 عالیه 218 00:21:15,900 --> 00:21:18,568 اومدم بگیرمش تا تو بتونی بری قدم بزنی 219 00:21:24,283 --> 00:21:27,577 خب، زمان خوبیه. من باید برم 220 00:21:29,372 --> 00:21:30,872 گرفتمش 221 00:21:35,711 --> 00:21:38,213 خب، از کمکت ممنونم جان 222 00:21:38,297 --> 00:21:40,006 خواهش می کنم 223 00:21:45,221 --> 00:21:46,471 چیه؟ 224 00:22:20,840 --> 00:22:24,050 من خوبم. حالم خوبه. لعنتی 225 00:22:26,595 --> 00:22:28,430 خفه شو 226 00:22:28,556 --> 00:22:32,684 چیه؟ اصلا نمیشه حرف زد؟ - اگه حرف بزنه، همه ما رو به کشتن میده - 227 00:22:32,768 --> 00:22:36,771 توسط کی کشته میشیم؟ اونا؟ فکر کردم خیلی ازشون فاصله گرفتیم 228 00:22:36,856 --> 00:22:40,775 چطوره دهنت رو ببندی و جنازه ات رو حرکت بدی؟ 229 00:22:43,154 --> 00:22:45,321 چه اتفاقی بر سر افرادت افتاده؟ 230 00:22:50,536 --> 00:22:53,121 ازمون میخوای که تو رو پیش افرادمون ببریم 231 00:22:53,205 --> 00:22:55,331 ولی چرا میخوای ساکت باشیم؟ 232 00:22:57,376 --> 00:23:00,211 باید بهم بگی چرا مجبوریم این کارو بکنیم 233 00:23:10,973 --> 00:23:15,477 اولین شبی که اومدیم اینجا، اونا اومدن 234 00:23:18,564 --> 00:23:21,066 اونا سه نفر از ما رو بردن 235 00:23:21,150 --> 00:23:23,902 تا دو هفته هیچ اتفاقی نیفتاد 236 00:23:23,986 --> 00:23:27,155 بعدش برگشتن و 9 نفر دیگه رو بردن 237 00:23:30,826 --> 00:23:33,203 اونا باهوش هستن 238 00:23:33,329 --> 00:23:37,165 اونا مثل حیوانن اونا در هر لحظه میتونن هر جا باشن 239 00:23:40,503 --> 00:23:44,047 حالا هم داریم از جنگل عبور می کنیم ... از جنگل اونا 240 00:23:44,799 --> 00:23:48,259 تا بتونیم اون دوست احمقت رو از اینجا ببریم 241 00:23:49,678 --> 00:23:54,015 و اگه فکر میکنی یه تفنگی که فقط یه فشنگ داره میتونه اونا رو متوقف کنه 242 00:23:55,476 --> 00:23:57,852 کور خوندی 243 00:24:01,524 --> 00:24:04,776 پس دهنت رو ببند و حرکت کن 244 00:24:04,860 --> 00:24:07,362 اونا پسرم رو ازم گرفتن 245 00:24:10,199 --> 00:24:12,826 اونا خیلی چیزها رو گرفتن 246 00:24:42,690 --> 00:24:46,359 من درک می کنم، از دست دادن کسی که آدم خیلی دوستش داره یعنی چی 247 00:24:54,535 --> 00:24:57,620 تو واقعا فکر میکنی همه اینا به خاطر بونه؟ 248 00:25:02,960 --> 00:25:05,920 من والت رو دیدم سعید 249 00:25:08,257 --> 00:25:10,592 پس چرا سر قبر بون نشستیم؟ 250 00:25:17,141 --> 00:25:20,602 برگرد سعید - کجا داری میری؟ - 251 00:25:22,396 --> 00:25:24,105 میخوام پیداش کنم 252 00:25:29,028 --> 00:25:31,196 اومد 253 00:25:31,280 --> 00:25:34,365 چی؟ اوه، خدای من 254 00:25:35,451 --> 00:25:37,368 بازش کن 255 00:25:40,831 --> 00:25:43,750 نمیتونم باز کنم - چی؟ - 256 00:25:43,834 --> 00:25:44,876 تو بازش کن 257 00:25:44,960 --> 00:25:48,588 تو 6 ماهه منتظر این نامه هستی، امکان نداره من باز کنم 258 00:26:02,353 --> 00:26:04,229 قبول شدم - قبول شدی؟ - 259 00:26:04,313 --> 00:26:08,149 آره قبول شدم - خدای من، تو به نیویورک میری - 260 00:26:08,275 --> 00:26:11,319 تو میری نیویورک، خدای من 261 00:26:11,445 --> 00:26:14,864 سلام، آره، خودم هستم 262 00:26:18,535 --> 00:26:20,495 امکان نداره 263 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 باشه، مطمئنی؟ 264 00:26:24,541 --> 00:26:27,460 البته. حتما این کارو میکنم 265 00:26:28,504 --> 00:26:30,088 متاسفم 266 00:26:32,841 --> 00:26:34,634 چی شده؟ 267 00:26:34,718 --> 00:26:36,636 چکم برگشت خورد 268 00:26:37,930 --> 00:26:40,682 ولی تو که ثروتمندی 269 00:26:44,853 --> 00:26:48,773 دوست دارم بهت نوشیدنی تعارف کنم ولی تا ده دقیقه دیگه قرار ملاقات دارم 270 00:26:48,857 --> 00:26:53,778 چک من برگشت خورده 271 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 زمانی این اتفاق میفته که پول توی حسابت نداشته باشی 272 00:26:57,491 --> 00:27:00,368 چه وقت میتونم پولی رو که پدرم برام گذاشته بگیرم؟ 273 00:27:03,706 --> 00:27:06,040 منظورم وصیت نامه است 274 00:27:06,166 --> 00:27:08,209 هیچ وصیتی وجود نداره 275 00:27:09,295 --> 00:27:10,962 چی؟ 276 00:27:11,046 --> 00:27:14,924 شانون، من و پدرت زندگی صادقانه ای داشتیم 277 00:27:15,009 --> 00:27:16,968 همه چیز برای من گذاشته شد 278 00:27:17,052 --> 00:27:20,555 شرمنده ام از اینکه چیز خاصی برای تو اختصاص نیافته 279 00:27:23,058 --> 00:27:24,475 چرا پدرم این کارو کرده؟ 280 00:27:24,560 --> 00:27:28,104 شاید خواسته مسیرت رو خودت انتخاب کنی 281 00:27:28,897 --> 00:27:30,648 همه ما مجبوریم کار کنیم، شانون 282 00:27:30,733 --> 00:27:33,735 و بعضی از ما بیشتر 283 00:27:33,819 --> 00:27:37,989 من میتونم کار کنم من میتونم شغل انترنی داشته باشم 284 00:27:38,073 --> 00:27:40,783 ولی برای مدتی نمیتونم پول در بیارم 285 00:27:40,868 --> 00:27:43,745 میتونم روزی 16 ساعت کار کنم 286 00:27:43,829 --> 00:27:47,498 تنها کاری که دیدم بتونی روزی 16 ساعت انجام بدی اینه که بخوابی 287 00:27:49,043 --> 00:27:51,711 من باید به نیویورک برم 288 00:27:54,590 --> 00:27:58,259 باید از یه جایی شروع کنم 289 00:28:00,554 --> 00:28:04,140 میتونم پولت رو پس بدم - الان دوست داری انترنی کنی - 290 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 سال گذشته میخواستی طراحی دکوراسیون بری 291 00:28:09,438 --> 00:28:11,981 تو هرگز نمیتونی پولم رو پس بدی 292 00:28:12,816 --> 00:28:15,610 تو بیشتر از پیش، از خودت متنفر خواهی شد 293 00:28:17,446 --> 00:28:20,448 من به این پول نیاز دارم سابرینا 294 00:28:20,532 --> 00:28:22,283 میتونم بهت پس بدم 295 00:28:24,703 --> 00:28:26,954 متاسفم شانون 296 00:28:31,293 --> 00:28:32,960 باید روی پای خودت بایستی 297 00:28:48,143 --> 00:28:50,311 جفت 6 خیلی عالیه 298 00:28:50,396 --> 00:28:52,480 خوش شانسم 299 00:28:59,488 --> 00:29:03,157 امیدوارم از اینکه منو با بچه دیدی فکر بد نکنی 300 00:29:04,993 --> 00:29:07,120 چه فکر بدی میتونم بکنم؟ 301 00:29:08,539 --> 00:29:13,126 تو به کلیر خیلی نزدیک هستی و زمان زیادی رو با آرون میگذرونی 302 00:29:13,210 --> 00:29:15,545 من نمیخوام از حد خودم فراتر برم 303 00:29:17,464 --> 00:29:20,383 اون به تو گفته که با هم دعوا کردیم؟ 304 00:29:20,467 --> 00:29:23,428 اون نگفت که دعوا کردید 305 00:29:27,099 --> 00:29:31,018 اون میخواست از سرپرستی بچه دست بکشه 306 00:29:32,563 --> 00:29:37,150 بهت گفته بود؟ - آره. وقتی که گهواره رو می ساختم - 307 00:29:38,819 --> 00:29:41,404 اوه البته 308 00:29:41,530 --> 00:29:43,406 کی گهواره می ساختی؟ 309 00:29:44,908 --> 00:29:46,909 چرا این سوالو میپرسی؟ 310 00:29:47,035 --> 00:29:50,872 اون درباره مادر بودن یه کمی یاد گرفته 311 00:29:52,249 --> 00:29:54,917 در مورد مسئولیت پذیری و این چیزها 312 00:29:56,336 --> 00:30:01,257 به همین دلیل هم باید آدم اعتیاد به هروئین بیاره 313 00:30:03,886 --> 00:30:07,513 ترک اعتیاد - بله ترک اعتیاد - 314 00:30:13,729 --> 00:30:15,897 نوبت توئه 315 00:30:38,629 --> 00:30:41,172 بذار کمکت کنم 316 00:30:43,258 --> 00:30:44,842 خودم میارم 317 00:30:44,927 --> 00:30:48,221 گفتم من میارم، تو یه نفسی تازه کن 318 00:30:48,347 --> 00:30:52,016 چی شده؟ یه دفعه ای دلسوز شدی؟ 319 00:30:53,227 --> 00:30:57,063 تنهام بذارید، هر دوتاتون 320 00:30:58,524 --> 00:31:00,399 خودم میام 321 00:31:02,236 --> 00:31:05,696 هی، هی، هی، هی 322 00:31:07,533 --> 00:31:10,409 زود باش، زود باش 323 00:31:12,037 --> 00:31:15,540 هی، ساویر، حالت خوبه؟ 324 00:31:18,126 --> 00:31:20,044 باید تو رو جا میگذاشتم 325 00:31:20,128 --> 00:31:22,421 خفه شو، سعی نکن که 326 00:31:23,757 --> 00:31:26,300 من تو رو جا گذاشتم 327 00:31:26,385 --> 00:31:29,887 آره، خب، کار خوبی کردی ولی من تو رو جا نمیذارم 328 00:31:38,689 --> 00:31:43,568 هی، هی، هی، نه، ساویر، ساویر 329 00:31:44,820 --> 00:31:47,530 ساویر، هی 330 00:31:50,033 --> 00:31:51,576 آب ، آب 331 00:31:51,660 --> 00:31:55,246 ساویر، ساویر. بلند شو مرد - بگیر - 332 00:31:55,330 --> 00:31:58,708 بیا ، بیا ، ممنونم 333 00:31:58,792 --> 00:32:00,543 زود باش 334 00:32:00,627 --> 00:32:02,753 ساویر 335 00:32:06,842 --> 00:32:09,385 اون چش شده؟ - تب کرده - 336 00:32:09,469 --> 00:32:12,763 بدنش عفونت کرده - باید حرکت کنیم - 337 00:32:12,848 --> 00:32:15,182 چی؟ - باید حرکت کنیم - 338 00:32:17,060 --> 00:32:20,062 میخوای بمونی؟ باشه ولی ما میریم 339 00:32:20,147 --> 00:32:21,897 نمی تونیم اونو رها کنیم آنا 340 00:32:21,982 --> 00:32:25,026 شاید اگر یه کمی استراحت کنیم اون به هوش بیاد 341 00:32:25,110 --> 00:32:28,029 استراحت؟ اینجا؟ 342 00:32:28,113 --> 00:32:30,364 یادت رفته چه بلایی سرمون اومده؟ 343 00:32:30,490 --> 00:32:33,409 اونا با ما چیکار کردن؟ 344 00:32:33,535 --> 00:32:35,536 گودوین رو یادت میاد؟ 345 00:32:39,791 --> 00:32:42,627 آنا درست میگه، شاید بهتر باشه اونو حمل کنیم 346 00:32:42,711 --> 00:32:45,212 میدونید چیه؟ من گودوین رو به خاطر ندارم 347 00:32:45,297 --> 00:32:49,050 و متاسفم برای اتفاقی که براش افتاد ولی برای من مهم نیست 348 00:32:49,885 --> 00:32:54,388 آقای اکو ، میتونی کمکم کنی تا یه برانکارد بسازیم؟ 349 00:33:02,564 --> 00:33:06,901 هی، برنارد 4 تا چوب قوی میخوام که 5 پا طول داشته باشه 350 00:33:06,985 --> 00:33:09,612 فهمیدم - خودت باید دوستت رو حمل کنی - 351 00:33:09,738 --> 00:33:12,073 باشه ، خودمون حملش می کنیم 352 00:33:17,913 --> 00:33:22,833 چرا اینکارو میکنی شانون؟ - ازت نخواستم که دنبالم بیای - 353 00:33:22,918 --> 00:33:25,336 اگه تنها باشی گم میشی یا صدمه می بینی 354 00:33:25,420 --> 00:33:29,423 سعید، من به کمکت نیاز ندارم - والت اینجا نیست - 355 00:33:29,508 --> 00:33:33,177 تو داری دنبال پسر بچه ای میری که با قایق رفته 356 00:33:33,261 --> 00:33:36,347 اون با قایق نرفته - در مورد چی حرف میزنی؟ - 357 00:33:38,934 --> 00:33:41,310 ما بطری رو در ساحل پیدا کردیم 358 00:33:43,021 --> 00:33:46,232 بطری پیامها که با خودشون برده بودن؟ 359 00:33:49,236 --> 00:33:53,239 من میدونم اون یه جایی همین اطرافه من والت رو دیدم 360 00:33:55,450 --> 00:33:58,285 قایق از بین رفته و اون تنهاست 361 00:34:03,083 --> 00:34:04,709 شانون 362 00:35:09,649 --> 00:35:11,066 زود باشید 363 00:35:21,495 --> 00:35:23,370 سیندی 364 00:35:25,332 --> 00:35:27,208 سیندی 365 00:35:27,334 --> 00:35:29,210 سیندی کجاست؟ 366 00:35:30,128 --> 00:35:35,174 چی؟ اون اینجا بود - سیندی ، سیندی - 367 00:35:35,258 --> 00:35:38,052 اونا گرفتنش؟ - چطور ممکنه رفته باشه؟ - 368 00:35:38,136 --> 00:35:39,887 سیندی 369 00:35:40,013 --> 00:35:44,725 من میرم دنبالش - نه . ما با هم می مونیم - 370 00:35:44,851 --> 00:35:47,353 اگه جدا بشیم ، خواسته اونا رو اجرا کردیم 371 00:35:48,355 --> 00:35:52,608 همش تقصیر توئه . نباید از جنگل میومدیم 372 00:35:52,692 --> 00:35:54,902 تو زندگی ما رو به خاطر اون به خطر انداختی 373 00:35:54,986 --> 00:35:58,280 الان هم که مرده . همش به خاطر توئه 374 00:36:11,419 --> 00:36:13,504 این دیگه چیه؟ 375 00:36:20,053 --> 00:36:22,513 اوه ، خدای من - فرار کنید - 376 00:36:32,774 --> 00:36:34,942 سلام - سلام - 377 00:36:52,127 --> 00:36:54,587 مخالفت کرد 378 00:36:58,341 --> 00:37:01,760 فکر کنم فهمید برای چی پول میخوام 379 00:37:04,180 --> 00:37:08,267 می تونم در نیویورک یه مدتی بیام خونه ات؟ 380 00:37:10,312 --> 00:37:12,646 تا بتونم روی پاهام وایسم؟ 381 00:37:19,029 --> 00:37:21,071 دارم از نیویورک میرم 382 00:37:21,740 --> 00:37:24,491 بهم یه کار پیشنهاد داد 383 00:37:27,162 --> 00:37:31,498 میخوای برای مادرت کار کنی؟ - واقعا کار خوبیه شانون - 384 00:37:38,131 --> 00:37:42,468 این تمام موجودی منه ولی پول اصلیم رو آخر ماه می گیرم 385 00:37:42,552 --> 00:37:45,471 و بعد از اون می تونم بهت مرتب پول برسونم 386 00:37:45,555 --> 00:37:51,352 ممنونم ولی باید یه راهی پیدا کنم که خودم پول در بیارم 387 00:37:51,436 --> 00:37:54,104 کی میخواد بفهمه؟ بگیرش 388 00:37:56,816 --> 00:38:00,945 تو فکر می کنی نتونم از پسش بر بیام؟ - من همچین فکری نکردم - 389 00:38:01,029 --> 00:38:03,447 فکر می کنی می تونم یا نه بون؟ 390 00:38:07,494 --> 00:38:12,206 اصلا میدونی چیه؟ می خوام پولت رو بگیری 391 00:38:12,290 --> 00:38:14,959 و بری برای مادرت کار کنی . بگیرش - شانون - 392 00:38:15,043 --> 00:38:18,462 من می خوام کمکت کنم شانون - من به پولت نیازی ندارم - 393 00:38:19,965 --> 00:38:21,757 باشه 394 00:38:33,603 --> 00:38:38,482 شانون ، حالت خوبه؟ - نمی خوام کمکم کنی - 395 00:38:45,115 --> 00:38:47,157 بیا برگردیم 396 00:38:52,872 --> 00:38:55,582 چرا حرفم رو باور نمیکنی؟ 397 00:38:58,878 --> 00:39:02,756 میخوام حرفم رو باور کنی - حرفت رو باور میکنم - 398 00:39:02,841 --> 00:39:06,427 نه باور نداری . هیچکس باور نمی کنه 399 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 اونا فکر می کنن دارم شوخی می کنم 400 00:39:12,892 --> 00:39:17,604 اونا فکر می کنن من بی ارزشم - شانون ، تو بی ارزش نیستی - 401 00:39:18,106 --> 00:39:20,232 اینو الان داری میگی 402 00:39:21,609 --> 00:39:23,569 ولی اینطور نیست 403 00:39:26,531 --> 00:39:28,782 تو میخوای منو ترک کنی 404 00:39:31,870 --> 00:39:35,956 میدونم به محض اینکه از اینجا خارج بشیم تو منو ترک میکنی 405 00:39:43,298 --> 00:39:45,507 من هیچوقت ترکت نمی کنم 406 00:39:49,804 --> 00:39:51,764 دوستت دارم 407 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 و حرفت رو باور دارم 408 00:39:59,230 --> 00:40:00,981 واقعا؟ 409 00:40:03,276 --> 00:40:04,485 البته 410 00:40:43,316 --> 00:40:45,484 دیدیش؟ 411 00:40:49,322 --> 00:40:55,035 والت 412 00:40:56,788 --> 00:40:58,455 والت - شانون - 413 00:40:58,540 --> 00:41:00,916 والت ... صبر کن 414 00:41:05,213 --> 00:41:14,555 شانون 415 00:42:04,555 --> 00:43:14,555 تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس سید حسن موسوی