1
00:01:02,020 --> 00:01:04,230
متاسفم مرد، میدونم درد میکنه
2
00:01:08,277 --> 00:01:12,113
مایکل بهم گفت که گلوله ها رو خودت
با دست خالی در آوردی
3
00:01:12,197 --> 00:01:15,324
باید بهم بگی چطور این کارو کردی
4
00:01:16,326 --> 00:01:18,411
اون کجاست؟
5
00:01:20,122 --> 00:01:22,248
چی؟ نشنیدم -
اون کجاست؟ -
6
00:01:23,667 --> 00:01:28,254
منظورت کیه؟
اون ظرف 24 ساعت گذشته مراقبت بود
7
00:01:28,338 --> 00:01:31,966
تنها راهی که تونستم اونو بیرون
بکشونم این بود که بفرستمش دنبال غذا
8
00:01:39,475 --> 00:01:41,517
دوستش دارم
9
00:03:09,898 --> 00:03:12,775
سلام دختر. اینجا چیکار میکنی؟
10
00:03:17,614 --> 00:03:20,783
بیا اینجا -
خیلی خب. بذار ببرمت توی رختخواب -
11
00:03:29,668 --> 00:03:31,919
مراقب زیر پات باش
12
00:03:34,423 --> 00:03:36,591
این دیگه چه بوئیه؟
13
00:03:36,675 --> 00:03:39,135
شاید بوی نفست باشه -
آره درسته -
14
00:03:39,219 --> 00:03:41,512
بیا -
واوو -
15
00:03:49,897 --> 00:03:51,981
تو خیلی زیبایی
16
00:03:54,151 --> 00:03:55,818
هی
17
00:03:57,279 --> 00:03:59,989
هی. من ازت تعریف کردم
18
00:04:00,741 --> 00:04:02,825
آره. شنیدم
19
00:04:06,955 --> 00:04:09,665
نمیخوای اول شلوارمو در بیاری؟
20
00:04:18,258 --> 00:04:20,384
تو خیلی زیبایی
21
00:04:26,850 --> 00:04:28,851
شب بخیر
22
00:05:40,924 --> 00:05:43,175
قهوه؟ کیک؟ یا هر دوتاش
23
00:05:43,260 --> 00:05:46,095
چطوره یه آبجو بدی؟ -
مگه به سن قانونی رسیدی؟ -
24
00:05:47,139 --> 00:05:48,764
من 24 سالمه مامان
25
00:05:48,849 --> 00:05:52,059
تو داری موتورسواری میکنی تو این
جاده ناجور، اونم بدون کلاه ایمنی
26
00:05:52,144 --> 00:05:55,187
با این وضعیت، بهت کمک نمیکنم مست بشی
27
00:06:01,737 --> 00:06:05,114
مچت چطوره؟ -
چی؟ این؟ -
28
00:06:07,075 --> 00:06:10,202
میدونی که تاقچه آشپزخونه بعضی وقتها
به دستم برخورد میکنه
29
00:06:10,287 --> 00:06:12,997
تو فکر میکنی به خاطر اونه -
نه -
30
00:06:21,256 --> 00:06:23,591
داشتم تختم رو درست میکردم کاترین
31
00:06:24,509 --> 00:06:26,552
خب، تختت از بین رفت مامان
32
00:06:27,220 --> 00:06:28,971
چی؟
33
00:06:36,605 --> 00:06:38,481
این دیگه چیه؟
34
00:06:38,565 --> 00:06:41,233
بیمه نامه برای خونه -
... من هیچوقت -
35
00:06:41,318 --> 00:06:43,819
من اونو به اسم تو تنظیم کردم
36
00:06:49,534 --> 00:06:51,744
تو چیکار کردی؟
37
00:06:51,828 --> 00:06:54,246
واین از این جریان خبر داره؟
38
00:06:58,335 --> 00:07:01,045
فقط یادت باشه که منو ندیدی، باشه؟
39
00:07:01,129 --> 00:07:03,672
کاترین، تو چیکار کردی؟
40
00:07:04,466 --> 00:07:06,509
ازت مراقبت کردم مامان
41
00:07:08,178 --> 00:07:11,514
باید برم. یه مدت منو نمی بینی
42
00:07:23,360 --> 00:07:26,445
کاترین. چیکار کردی؟
43
00:07:27,864 --> 00:07:29,740
کاترین
44
00:07:35,038 --> 00:07:37,164
سلام -
سلام -
45
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
حالت خوبه؟
46
00:07:41,711 --> 00:07:46,048
آره، آره، فکر کنم... یه کمی خسته ام
47
00:07:49,928 --> 00:07:52,388
حالش چطوره؟ -
هنوز تبش بالاست -
48
00:07:53,223 --> 00:07:55,474
نمی تونم مطمئن باشم که آنتی بیوتیک اثر میکنه
49
00:07:55,559 --> 00:07:58,269
اگه اثر کنه میتونیم بهش غذا بدیم
50
00:07:58,353 --> 00:08:02,189
تو باید برای شانون به ساحل بری
51
00:08:04,401 --> 00:08:07,778
من فکر کردم که بهتره اینجا بمونم و
از ساویر مراقبت کنم
52
00:08:08,613 --> 00:08:10,739
من پیشش می مونم
53
00:08:10,824 --> 00:08:13,367
تو بهتره به ساحل بری
54
00:08:19,082 --> 00:08:23,127
بدنش رو مرطوب نگه دار. بهتره یه کمی
از اون میوه ها له کنی بدی بخوره
55
00:08:23,253 --> 00:08:27,006
همه به ساحل میرن
پس دکمه رو فراموش نکن
56
00:08:27,090 --> 00:08:28,591
حواسم هست
57
00:08:28,675 --> 00:08:31,427
چند ساعت دیگه برمی گردم -
باشه -
58
00:08:34,598 --> 00:08:36,765
مطمئنی حالت خوبه؟
59
00:08:38,435 --> 00:08:40,561
آره. بهتر از این نمیشم
60
00:08:55,035 --> 00:08:56,493
سلام
61
00:09:00,040 --> 00:09:02,499
میخوام به مراسم تدفین برم
62
00:09:07,297 --> 00:09:09,506
فکر نکنم من بیام
63
00:09:19,893 --> 00:09:23,062
فکر کنم همه اونا فهمیدن که اون یه حادثه بوده آنا
64
00:10:06,273 --> 00:10:08,524
من و شانون همدیگه رو نمی شناختیم
65
00:10:10,402 --> 00:10:12,736
... ما هرگز نمی تونستیم همدیگه رو ببینیم اگر
66
00:10:17,826 --> 00:10:20,202
... حتی نمی تونستیم با هم حرف بزنیم اگر
67
00:10:26,209 --> 00:10:28,335
ولی همدیگه رو دیدیم
68
00:10:29,379 --> 00:10:31,630
و با هم حرف زدیم
69
00:10:35,885 --> 00:10:37,970
حداقلش اینه که
70
00:10:48,231 --> 00:10:50,482
عاشقش بودم
71
00:11:28,897 --> 00:11:31,231
شاید روحش در آرامش قرار بگیره
72
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
گرسنه ای؟
73
00:11:58,510 --> 00:12:01,220
میخوام برات یه کمی میوه له کنم
74
00:12:03,431 --> 00:12:07,601
وقتی بیدار بشی مطمئنم یه لگد بهم میزنی
چون دارم مثل بچه ها باهات رفتار میکنم
75
00:12:12,440 --> 00:12:14,650
یه اسب دیدم
76
00:12:17,987 --> 00:12:19,405
آره
77
00:12:19,489 --> 00:12:22,366
این اتفاق زمانی می افته که زیاد نخوابی
78
00:12:32,544 --> 00:12:35,087
ساویر؟ تو بیداری؟
79
00:12:40,969 --> 00:12:42,428
تو منو کشتی
80
00:12:43,680 --> 00:12:46,140
چرا منو کشتی؟
81
00:12:54,149 --> 00:12:56,024
آلارم داره میزنه
82
00:12:58,319 --> 00:13:01,321
کیت
83
00:13:09,581 --> 00:13:11,248
ساویر
84
00:13:13,960 --> 00:13:16,211
8 ، 4
85
00:13:16,296 --> 00:13:18,505
2 ، 16 ، 15
86
00:13:24,554 --> 00:13:25,888
42
87
00:13:35,523 --> 00:13:38,317
چی شده؟ -
نمیدونم -
88
00:13:38,401 --> 00:13:40,569
... ولی تو گفتی -
نمیدونم جان -
89
00:13:41,571 --> 00:13:43,363
خب، کیت کجاست؟
90
00:13:46,493 --> 00:13:48,577
کیت. سلام
91
00:13:49,787 --> 00:13:53,332
تو مراسم تدفین رو از دست دادی -
آره، پیش ساویر بودم -
92
00:13:54,501 --> 00:13:56,168
درسته
93
00:13:56,252 --> 00:13:59,129
چند تا از اونا هم اومده بودن
همون نفرات جدید
94
00:14:00,590 --> 00:14:04,426
ولی اونی که شانون رو کشته نیومده بود
کار خیلی احمقانه ای کرد
95
00:14:04,511 --> 00:14:06,929
مثل اینکه خیلی به اونا سخت گذشته
ظاهرا پرواز خیلی بدی داشتن
96
00:14:07,096 --> 00:14:10,349
- - -
97
00:14:13,770 --> 00:14:16,271
تو یک کلمه از حرفهایی که زدم رو گوش نکردی
98
00:14:17,607 --> 00:14:20,817
فکر میکنی اینجاها اسب هست؟ -
چی؟ -
99
00:14:21,653 --> 00:14:23,695
فکر کنم یه اسب رو توی جنگل دیدم
100
00:14:25,448 --> 00:14:27,741
من خرس قطبی دیدم
101
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
هیولا هم دیدم
خب، راستش شنیدم
102
00:14:30,870 --> 00:14:33,914
ولی اسب؟ نه
103
00:14:34,624 --> 00:14:37,334
کیت کجا داری میری؟
104
00:14:44,926 --> 00:14:47,135
یه بلیت یه طرفه به تالاهاسی لطفا
105
00:14:48,054 --> 00:14:51,139
تالاهاسی؟ من یه هفته در تالاهاسی بودم
106
00:14:51,975 --> 00:14:55,185
کلی تفریحگاه و خانه های زیبا داره
107
00:14:55,270 --> 00:14:58,522
یه دختر زیبای مثل تو توی تالاهاسی چیکار داره؟
108
00:14:58,606 --> 00:15:02,359
دنبال یه چیزی دارم میرم -
شرط میبندم اونجا فامیل داری -
109
00:15:02,485 --> 00:15:04,611
راستش برای دیدن کسی میرم
110
00:15:07,240 --> 00:15:11,243
هی
111
00:15:12,412 --> 00:15:14,538
من تو رو می شناسم؟
112
00:15:22,547 --> 00:15:24,673
نه، فکر نکنم
113
00:15:25,592 --> 00:15:27,551
فرار نکن کیت
114
00:15:34,267 --> 00:15:36,059
گرفتمش
115
00:15:36,144 --> 00:15:38,687
کیت اوستین، تو به جرم قتل بازداشتی
116
00:15:38,813 --> 00:15:40,939
من کاری نکردم -
البته که کاری نکردی -
117
00:15:41,024 --> 00:15:43,317
مامانت بی خیالت شده کیت
118
00:15:57,373 --> 00:15:59,833
چارلی. کیت رو ندیدی؟
119
00:16:00,418 --> 00:16:02,461
چند ساعت پیش توی جنگل دیدمش
120
00:16:02,545 --> 00:16:05,631
رفتارش عجیب بود
ازم درباره اسب تو این جزیره سوال کرد
121
00:16:05,715 --> 00:16:07,966
نمیدونی الان کجاست؟
122
00:16:08,051 --> 00:16:10,886
اون رفت به طرف غار
123
00:16:13,222 --> 00:16:16,433
اوضاع روبراهه؟ -
آره چارلی. همه چیر مرتبه -
124
00:16:29,364 --> 00:16:32,658
ممنونم -
بالاخره آزاد شدی، ها؟ -
125
00:16:42,043 --> 00:16:44,670
آره مرد. به نظر خوب میاد
126
00:16:53,554 --> 00:16:56,848
هی، لاک. این جریان هوا به خاطر چیه؟
127
00:16:58,267 --> 00:16:59,935
جریان هوا؟
128
00:17:01,479 --> 00:17:07,109
آره. انگار که یه انفجار رخ داده... و این باد، از بالا داره میاد
129
00:17:07,193 --> 00:17:09,861
... اون یارو که این پایین بود -
دزموند؟ -
130
00:17:09,946 --> 00:17:14,282
آره دزموند. اون در این مورد بهت چیزی نگفت؟ -
نه. نه، چیزی نگفت -
131
00:17:16,869 --> 00:17:19,287
ولی یه فیلم برامون گذاشت
132
00:17:19,372 --> 00:17:21,873
یه فیلم؟ -
آره -
133
00:17:22,917 --> 00:17:25,460
میخوای ببینیش؟
134
00:17:25,545 --> 00:17:27,421
منم میخوام ببینم
135
00:17:31,092 --> 00:17:33,176
البته اگه ایرادی نداره
136
00:17:36,472 --> 00:17:39,099
چرا که نه؟ هر چی بیشتر بهتر
137
00:17:54,532 --> 00:17:57,701
کیت، اینجا چه غلطی میکنی؟
138
00:18:00,705 --> 00:18:03,665
چه اتفاقی توی دریچه افتاد؟ چرا اونجا رو ترک کردی؟
139
00:18:03,750 --> 00:18:06,543
من برگشتم و دیدم که ساویر رو زمین افتاده
140
00:18:06,627 --> 00:18:09,588
اون حالش خوبه؟ -
آره کیت، حالش خوبه -
141
00:18:13,509 --> 00:18:16,428
متاسفم -
متاسفی؟ -
142
00:18:20,558 --> 00:18:22,517
آره متاسفم
143
00:18:22,643 --> 00:18:25,771
ببخشید از اینکه مثل تو آدم کاملی نیستم
144
00:18:25,855 --> 00:18:28,190
ببخشید از اینکه آدم خوبی نیستم
145
00:18:29,942 --> 00:18:32,444
تو چت شده؟ -
فراموشش کن -
146
00:18:32,528 --> 00:18:34,696
از پیشم نرو -
بذار برم -
147
00:18:34,781 --> 00:18:36,531
نه. کیت -
اینکارو نکن -
148
00:18:37,158 --> 00:18:39,284
چیزی نیست. چیزی نیست
149
00:18:40,203 --> 00:18:41,453
هی
150
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
جک اینجا خیلی عجیبه
151
00:18:45,875 --> 00:18:48,710
نمیتونم تحمل کنم، دیوانه شدم
152
00:18:48,836 --> 00:18:50,921
میدونم. چیزی نیست
153
00:18:51,005 --> 00:18:54,090
چیزی نیست. همه چیز درست میشه
154
00:18:54,884 --> 00:18:56,718
باشه؟
155
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
کیت
156
00:19:46,435 --> 00:19:48,728
لحظه ای که صدای آلارم میاد
157
00:19:48,855 --> 00:19:54,025
شما 4 دقیقه فرصت دارید تا کد مخصوص رو در برنامه
158
00:19:54,110 --> 00:19:56,111
کامپیوتر مرکزی وارد کنید
159
00:19:56,195 --> 00:20:01,116
وقتی که صدای آلارم به گوش رسید
شما یا همکارتان، باید کد رو وارد کنید
160
00:20:01,951 --> 00:20:06,204
شدیدا توصیه میشه، شما و همکارتان
بصورت شیفتی کار کنید
161
00:20:06,289 --> 00:20:09,291
در این صورت شما همیشه کاملا هوشیار و آگاهید
162
00:20:09,417 --> 00:20:12,335
وقتی صدای آلارم رو شنیدید خیلی مهمه که
163
00:20:12,461 --> 00:20:16,172
کد رو صحیح و به موقع وارد کنید
164
00:20:16,257 --> 00:20:19,926
از کامپیوتر برای کارهای دیگر استفاده نکنید
165
00:20:20,636 --> 00:20:22,387
تبریک میگم
166
00:20:22,471 --> 00:20:27,309
تا زمانی که برای شما جایگزین نرسیده
آینده پروژه در دستان شماست
167
00:20:27,435 --> 00:20:30,520
من به نمایندگی از طرف دگروتها، آلوار هانسو
168
00:20:30,646 --> 00:20:33,189
و همه ما در طرح دارما
169
00:20:33,316 --> 00:20:38,486
از شما تشکر می کنیم و... موفق باشید
170
00:20:42,575 --> 00:20:44,242
خیلی خب
171
00:20:44,327 --> 00:20:49,080
پس شما اون دکمه رو هر دو ساعت از
زمانی که اینجا اومدید فشار میدید
172
00:20:49,165 --> 00:20:50,832
درسته
173
00:20:51,667 --> 00:20:53,543
چطور اینکارو میکنید؟
174
00:20:53,669 --> 00:20:57,756
من چند تا شیفت دو نفره 6 ساعته درست کردم
همه توی این لیست هستن
175
00:20:59,175 --> 00:21:01,009
اونا نمیخوان دلیلش رو بدونن؟
176
00:21:01,093 --> 00:21:03,595
فکر کنم این فیلم به اندازه کافی روشن باشه
177
00:21:03,679 --> 00:21:08,683
جدی؟ تمام چیزی که در این فیلم دیدم
در مورد الکترومغناطیس و حوادث بود
178
00:21:08,768 --> 00:21:10,977
اگه اشتباه بزنیم چی؟
179
00:21:11,103 --> 00:21:12,854
منظورت ارقامه؟
180
00:21:12,980 --> 00:21:16,024
هنوز چیزی نمی دونیم. هیچی
181
00:21:16,150 --> 00:21:18,193
تو چی فکر میکنی؟
182
00:21:20,529 --> 00:21:22,530
در مورد فیلم، نظرت چیه؟
183
00:22:06,993 --> 00:22:09,494
متاسفم که برای مراسم تدفینش نیومدم
184
00:22:09,578 --> 00:22:11,997
باید پیش ساویر می موندم
185
00:22:13,708 --> 00:22:16,543
چرا الان پیشش نیستی؟
186
00:22:21,007 --> 00:22:23,174
برای اینکه دارم دیوونه میشم
187
00:22:32,101 --> 00:22:34,269
تو به روح اعتقاد داری سعید؟
188
00:22:37,273 --> 00:22:41,276
من والت رو توی جنگل دیدم
درست قبل از اینکه شانون تیر بخوره
189
00:22:52,413 --> 00:22:54,914
فکر میکنی منو دیوونه کرد؟
190
00:23:12,266 --> 00:23:15,810
راه درازی تا دادگاه مونده. راحتی؟
191
00:23:29,533 --> 00:23:31,659
چرا حالا؟
192
00:23:34,163 --> 00:23:37,624
چی؟ -
یه دختر کشاورز، مثل تو -
193
00:23:37,708 --> 00:23:43,213
بدون هیچ تاریخچه خشونت، بدون پرونده جنایی
194
00:23:44,423 --> 00:23:47,008
متعجبم که چرا اونو حالا کشتی؟
195
00:23:50,012 --> 00:23:53,932
اوه درسته، چیزی نگو
تو نمیخوای خودت رو متهم کنی
196
00:23:54,016 --> 00:23:56,476
اون هم بعد از طراحی نقشه زیرکانه ای که کشیدی
197
00:23:57,186 --> 00:24:01,481
هیئت منصفه در آیووا مطمئنا رای به قتل غیرعمد
198
00:24:01,565 --> 00:24:03,691
با توجه به نشتی گاز نمیدن
199
00:24:03,776 --> 00:24:07,946
بیخیال. از اول تا آخرش کار ناشیانه ای بود
200
00:24:08,030 --> 00:24:10,365
یه جور حرف میزنی
انگار همه چیز رو برای خودت حدس زدی
201
00:24:10,491 --> 00:24:14,035
من در مورد تو خوب میدونم -
تو هیچی در مورد من نمیدونی -
202
00:24:14,120 --> 00:24:18,164
مادرت از پدرت طلاق میگیره
با یه نفر که دائما عرق میخوره می پره
203
00:24:18,249 --> 00:24:21,668
یه کمی مخ مادرت رو زد و بعدش هم
به دلایلی که خودت میدونی باهاش ازدواج کرد
204
00:24:21,794 --> 00:24:24,420
تمام این اتفاقات یکدفعه ای افتاد
205
00:24:25,339 --> 00:24:28,508
و بعدش اون آقای مست، که اسمش وین
بود به خونه شما راه پیدا کرد
206
00:24:28,592 --> 00:24:32,220
و تو هر شب اونجا میخوابیدی و به صدای سکس اونا
207
00:24:32,304 --> 00:24:34,722
در اتاق پدرت گوش میکردی
208
00:24:34,849 --> 00:24:38,476
البته اینقدرها هم بد نیود اگه اون
مادرت رو کتک نمیزد
209
00:24:38,561 --> 00:24:41,563
ولی مادرت عاشقش بود
210
00:24:41,647 --> 00:24:43,481
و ازش طرفداری میکرد
211
00:24:48,904 --> 00:24:52,991
این نمیتونه دلیل خوبی برای کشتن یه نفر باشه
دلیلش رو نمیدونم
212
00:24:53,075 --> 00:24:55,702
ولی سوال اینجاست که چرا حالا؟
213
00:24:56,912 --> 00:25:01,583
چرا بعد از این همه سال تصمیم گرفتی
که وین بیچاره رو منفجر کنی؟
214
00:25:07,548 --> 00:25:10,133
اون شب یقه ات رو گرفت؟
215
00:25:11,844 --> 00:25:14,137
اون هیچوقت نتونست به من دست بزنه
216
00:25:18,309 --> 00:25:19,934
مراقب باش
217
00:26:22,665 --> 00:26:24,999
چرا همین الان شماره ها رو وارد نمیکنی؟
218
00:26:25,084 --> 00:26:28,586
نه. الان کار نمیکنه
آلارم در 4 دقیقه آخر نواخته میشه
219
00:26:28,671 --> 00:26:30,713
تا اون موقع نمیشه چیزی تایپ کرد
220
00:26:36,762 --> 00:26:39,264
اشکالی نداره من چند تا از این دستگاه ها رو چک کنم؟
221
00:26:40,599 --> 00:26:42,183
البته که نه
222
00:26:44,019 --> 00:26:46,062
فقط خرابش نکن
223
00:26:57,324 --> 00:26:59,951
دوباره سلام -
سلام -
224
00:27:03,163 --> 00:27:05,707
یه چیزی دارم که فکر میکنم باید ببینیش
225
00:27:12,298 --> 00:27:15,550
اگه ایرادی نداره از اول شروع میکنم
226
00:27:20,472 --> 00:27:26,019
سالها قبل از میلاد مسیح یه فرد یهودی به اسم جوسیا بود
227
00:27:26,895 --> 00:27:30,023
پسر، وقتی گفتی از اول مثل اینکه واقعا از اوله
228
00:27:32,234 --> 00:27:37,405
در اون موقع معابد، جایی که مردم پرستش میکردند، ویران شد
229
00:27:38,574 --> 00:27:41,117
بنابراین مردم بت ها رو پرستیدند
230
00:27:41,618 --> 00:27:45,663
خدایان دروغین
حاکمیت دچار آشفتگی بود
231
00:27:46,790 --> 00:27:50,752
جوسیا که یک پادشاه خوب بود
232
00:27:50,836 --> 00:27:53,796
منشی اش رو به خزانه فرستاد
233
00:27:53,881 --> 00:27:58,426
و گفت که باید معابد رو بازسازی کنیم
234
00:27:58,510 --> 00:28:02,096
تمام طلاها رو به کارگرها بدیم تا این کار عملی بشه
235
00:28:03,265 --> 00:28:08,102
ولی وقتی که منشی اش برگشت هیچ طلایی همراهش نبود
236
00:28:10,105 --> 00:28:12,482
جوسیا علت رو پرسید
237
00:28:13,901 --> 00:28:16,235
منشی جواب داد
238
00:28:21,617 --> 00:28:23,409
ما یه کتاب پیدا کردیم
239
00:28:26,580 --> 00:28:30,458
این داستان رو شنیدی؟ -
نه متاسفانه -
240
00:28:31,877 --> 00:28:36,798
چیزی که منشی پیدا کرده بود، یه کتاب داستانی بود
241
00:28:38,801 --> 00:28:41,052
کتاب قانون
242
00:28:42,805 --> 00:28:45,306
شاید فکر کنی اون بدرد نخور بود
243
00:28:47,184 --> 00:28:50,311
ولی جواب در اون کتاب باستانی بود
244
00:28:51,480 --> 00:28:53,439
نه در طلا
245
00:28:53,524 --> 00:28:55,942
جوسیا معابد رو بازسازی کرد
246
00:29:00,406 --> 00:29:02,740
در اون طرف جزیره
247
00:29:05,577 --> 00:29:08,079
ما یه مکانی مثل اینجا پیدا کردیم
248
00:29:11,166 --> 00:29:15,002
و در اونجا من یه کتاب پیدا کردم
249
00:29:28,350 --> 00:29:32,603
مطمئنم چیزی که در این کتاب وجود داره
برات ارزشمند خواهد بود
250
00:30:25,532 --> 00:30:26,991
هی
251
00:30:34,082 --> 00:30:36,792
شوهر سفیدپوست رز
252
00:30:38,504 --> 00:30:42,507
ندیدی این طرف بیاد؟ -
چیزی نیاز داری هارلی؟ -
253
00:30:42,591 --> 00:30:45,510
نه. فقط قدم میزدم
254
00:30:45,594 --> 00:30:47,220
گفتم یه سلامی کرده باشم
255
00:30:50,349 --> 00:30:52,600
کی مراقب ساویره؟
256
00:30:52,684 --> 00:30:54,018
سان هست
257
00:30:54,102 --> 00:30:56,479
مثل اینکه از دستش عصبانی هستی؟
258
00:31:00,192 --> 00:31:02,026
چرا باید از دست ساویر عصبانی باشم؟
259
00:31:02,110 --> 00:31:05,071
شاید به دلیل اینکه همیشه اون میومد اینجا
260
00:31:05,155 --> 00:31:07,406
و چوب خرد میکرد، و حالا تو اومدی
261
00:31:08,534 --> 00:31:10,785
مثل بیماری می مونه
262
00:31:12,037 --> 00:31:13,287
مگه تو روانشناسی؟
263
00:31:13,372 --> 00:31:16,374
نه، ولی توی تیمارستان بودم
264
00:31:17,668 --> 00:31:19,752
من از دست کسی عصبانی نیستم
265
00:31:31,640 --> 00:31:33,808
جک کجاست؟
266
00:31:33,892 --> 00:31:36,310
نمیدونم. هنوز برنگشته
267
00:31:38,522 --> 00:31:40,690
چیزی نگفته؟
268
00:31:41,817 --> 00:31:43,317
ساویر؟
269
00:31:44,570 --> 00:31:47,113
نه. هنوز خوابه
270
00:31:50,534 --> 00:31:52,827
میتونی مراقبش باشی؟
271
00:31:54,454 --> 00:31:57,873
اگه مشکلی هست، میتونم بمونم -
نه خودم می مونم -
272
00:31:57,958 --> 00:31:59,500
ممنون
273
00:32:21,189 --> 00:32:22,481
آره
274
00:32:24,192 --> 00:32:26,944
بله. متوجه شدم شما چی میگید
275
00:32:30,032 --> 00:32:32,617
یه نفر رو میفرستم اونجا
276
00:32:35,954 --> 00:32:37,830
دوباره باهات تماس می گیرم
277
00:32:45,380 --> 00:32:47,048
سلام، پدر
278
00:32:50,761 --> 00:32:53,596
کیت، کل پلیسها و مارشالهای ایالتی دنبالت میگردن
279
00:32:53,722 --> 00:32:56,724
نباید اینجا میومدی -
من دو ساعت بیرون منتظر بودم -
280
00:32:56,850 --> 00:32:59,018
اونا اینجا نیستن
281
00:32:59,853 --> 00:33:02,021
اون چیزی که میگن، درسته؟
282
00:33:07,986 --> 00:33:09,945
کیتی، برای چی اومدی اینجا؟
283
00:33:13,408 --> 00:33:15,451
چرا بهم نگفته بودی پدر؟
284
00:33:16,620 --> 00:33:18,329
چی رو؟
285
00:33:20,248 --> 00:33:23,918
من داشتم یه آلبوم عکس درست میکردم
یه سورپرایز برای تولدت
286
00:33:25,921 --> 00:33:29,423
بنابراین با یکی از همکارانت تماس گرفتم تا
چند تا عکس تو رو با یونیفورم نظامی بگیرم
287
00:33:30,467 --> 00:33:33,094
عکسهایی که اون بهم داد، پشتش تاریخ خورده بود
288
00:33:33,178 --> 00:33:37,098
عکسهای تو در کشور کره
مربوط به چهار ماه قبل از تولد من بود
289
00:33:43,772 --> 00:33:46,649
چرا به من نگفتی که وین پدر منه؟
290
00:33:50,529 --> 00:33:52,321
چرا؟
291
00:34:00,872 --> 00:34:03,457
بهت نگفتم برای اینکه میدونستم اونو می کشی
292
00:34:08,588 --> 00:34:12,633
مادرت عاشق اون بود
293
00:34:18,557 --> 00:34:21,851
تو 5 سالت بود. میخواستم تو رو با خودم ببرم
294
00:34:21,935 --> 00:34:23,978
مادرت اجازه نداد
295
00:34:26,148 --> 00:34:28,149
پس تو چرا وین رو نکشتی؟
296
00:34:35,574 --> 00:34:38,117
برای اینکه من قاتل نیستم
297
00:34:49,921 --> 00:34:52,381
باید باهاشون تماس بگیرم
298
00:34:58,513 --> 00:35:00,681
میتونم یه ساعت آزاد باشم؟
299
00:35:21,912 --> 00:35:23,662
خداحافظ پدر
300
00:35:55,487 --> 00:35:57,571
صدامو میشنوی؟
301
00:36:00,909 --> 00:36:02,451
ساویر؟
302
00:36:18,802 --> 00:36:20,845
وین؟
303
00:36:29,020 --> 00:36:31,146
شاید حرفم دیوانگی باشه
304
00:36:33,024 --> 00:36:35,150
ولی مهم نیست
305
00:36:38,071 --> 00:36:41,323
شاید تو اونجا بودی
306
00:36:42,242 --> 00:36:44,410
بهرحال یه سوال ازم پرسیدی
307
00:36:45,161 --> 00:36:47,246
ازم پرسیدی، چرا من؟
308
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
چرا من اینکارو کردم
309
00:36:55,505 --> 00:36:58,048
برای اینکه تو باعث جدایی پدرم شدی
310
00:36:59,092 --> 00:37:01,427
یا برای اینکه منو بد جوری نگاه میکردی
311
00:37:04,306 --> 00:37:06,640
شاید هم به این دلیل که مادرم رو میزدی
312
00:37:10,729 --> 00:37:13,731
شاید به این خاطر که
متنفر بودم از اینکه تو عضو خانواده ام باشی
313
00:37:13,815 --> 00:37:16,942
من آدم خوبی نبودم
314
00:37:17,027 --> 00:37:19,320
و هرگز اتفاقات خوب برام نیفتاد
315
00:37:20,238 --> 00:37:22,489
هر دفعه که به ساویر نگاه میکنم
316
00:37:22,616 --> 00:37:24,867
و هر دفعه که یه احساسی در موردش دارم
317
00:37:26,745 --> 00:37:28,829
تو رو می بینم وین
318
00:37:29,664 --> 00:37:31,832
و حالم بهم میخوره
319
00:37:37,130 --> 00:37:40,090
این جالبترین چیزی بود که تا الان شنیدم
320
00:37:41,801 --> 00:37:43,510
ساویر؟
321
00:37:45,013 --> 00:37:47,348
وین دیگه کدوم خریه؟
322
00:37:57,984 --> 00:38:01,153
من تو تختخواب سفری ام؟
323
00:38:05,367 --> 00:38:07,660
آره، تو تختخواب سفری هستی
324
00:38:09,287 --> 00:38:11,372
ما نجات پیدا کردیم؟
325
00:38:16,086 --> 00:38:18,295
نه ساویر
326
00:38:18,380 --> 00:38:20,130
هنوز نه
327
00:38:35,271 --> 00:38:36,605
خودشه
328
00:38:38,191 --> 00:38:40,734
شانسو می بینی؟
329
00:38:40,860 --> 00:38:42,903
شانس؟ -
آره -
330
00:38:43,571 --> 00:38:47,950
بیا، اینو نگهدار، همینجا روی میز
331
00:38:51,579 --> 00:38:56,083
منظورم اینه که در موردش فکر کردم
یه نفر این فیلم رو درست کرده
332
00:38:58,211 --> 00:39:02,673
یه نفر دیگه اونو بریده و جدا کرده
333
00:39:04,843 --> 00:39:09,388
ما سقوط کردیم، دو قسمت از یک هواپیما
روی دو نقطه متفاوت جزیره افتادیم
334
00:39:09,472 --> 00:39:11,849
شما اون طرف و ما این طرف
335
00:39:13,268 --> 00:39:17,062
و حالا یه قطعه گمشده رو داریم
دقیقا همونجایی که متعلق بهشه
336
00:39:19,441 --> 00:39:21,525
شانس رو می بینی؟
337
00:39:23,278 --> 00:39:26,363
شانس رو با سرنوشت قاطی نکن
338
00:39:42,047 --> 00:39:44,465
داری باهام شوخی میکنی
339
00:39:44,549 --> 00:39:46,842
این تازه یه قسمتشه
340
00:39:48,511 --> 00:39:51,805
بیخیال، ما نجات پیدا کردیم
341
00:39:56,144 --> 00:39:58,270
حواست هست؟ ببخشید
342
00:39:59,105 --> 00:40:01,148
مراقب خودت باش
343
00:40:10,116 --> 00:40:12,201
حرومزاده
344
00:40:14,829 --> 00:40:16,789
مراقب خودت باش، باشه؟
345
00:40:19,834 --> 00:40:21,710
خودم میتونم -
باشه -
346
00:40:26,257 --> 00:40:28,467
خونه مجللیه
347
00:40:28,551 --> 00:40:30,052
آره
348
00:40:30,678 --> 00:40:33,097
واقعا فکر کردم داری شوخی میکنی
349
00:40:34,974 --> 00:40:37,142
به چی داری میخندی؟
350
00:40:37,227 --> 00:40:39,603
باید موهات رو کوتاه کنی
351
00:40:40,355 --> 00:40:42,272
واقعا؟
352
00:40:50,281 --> 00:40:52,699
شاید بهتر باشه منو برگردونی داخل
353
00:41:06,714 --> 00:41:08,757
داری می بینیش؟
354
00:41:13,012 --> 00:41:17,432
اگه منظورت یه اسب کون گنده است
که وسط جنگل وایساده، آره
355
00:41:40,707 --> 00:41:42,916
تو اون اسب رو می شناسی، کک مکی؟
356
00:41:46,754 --> 00:41:48,797
آره، میشناسم
357
00:42:01,102 --> 00:42:04,271
تکلیلا و تونیک
نوشیدنی مورد علاقه ات درسته؟
358
00:42:06,024 --> 00:42:09,735
پس تونیکش کجاست؟ -
یه مقداری توی مخلوط کن مونده -
359
00:42:16,284 --> 00:42:18,410
مطمئنی که میخوای اونو بهم بدی؟
360
00:42:19,412 --> 00:42:21,496
فکر کردم بهتره یه چیزی بخوری
361
00:42:23,583 --> 00:42:25,626
منم همینطوری
362
00:42:27,337 --> 00:42:31,006
میخوای منو متقاعد کنی که هیچکس ازم متنفر نیست؟
363
00:42:32,967 --> 00:42:37,512
فقط در صورتی که منو متقاعد کنی
که تمام زنهای دنیا دیوانه نیستن
364
00:42:46,272 --> 00:42:51,485
وقتی که صدای آلارم به گوش رسید
تو یا همکارت باید کد رو وارد کنید
365
00:42:52,403 --> 00:42:56,782
شدیدا توصیه میشه که تو و همکارت
بصورت شیفتی اینکارو انجام بدید
366
00:42:56,866 --> 00:42:59,910
در اینصورت شما همیشه کاملا هوشیار و آگاهید
367
00:43:00,036 --> 00:43:02,579
وقتی که صدای آلارم به گوش رسید خیلی مهمه که
368
00:43:02,664 --> 00:43:05,749
کد رو صحیح و به موقع وارد کنید
369
00:43:05,833 --> 00:43:06,833
همینجا میاد
370
00:43:06,960 --> 00:43:10,295
از کامپیوتر برای موارد دیگر استفاده نکنید
371
00:43:10,380 --> 00:43:14,758
مثلا وارد کردن کدهای دیگه
کامپیوتر فقط باید به یک منظور استفاده بشه
372
00:43:14,842 --> 00:43:18,595
انزوا و خستگی در کار در ایستگاه شماره سه
373
00:43:18,680 --> 00:43:21,265
ممکنه باعث بشه که شما سعی کنید از کامپیوتر
374
00:43:21,349 --> 00:43:25,394
برای ارتباط با دنیای خارج استفاده کنید
375
00:43:26,020 --> 00:43:28,438
این کار ممنوعه. سعی در استفاده از کامپیوتر به این منظور
376
00:43:28,564 --> 00:43:32,025
ممکنه باعث به خطر افتادن پروژه و
377
00:43:32,110 --> 00:43:34,778
در بدترین حالت، امکان به وجود آمدن یه حادثه دیگه بشه
378
00:43:35,947 --> 00:43:41,702
تکرار میکنم. از کامپیوتر برای وارد کردن
کدهای دیگر استفاده نکنید
379
00:43:43,579 --> 00:43:45,122
تبریک میگم
380
00:43:45,206 --> 00:43:50,002
تا زمانی که برای شما جایگزین نرسیده
آینده پروژه در دستان شماست
381
00:45:08,002 --> 00:45:59,002
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی