1 00:00:06,807 --> 00:00:08,804 . فکر مي کنم ... فکر مي کنم حالم خوبه 2 00:00:08,804 --> 00:00:10,313 . گفته بودم مواظبت هستم 3 00:00:10,313 --> 00:00:12,557 . ممنونم چارلي - . خواهش مي کنم - 4 00:00:12,995 --> 00:00:14,693 . گوش کن - . سعيد - 5 00:00:15,700 --> 00:00:16,836 . ما تنها نيستيم 6 00:00:17,251 --> 00:00:19,941 ... من خواب بودم ، وقتي بيدار شدم 7 00:00:19,941 --> 00:00:22,185 . او داشت سعي مي کرد به بچه ام آسيب بزنه 8 00:00:22,185 --> 00:00:23,610 . ما بايد همه رو بشناسيم 9 00:00:23,610 --> 00:00:24,801 تو مي خواي آمار بگيري ؟ 10 00:00:24,801 --> 00:00:25,918 لنس ؟ - ببخشيد ؟ - 11 00:00:25,918 --> 00:00:26,943 اسمت لنسه ، درسته ؟ 12 00:00:26,943 --> 00:00:28,624 . اتان - . رفيق ، درسته - 13 00:00:28,624 --> 00:00:29,878 . مي خوام اينا رو بگيري 14 00:00:29,878 --> 00:00:31,391 . اينا آرام بخشه ، خيلي ملايمه 15 00:00:31,391 --> 00:00:33,405 . تو فکر مي کني من اينا از خودم ساختم 16 00:00:33,405 --> 00:00:35,958 . کنار ساحل امنه . اينجا امن نيست 17 00:00:35,958 --> 00:00:37,084 تو چي بهش گفتي ؟ 18 00:00:37,084 --> 00:00:38,976 . ما يه مشکل داريم . آمار رو ميگم 19 00:00:38,976 --> 00:00:40,088 . من با همه ديدار و گفتگو کردم 20 00:00:40,088 --> 00:00:41,696 . يکي از اوناي توي ليست مسافرا نيست 21 00:00:41,696 --> 00:00:43,012 . اون توي هواپيما نبوده 22 00:00:43,012 --> 00:00:43,672 . اتان 23 00:00:50,392 --> 00:00:52,010 . اون توي هواپيما نبوده - کي توي هواپيما نبوده ؟ - 24 00:00:52,010 --> 00:00:54,573 . اتان . اون مرد کانادايي . اسمش توي ليست مسافرا نبود 25 00:00:54,573 --> 00:00:55,825 اون لعنتي کجاست ؟ - . نمي دونم - 26 00:00:55,825 --> 00:00:59,025 . من ديروز ديدمش - کسي اتان رو نديده ؟ - 27 00:00:59,025 --> 00:01:02,270 . آره ، آره ، اون رفت کمي هيزم بياره .از مسير ساحل رفت 28 00:01:02,270 --> 00:01:04,301 حالش خوبه ؟ چه اتفاقي افتاده ؟ 29 00:01:04,574 --> 00:01:06,165 چارلي کجاست ؟ چي ؟ 30 00:01:06,473 --> 00:01:07,544 چارلي کجاست ؟ 31 00:01:08,592 --> 00:01:09,722 . اون رفت دنبال کلير 32 00:01:26,661 --> 00:01:27,324 ! جک 33 00:01:37,827 --> 00:01:39,272 . اون داشته برمي گشته به ساحل 34 00:01:40,483 --> 00:01:41,836 . کلير ... اين مال اونه 35 00:01:42,932 --> 00:01:45,143 چه اتفاقي افتاده ؟ اونا کجا هستن ؟ 36 00:01:45,143 --> 00:01:46,282 ! نمي دونم 37 00:01:48,157 --> 00:01:48,958 ! رد پاها 38 00:01:50,802 --> 00:01:53,436 . حداقل سه رد پا با فاصله همه جا هست 39 00:01:53,436 --> 00:01:55,486 . بنظر مي رسه اينجا بايد يه درگيري اتفاق افتاده باشه 40 00:01:57,377 --> 00:01:58,469 چيه ؟ اون چيه ؟ 41 00:01:58,744 --> 00:01:59,971 ... علامت کشيده شدن ، اينجا 42 00:02:00,481 --> 00:02:01,183 . و اينجا 43 00:02:02,391 --> 00:02:03,578 ، کلير و چارلي 44 00:02:03,916 --> 00:02:04,799 . اونا با هم بودن 45 00:02:06,679 --> 00:02:07,952 . فکر مي کنم اونا رو گرفتن 46 00:02:12,409 --> 00:02:13,296 ! کلير 47 00:02:15,098 --> 00:02:17,297 ! چارلي - ! جک - 48 00:02:17,297 --> 00:02:18,200 ! کلير - ! جک - 49 00:02:57,914 --> 00:02:59,224 . ردپاها هنوز تازه اس 50 00:03:01,639 --> 00:03:03,015 . اين هيچ معني نداره 51 00:03:03,407 --> 00:03:06,157 چطور يه مرد مي تونه دو نفر رو با هم بکشه ؟ که يکي از اونا هم حامله بوده ؟ 52 00:03:06,157 --> 00:03:09,436 سوال تو اشتباهه . چطور نه . چرا ؟ 53 00:03:10,645 --> 00:03:11,557 تو فکر مي کني اون اتان بوده ؟ 54 00:03:11,557 --> 00:03:13,209 فکر مي کنم مطمئناً اتان بوده ، اينطور نيست ؟ 55 00:03:13,209 --> 00:03:14,447 خودش تنها ؟ چطوري ؟ 56 00:03:15,148 --> 00:03:16,935 . ما نمي تونيم به همه توضيح بديم 57 00:03:17,290 --> 00:03:20,295 مهم تر اينکه ، کي حتي مي تونه بگه اونا از ما بودن ؟ 58 00:03:20,504 --> 00:03:21,163 چي ؟ 59 00:03:22,574 --> 00:03:24,064 . سعيد گفت کساي ديگه اي هم هستن 60 00:03:24,064 --> 00:03:26,231 . سعيد گفت که ما تنها نيستيم - . اصطلاحاً - 61 00:03:26,231 --> 00:03:29,133 . سعيد زخميه . ما حتي نمي دونيم کجا رفته . اون داره هذيان مي گه 62 00:03:29,133 --> 00:03:30,683 . من فقط چيزي رو که زمين به من ميگه بهت مي گم 63 00:03:30,683 --> 00:03:32,627 خب زمين بهت مي گه از کدوم طرف رفتن ؟ 64 00:03:32,627 --> 00:03:34,708 . جک ، ما نمي دونيم اينجا چه خبره 65 00:03:34,708 --> 00:03:35,748 . به اندازه کافي مي دونيم 66 00:03:36,064 --> 00:03:38,654 ما بايد آماده بشيم . ما ميتونيم ظرف 10دقيقه به غار برگرديم 67 00:03:38,654 --> 00:03:41,378 . يه گروه جستجو راه بندازيم - اونا از کدوم طرف رفتن ، لاک ؟ - 68 00:04:00,489 --> 00:04:02,203 . نبض داره مي افته 69 00:04:03,054 --> 00:04:03,712 . زود باش 70 00:04:04,920 --> 00:04:06,403 . فشار خون داره مي افته . اون خونريزي داره 71 00:04:06,403 --> 00:04:08,026 . نه ، من رگ اصلي رو گرفتم 72 00:04:08,026 --> 00:04:08,807 . اون داره مقاومت مي کنه 73 00:04:09,286 --> 00:04:11,691 . يک ميلي گرم اپي نفرين . بزار يه آتل اينجا بزاريم 74 00:04:12,242 --> 00:04:13,838 . بسيار خب . شاهرگ بسته شد . بخيه اش کنيد 75 00:04:13,838 --> 00:04:14,528 ! شوک الکتريکي 76 00:04:14,528 --> 00:04:15,981 شارژه ؟ - . شارژه - 77 00:04:17,002 --> 00:04:17,681 . صافه 78 00:04:19,969 --> 00:04:22,142 شارژ ؟ - . شارژ - 79 00:04:22,142 --> 00:04:22,867 . صاف 80 00:04:28,282 --> 00:04:28,950 . زودباش 81 00:04:29,867 --> 00:04:31,293 . زودباش ، برگرد . بجنب 82 00:04:32,994 --> 00:04:33,952 . زودباش 83 00:04:34,943 --> 00:04:35,852 . زودباش برگرد 84 00:04:36,758 --> 00:04:37,474 . بجنب 85 00:04:38,415 --> 00:04:39,183 . اعلام کن 86 00:04:40,282 --> 00:04:41,827 . زود باش ، عزيزم . برگرد . برگرد 87 00:04:41,827 --> 00:04:43,337 . بجنب ، عزيزم . زودباش 88 00:04:45,006 --> 00:04:45,882 . زودباش 89 00:04:46,229 --> 00:04:47,400 . تو مي توني ، زودباش 90 00:04:49,089 --> 00:04:49,754 . بجنب 91 00:04:53,813 --> 00:04:54,930 . اعلام کن ، جک 92 00:04:59,639 --> 00:05:01,554 . تموم کرده . اعلام کن 93 00:05:19,958 --> 00:05:21,259 . تو اعلام کن 94 00:05:26,589 --> 00:05:27,841 تو گذاشتي تنها بره ؟ 95 00:05:29,563 --> 00:05:32,218 . نگران نباش ، ما بهش مي رسيم 96 00:05:32,828 --> 00:05:34,015 از ساحل چه خبر ؟ 97 00:05:34,015 --> 00:05:35,553 . هيچي ، کسي اونو نديده 98 00:05:36,500 --> 00:05:38,348 . من باهات ميام - . مي دونستم ممکنه بياي - 99 00:05:40,331 --> 00:05:41,172 چکار مي خواي بکني ؟ 100 00:05:42,616 --> 00:05:44,139 . ما بايد آب برداريم و به ساحل برگرديم 101 00:05:44,139 --> 00:05:46,187 . شنيدم که يه گروه جستجو ترتيب داري مي تونم کمکي بکنم ؟ 102 00:05:46,443 --> 00:05:47,585 . اينجا يه جزيره متروکه 103 00:05:47,585 --> 00:05:49,401 . اينجا نه هلي کوپتر هست و هشدارهاي الکترونيکي 104 00:05:49,401 --> 00:05:51,101 چطوري مي خواين اونا رو پيدا کنين ؟ 105 00:05:51,101 --> 00:05:52,769 . با دنبال کردن ردپاي اتان 106 00:05:53,585 --> 00:05:55,878 کسي نمي تونه از بيابون رد شه . بدون اينکه رد پايي به جا نزاره 107 00:05:55,878 --> 00:05:57,723 ... تيغه هاي پيچيده علف ، شاخه هاي شکسته 108 00:05:58,181 --> 00:06:00,182 . مخصوصاً الياف گير کرده به شاخه ها 109 00:06:00,481 --> 00:06:03,585 . و بله ، ما مي تونيم از کساي ديگه اگه بخوان کمک بگيريم 110 00:06:04,365 --> 00:06:05,041 . من حاضرم 111 00:06:05,626 --> 00:06:06,621 . پس راه بيفتيم 112 00:06:11,718 --> 00:06:12,725 . من مي تونم وينسنت رو بيارم 113 00:06:12,988 --> 00:06:15,200 . اون مي تونه وسايل چارلي رو بو بکشه 114 00:06:15,200 --> 00:06:16,149 . و مي تونم کمک کنم 115 00:06:16,149 --> 00:06:17,283 . گفتم نه ، مرد 116 00:06:17,536 --> 00:06:18,281 . هي ، لاک 117 00:06:18,800 --> 00:06:21,616 هي ، ببين ، خيلي از ما نمي تونيم همينجا بشينيم . و منتظر رسيدن خبر باشيم 118 00:06:21,616 --> 00:06:24,636 . ممنونم . ولي ما آماده شديم . کساي ديگه فقط حرکت ما رو کند مي کنن 119 00:06:25,720 --> 00:06:26,373 . باشه 120 00:06:27,554 --> 00:06:29,225 . ممکنه من يه گروه ديگه تشکيل بدم 121 00:06:29,225 --> 00:06:30,020 . فکر خوبيه 122 00:06:30,455 --> 00:06:32,418 . ما به سمت شمال مي ريم . پيشنهاد مي کنم تو به سمت جنوب بري 123 00:06:46,666 --> 00:06:47,307 . بجنب 124 00:07:35,717 --> 00:07:37,438 . هرگز فکر نمي کردم اين روز رو ببينم جک 125 00:07:38,992 --> 00:07:41,863 . تو توي عمل من دخالت کردي . تو روي مريض من کار کردي 126 00:07:43,901 --> 00:07:45,314 . تو نبايد اينطوري عمل مي کردي 127 00:07:45,314 --> 00:07:46,913 . من هيچ کاري نبايد مي کردم 128 00:07:47,429 --> 00:07:48,797 . بله ، البته که نبايد مي کردي 129 00:07:49,447 --> 00:07:51,385 ... من اين روش رو انتخاب کردم 130 00:07:53,143 --> 00:07:54,466 ... روش اضطراري رو 131 00:07:54,466 --> 00:07:58,489 . چون وقتي اين دختر به حال اورژانسي افتاد ، منو صدا کردند 132 00:07:58,489 --> 00:07:59,454 . من درست طبقه بالا بودم 133 00:07:59,454 --> 00:08:01,768 تو بايد طبقه بالا مي موندي . چطوري يه دفعه پيدات شد ؟ 134 00:08:01,768 --> 00:08:03,350 . يکي از پرستارها منو خبر کرد 135 00:08:05,390 --> 00:08:06,179 کي ؟ 136 00:08:08,929 --> 00:08:13,216 اوه ، خدا رو شکر که من ، تو . و چند تا از پرستارا رو دارم که نجاتم بدن 137 00:08:13,216 --> 00:08:15,232 . اون به من گفت که تو دستت مي لرزه 138 00:08:15,232 --> 00:08:17,649 . دست من نمي لرزيد - . تو رگ کبدي اون رو بريدي - 139 00:08:17,649 --> 00:08:20,950 . اون تو يه تصادف رانندگي بوده ، جک . اعضاء داخليش بهم ريخته بود 140 00:08:20,950 --> 00:08:22,547 . تو اشتباه کردي - . اونا منو صدا کردند - 141 00:08:22,547 --> 00:08:24,758 . برام مهم نيست که اونا صدات کردند يا نه 142 00:08:24,758 --> 00:08:27,445 . تو اشتباه کردي - تو داري برام سخنراني ميکني ؟ - 143 00:08:27,734 --> 00:08:31,385 اگه تو طبقه بالا بودي ... و من توي رستوران ناهار مي خوردم 144 00:08:31,385 --> 00:08:33,052 پس چرا اونا منو صدا کردن ؟ 145 00:08:38,465 --> 00:08:40,755 موقع ناهار چقدر مشروب خوردي ، پدر ؟ 146 00:08:51,777 --> 00:08:52,631 ! جک 147 00:08:55,181 --> 00:08:55,878 ! جک 148 00:08:58,720 --> 00:09:00,359 . اين خوبه که تو داشتي دور خودت مي چرخيدي 149 00:09:00,673 --> 00:09:02,305 ... نه براي وضعيت جستجو ، ولي 150 00:09:03,066 --> 00:09:04,805 . در غير اينصورت ما هرگز نمي تونستيم پيدات کنيم 151 00:09:06,191 --> 00:09:07,266 چيزي پيدا کردي ؟ 152 00:09:10,400 --> 00:09:11,154 . نه 153 00:09:12,410 --> 00:09:14,553 ... تو بايد به غار برگردي ، پاي سعيد 154 00:09:14,553 --> 00:09:16,031 . من پاي سعيد رو بستم 155 00:09:16,438 --> 00:09:18,608 . شما منو پيدا کردين . ما ميتونيم کلير و چارلي رو پيدا کنيم 156 00:09:18,608 --> 00:09:20,070 حالا ما ردپايي داريم که دنبالش بريم يا نه ؟ 157 00:09:20,070 --> 00:09:22,393 . جک ، اين اشتباه من بود - چي ؟ - 158 00:09:22,393 --> 00:09:25,307 . من با اتان به شکار رفتم . زمان زيادي با اون بودم . ولي هرگز چيزي رو احساس نکردم 159 00:09:27,702 --> 00:09:29,881 ... ولي هر چيزي که من در مورد شکار و تعقيب کردن مي دونم 160 00:09:29,881 --> 00:09:31,801 . اون هر کسي که هست ، بيشتر از من مي دونه 161 00:09:32,489 --> 00:09:33,439 ، اگه ما بهش برسيم 162 00:09:33,439 --> 00:09:36,014 . نمي خوام به تنها فيزيکدان آموزش ديده اين جزيره آسيبي برسه 163 00:09:36,014 --> 00:09:38,828 . پس برگرد ، يه پزشک باش و بزار من شکارچي باشم 164 00:09:44,775 --> 00:09:45,882 حالا مي تونيم بريم ؟ 165 00:09:50,227 --> 00:09:51,072 . دنبالم بياين 166 00:09:57,335 --> 00:09:59,976 من مي خوام کمک کنم و تنها چيزي که اونا مي تونن به من بگن اينه که برو به جنوب ؟ 167 00:10:00,314 --> 00:10:02,350 يعني چي ؟ يعني من جلوي دست و پاشونو گرفتم ؟ 168 00:10:02,618 --> 00:10:03,524 . ما همه گيج شديم ، مرد 169 00:10:03,524 --> 00:10:05,088 . لاک هم مثل بقيه ما اينو حس مي کنه 170 00:10:05,088 --> 00:10:06,047 خب که چي ؟ 171 00:10:06,258 --> 00:10:08,472 . من پنج نفر جمع کردم که با من بيان 172 00:10:08,873 --> 00:10:11,462 . تا بتونيم بگرديم و چارلي و کلير رو پيدا کنيم 173 00:10:12,329 --> 00:10:13,451 . حرف من اينه 174 00:10:13,451 --> 00:10:16,381 ، از بس مثل يه شهروند درجه دو با من رفتار کردن . دارم اينجا مريض مي شم 175 00:10:16,381 --> 00:10:18,687 . چون اون کچل پير مي تونه گراز بگيره 176 00:10:19,386 --> 00:10:21,331 . اون خيلي بيشتر از شکار کردن يه گراز مي دونه 177 00:10:21,830 --> 00:10:23,146 . آقاي لاک يه جنگجوئه 178 00:10:23,146 --> 00:10:23,965 ، اون مي تونه شکار کنه 179 00:10:23,965 --> 00:10:26,997 . اون مي تونه رد چيزا رو بگيره و تنها کسيه که چاقو آورده 180 00:10:26,997 --> 00:10:30,254 . پس اگه من جاي شما بودم به حرف اون گوش مي کردم 181 00:10:32,725 --> 00:10:33,984 . خب ، من نمي خوام که باشي 182 00:10:35,169 --> 00:10:36,077 فهميدي ؟ 183 00:10:40,111 --> 00:10:41,199 . پيش هارلي بمون 184 00:10:43,273 --> 00:10:48,143 . من ممکنه يه جنگجو نباشم ، ولي دارم مي رم به سمت جنوب 185 00:10:54,704 --> 00:10:55,814 ، وقتي برگردم خونه 186 00:10:56,315 --> 00:10:58,802 . خودمو يه چيزي تو مايه جنگجو بحساب ميارم 187 00:11:11,862 --> 00:11:15,374 . ما بر اساس ميزان ديدمون جلو مي ريم 188 00:11:16,508 --> 00:11:18,506 . اينا رو گره بزنيد ، اينجوري گم نمي شيم 189 00:11:19,759 --> 00:11:21,333 تو مي توني ما رو به کمپ برگردوني ، درسته ؟ 190 00:11:24,382 --> 00:11:26,204 . اگه اتفاقي برام نيفته 191 00:11:28,326 --> 00:11:30,056 . ممکنه من بهتر بتونم علامت گذاري کنم 192 00:11:35,656 --> 00:11:36,370 چيزي پيدا کردي ؟ 193 00:11:37,334 --> 00:11:38,268 . هنوز نه 194 00:11:39,509 --> 00:11:41,324 ، اگه نتوني ردشو پيدا کني - . دوباره پيداش مي کنم - 195 00:11:42,108 --> 00:11:44,406 . بايد يه دقيقه استراحت کنيم تا دقتمون بيشتر بشه 196 00:11:44,787 --> 00:11:45,981 مي خواي استراحت کني ؟ 197 00:11:46,616 --> 00:11:48,715 ، الان حدود ساعت چهاره ، اگه آفتاب غروب کنه ... ديگه راهي نيست که 198 00:11:48,715 --> 00:11:50,986 . الان 4:25 دقيقه اس و بله . من مي خوام استراحت کنم 199 00:12:00,416 --> 00:12:01,706 مي تونم يه لحظه باهات صحبت کنم ؟ 200 00:12:05,100 --> 00:12:07,615 مي ميري اگه يه ذره هم به بقيه فرصت بدي ؟ 201 00:12:08,328 --> 00:12:09,194 . ممکنه 202 00:12:11,097 --> 00:12:12,142 . بس کن 203 00:12:12,783 --> 00:12:13,472 چي رو ؟ 204 00:12:14,455 --> 00:12:15,275 . کاراتو 205 00:12:22,547 --> 00:12:23,968 چه اتفاقي افتاده ؟ 206 00:12:27,907 --> 00:12:30,783 . من بهش اعتماد نکردم ، کلير رو مي گم 207 00:12:30,783 --> 00:12:32,297 . من به اون آرام بخش دادم - ... جک تو نمي توني - 208 00:12:32,297 --> 00:12:35,193 ... اون گفت وقتي بهش حمله شده يه کسي پشت سرش بوده و من 209 00:12:36,346 --> 00:12:38,127 . احساس کردم که از مرحله پرته 210 00:12:38,127 --> 00:12:40,639 من فکر مي کردم حملگي باعث شده که ... اضطرابش دو چندان شده و 211 00:12:44,397 --> 00:12:45,563 . بهش اعتماد نکردم 212 00:12:49,372 --> 00:12:50,302 ! جک 213 00:13:03,603 --> 00:13:04,488 اين چيه ؟ 214 00:13:08,538 --> 00:13:09,587 . آشنا بنظر مياد 215 00:13:10,546 --> 00:13:11,506 . اين مال چارليه 216 00:13:11,724 --> 00:13:14,294 تو فکر مي کني اون خودش در اومده ؟ 217 00:13:14,530 --> 00:13:15,317 . نه 218 00:13:16,619 --> 00:13:18,110 . اون واسه ما رد پا گذاشته 219 00:13:32,186 --> 00:13:33,444 . اونا از اين طرف رفتن 220 00:13:36,161 --> 00:13:37,350 . من اينقدر مطمئن نيستم 221 00:13:39,247 --> 00:13:40,471 . يه رد ديگه هم اينجاست 222 00:13:43,428 --> 00:13:45,528 منظورت از يه رد ديگه چيه ؟ - . اونا رد پاست - 223 00:13:45,892 --> 00:13:47,916 . اونا از اين طرف رفتن 224 00:13:53,747 --> 00:13:55,606 . چارلي اينا رو واسه ما گذاشته که دنبالش بريم 225 00:13:56,406 --> 00:13:57,378 . از اونطرف رفتن 226 00:13:57,378 --> 00:13:59,041 . مگر اينکه چارلي از اونا جدا نشده باشه 227 00:13:59,981 --> 00:14:02,688 ، اگه اتان بدونه که ما دنبالش هستيم . مي تونه يه رد پاي قلابي گذاشته باشه 228 00:14:03,072 --> 00:14:06,266 . که از يه مسير بريم و دوباره به ردپاي قبلي برگرديم 229 00:14:08,612 --> 00:14:10,977 صبر کن ببينم ، حالا تو يه ردياب شدي ؟ 230 00:14:11,188 --> 00:14:12,812 . تو واقعاً باعث شگفتي هستي 231 00:14:15,210 --> 00:14:16,838 . خب ، ما دو تا رد پا داريم 232 00:14:17,550 --> 00:14:19,227 . بزار تقسيم بشيم ، من از اونور مي رم 233 00:14:19,227 --> 00:14:20,635 . نه ، ما بايد با هم باشيم ، جک 234 00:14:20,635 --> 00:14:24,477 . چرا ؟ ما دو تا رد داريم و ظاهراً دو تا ردياب 235 00:14:29,580 --> 00:14:30,680 . مراقب باشين 236 00:14:42,024 --> 00:14:43,544 کي کيو گرفته ؟ 237 00:14:44,038 --> 00:14:46,821 . چارلي و کلير . اونا فکر مي کنن اتان اونا رو گرفته 238 00:14:47,408 --> 00:14:49,265 اتان اونا رو گرفته ؟ - . آره - 239 00:14:50,059 --> 00:14:52,870 چرا اونا رو گرفته ؟ اصلاً اين اتان کيه ؟ 240 00:14:53,353 --> 00:14:56,785 . نمي دونم ، اسم اون داخل ليست مسافرا نبوده 241 00:14:56,785 --> 00:14:58,715 هيچوقت فکر نکردين ممکنه اسم دروغي گفته باشه ؟ 242 00:14:59,576 --> 00:15:01,399 . اين احمقانه اس که کسي بخواد اسم دروغي بگه 243 00:15:05,005 --> 00:15:06,413 . بسيار خوب ، تاتو 244 00:15:06,737 --> 00:15:08,513 فکر مي کني اتان از کجا اومده ؟ 245 00:15:08,939 --> 00:15:11,904 . ممکنه قبل از ما توي جزيره بوده باشه 246 00:15:14,193 --> 00:15:16,514 . تو هم خيالاتي شدي ، بچه 247 00:15:17,169 --> 00:15:19,092 . ممکنه توي اين جزيره کساي ديگه اي هم گم شده باشن 248 00:15:19,092 --> 00:15:22,051 ، پس يه قبيله از شيطانهاي بومي يه زنگ توي کمپ نصب کردن 249 00:15:22,051 --> 00:15:26,323 . تا بچه يه دختر حامله رو بدزدن 250 00:15:26,723 --> 00:15:28,884 . آره ، باهوش شيطون 251 00:15:30,990 --> 00:15:33,377 و چرا من اخبار شبانگاهي رو از يه 6 ساله مي شنوم ؟ 252 00:15:33,377 --> 00:15:34,316 . من 10 سالمه 253 00:15:34,316 --> 00:15:36,665 . باشه ، پس اين بايد حقيقت داشته باشه 254 00:15:37,250 --> 00:15:41,314 . اگه باورت نميشه از سعيد بپرس . اون ميگه ما تو اين جزيره تنها نيستيم 255 00:15:44,771 --> 00:15:45,935 سعيد برگشته ؟ 256 00:15:56,434 --> 00:15:58,763 . پيرهن قرمز - هان ؟ - 257 00:16:00,044 --> 00:16:03,968 پيرهن قرمز . تا حالا " استار ترک " رو ديدي ؟ 258 00:16:04,757 --> 00:16:06,837 . اوه ، راستش نه 259 00:16:06,837 --> 00:16:08,001 ، يه گروه از آدما 260 00:16:08,661 --> 00:16:10,658 ، که توي يه سياره فرود ميان و آدماي اصليش 261 00:16:11,212 --> 00:16:13,661 ، يه کاپيتانه با يه نفر ديگه که گوشهاش تيزه 262 00:16:15,608 --> 00:16:18,641 . اونا هميشه قرمز مي پوشن و هميشه کشته مي شن 263 00:16:20,167 --> 00:16:21,868 آره ؟ - . آره - 264 00:16:24,331 --> 00:16:25,971 . بنظر مي رسه کاپيتان بي عرضه ايه 265 00:16:30,948 --> 00:16:32,884 توي زندگي واقعي تو چکار مي کني ، آقاي لاک ؟ 266 00:16:33,472 --> 00:16:35,741 . من جان هستم - . جان - 267 00:16:36,871 --> 00:16:38,061 چرا خودت حدس نمي زني ؟ 268 00:16:38,506 --> 00:16:41,046 . خب ، هم مي توني شکارچي باشي هم خشک کننده حيوانات 269 00:16:44,636 --> 00:16:45,641 ... من يه 270 00:16:46,856 --> 00:16:51,552 . ناظر مجموعه محلي يه شرکت کارتن سازي هستم 271 00:16:53,571 --> 00:16:55,061 يه کارتن سازي ؟ 272 00:16:57,290 --> 00:16:58,565 . اونا جعبه مي سازن 273 00:17:05,251 --> 00:17:06,325 . آره ، درسته 274 00:17:07,248 --> 00:17:10,024 . لطفاً يواش تر برو - . تو گفتي اونا از اينطرف رفتن - 275 00:17:10,024 --> 00:17:13,907 . فکر مي کنم از اينطرف رفتن . من بخوبي لاک نيستم 276 00:17:17,705 --> 00:17:19,971 تو مهارت رديابي رو از کجا بدست آوردي ، کيت ؟ 277 00:17:20,387 --> 00:17:23,218 مربوط قبل از فرارت بود يا بعد از اون ؟ 278 00:17:25,776 --> 00:17:28,207 . من مي خوام کمک کنم ، جک - تو مي دوني کمک چي مي تونه باشه ؟ - 279 00:17:28,694 --> 00:17:29,805 . يه کمي صداقت 280 00:17:30,655 --> 00:17:32,576 . فقط يه بار به من راست بگو ، هر چيزي 281 00:17:35,788 --> 00:17:37,182 . پدرم توي ارتش بود 282 00:17:38,648 --> 00:17:39,880 . گردان تکاور 283 00:17:39,880 --> 00:17:42,520 . اون توي فروت لوئيس در ايالت واشنگتن خدمت مي کرد 284 00:17:47,681 --> 00:17:49,077 . ما با هم به پياده روي مي رفتيم 285 00:17:50,710 --> 00:17:53,159 . يه روز ما هشت ساعت يه گوزن رو تعقيب کرديم 286 00:17:56,755 --> 00:17:58,350 ... بودن توي جنگل ، درست مثل 287 00:17:58,792 --> 00:18:00,048 . مثل مذهبش بود 288 00:18:14,041 --> 00:18:15,326 . اين حقيقت بود 289 00:18:17,077 --> 00:18:18,897 تو چيزي داري که بگي ، جک ؟ 290 00:18:25,114 --> 00:18:27,204 . خب ، ممنونم که اومدي جک . بگير بشين 291 00:18:38,945 --> 00:18:40,000 اون تو چي نوشته ؟ 292 00:18:40,779 --> 00:18:41,757 . حقيقت 293 00:18:42,469 --> 00:18:45,406 اينکه بيمار بعد از يه حادثه رانندگي ، به اتاق اورژانس آورده شد 294 00:18:45,406 --> 00:18:47,867 در حالي که خونريزي داخلي شديدي داشت . براي جراحي برده شد 295 00:18:47,867 --> 00:18:50,433 ، تو به من ملحق شدي و بخاطر لجبازي قهرمانانه ما 296 00:18:51,001 --> 00:18:53,582 . بخاطر آسيب ديدگي زياد از پا در اومد 297 00:18:55,704 --> 00:18:57,856 . بنظر مياد تو همه چيز رو درست کردي بجز بيمار 298 00:19:01,005 --> 00:19:03,033 . لزومي نداشت بياي توي اطاق عمل 299 00:19:04,361 --> 00:19:07,362 تو واقعاً فکر مي کني اگه نمي تونستم اين جراحي رو انجام بدم مي اومدم توي اتاق عمل ؟ 300 00:19:07,362 --> 00:19:08,538 . تو قبلاً هم اينکارو کردي 301 00:19:08,538 --> 00:19:11,822 درسته ، آره کردم . چون من کاملاً . قادر به انجام اين جراحي ها هستم 302 00:19:11,822 --> 00:19:13,928 ، بعد از اتفاقي که ديروز افتاد چطور مي توني اينو بگي ؟ 303 00:19:13,928 --> 00:19:16,326 ... مشکل اين نيست که - . تو حالت عادي نداشتي - 304 00:19:16,965 --> 00:19:20,526 . من حد خودمو مي دونم - . من امضاش نمي کنم - 305 00:19:20,526 --> 00:19:22,186 . تو هم جزو تيم جراحي بودي ، جک 306 00:19:22,186 --> 00:19:23,862 . من تنها کسي نيستم که پاش گيره 307 00:19:23,862 --> 00:19:25,909 . تو منو کنار گذاشتي 308 00:19:26,369 --> 00:19:29,033 . وقتي دختره مرد تو جراحي رو هدايت مي کردي 309 00:19:33,395 --> 00:19:37,185 ببين ، هميشه توي همه جراحي ها . از اينجور اتفاقا ميفته ، جک 310 00:19:37,185 --> 00:19:39,251 . اين يه حقيقته و تو هم اينو مي دوني 311 00:19:39,251 --> 00:19:41,066 ، ولي اگه تو گزارش منو تکذيب بکني 312 00:19:41,066 --> 00:19:43,169 ، و اسمي از الکل بياري 313 00:19:43,861 --> 00:19:46,150 . خب ، در اينصورت تنها نکته مهم اين موضوعه 314 00:19:46,717 --> 00:19:48,857 . اونا مجوز جراحي منو ازم مي گيرن 315 00:19:50,504 --> 00:19:51,436 ... آره 316 00:19:52,352 --> 00:19:53,380 . اينکارو مي کنن 317 00:20:03,166 --> 00:20:07,986 . من مي دونم به تو سخت گرفتم 318 00:20:09,775 --> 00:20:13,937 . ولي اين تنها راهيه که ميشه از يه فلز نرم فولاد ساخت 319 00:20:13,937 --> 00:20:15,154 ، و بخاطر همين 320 00:20:15,529 --> 00:20:19,398 . تو با استعدادترين جوان جراح اين شهر هستي ... 321 00:20:27,020 --> 00:20:28,105 ... اينو با اطمينان ميگم 322 00:20:28,632 --> 00:20:33,156 . اين شغليه که کاملاً در باره خوبيهاست 323 00:20:34,980 --> 00:20:36,617 . من خيلي چيزا رو فدا کردم 324 00:20:37,468 --> 00:20:41,331 . بخاطر رابطه بين ما 325 00:20:41,367 --> 00:20:46,039 . تا صدها هزار مريض بتونن زنده بمونن 326 00:20:47,187 --> 00:20:50,306 . بخاطر مهارت فوق العاده تو 327 00:21:06,417 --> 00:21:07,704 ... من مي دونم که 328 00:21:08,907 --> 00:21:10,316 . زمان زيادي طول کشيد 329 00:21:16,238 --> 00:21:19,768 ، اتفاقي که ديروز افتاد 330 00:21:21,258 --> 00:21:22,796 ، بهت قول مي دم 331 00:21:24,183 --> 00:21:25,797 . که ديگه هرگز تكرار نمي شه 332 00:21:30,549 --> 00:21:33,096 ... بعد از اون همه فداکاري که برات کردم 333 00:21:40,243 --> 00:21:41,102 ... اين درست نيست که 334 00:21:41,539 --> 00:21:43,775 . جراحي براي من فقط يه شغل نيست ، جک 335 00:21:46,286 --> 00:21:47,517 . اين زندگي منه 336 00:22:14,202 --> 00:22:15,425 . ممنونم ، پسر 337 00:22:16,339 --> 00:22:17,179 . متشکرم 338 00:22:40,343 --> 00:22:41,697 . خب ، خب ، خب 339 00:22:43,626 --> 00:22:46,394 من نمي دونم آيا اسلام شما ، روشي براي کردار انساني داره 340 00:22:47,432 --> 00:22:51,645 ولي من حس مي کنم که اين جزيره . تمام چيزهاي خوب رو در اختيارت گذاشته 341 00:22:53,665 --> 00:22:54,823 چي مي خواي ؟ 342 00:22:54,823 --> 00:22:57,411 ، دکتر کاردرست به خاطر آنتي بيوتيک هاش . به من اعتماد نداره 343 00:22:57,411 --> 00:22:59,899 ، واسه همين من خودم هر روز ميام اينجا . و داروهامو بر ميدارم 344 00:23:02,706 --> 00:23:05,632 . مي دوني ، من از اون بزرگوارترم 345 00:23:05,632 --> 00:23:08,972 مي شه اينطور فکر کرد که اون يه روز . همه خوشيها رو از دماغت در مياره 346 00:23:08,972 --> 00:23:10,327 . بدون ترس از بازخواست 347 00:23:10,327 --> 00:23:13,055 . اگه دنبال فرصتي ، حالا وقتشه 348 00:23:14,306 --> 00:23:17,549 ، بدون اون چيزي که من بخاطرش اين کمپ رو ترک کردم . شرمندگي از کاري بود که با تو کردم 349 00:23:18,071 --> 00:23:19,968 . و هرگز قصد برگشتن نداشتم 350 00:23:19,968 --> 00:23:22,726 . ببخشيد ، انتظار داري با خوشرويي ببخشمت 351 00:23:24,572 --> 00:23:27,400 اگه قصد برگشتن نداشتي ، پس براي چي اومدي ؟ 352 00:23:29,490 --> 00:23:32,159 . زن فرانسوي منو زندوني کرد 353 00:23:34,911 --> 00:23:37,753 همون که 16 ساله پيام درخواست کمک مي فرسته ؟ 354 00:23:37,968 --> 00:23:38,829 اون زنده اس ؟ 355 00:23:38,829 --> 00:23:40,525 . اون عضو يه هيئت علمي بوده 356 00:23:41,355 --> 00:23:42,946 . اون مي گفت کشتي شون غرق شده 357 00:23:44,068 --> 00:23:45,026 اون تنهاست ؟ 358 00:23:45,477 --> 00:23:48,052 . اون گفت کساي ديگه اي هم توي اين جزيره هستن 359 00:23:48,052 --> 00:23:48,884 همکاراش ؟ 360 00:23:48,884 --> 00:23:51,741 . نه ، اون معتقده که همه اونا دچار بيماري شدن 361 00:23:53,716 --> 00:23:55,962 . اون همه اعضاي گروهش رو کشته 362 00:23:59,146 --> 00:23:59,915 . درست 363 00:24:02,966 --> 00:24:04,217 و اون بقيه ، اونا کي هستن ؟ 364 00:24:04,217 --> 00:24:05,395 . من نمي دونم 365 00:24:05,933 --> 00:24:07,229 اون هيچوقت اونا رو نديده ؟ 366 00:24:07,229 --> 00:24:09,680 ، اوه ، اون هرگز اونا رو نديده ولي مي دونه که اونا اونجا هستن ؟ 367 00:24:09,891 --> 00:24:11,176 ، اگه بهش اعتماد داري 368 00:24:11,966 --> 00:24:12,784 داري ؟ 369 00:24:15,308 --> 00:24:16,127 . ممکنه 370 00:24:17,567 --> 00:24:18,595 . شايد هم نه 371 00:24:20,827 --> 00:24:22,271 ، ولي توي راه برگشت 372 00:24:25,899 --> 00:24:27,679 ... صداي يه چيزي توي جنگل شنيدم 373 00:24:27,987 --> 00:24:29,386 . منو محاصره کرد 374 00:24:29,386 --> 00:24:30,400 چه جور چيزي ؟ 375 00:24:34,851 --> 00:24:37,164 چيزي هست که بخواي به من بگي ، ساوير ؟ 376 00:24:38,035 --> 00:24:42,142 ، يا مي خواي به سؤالاتي ادامه بدي که من هم جوابشو نمي دونم ؟ 377 00:24:49,053 --> 00:24:50,666 . تو ساحل داره جزر و مد ميشه 378 00:24:51,269 --> 00:24:53,211 . لاشه هواپيما تقريباً ميره توي آب 379 00:24:56,025 --> 00:24:57,710 من آتشي رو که براي علامت دادن آماده کردي . روشن نگه داشتم 380 00:25:06,311 --> 00:25:06,998 . مزخرفه 381 00:25:06,998 --> 00:25:07,956 . چرنديات تو رو باور نمي کنم 382 00:25:07,956 --> 00:25:09,476 . آره ، مي دونم که چرنديات منو باور نمي کني 383 00:25:09,476 --> 00:25:11,186 . آقاي تاس 384 00:25:11,186 --> 00:25:12,333 . فقط يه چهر و سه مي خوام 385 00:25:20,880 --> 00:25:22,063 رفيق ، ممکنه تاس بريزي ؟ 386 00:25:25,153 --> 00:25:26,446 . آره - ! نه - 387 00:25:26,446 --> 00:25:27,251 . نوبت توئه 388 00:25:32,654 --> 00:25:33,484 . طوري نيست 389 00:25:33,484 --> 00:25:35,706 . منم وقتي تازه کار بودم ، خيلي خوب بلد نبودم 390 00:25:35,706 --> 00:25:37,114 . من تازه کار نيستم 391 00:25:37,437 --> 00:25:39,381 . من توي يه مسابقه هفدهم شدم 392 00:25:39,381 --> 00:25:42,626 . هفدهم خيلي خوب نيست - . نه ، هفدهم خيلي هم خوبه - 393 00:25:44,036 --> 00:25:45,839 . يالله ، جفت شش ، جفت شش 394 00:25:48,657 --> 00:25:50,740 . آره - . اوه ، تو داري با من شوخي مي کني - 395 00:25:50,740 --> 00:25:52,964 . من خوش شانسم - . هيچکس اينقدر خوش شانس نيست - 396 00:25:52,964 --> 00:25:55,191 پدرم ميگه من خوش شانس ترين کسي هستم . که تا حالا شناخته 397 00:25:55,482 --> 00:25:56,232 واقعاً ؟ 398 00:25:57,189 --> 00:25:59,417 . مايکل نه ؛ براين . اون يکي پدرم 399 00:26:03,035 --> 00:26:04,605 ... آره 400 00:26:07,632 --> 00:26:09,762 ! آره ! آره 401 00:26:10,150 --> 00:26:11,707 . يالله ، يه دور ديگه . دو هيچ 402 00:26:11,707 --> 00:26:12,440 . نمي تونم 403 00:26:13,023 --> 00:26:13,953 . يه ملاقات دارم 404 00:26:13,953 --> 00:26:16,230 يه ملاقات ؟ - . آره ، يه ملاقات - 405 00:26:16,619 --> 00:26:19,891 . تو 20.000 دلار به من بدهکاري - . بهت مي دمش - 406 00:26:26,651 --> 00:26:28,974 . الان 15 دقيقه اس که ما هيچ علامتي نديديم 407 00:26:30,565 --> 00:26:31,629 ما دنبال چي مي گرديم ؟ 408 00:26:32,393 --> 00:26:34,968 . شكم من - . عاليه - 409 00:26:37,612 --> 00:26:41,167 خب ، بون ، تو قبلاً چکار مي کردي ؟ 410 00:26:41,745 --> 00:26:42,666 . من يه تجارت راه انداخته بودم 411 00:26:43,780 --> 00:26:47,549 چه جور تجارتي ؟ - . مربوط به ازدواجه - 412 00:26:48,431 --> 00:26:49,123 هان ؟ 413 00:26:50,312 --> 00:26:52,910 ... مادرم يه جور امپراطوري داشت 414 00:26:53,319 --> 00:26:54,938 . مؤسسه ازدواج مارتا استوارت 415 00:26:55,163 --> 00:26:56,585 . من شرکتهاي فرعي رو اداره مي کردم 416 00:26:56,976 --> 00:26:58,173 خب ، حالا کي اونو اداره مي کنه ؟ 417 00:27:00,220 --> 00:27:01,689 بنظرم ديگه اهميتي نداره ، داره ؟ 418 00:27:03,201 --> 00:27:06,409 . مطمئنم کساني هستن که بتونن اين کار رو اداره کنن 419 00:27:06,885 --> 00:27:09,122 . تا يه دقيقه ديگه بارون شروع ميشه 420 00:27:10,285 --> 00:27:12,563 يه دقيقه ؟ - . دو ثانيه کمتر يا بيشتر - 421 00:27:13,773 --> 00:27:15,447 . تو بايد برگردي ، بون . راه بيفت 422 00:27:15,745 --> 00:27:16,277 چي ؟ 423 00:27:16,277 --> 00:27:19,037 . حدود 1/4 مايله که ردپايي نيست و مسير خيلي خطرناکه 424 00:27:19,037 --> 00:27:20,982 . اگه الان راه بيفتي ، قبل از تاريکي به کمپ مي رسي 425 00:27:20,982 --> 00:27:22,968 پس تو چي ؟ - . من مي تونم مواظب خودم باشم - 426 00:27:22,968 --> 00:27:23,772 . نه ، من نمي خوام برگردم 427 00:27:23,772 --> 00:27:24,893 ... من شجاعت تو رو تحسين مي کنم ، ولي تو بايد 428 00:27:24,893 --> 00:27:25,855 . من برنمي گردم 429 00:27:29,052 --> 00:27:29,804 . بسيار خب 430 00:27:47,298 --> 00:27:50,299 توي اون شرکت کارتن سازي بهت ياد دادن که آب و هوا رو پيش بيني کني ؟ 431 00:28:05,931 --> 00:28:07,299 . فکر کنم حق با ما بود 432 00:28:12,033 --> 00:28:12,931 حالا از کدوم طرف ؟ 433 00:28:21,165 --> 00:28:22,017 ! جک 434 00:28:23,737 --> 00:28:25,596 جک ، کجا داري مي ري ؟ 435 00:28:26,521 --> 00:28:27,343 ! جک 436 00:28:27,976 --> 00:28:29,015 صداشو نمي شنوي ؟ 437 00:28:29,015 --> 00:28:30,814 صداي کيو ؟ 438 00:28:54,130 --> 00:28:55,083 ! جک 439 00:29:18,366 --> 00:29:20,876 ، اگه از تعقيب من دست برنداري 440 00:29:21,330 --> 00:29:23,383 . يکي از اونا رو مي کشم 441 00:29:24,658 --> 00:29:26,036 مي فهمي ؟ 442 00:29:45,370 --> 00:29:46,910 . ديگه اخطار نمي کنم 443 00:30:04,691 --> 00:30:05,582 . دکتر شپرد 444 00:30:05,582 --> 00:30:06,342 . آندره آ 445 00:30:06,686 --> 00:30:07,387 ... آندره آ 446 00:30:09,680 --> 00:30:12,854 اون مردي که پدرم باهاش حرف مي زنه ، کيه ؟ 447 00:30:13,264 --> 00:30:14,620 . شوهر اون زنه 448 00:30:16,117 --> 00:30:17,647 . اون تهديد کرده که شکايت مي کنه 449 00:30:39,974 --> 00:30:40,873 . جک 450 00:30:41,091 --> 00:30:41,801 . جک 451 00:30:43,678 --> 00:30:44,403 . جک 452 00:30:45,954 --> 00:30:46,858 حالت خوبه ؟ 453 00:30:46,858 --> 00:30:48,081 چقدر بيهوش بودم ؟ 454 00:30:48,290 --> 00:30:51,331 . نمي دونم ، چند دقيقه اي ميشه . تو از اون بالا سر خوردي 455 00:30:51,607 --> 00:30:52,653 . اتان - چي ؟ - 456 00:30:53,479 --> 00:30:55,153 . اتان اينجا بود - . تو سرت ضربه خورده ، جک - 457 00:30:55,153 --> 00:30:56,739 . نه ، نه . اون اينجا بود 458 00:30:56,739 --> 00:30:57,804 . بس کن ديگه 459 00:30:58,850 --> 00:31:00,456 . بارون رد پاها رو شسته 460 00:31:00,456 --> 00:31:03,475 . حتي اگه اون اينجا بوده ، بايد بس کني ، جک 461 00:31:03,786 --> 00:31:05,092 . اجازه نمي دم اينکار رو بکنه 462 00:31:05,553 --> 00:31:08,255 اجازه نمي دي ؟ - . ديگه نه - 463 00:31:12,670 --> 00:31:17,883 ما متوجه شديم که فشار خون اون . داره به سرعت پائين مياد 464 00:31:18,183 --> 00:31:21,228 . که به همين دليل ، بيمار دچار ايست قلبي شد 465 00:31:21,989 --> 00:31:25,489 . البته ، همه تلاشهاي لازم براي نجات اون انجام شد 466 00:31:25,489 --> 00:31:27,556 ... ولي آسيب ديدگي زياد اون 467 00:31:27,556 --> 00:31:31,473 و مقدار زياد خونريزي هاي داخلي . نجاتش رو غير ممکن کرد 468 00:31:32,732 --> 00:31:37,189 ... حالا ، اگه نظر تخصصي منو بخواين ، خانمها و آقايون 469 00:31:38,155 --> 00:31:42,713 . وقتي منو صدا کردن ، آسيب ديدگي غير قابل جبران بود 470 00:31:45,402 --> 00:31:47,205 . باشه . ممنونم ، کريستين 471 00:31:47,446 --> 00:31:49,819 . بخاطر اين تشريفات متأسفم - . البته - 472 00:31:50,059 --> 00:31:51,529 ، نکته آخر اينکه 473 00:31:52,193 --> 00:31:55,456 زمانيکه رفتيد براي عمل . به شما در مورد حاملگي بيمار خبر داده شده بود 474 00:31:55,917 --> 00:31:56,739 . قطعاً 475 00:31:56,739 --> 00:32:00,551 . شوهر بيمار توي اطاق عمل به ما تذکر داد 476 00:32:00,551 --> 00:32:04,516 . به هر حال ، اون کاملاً در آغاز حاملگي بود 477 00:32:04,516 --> 00:32:07,300 . بنابراين توجه اوليه ما به مادر بود 478 00:32:12,193 --> 00:32:14,108 . باشه . پس فکر مي کنم جلسه ديگه تمومه 479 00:32:14,108 --> 00:32:15,458 . گزارش نهايي ما آماده خواهد شد 480 00:32:16,210 --> 00:32:16,905 . باشه 481 00:32:19,421 --> 00:32:20,467 ... من بايد 482 00:32:23,229 --> 00:32:25,038 . در اظهاراتم تجديد نظر کنم 483 00:32:31,294 --> 00:32:33,380 . تا وقتي عمل شروع شد من توي اطاق عمل نيومده بودم 484 00:32:33,380 --> 00:32:33,946 . جک 485 00:32:33,946 --> 00:32:38,587 ... يکي از پرستاران به من هشدار داد که پدرم هنگام عمل 486 00:32:41,693 --> 00:32:42,774 . تحت تأثير قرار گرفته ... 487 00:32:42,774 --> 00:32:43,651 ... جک اين چيزي نيست که 488 00:32:43,651 --> 00:32:46,146 . وقتي به اونجا رسيدم ، کار پدرم تموم شده بود 489 00:32:46,614 --> 00:32:49,687 ... نه تنها ظرفيت انجام عمل رو نداشت ، بلکه حتي 490 00:32:50,230 --> 00:32:52,581 . زندگي بيمار رو با قطع شاهرگ اصلي بخطر انداخت 491 00:32:53,605 --> 00:32:56,073 ، که ، اگه نظر تخصصي منو بخواين 492 00:32:58,806 --> 00:33:01,540 . همين باعث تشنج و نهايتاً مرگ بيمار شد 493 00:33:31,792 --> 00:33:32,589 ! نه 494 00:33:35,688 --> 00:33:37,175 . بايد طناب رو ببريم و بياريمش پائين 495 00:33:47,235 --> 00:33:49,507 . تحمل کن چارلي ، طاقت بيار 496 00:34:05,807 --> 00:34:08,754 ! دستم بهش نمي رسه ! بکشش اينور 497 00:34:34,219 --> 00:34:35,219 ! نفس نمي کشه 498 00:34:50,756 --> 00:34:51,822 ! زود باش ، نفس بکش 499 00:34:52,640 --> 00:34:54,878 . نفس بکش ، چارلي ، زود باش . نفس بکش 500 00:34:58,236 --> 00:34:58,923 . يالله 501 00:35:05,633 --> 00:35:06,259 . زودباش 502 00:35:09,482 --> 00:35:10,025 . خواهش مي کنم 503 00:35:18,276 --> 00:35:19,133 . زودباش 504 00:35:22,302 --> 00:35:23,341 . جک 505 00:35:25,104 --> 00:35:25,889 . جک 506 00:35:28,942 --> 00:35:31,110 !زود باش چارلي ! زوددباش 507 00:35:31,580 --> 00:35:33,621 . يالله ، بجنب 508 00:35:34,162 --> 00:35:36,454 !زود باش چارلي ! زوددباش 509 00:35:38,725 --> 00:35:39,488 ! يالله 510 00:35:40,370 --> 00:35:42,553 !زود باش چارلي ! زوددباش 511 00:35:47,588 --> 00:35:48,455 ! يالله 512 00:35:52,144 --> 00:35:52,923 . جک 513 00:35:54,179 --> 00:35:54,790 . زودباش 514 00:35:54,790 --> 00:35:56,060 . جک . جک 515 00:35:56,368 --> 00:35:59,919 ... جک ، اون . جک ! بسه ديگه . اون بر نمي گرده 516 00:36:27,390 --> 00:36:30,009 . خيلي خب ، تموم شد 517 00:36:33,399 --> 00:36:34,127 . نه 518 00:36:34,604 --> 00:36:35,025 . نه 519 00:36:35,025 --> 00:36:36,524 ! جک 520 00:36:36,936 --> 00:36:37,741 . زودباش 521 00:36:38,909 --> 00:36:39,749 ! بس کن 522 00:36:40,583 --> 00:36:41,304 . يالله 523 00:36:42,796 --> 00:36:43,477 . زودباش 524 00:36:44,087 --> 00:36:44,863 . يالله 525 00:37:00,293 --> 00:37:01,205 . آره 526 00:37:01,205 --> 00:37:01,635 . آره 527 00:37:01,635 --> 00:37:03,615 . آره ، حالا نفس بکش . نفس بکش 528 00:37:04,122 --> 00:37:04,895 . همينه 529 00:37:07,517 --> 00:37:08,269 . فقط نفس بکش 530 00:37:08,748 --> 00:37:09,967 . نفس عميق ، نفس عميق 531 00:37:10,467 --> 00:37:11,429 ! بفرمائيد 532 00:37:19,806 --> 00:37:20,841 . تو حالت خوبه 533 00:37:40,268 --> 00:37:40,984 ! پدر 534 00:37:46,213 --> 00:37:49,537 ، اونا چارلي رو برگردوندن . ولي از وقتي برگشتن هيچي نگفتن 535 00:37:55,204 --> 00:37:56,204 کلير رو پيدا کردن ؟ 536 00:38:09,901 --> 00:38:10,774 درد داره ؟ 537 00:38:13,528 --> 00:38:14,728 تنفست چطوره ؟ 538 00:38:20,157 --> 00:38:21,011 ... چارلي 539 00:38:21,794 --> 00:38:23,051 . تو بايد با من حرف بزني 540 00:38:27,693 --> 00:38:31,152 . وقتي هوا روشن بشه مي خوايم برگرديم کلير رو پيدا کنيم 541 00:38:31,944 --> 00:38:33,756 . من واقعاً به کمک تو احتياج دارم 542 00:38:34,584 --> 00:38:36,919 ... منظورم اينه که ، هر چيزي رو که بتوني در مورد 543 00:38:38,355 --> 00:38:41,864 ... هر چيزي که يادت مياد ، جاهايي که رفتي 544 00:38:41,864 --> 00:38:45,230 چيزي نشنيدي ، چيزي نديدي ؟ 545 00:38:45,230 --> 00:38:47,068 . من هيچي نديدم 546 00:38:50,137 --> 00:38:51,352 . چيزي نشنيدم 547 00:38:56,217 --> 00:38:58,060 ... يادم نمياد 548 00:39:00,999 --> 00:39:01,943 ... هيچي 549 00:39:07,361 --> 00:39:08,369 . کلير 550 00:39:09,681 --> 00:39:10,527 چي ؟ 551 00:39:12,459 --> 00:39:13,839 . همه اون چيزي که اونا مي خواستن 552 00:39:15,958 --> 00:39:16,868 " اونا " 553 00:39:16,868 --> 00:39:20,006 . اونا فقط کلير رو مي خواستن 554 00:39:34,503 --> 00:39:35,841 . اونا هنوز برنگشتن 555 00:39:41,472 --> 00:39:43,161 . من مطمئنم اونا شب يه جا کمپ زدن 556 00:39:46,289 --> 00:39:48,730 اگه تو اين جزيره کسي باشه ... که برادرت با اون در امان باشه 557 00:39:49,329 --> 00:39:50,156 . اون لاکه 558 00:39:53,338 --> 00:39:54,206 ما گم شديم ؟ 559 00:39:55,752 --> 00:39:57,227 . نه ، بون . ما گم نشديم 560 00:39:58,263 --> 00:39:59,368 ... متأسفم ، فقط 561 00:39:59,998 --> 00:40:03,687 . من نمي بينم تو چطور هنوز مي توني ردشو تعقيب کني 562 00:40:06,177 --> 00:40:07,575 . فکر مي کنم ما بايد برگرديم ، مرد 563 00:40:09,452 --> 00:40:10,456 احساسش نمي کني ؟ 564 00:40:11,509 --> 00:40:13,472 چي رو ؟ - . اونو - 565 00:40:17,628 --> 00:40:18,816 . بسيار خب ، جان 566 00:40:21,377 --> 00:40:23,088 . من مي خوام برگردم 567 00:40:23,797 --> 00:40:25,037 . ميل خودته 568 00:40:28,660 --> 00:40:29,413 . بون 569 00:40:31,021 --> 00:40:32,531 . تو بيشتر از من لازمش داري 570 00:40:44,871 --> 00:40:45,909 اون چيه ؟ 571 00:40:55,671 --> 00:40:56,726 . فولاد 572 00:40:57,679 --> 00:40:59,173 ... ممکنه قسمتي از هواپيما 573 00:41:01,320 --> 00:41:02,508 يا قسمتي از وسايل ما باشه ؟ 574 00:41:16,416 --> 00:41:17,416 اون چيه ؟ 575 00:41:19,589 --> 00:41:21,524 . چيزيه که ما مي خوايم بفهميم 576 00:41:31,298 --> 00:41:34,536 زيرنويس : GH.B