1
00:00:02,002 --> 00:00:03,836
آنچه گذشت
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,589
موفق باشی -
تو هم همینطور -
3
00:00:15,057 --> 00:00:17,642
باید منور رو شلیک کنیم -
... با این کار هیچ چیزی -
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,521
ببین، اون لعنتی رو به من میدی یا به زور ازت بگیرم؟
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,775
خدای من
6
00:00:28,153 --> 00:00:30,154
داره برمیگرده
7
00:00:34,952 --> 00:00:39,288
مجبوریم اون پسر رو ببریم -
چی؟ چی گفتی؟ -
8
00:00:39,373 --> 00:00:41,999
پسره. ما مجبوریم اونو ببریم
9
00:00:46,004 --> 00:00:47,130
... هی هی چی
10
00:00:47,214 --> 00:00:49,173
پدر
11
00:00:52,136 --> 00:00:54,220
پدر کمک
12
00:00:54,304 --> 00:00:56,472
والت -
کمکم کن پدر -
13
00:01:04,481 --> 00:01:05,898
... نه، نه، نه
14
00:01:05,983 --> 00:01:08,609
صبر کن، این کارو نکن
15
00:01:16,827 --> 00:01:20,997
لاک توی زمین یه دریچه پیدا کرده
16
00:01:21,915 --> 00:01:25,918
تا سه ساعت دیگه آفتاب طلوع میکنه
و همه به سمت اونجا میریم
17
00:01:26,003 --> 00:01:28,504
همه ما امشب با هم میمونیم، فهمیدید؟
همه با هم
18
00:01:30,299 --> 00:01:32,925
جان چیکار داری میکنی؟ -
دارم میرم پیش دریچه -
19
00:01:33,010 --> 00:01:36,429
چه بخوای چه نخوای لاک داره میره اونجا
20
00:01:36,513 --> 00:01:39,098
دارم میرم پیش دریچه
21
00:01:39,183 --> 00:01:41,934
یه دست صدا نداره، درسته؟ -
درسته -
22
00:01:50,611 --> 00:01:53,321
جان، فکر کنم یه چیزی این پایینه
23
00:02:07,211 --> 00:02:10,463
پدر، خواهش میکنم، پدر
24
00:02:10,547 --> 00:02:12,548
والت
25
00:02:12,633 --> 00:02:14,509
اوه نه
26
00:02:15,302 --> 00:02:18,387
والت، والت
27
00:02:19,014 --> 00:02:20,723
والت -
مایک -
28
00:02:24,311 --> 00:02:26,020
ساویر
29
00:02:26,104 --> 00:02:29,565
جین -
مایکل -
30
00:02:31,068 --> 00:02:33,569
مایکل -
والت -
31
00:02:34,029 --> 00:02:35,279
مایک
32
00:02:37,616 --> 00:02:41,744
والت، والت
33
00:02:54,633 --> 00:02:59,762
خودتو نگه دار مایک
34
00:03:01,098 --> 00:03:02,598
طاقت بیار -
والت -
35
00:03:16,488 --> 00:03:21,242
مایک
36
00:03:22,578 --> 00:03:24,453
مایک، مایک
37
00:03:35,132 --> 00:03:36,799
کیت
38
00:04:25,349 --> 00:04:26,599
مایک
39
00:04:51,625 --> 00:04:53,918
والت کجاست؟ -
نمیدونم -
40
00:04:54,378 --> 00:04:56,420
اون کجاست؟ -
نمیدونم -
41
00:04:57,130 --> 00:04:59,840
پسرم کجاست؟
42
00:04:59,925 --> 00:05:01,550
والت
43
00:05:07,224 --> 00:05:09,433
پات چطور آسیب دید؟
44
00:05:10,560 --> 00:05:13,479
با یه ماشین تصادف کردم
45
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
آره
46
00:05:15,190 --> 00:05:18,067
اینا کاغذهاییه که همسر سابقت برات فرستاده
47
00:05:18,151 --> 00:05:22,738
اون همسر سابق من نیست. اون فقط مادر والته
48
00:05:24,116 --> 00:05:28,035
اون... سوزان با دوست پسرش در رم کار میکنه
49
00:05:28,120 --> 00:05:30,079
اونا میخوان والت رو پیش خودشون نگه دارن
50
00:05:30,163 --> 00:05:33,457
نگران نباش، گوشم با توئه، آقای دایلن
51
00:05:33,583 --> 00:05:35,459
من داسون هستم
52
00:05:35,544 --> 00:05:37,962
درسته. متاسفم. داسون
53
00:05:38,588 --> 00:05:42,008
اسم دوست پسرش، برایان پورتره
54
00:05:42,092 --> 00:05:43,884
آره. چطور مگه؟
55
00:05:43,969 --> 00:05:49,849
ظاهرا سوزان از شما خواسته
تا از حق خودتون بعنوان پدر والت
56
00:05:49,933 --> 00:05:54,103
دست بکشید تا اقای پورتر بتونه سرپرستی اونو بعهده بگیره -
سوزان میخواد پسرمو از خودم دور کنم؟
57
00:05:54,187 --> 00:05:57,440
این تنها راهیه که اونا میتونن با سرپرستی بچه موافقت کنن
58
00:05:57,524 --> 00:05:59,650
گوش کن، اگه این کاغذ رو امضا کنی
59
00:05:59,735 --> 00:06:03,612
دیگه هیچ حقی نسبت به اون بچه نداری
60
00:06:03,697 --> 00:06:07,700
و باید از حقوق پدرانه دست بکشی. همه حقوق
61
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
آیا میتونم کاری کنم که سوزان از این کار دست بکشه؟
62
00:06:10,120 --> 00:06:12,371
خب، فکر کنم میتونیم یه پرونده ای درست کنیم
63
00:06:12,456 --> 00:06:18,044
که اون نتونه از شهر خارج بشه، ولی -
آره، خودشه، همینو میخوام -
64
00:06:18,128 --> 00:06:19,628
خیلی خب
65
00:06:22,132 --> 00:06:23,632
آقای داسون
66
00:06:23,759 --> 00:06:27,344
حقیقت اینه که شما الان اومدید پیشم، داستانتون رو گفتید
67
00:06:27,429 --> 00:06:31,640
و من بهترین نفری هستم که تونستید پیدا کنید
68
00:06:32,642 --> 00:06:35,686
اگه بخواهیم شروع کنیم، هزینه میبره، پول زیادی لازمه
69
00:06:35,771 --> 00:06:39,148
طبق ارزیابی خودم
70
00:06:41,610 --> 00:06:44,653
بنابراین باید از شما بپرسم که
71
00:06:44,738 --> 00:06:46,822
مطمئنی که میخوای این کارو انجام بدی؟
72
00:06:48,283 --> 00:06:50,576
اونا نباید پسرم رو ازم بگیرن
73
00:06:52,746 --> 00:06:54,497
والت
74
00:06:59,503 --> 00:07:02,922
مایک تو باید انرژیت رو ذخیره کنی -
اونا پسرم رو بردن -
75
00:07:03,006 --> 00:07:06,717
آره، دیدم که توی قایق بردن
معنیش اینه که صدای تو به اونا نمیرسه
76
00:07:06,802 --> 00:07:09,095
تو از کجا میدونی؟ -
من حس قوی ای دارم -
77
00:07:09,179 --> 00:07:11,097
حتی اگه صداتو هم بشنوه
کاری نمیتونی بکنی
78
00:07:11,181 --> 00:07:14,183
اگه بتونه صدامو بشنوه، میدونه من زنده ام
79
00:07:14,309 --> 00:07:17,770
و اینکه میام دنبالش و اونو برمیگردونم
80
00:07:17,854 --> 00:07:20,981
در حال حاضر، ممکنه اون صدام رو بشنوه
81
00:07:21,066 --> 00:07:23,818
میفهمی یا نه؟ -
آره -
82
00:07:30,367 --> 00:07:31,951
والت
83
00:07:51,471 --> 00:07:52,972
کیت
84
00:09:16,765 --> 00:09:18,724
کیت
85
00:09:18,808 --> 00:09:21,769
جان؟ -
آروم باش، آروم، آروم -
86
00:09:21,853 --> 00:09:23,520
پشت سرت
87
00:09:27,317 --> 00:09:33,822
خودتی؟
88
00:09:38,787 --> 00:09:43,749
جین
89
00:09:46,127 --> 00:09:48,420
فکر کنم باید انرژیمون رو ذخیره کنیم
90
00:09:49,589 --> 00:09:53,759
آره، خب، جین هنوز توی آبه
91
00:09:53,843 --> 00:09:57,179
بنابراین اگه از دید شما ایرادی نداره
باید یه کمی فریاد بزنم
92
00:10:00,684 --> 00:10:03,352
احساس گناه میکنی؟ -
چی؟ -
93
00:10:05,272 --> 00:10:07,481
تو باعث شدی تا اون منور رو شلیک کنم
94
00:10:09,526 --> 00:10:11,819
... من باعث شدم
95
00:10:12,320 --> 00:10:14,196
یعنی میگی تقصیر منه؟
96
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
اونا پسرم رو بردن
97
00:10:16,574 --> 00:10:20,119
ما رو پیدا کردن و والت رو بردن
برای اینکه تو باعث شدی تا منور رو شلیک کنم
98
00:10:20,203 --> 00:10:23,622
حداقل اینه که والت الان توی قایقه
و دورش یه پتو پیچیده
99
00:10:23,707 --> 00:10:26,875
و مشغول نوشیدن یه لیوان شیرکاکائو هستش درحالی که ما اینجاییم -
از قایقم پیاده شو -
100
00:10:26,960 --> 00:10:28,460
چی؟ -
از قایقم -
101
00:10:30,130 --> 00:10:31,922
اون دیگه چی بود؟
102
00:10:56,948 --> 00:11:00,576
من دیدم که اسلحه رو نشونه گرفتی
103
00:11:00,702 --> 00:11:02,536
این اسلحه دیگه کار نمیکنه
104
00:11:02,620 --> 00:11:04,496
کار میکنه -
تو زیر آب رفتی -
105
00:11:04,581 --> 00:11:08,625
تو از اسلحه چی میدونی؟ اون کار میکنه
106
00:11:14,215 --> 00:11:17,843
اگه گلوله ها خشک باشن باروت خشکه
و اگه باروت خشک باشه
107
00:11:23,850 --> 00:11:26,518
اون دیگه چیه؟
108
00:11:26,603 --> 00:11:28,604
یه کوسه است
109
00:11:31,941 --> 00:11:33,484
اون فقط یه کوسه است
110
00:11:34,361 --> 00:11:37,946
فقط یه کوسه؟
فکر میکنی با این حرفت حالم بهتر شد؟
111
00:11:38,031 --> 00:11:41,784
فکر کنم بدونم چرا یه کوسه اطرافمون
پرسه میزنه، به خاطر خون بدنته
112
00:11:41,868 --> 00:11:44,495
اوه، پس خونریزیش رو متوقف میکنم
113
00:11:46,373 --> 00:11:50,334
مثل اینکه فراموش کردی چه اتفاقی افتاد؟
اینکه چرا تیر خوردم؟
114
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
چی؟ -
عوض تشکرته؟ -
115
00:11:54,547 --> 00:11:57,216
اینجوری ازم تشکر میکنی؟
116
00:11:57,300 --> 00:12:01,345
تشکر؟ برای چی؟
برای اینکه خواستی جونت رو نجات بدی؟
117
00:12:05,642 --> 00:12:09,770
ازم میخوای از این قایق برم، باشه میرم
118
00:12:44,681 --> 00:12:47,307
من سعی کردم اون بچه لعنتیت رو نجات بدم
119
00:12:50,687 --> 00:12:53,522
میشه در مورد والت صحبت کنیم آقای داسون؟
120
00:12:55,233 --> 00:12:57,484
بله، البته
121
00:12:57,569 --> 00:13:00,279
آخرین باری که پسرت رو دیدی کی بود؟
122
00:13:01,698 --> 00:13:04,867
حدود یکسال پیش -
در حقیقت 14 ماهش بود -
123
00:13:04,951 --> 00:13:08,120
این یه سواله، لیزی؟ -
چرا آقای داسون؟ -
124
00:13:09,247 --> 00:13:13,792
چرا اینقدر طولانی؟ -
سوزان بخاطر کارش اونو به آمستردام برده بود -
125
00:13:13,877 --> 00:13:16,795
مخالفتی باهاش نداشتی؟ -
ببخشید؟ -
126
00:13:16,880 --> 00:13:20,632
خب، از اونجا که سوزان الان در رم
سکونت داره و شما حکم توقیفش رو گرفتید
127
00:13:20,717 --> 00:13:24,887
به نظر میاد یه کمی ضد و نقیض باشه -
نه -
128
00:13:24,971 --> 00:13:26,930
نه، نه، نه، نه
129
00:13:27,015 --> 00:13:29,475
اون بچه رو برد
من نمیخواستم اونو ببره
130
00:13:29,559 --> 00:13:32,978
تو گفتی کاری نمیتونم بکنم -
و اقدامی هم نکردی، درسته؟ -
131
00:13:33,062 --> 00:13:36,773
اون به سوال شما جواب نمیده -
برای اینکه جوابی نداره -
132
00:13:36,858 --> 00:13:39,109
اخیرا تصادف کردید؟
133
00:13:41,905 --> 00:13:43,071
آره
134
00:13:43,156 --> 00:13:47,242
شما چند تا جراحی داشتید، هفته ها در
اتاق خصوصی بیمارستان بستری بودید
135
00:13:47,327 --> 00:13:49,578
تا مداوا شدید
136
00:13:50,455 --> 00:13:54,124
چه کسی هزینه بیمارستان رو پرداخت کرد؟ -
من ازش درخواست پول نکردم -
137
00:13:54,209 --> 00:13:58,670
میشه گفت آقای داسون، علم به این داشته که
خانم اللوید صورتحسابش رو پرداخت کرده؟
138
00:13:58,755 --> 00:14:01,548
سوزان بهشون بگو من ازت چیزی نخواستم
139
00:14:01,633 --> 00:14:04,968
لطفا با موکل من مستقیما صحبت نکن
140
00:14:05,094 --> 00:14:08,013
میدونی اولین کلماتی که والت گفت چی بود، آقای داسون؟
141
00:14:08,097 --> 00:14:10,724
ببخشید، چی گفتید؟ -
اولین کلمات والت -
142
00:14:10,808 --> 00:14:13,185
میدونی اونا چی بود؟
143
00:14:13,269 --> 00:14:14,686
... من
144
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
نه. من... من اونجا نبودم
145
00:14:18,608 --> 00:14:21,109
میدونی غذای مورد علاقه اش چیه؟
146
00:14:23,279 --> 00:14:24,446
میدونی؟ -
نه -
147
00:14:24,531 --> 00:14:26,698
لازم نیست جواب بدی
148
00:14:27,242 --> 00:14:28,534
نه
149
00:14:28,618 --> 00:14:32,704
برای کسی که میخواد حق پدرانه خودش رو
به دست بیاره خیلی بده
150
00:14:32,789 --> 00:14:36,041
به نظر میرسه شما زیاد فرزندتون رو نمیشناسید
آقای داسون
151
00:14:37,293 --> 00:14:39,211
من پدرشم
152
00:14:39,295 --> 00:14:43,131
ببخشید، میشه یکم بلندتر بگید؟
برای ضبط کردن میخوام
153
00:14:44,050 --> 00:14:46,093
من پدرشم
154
00:14:59,023 --> 00:15:03,986
دیوونه شد؟
میخوای فشنگ رو با دستت در بیاری؟
155
00:15:04,988 --> 00:15:06,822
نظر بهتری داری؟
156
00:15:07,740 --> 00:15:09,825
پس برو به جهنم
157
00:15:14,372 --> 00:15:16,832
هرگز نمیتونی خودت اینکارو بکنی
158
00:15:16,916 --> 00:15:20,377
فکر کردم راهمون جدا شده -
ما در یه مسیر داریم حرکت میکنیم -
159
00:15:21,337 --> 00:15:23,797
هنوز داره حرف میزنه
160
00:15:25,925 --> 00:15:28,218
یالا
161
00:16:05,214 --> 00:16:07,633
باند پانسمان داری؟
162
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
تو، اونی؟ گفتم تو اونی؟
163
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
آره
164
00:16:29,947 --> 00:16:31,782
آره خودم هستم
165
00:16:36,871 --> 00:16:39,748
نمیتونم باور کنم بالاخره اومدی
166
00:16:41,084 --> 00:16:44,378
خب، من اینجام
167
00:16:51,094 --> 00:16:53,178
اون کیه؟
168
00:16:58,726 --> 00:17:01,019
اون با منه
169
00:17:04,273 --> 00:17:07,359
یه آدم برفی به یه آدم برفی دیگه چی میگه؟
170
00:17:14,033 --> 00:17:16,326
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی
171
00:17:16,452 --> 00:17:19,287
چاقوت رو بنداز. تو اون نیستی
172
00:17:27,797 --> 00:17:32,134
ما نیومدیم اینجا که بهت صدمه بزنیم -
جدی؟ پس برای چی اومدید؟ -
173
00:17:32,218 --> 00:17:34,803
هواپیمای ما سقوط کرد
174
00:17:34,887 --> 00:17:37,723
چند وقته اینجایید؟ کی این اتفاق افتاد؟
175
00:17:38,599 --> 00:17:40,308
چهل و چهار روز قبل
176
00:17:41,144 --> 00:17:43,729
چهل و چهار روز؟
177
00:17:52,321 --> 00:17:53,905
حرکت کنید
178
00:18:06,919 --> 00:18:09,921
چند وقته اینجایی؟ -
خفه شو -
179
00:18:18,347 --> 00:18:20,807
ببندش
180
00:18:20,892 --> 00:18:22,768
انجامش بده
181
00:18:23,853 --> 00:18:26,646
صبر کن، صبر کن، داری اشتباه میکنی
182
00:18:27,023 --> 00:18:29,775
چطور مگه برادر؟ -
بستن من بی فایده است -
183
00:18:29,859 --> 00:18:33,612
من خطرناک نیستم، ولی اون یه فراریه
184
00:18:40,036 --> 00:18:42,287
پس تو چکاره ای برادر؟
185
00:18:42,371 --> 00:18:46,374
من مدیر کل یه کارخانه مقواسازی هستم
186
00:18:46,459 --> 00:18:48,376
جعبه می سازیم
187
00:18:50,546 --> 00:18:52,839
خیلی خب آقای جعبه ساز، اونو ببند
188
00:18:54,467 --> 00:18:57,052
فکرش رو هم نکن که بهم دست بزنی -
هی -
189
00:18:57,136 --> 00:18:59,095
دختر خوبی باش، فهمیدی؟
190
00:19:01,766 --> 00:19:05,185
چه نقشه ای تو سرته؟ -
نقشه ای که به نفع همه است -
191
00:19:10,483 --> 00:19:12,442
بیارش اینجا
192
00:19:12,527 --> 00:19:14,236
هی، جان
193
00:19:14,320 --> 00:19:17,572
هی صبر کن -
درو ببند -
194
00:19:17,657 --> 00:19:19,241
صبر کن
195
00:19:23,037 --> 00:19:26,081
جدی میگی؟ میخوای برگردی؟
196
00:19:27,291 --> 00:19:29,876
آره -
پس اون چیزی که در باره -
197
00:19:29,961 --> 00:19:33,255
صبر کردن تا طلوع فردا بود چی؟
198
00:19:33,339 --> 00:19:35,590
نظرم عوض شد
199
00:19:41,097 --> 00:19:43,431
فکر میکنی جریان چیه؟
200
00:19:43,516 --> 00:19:46,101
گمان کنم جک میخواد یه عمل قهرمانانه انجام بده
201
00:19:46,936 --> 00:19:48,270
چی شده؟
202
00:19:49,105 --> 00:19:52,816
وقتی که میخوای جواب یه سوال رو ندی
همیشه مسخره بازی در میاری
203
00:19:53,526 --> 00:19:55,610
مسخره بازی؟
204
00:19:58,614 --> 00:20:00,699
این چیه؟
205
00:20:06,831 --> 00:20:09,666
اونو تو جنگل پیدا کردم -
پیداش کردی؟ -
206
00:20:09,750 --> 00:20:12,127
آره. مراقبش باش
207
00:20:12,253 --> 00:20:15,380
بیا آرون رو بگیر
208
00:20:16,799 --> 00:20:18,884
بیا، بیا عزیزم
209
00:20:18,968 --> 00:20:23,471
باید مراقبش باشی. اون مجسمه مریم مقدسه
210
00:20:23,556 --> 00:20:25,849
فکر نمیکردم اینقدر مذهبی باشی
211
00:20:27,059 --> 00:20:32,105
نیستم، فقط فکر کردم به درد میخوره
212
00:20:33,733 --> 00:20:35,984
چیز قشنگیه
213
00:20:47,246 --> 00:20:49,539
به خاطر منور نبود
214
00:20:52,376 --> 00:20:54,836
گفتم به خاطر منور نبود
215
00:20:56,505 --> 00:20:59,090
که اونا اینکارو کردن
216
00:21:01,093 --> 00:21:04,846
اول فکر کردم که اونا ماهیگیر یا دزد دریایی هستن
217
00:21:06,307 --> 00:21:08,850
بعدش به قایق خوب نگاه کردم
218
00:21:08,935 --> 00:21:11,686
یه چیزی در مورد قایق میدونی مایک؟
219
00:21:13,022 --> 00:21:15,941
قایقی مثل اون برای اقیانوس ساخته نشده
220
00:21:16,025 --> 00:21:19,069
وقتی کوچکترین طوفانی بیاد
اون قایق پر از آب میشه
221
00:21:19,153 --> 00:21:21,446
شاید بتونه یکصد مایل رو طی کنه
222
00:21:21,530 --> 00:21:26,785
یه قایقی مثل اون باید از یه بندرگاهی
در همین حوالی اومده باشه
223
00:21:27,870 --> 00:21:29,996
مثل یه جزیره
224
00:21:31,123 --> 00:21:34,918
اون زن فرانسوی گفت اونا بخاطر بچه اومدن
225
00:21:35,753 --> 00:21:37,754
فکر کنم اونا به همین دلیل اومدن مایک
226
00:21:39,256 --> 00:21:41,841
چی؟ -
والت کسی بود که اونا میخواستن -
227
00:21:41,926 --> 00:21:44,094
و به همین دلیل من تیر خوردم
228
00:21:44,178 --> 00:21:47,305
اون قاتل ها به خاطر بچه تو اومده بودن
229
00:21:47,390 --> 00:21:50,767
داری میگی تقصیر من بود؟ -
آره، دقیقا منظورم همینه -
230
00:21:50,851 --> 00:21:53,812
اونا بخاطر تو بچه ام رو بردن
231
00:21:53,896 --> 00:21:57,148
اونا ما رو پیدا کردن برای اینکه
دنبالمون بودن، دنبال والت
232
00:21:57,233 --> 00:22:01,361
دیگه هرگز اسمش رو به زبونت نیار -
چیکار میخوای بکنی؟ بهم آب بپاشی؟ -
233
00:22:44,530 --> 00:22:47,991
... ببین میدونم که -
خفه شو -
234
00:22:50,119 --> 00:22:52,245
... تو نمیدونی
235
00:22:52,329 --> 00:22:58,126
که مراقبت از یه نفر یعنی چی
236
00:23:10,014 --> 00:23:11,639
سلام
237
00:23:15,186 --> 00:23:19,856
وکیلت کجاست؟ -
بهش گفتم میخوام باهات حرف بزنم -
238
00:23:19,940 --> 00:23:22,233
فقط من و تو
239
00:23:22,318 --> 00:23:26,154
ولی اگه تو میخوای وکیلت باشه درک میکنم -
نه خوبه -
240
00:23:34,163 --> 00:23:36,414
فکر کنم تو برنده میشی
241
00:23:39,502 --> 00:23:41,252
ببخشید؟
242
00:23:41,337 --> 00:23:46,216
توی دادگاه، فکر کنم بتونی منو
از رفتن با والت، به خارج منع کنی
243
00:23:46,300 --> 00:23:50,178
ولی میخوام ازت بپرسم چرا؟
244
00:23:51,555 --> 00:23:54,140
چرا چی؟ -
چرا داری اینکارو میکنی؟ -
245
00:23:55,267 --> 00:23:57,727
اون پسرمه -
از کی تا حالا، مایکل؟ -
246
00:23:57,812 --> 00:24:00,939
ببین، میدونم به اوضاع من اهمیت نمیدی
247
00:24:01,023 --> 00:24:03,900
ولی در رم
من یه شریک ارشد شرکت میشم
248
00:24:03,984 --> 00:24:06,569
من میتونم هر چی که والت
نیاز داره براش فراهم کنم
249
00:24:06,654 --> 00:24:09,823
تو هنوز ناتوانی، نمیتونی کار کنی
250
00:24:09,907 --> 00:24:11,991
تو رو از آپارتمانت بیرون میندازن
251
00:24:12,076 --> 00:24:15,078
وکیلت منو زیر نظر داشته؟ -
من بهش گفتم -
252
00:24:15,204 --> 00:24:18,665
همونطور که وکیلت جاسوسی منو کرد
اینجا هیچکس برنده نیست
253
00:24:18,749 --> 00:24:21,042
پس بس کن
254
00:24:22,545 --> 00:24:27,006
مایکل، اولین کاری که باید انجام بدی
اینه که مراقب خودت باشی
255
00:24:28,926 --> 00:24:32,720
باید سلامتی خودت رو بدست بیاری و
از لحاظ مالی رو پاهات وایسی
256
00:24:32,805 --> 00:24:35,098
تا بتونی هنر خودت رو ادامه بدی
257
00:24:36,559 --> 00:24:39,310
تو استعداد خیلی کمی در زمینه هنر داری مایکل
258
00:24:39,395 --> 00:24:41,855
چطور میخوای اون کارو ادامه بدی
259
00:24:42,773 --> 00:24:45,024
و زندگی والت رو تامین کنی؟
260
00:24:47,319 --> 00:24:49,487
من از پسش بر میام
261
00:24:50,364 --> 00:24:52,740
والت تحت سرپرستی منم هست
262
00:24:53,576 --> 00:24:55,743
پس بیخیال شو
263
00:24:57,830 --> 00:25:02,250
برای اینکه موضوع من و تو نیست
بخاطر والته
264
00:25:14,597 --> 00:25:16,848
من نمیخوام به دادگاه برم، مایکل
265
00:25:18,350 --> 00:25:20,643
پس خواهش میکنم
266
00:25:22,771 --> 00:25:25,064
بزار بیاد پیش من
267
00:28:31,168 --> 00:28:33,795
خلبان گفت که ارتباط رادیویی رو از دست دادیم
268
00:28:33,879 --> 00:28:37,048
و به همین دلیل، هزار مایل از مسیر خارج شدیم
269
00:28:37,132 --> 00:28:39,717
هر گروه نجاتی باید تا هفته ها قبل
از جستجو دست کشیده باشه
270
00:28:39,802 --> 00:28:42,678
پس از سیدنی به لس آنجلس سفر میکردید؟
271
00:28:42,763 --> 00:28:43,971
درسته
272
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
پس بقیه شما اون بیرون هستند؟
273
00:28:46,975 --> 00:28:49,602
آره، اونا به اندازه کافی از اینجا دورن
274
00:28:51,271 --> 00:28:52,855
میتونم اسمت رو بپرسم؟
275
00:28:56,693 --> 00:28:58,778
اسمم؟
276
00:29:01,281 --> 00:29:02,615
اسمم دزمونده
277
00:29:04,118 --> 00:29:06,411
دزموند، من جان هستم
278
00:29:07,204 --> 00:29:09,747
باید بدونی که واقعا نیازی به اسلحه نیست
279
00:29:09,832 --> 00:29:13,960
اوه، جدی؟ پس چطوره یکی هم به تو بدم؟
280
00:29:17,965 --> 00:29:20,258
شما اون بیرون چند نفرید؟
281
00:29:20,342 --> 00:29:24,429
چهل و سه نفر. ولی چهار نفر
امروز صبح با یه قایق حرکت کردند
282
00:29:24,513 --> 00:29:26,180
یه قایق؟
283
00:29:27,516 --> 00:29:30,893
اون دستگاه، نور خورشید رو شبیه سازی میکنه
آیا بخاطر اینه که هرگز اینجا رو ترک نمیکنی؟
284
00:29:30,978 --> 00:29:33,479
آیا راه دیگه ای برای خروج هست؟
285
00:29:34,440 --> 00:29:36,899
چند نفر از گروه شما مریض شده؟
286
00:29:37,025 --> 00:29:41,195
مریض -
مریضی ای که اونارو کشته باشه -
287
00:29:41,280 --> 00:29:44,031
به خاطر همین روی در نوشته شده قرنطینه؟
288
00:29:44,116 --> 00:29:48,286
جواب منو بده -
هیچکس تا حالا مریض نشده -
289
00:30:03,427 --> 00:30:05,553
بلند شو
290
00:30:10,058 --> 00:30:12,477
حرکت کن
291
00:30:12,561 --> 00:30:14,854
همینجا وایسا
292
00:30:17,399 --> 00:30:19,901
میدونی چجوری باید ازش استفاده کنی؟
293
00:30:20,068 --> 00:30:23,321
ظرف 20 سال گذشته از اینا ندیدم -
طرز استفاده شو بلدی؟ -
294
00:30:23,405 --> 00:30:24,697
آره -
بشین -
295
00:30:27,576 --> 00:30:29,410
حالا خوب گوش کن
296
00:30:29,495 --> 00:30:33,623
دقیقا همونی که بهت میگم رو تایپ کن، فهمیدی؟
دقیقا همونی که میگم، نه چیز دیگه
297
00:30:33,707 --> 00:30:38,002
15 ، 8 ، 4
298
00:30:41,507 --> 00:30:44,050
تو هم شنیدی؟ -
چی رو؟ -
299
00:30:45,802 --> 00:30:49,263
کجا بودیم؟ تا چه شماره ای نوشتی؟
300
00:30:49,348 --> 00:30:51,682
پانزده -
خب، 16 -
301
00:30:52,392 --> 00:30:54,936
42 ... 23
302
00:30:55,896 --> 00:30:57,939
حالا کلید اجرا رو بزن
303
00:31:08,534 --> 00:31:10,618
چه اتفاقی می افته؟ -
فقط فشارش بده -
304
00:31:23,882 --> 00:31:25,049
کیت
305
00:31:25,801 --> 00:31:27,802
لاک -
اون دیگه کیه؟ -
306
00:31:29,388 --> 00:31:31,472
باید جک باشه
307
00:31:51,577 --> 00:31:52,785
اون کیه؟
308
00:31:53,453 --> 00:31:56,664
اسمش جکه. اون دکتر ماست
309
00:31:57,541 --> 00:31:58,791
اینجا چیکار میکنه؟
310
00:31:59,626 --> 00:32:02,837
اگه راستشو بخوای منم از دیدنش تعجب کردم
311
00:32:06,008 --> 00:32:08,759
دکتر شما یه اسلحه داره، برادر
312
00:32:11,013 --> 00:32:12,763
حرکت کن
313
00:32:24,943 --> 00:32:28,195
اگه صدا کنی شلیک میکنم. راه بیفت
314
00:32:40,709 --> 00:32:43,210
جک ، جک
315
00:32:45,255 --> 00:32:46,714
جک
316
00:32:48,133 --> 00:32:50,676
نباید اینکارو میکردم جک
317
00:32:52,554 --> 00:32:57,600
کیت کجاست؟ چه بلایی سرش آوردی؟ -
تکون بخوری می کشمش -
318
00:32:57,684 --> 00:32:59,894
اسلحه ات رو بنداز -
کیت کجاست؟ -
319
00:32:59,978 --> 00:33:01,771
جک، چیزی نیست -
گفتم بندازش -
320
00:33:01,855 --> 00:33:03,689
کیت کجاست؟ -
اون حالش خوبه. فقط اسلحه ات رو بنداز -
321
00:33:03,774 --> 00:33:05,441
تفنگم رو نمیندازم
322
00:33:07,069 --> 00:33:09,945
میخوای بمیره؟ اسلحه ات رو بنداز
323
00:33:11,281 --> 00:33:15,326
این چیزی بود که در موردش حرف میزدی لاک؟
این سرنوشت تو بود؟
324
00:33:15,410 --> 00:33:18,329
تو گفتی تمام راهها به اینجا ختم میشه -
آروم باش -
325
00:33:19,623 --> 00:33:23,584
اسلحه ات رو بنداز وگرنه کله اش رو منفجر میکنم، برادر
326
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
تویی؟
327
00:34:05,335 --> 00:34:07,294
اون دیگه چیه؟
328
00:34:09,548 --> 00:34:11,966
یه قسمت از قایقه، یکی از شناورهاست
329
00:34:13,510 --> 00:34:16,011
پارو نزن
330
00:34:16,096 --> 00:34:20,725
هی، بس کن، داری قایق رو از هم جدا میکنی
331
00:34:23,311 --> 00:34:25,354
لعنتی، داری مارو غرق میکنی
332
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
ساویر
333
00:34:31,153 --> 00:34:33,487
بیا بالا -
اگه بیام دوتامون غرق میشیم -
334
00:34:36,908 --> 00:34:38,784
من میرم پیش شناور
335
00:34:43,665 --> 00:34:45,750
احمق نباش
336
00:34:47,294 --> 00:34:50,755
اگه اون کوسه حرومزاده رو دیدی
نشونه بگیر و داغونش کن، فهمیدی؟
337
00:34:50,839 --> 00:34:52,006
فهمیدم
338
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
زودباش، یالا
339
00:35:37,302 --> 00:35:45,684
ساویر
340
00:35:56,029 --> 00:35:58,322
دستت رو بهم بده
341
00:36:26,184 --> 00:36:28,352
اونجاست. می بینیش؟
342
00:36:29,396 --> 00:36:30,521
سلام
343
00:36:33,191 --> 00:36:35,359
سلام -
متاسفم که دیر کردم -
344
00:36:35,443 --> 00:36:39,530
جمع کردن وسایل یکم طول کشید
هواپیما صبح زود حرکت میکنه
345
00:36:39,614 --> 00:36:42,157
البته. مشکلی نیست
346
00:36:48,081 --> 00:36:50,457
هی، والت، نمیخوای سلام کنی؟
347
00:36:51,585 --> 00:36:53,794
... سلام والت. من
348
00:36:55,797 --> 00:36:57,715
... من
349
00:36:59,885 --> 00:37:04,346
هی، این برای توئه
از خرس خوشش میاد؟
350
00:37:05,098 --> 00:37:07,975
آره. حتما. فقط یکمی خجالتیه
351
00:37:11,855 --> 00:37:13,564
هی، مرد کوچک
352
00:37:13,648 --> 00:37:19,069
البته نباید اینجوری صدات کنم
برای اینکه خیلی بزرگ شدی
353
00:37:20,780 --> 00:37:26,327
راستش من و تو یه مدتی همدیگه رو نمی بینیم، والت
354
00:37:28,788 --> 00:37:32,833
ولی تو زندگی خوبی داری
355
00:37:34,085 --> 00:37:38,339
میدونم که مادرت خیلی خوب ازت نگهداری میکنه
356
00:37:39,925 --> 00:37:44,011
و برایان هم خوب مراقبته
357
00:37:45,472 --> 00:37:47,640
ولی میدونی چیه؟
358
00:37:47,724 --> 00:37:53,437
فقط میخوام بدونی که مهم نیست کجا میری، من
359
00:37:56,566 --> 00:37:58,692
منظورم اینه که پدرت
360
00:37:59,945 --> 00:38:05,032
آره، پدرت، خیلی خیلی دوست داره
361
00:38:06,368 --> 00:38:09,036
و منم همیشه دوست دارم
362
00:38:10,914 --> 00:38:13,332
همیشه. میفهمی؟
363
00:38:19,589 --> 00:38:23,217
ببخشید، اون -
نه مهم نیست -
364
00:38:26,096 --> 00:38:27,721
چیزی نیست
365
00:38:31,685 --> 00:38:33,143
هی
366
00:38:34,521 --> 00:38:36,563
فقط، میدونی
367
00:38:38,108 --> 00:38:40,693
بذار بدونه این از طرف منه، باشه؟
368
00:38:43,446 --> 00:38:45,114
حتما
369
00:38:49,619 --> 00:38:51,537
خداحافظ مایکل
370
00:38:55,959 --> 00:38:58,127
خداحافظ
371
00:39:46,551 --> 00:39:48,802
تو حالت خوبه، مایک؟
372
00:39:53,725 --> 00:39:55,809
تقصیر من بود
373
00:39:57,312 --> 00:39:59,229
چی؟
374
00:39:59,814 --> 00:40:02,191
نباید اونو با قایق میاوردم
375
00:40:11,451 --> 00:40:13,035
میخوام اون برگرده
376
00:40:19,042 --> 00:40:21,251
میخوام پسرم برگرده
377
00:40:36,518 --> 00:40:38,644
نظرت چیه؟
378
00:40:40,772 --> 00:40:43,023
جریان آب مارو برگردونده
379
00:40:46,277 --> 00:40:48,362
به خونه
380
00:41:10,885 --> 00:41:12,386
جین؟
381
00:41:15,515 --> 00:41:17,641
مایکل، ساویر -
جین -
382
00:41:31,447 --> 00:41:36,368
اونا ، اونا -
چی؟ -
383
00:41:36,452 --> 00:41:38,078
دیگران
384
00:41:43,078 --> 00:42:38,078
برگردان به پارسی : میلاد مهبد
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی