1 00:00:02,082 --> 00:00:03,675 Précédemment dans Lost : 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,552 J'ai mis Sayid et Desmond dans cet hélicoptère. C'était ma décision. 3 00:00:06,712 --> 00:00:09,388 Je vais le trouver, qu'ils soient dedans ou non. 4 00:00:09,548 --> 00:00:10,597 Mon Dieu ! 5 00:00:12,968 --> 00:00:14,726 Lapidus ! 6 00:00:14,886 --> 00:00:17,229 - Où sont-ils allés ? - À une serre. 7 00:00:17,389 --> 00:00:19,775 Ils sont perchés là-haut en attendant de choper Linus. 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,359 Si vous pouviez déplacer l'île quand vous le vouliez, 9 00:00:22,519 --> 00:00:25,406 pourquoi ne pas l'avoir fait avant que les tarés armés n'arrivent ? 10 00:00:25,526 --> 00:00:27,156 C'est une mesure de dernier ressort. 11 00:00:27,316 --> 00:00:31,161 Tu vas aller dans cette serre. L'ascenseur t'emmènera à la station de l'Orchidée. 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,288 J'ai dû rater la partie où tu expliquais 13 00:00:33,408 --> 00:00:36,081 ce que je suis censé faire des hommes armés à l'intérieur. 14 00:00:36,241 --> 00:00:39,960 Combien de fois dois-je te le dire, John ? J'ai toujours un plan. 15 00:00:42,209 --> 00:00:45,759 - Ce n'est ni Jack ni Sawyer. - Qui que vous soyez, sortez ! 16 00:00:49,880 --> 00:00:53,380 Je m'appelle Benjamin Linus. Je crois que vous me cherchez. 17 00:00:55,052 --> 00:00:59,271 Mesdames et messieurs, les survivants du vol Oceanic 815. 18 00:01:01,266 --> 00:01:03,318 Est-il possible qu'il y ait d'autres survivants 19 00:01:03,438 --> 00:01:05,277 qui n'ont pas encore été retrouvés ? 20 00:01:05,437 --> 00:01:07,196 Non, absolument pas. 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,384 Pourquoi m'as-tu appelée, Jack ? 22 00:01:20,243 --> 00:01:24,443 J'espérais que tu l'avais appris. Que tu irais peut-être à l'enterrement. 23 00:01:24,960 --> 00:01:27,212 Pourquoi irais-je à l'enterrement ? 24 00:01:28,046 --> 00:01:31,805 - Ça ne va pas changer. - Non, j'en ai assez de mentir. 25 00:01:31,925 --> 00:01:35,637 Je dois partir. Il va se demander où je suis. 26 00:01:38,015 --> 00:01:42,728 - Nous n'étions pas censés partir. - Si. 27 00:01:45,439 --> 00:01:47,149 Au revoir, Jack. 28 00:01:49,318 --> 00:01:51,368 Il faut qu'on y retourne, Kate. 29 00:01:59,369 --> 00:02:01,705 Il faut qu'on y retourne ! 30 00:02:23,852 --> 00:02:25,752 "Il faut qu'on y retourne" ? 31 00:02:27,227 --> 00:02:29,177 "Il faut qu'on y retourne" ?! 32 00:02:30,150 --> 00:02:32,115 Pour qui tu te prends ?! 33 00:02:32,235 --> 00:02:34,910 Tu m'appelles sans arrêt depuis deux jours, 34 00:02:35,030 --> 00:02:36,828 défoncé avec tes cachets, 35 00:02:36,948 --> 00:02:40,038 et tu te pointes ici avec la nécrologie de Jeremy Bentham ? 36 00:02:43,246 --> 00:02:46,630 Quand il est venu me voir et que je l'ai écouté parler, 37 00:02:46,750 --> 00:02:48,924 j'ai su qu'il était fou. 38 00:02:49,044 --> 00:02:51,802 Mais toi, tu l'as cru. 39 00:02:51,922 --> 00:02:54,304 - Oui. - Lui ! 40 00:02:54,424 --> 00:02:57,599 Oui, Kate, parce qu'il a dit que c'était la seule manière 41 00:02:57,719 --> 00:03:01,431 de te garder en sécurité, toi et Aaron. 42 00:03:06,269 --> 00:03:07,979 Ne prononce pas son nom. 43 00:03:11,692 --> 00:03:15,325 Je dois encore lui expliquer pourquoi tu n'es pas là pour lui lire une histoire, 44 00:03:15,445 --> 00:03:17,495 alors ne prononce pas son nom ! 45 00:03:19,199 --> 00:03:20,992 Je suis désolé. 46 00:03:27,537 --> 00:03:30,257 J'ai passé ces trois dernières années à tenter d'oublier 47 00:03:30,377 --> 00:03:34,427 toutes les horribles choses qui sont arrivées le jour de notre départ. 48 00:03:37,843 --> 00:03:41,012 Comment oses-tu me demander d'y retourner ? 49 00:04:13,462 --> 00:04:15,594 Tu es sûr qu'on va dans la bonne direction ? 50 00:04:15,714 --> 00:04:18,914 Lapidus a dit qu'ils se dirigeaient vers le nord-est. 51 00:04:19,301 --> 00:04:21,683 Ralentis, on dirait que tu vas tourner de l'œil. 52 00:04:21,803 --> 00:04:24,806 - Ça va. - Bien sûr. Ça va toujours... 53 00:04:27,893 --> 00:04:30,979 - C'est ça ? - Je ne sais pas. 54 00:04:32,773 --> 00:04:35,023 Alors, quel est le plan, Sundance ? 55 00:04:36,735 --> 00:04:38,862 Le plan, c'est d'attendre... 56 00:04:43,200 --> 00:04:44,242 Hugo ? 57 00:04:45,076 --> 00:04:46,787 Sawyer. 58 00:04:50,040 --> 00:04:50,879 Ça va ? 59 00:04:50,999 --> 00:04:54,252 Vieux, tu es revenu. Comment as-tu su où j'étais ? 60 00:04:58,420 --> 00:05:00,331 Content de te revoir, Hurley. 61 00:05:03,970 --> 00:05:05,670 Ouais, vieux, moi aussi. 62 00:05:08,099 --> 00:05:09,604 Alors où est-il ? 63 00:05:31,414 --> 00:05:32,377 Locke. 64 00:05:37,671 --> 00:05:39,297 Bonjour, Jack. 65 00:05:57,148 --> 00:06:00,652 Il y a assez d'explosifs pour faire sauter un porte-avions. 66 00:06:01,733 --> 00:06:03,738 Quand j'étais dans l'armée... 67 00:06:05,490 --> 00:06:09,289 ... j'ai fait six mois dans le service du matériel explosif. 68 00:06:09,449 --> 00:06:11,750 Comme on dit, 69 00:06:11,910 --> 00:06:15,208 ça suffit pour apprendre comment se faire exploser. 70 00:06:15,705 --> 00:06:18,548 Il y a un minuteur ? Pourquoi il ne s'est pas mis en route ? 71 00:06:18,708 --> 00:06:22,429 C'est un poste récepteur. Comme un walkie-talkie. 72 00:06:22,549 --> 00:06:24,931 Tu lui envoies un signal 73 00:06:25,051 --> 00:06:27,351 et ça déclenche la bombe à distance. 74 00:06:29,761 --> 00:06:33,271 Alors... on peut l'éteindre ? 75 00:06:35,979 --> 00:06:37,606 C'est un... 76 00:06:38,732 --> 00:06:42,569 C'est un fil de détente. Si tu le bouges, boum. 77 00:06:43,194 --> 00:06:47,035 C'est un circuit simulé. Si tu coupes le mauvais fil, boum. 78 00:06:47,195 --> 00:06:50,038 C'est un système à tirs multiples. 79 00:06:50,198 --> 00:06:53,121 On peut en arrêter un, mais le prochain, boum. 80 00:06:54,748 --> 00:06:57,837 Cette batterie est la source d'électricité. 81 00:06:57,997 --> 00:07:00,147 - Si tu la débranches... - Boum. 82 00:07:26,071 --> 00:07:27,659 Qu'est-ce que tu fais là ? 83 00:07:27,819 --> 00:07:30,497 Il y a une station Dharma en dessous de nous, 84 00:07:30,617 --> 00:07:32,789 et je cherche un moyen d'y entrer. 85 00:07:33,411 --> 00:07:35,208 Pour quoi faire ? 86 00:07:36,957 --> 00:07:39,757 Hugo, James, je pourrais parler à Jack seul ? 87 00:07:40,835 --> 00:07:43,883 Laissez tomber. On est revenus pour Hurley. Partons. 88 00:07:45,420 --> 00:07:48,179 - Jack, tu dois écouter ce que... - Ce que je dois faire, 89 00:07:48,339 --> 00:07:50,892 c'est retourner à l'hélico, monter dedans 90 00:07:51,012 --> 00:07:53,351 et faire quitter l'île au reste du groupe. 91 00:07:53,511 --> 00:07:57,022 Ce n'est pas une bonne idée, pour le moment. 92 00:07:57,182 --> 00:08:01,982 Ces Rambo emmènent Ben à l'hélico. Il s'est livré il y a une heure. 93 00:08:05,276 --> 00:08:07,490 Pourquoi ferait-il un truc pareil ? 94 00:08:16,993 --> 00:08:19,004 Dites-moi une chose, Ben, 95 00:08:19,124 --> 00:08:22,627 qu'est-ce qui vous rend si important ? 96 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Par curiosité. 97 00:08:30,677 --> 00:08:34,352 Je suis curieux de savoir pourquoi M. Widmore me paierait une fortune 98 00:08:34,472 --> 00:08:38,688 juste pour venir ici, vous capturer et vous ramener vivant. 99 00:08:39,978 --> 00:08:43,028 Charles Widmore vous a-t-il dit de tuer ma fille ? 100 00:08:50,193 --> 00:08:52,282 Où a-t-il eu la boîte à outils ? 101 00:08:53,825 --> 00:08:54,909 Bon sang. 102 00:08:58,409 --> 00:09:01,374 Qui vous a donné la boîte à outils, Frank ? 103 00:09:09,674 --> 00:09:12,093 Doucement, on ne bouge plus. 104 00:09:14,262 --> 00:09:15,225 Qui êtes-vous ? 105 00:09:16,848 --> 00:09:18,224 Je suis Kate. 106 00:09:19,180 --> 00:09:22,150 L'un des passagers du vol 815. 107 00:09:22,270 --> 00:09:25,120 - Pourquoi vous courez ? - Je suis poursuivie. 108 00:09:26,104 --> 00:09:27,404 Par son groupe. 109 00:09:30,028 --> 00:09:31,868 Kocol, LaCour, 110 00:09:31,988 --> 00:09:33,698 Redfern sur le flanc. 111 00:09:38,119 --> 00:09:40,961 Venez. À genoux. 112 00:09:41,081 --> 00:09:43,431 Les mains sur la tête, tous les deux. 113 00:10:26,497 --> 00:10:27,959 Maintenant ! Tirez ! 114 00:10:52,485 --> 00:10:54,534 Ben, restez près de moi. 115 00:10:54,654 --> 00:10:56,531 Courez ! Courez ! 116 00:10:59,864 --> 00:11:01,286 Grenade ! 117 00:11:29,898 --> 00:11:31,941 Debout. Allez, debout. 118 00:12:59,650 --> 00:13:01,701 Merci d'être venu, Richard. 119 00:13:01,861 --> 00:13:03,700 Avec plaisir. 120 00:13:06,536 --> 00:13:07,999 Vous pouvez me libérer, Kate ? 121 00:13:17,005 --> 00:13:18,551 Quel était l'arrangement ? 122 00:13:20,254 --> 00:13:23,766 Ils nous aident à te libérer et on les laisse quitter l'île. 123 00:13:25,888 --> 00:13:27,312 Ça paraît correct. 124 00:13:27,432 --> 00:13:29,225 L'hélicoptère est à vous. 125 00:13:31,769 --> 00:13:34,147 Bon voyage à vous et Sayid. 126 00:13:36,399 --> 00:13:37,749 On peut y aller ? 127 00:13:39,569 --> 00:13:42,659 Quitter l'île ? Ça y est ? 128 00:13:46,117 --> 00:13:47,577 Ça y est. 129 00:13:56,627 --> 00:13:58,171 Merci, mademoiselle. 130 00:14:00,798 --> 00:14:02,261 Vous êtes Hurley ? 131 00:14:05,636 --> 00:14:06,724 Vous êtes dangereux ? 132 00:14:10,058 --> 00:14:11,312 Pardon, je vous connais ? 133 00:14:11,472 --> 00:14:15,483 Non, vous ne me connaissez pas, mais vous connaissez mon petit-fils. 134 00:14:18,649 --> 00:14:22,907 On a traversé la moitié du pays pour qu'il puisse vous voir. 135 00:14:25,281 --> 00:14:27,704 Je dois savoir si vous allez faire quelque chose de dingue. 136 00:14:28,868 --> 00:14:31,162 Je ne ferai rien de dingue. 137 00:14:59,107 --> 00:15:00,403 Hé, Walt. 138 00:15:01,442 --> 00:15:02,819 Hé, Hurley. 139 00:15:06,239 --> 00:15:07,785 Tu as grandi, vieux. 140 00:15:14,288 --> 00:15:16,921 Tu sais, quand vous êtes revenus, 141 00:15:17,041 --> 00:15:20,133 j'ai attendu que l'un d'entre vous vienne me voir, 142 00:15:20,253 --> 00:15:22,053 mais personne ne l'a fait. 143 00:15:24,048 --> 00:15:25,053 Désolé. 144 00:15:29,762 --> 00:15:31,762 Tu sais qui est venu me voir ? 145 00:15:33,057 --> 00:15:34,767 Jeremy Bentham. 146 00:15:36,561 --> 00:15:39,461 Je ne comprends pas pourquoi vous mentez, tous. 147 00:15:51,075 --> 00:15:52,368 On ment... 148 00:15:53,744 --> 00:15:57,585 ... pour protéger tous ceux qui ne sont pas revenus. 149 00:15:59,750 --> 00:16:01,923 Comme mon père ? 150 00:16:03,754 --> 00:16:05,882 Oui, comme ton père. 151 00:16:31,491 --> 00:16:34,582 De quoi ils parlent, là-dedans ? 152 00:16:34,702 --> 00:16:37,288 Je ne sais pas. De trucs de leaders. 153 00:16:40,621 --> 00:16:44,384 - Où as-tu trouvé ça ? - Ça vient d'une boîte que Ben a déterrée. 154 00:16:44,504 --> 00:16:45,508 Très bons. 155 00:16:51,427 --> 00:16:53,527 Merci d'être revenu me chercher. 156 00:16:55,640 --> 00:16:56,811 De rien. 157 00:16:57,600 --> 00:16:59,550 Claire et le bébé vont bien ? 158 00:17:06,317 --> 00:17:08,903 De quoi tu voulais me parler, John ? 159 00:17:11,280 --> 00:17:15,248 Je veux que tu reconsidères l'idée de quitter l'île. 160 00:17:15,368 --> 00:17:17,168 Je voudrais que tu restes. 161 00:17:18,371 --> 00:17:21,541 - Tu voudrais que je reste ? - C'est ça. 162 00:17:23,000 --> 00:17:25,798 Tu as poignardé dans le dos une femme non armée. 163 00:17:25,958 --> 00:17:29,177 La moitié du groupe que tu as conduit de l'autre côté de l'île s'est fait tuer. 164 00:17:29,337 --> 00:17:32,948 Tu as pointé une arme sur moi et tu as appuyé sur la gâchette. 165 00:17:35,680 --> 00:17:38,930 J'espérais qu'on pourrait tirer un trait sur le passé. 166 00:17:39,684 --> 00:17:41,190 Bon, je vais te dire. 167 00:17:41,310 --> 00:17:45,276 Tu peux rester dans ta petite serre, mais nous, on rentre. 168 00:17:45,982 --> 00:17:50,027 - Vous n'êtes pas censés rentrer. - Que suis-je censé faire ? 169 00:17:50,903 --> 00:17:55,621 Je me souviens ! Qu'as-tu dit en allant à la trappe ? 170 00:17:55,741 --> 00:17:59,917 - Que ce crash était notre destin... - Tu le sais, Jack. 171 00:18:00,037 --> 00:18:02,545 Tu sais que tu es ici pour une raison. 172 00:18:02,665 --> 00:18:07,211 Tu le sais. Et si tu quittes cet endroit... 173 00:18:09,213 --> 00:18:12,887 ... le fait de le savoir va te dévorer de l'intérieur. 174 00:18:14,715 --> 00:18:17,141 Jusqu'à ce que tu décides de revenir. 175 00:18:19,015 --> 00:18:20,725 Au revoir, John. 176 00:18:21,809 --> 00:18:23,272 Tu vas devoir mentir. 177 00:18:25,813 --> 00:18:27,111 Pardon ? 178 00:18:27,231 --> 00:18:29,780 Si tu dois partir, 179 00:18:29,900 --> 00:18:32,240 alors tu vas devoir mentir sur tout. 180 00:18:34,944 --> 00:18:38,355 Tout ce qui est arrivé depuis qu'on est arrivés sur l'île. 181 00:18:41,662 --> 00:18:44,043 C'est la seule façon de la protéger. 182 00:18:45,499 --> 00:18:49,420 C'est une île, John. Personne n'a besoin de la protéger. 183 00:18:50,046 --> 00:18:51,342 Ce n'est pas une île. 184 00:18:53,299 --> 00:18:56,138 C'est un endroit où des miracles se produisent. 185 00:18:58,008 --> 00:19:01,557 Et si tu ne le crois pas, si tu n'arrives pas à y croire... 186 00:19:03,351 --> 00:19:06,751 ... attends de voir ce que je suis sur le point de faire. 187 00:19:09,231 --> 00:19:12,113 Les miracles n'existent pas. 188 00:19:14,028 --> 00:19:15,988 Eh bien... 189 00:19:16,781 --> 00:19:18,995 On verra bien qui de nous a raison. 190 00:19:23,913 --> 00:19:25,418 Je vous dérange ? 191 00:19:30,294 --> 00:19:32,444 Content de vous voir aussi, Jack. 192 00:19:33,631 --> 00:19:37,513 - Tu n'as pas trouvé les anthuriums. - J'ignore à quoi ça ressemble. 193 00:19:44,517 --> 00:19:45,980 Qu'est-ce que vous faites ? 194 00:19:49,438 --> 00:19:51,038 Tu ne lui as pas dit ? 195 00:19:51,854 --> 00:19:53,404 J'ai essayé. 196 00:19:55,653 --> 00:19:58,494 Sayid et Kate vous attendent à l'hélicoptère. 197 00:19:58,614 --> 00:20:02,498 Apparemment, on conduit votre groupe de la plage au cargo. 198 00:20:02,618 --> 00:20:05,084 - Quoi ? - J'aimerais tout vous expliquer, 199 00:20:05,204 --> 00:20:07,251 mais vous, Hugo et James devez y aller. 200 00:20:07,411 --> 00:20:11,172 À votre place, je me débrouillerais pour être sur ce bateau dans l'heure. 201 00:20:12,708 --> 00:20:14,383 Au revoir, Jack. Allons-y. 202 00:20:18,801 --> 00:20:20,514 Mens-leur, Jack. 203 00:20:22,092 --> 00:20:26,517 Si tu leur mens aussi bien que tu te mens à toi-même, ils te croiront. 204 00:20:47,117 --> 00:20:49,248 AZOTE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ CRYO-CYL 205 00:20:52,168 --> 00:20:54,840 Michael ? Qu'est-ce qui se passe en bas ? 206 00:20:57,965 --> 00:20:59,261 Tu l'as dit à quelqu'un ? 207 00:20:59,421 --> 00:21:01,639 Non, Michael. 208 00:21:01,799 --> 00:21:04,642 Tu peux l'éteindre ? 209 00:21:04,802 --> 00:21:06,520 Elle n'est pas encore allumée. 210 00:21:06,640 --> 00:21:10,650 Mais si ce qui est dans ce réservoir fait ce que c'est censé faire, 211 00:21:10,770 --> 00:21:12,274 on va s'en sortir. 212 00:21:14,687 --> 00:21:16,197 Je dis à Jin de remonter. 213 00:21:16,317 --> 00:21:20,070 Inutile qu'il soit en bas alors qu'il peut être ici avec toi. 214 00:21:22,031 --> 00:21:23,244 Je suis enceinte. 215 00:21:32,333 --> 00:21:34,004 Félicitations, Sun. 216 00:21:43,427 --> 00:21:45,805 - Tu vas faire quoi ? - La congeler. 217 00:21:47,261 --> 00:21:51,607 C'est de l'azote liquide. On l'utilise dans la cale de réfrigération. 218 00:21:51,727 --> 00:21:55,401 La bombe a besoin d'une charge de la batterie pour détoner. 219 00:21:55,561 --> 00:21:58,739 Et la batterie fonctionne grâce à une réaction chimique. 220 00:21:58,859 --> 00:22:03,492 Je vaporise la batterie, et si je la garde au froid, pas de réaction. 221 00:22:04,698 --> 00:22:06,198 Où est le problème ? 222 00:22:07,493 --> 00:22:09,625 Le problème, c'est qu'on n'a qu'une bombe d'azote. 223 00:22:09,745 --> 00:22:13,254 Une fois qu'elle sera vide, on reviendra à la case départ. 224 00:22:13,374 --> 00:22:16,132 On devrait la garder jusqu'à ce que la lumière devienne rouge. 225 00:22:16,252 --> 00:22:19,592 Si la lumière devient rouge et que la batterie n'est pas déjà froide, 226 00:22:19,752 --> 00:22:21,927 c'est la dernière chose qu'on verra vivants. 227 00:22:22,087 --> 00:22:25,848 De toute façon... au moins, on sera avertis, 228 00:22:26,008 --> 00:22:28,559 ça nous fera gagner du temps. 229 00:22:28,719 --> 00:22:30,104 Gèle la batterie. 230 00:22:30,224 --> 00:22:32,897 Jin, aide-moi à déterminer où tous ces fils vont, 231 00:22:33,057 --> 00:22:36,605 faisons une liste de chaque connexion. 232 00:22:49,827 --> 00:22:50,995 Le bateau ! 233 00:23:00,254 --> 00:23:01,469 Merci. 234 00:23:01,589 --> 00:23:04,054 - Ils sont tous sur le bateau ? - Tout le monde est en sécurité. 235 00:23:04,174 --> 00:23:06,098 - Ils se rapprochent ? - Ils ont réparé le moteur. 236 00:23:06,218 --> 00:23:08,142 Ils vont s'approcher de l'île autant que possible. 237 00:23:08,262 --> 00:23:11,979 Le prochain voyage sera moins long. Je vais chercher de l'eau. Je reviens. 238 00:23:12,099 --> 00:23:14,226 Je prépare le prochain groupe. 239 00:23:16,684 --> 00:23:18,355 Merci de nous aider. 240 00:23:18,939 --> 00:23:20,107 De rien. 241 00:23:24,778 --> 00:23:26,492 Allons-y ! 242 00:23:30,534 --> 00:23:33,334 Qui vous a autorisé à manger ces cacahuètes ? 243 00:23:36,537 --> 00:23:39,004 Puis-je manger ces cacahuètes ? 244 00:23:39,164 --> 00:23:42,254 Je vous ai à l'œil ! 245 00:23:45,299 --> 00:23:46,999 Miles. 246 00:23:47,423 --> 00:23:50,099 - T'as mal au cou ? - Suis-moi. 247 00:23:50,259 --> 00:23:51,805 Dan, tu es revenu. 248 00:23:53,098 --> 00:23:54,103 Qu'y a-t-il ? 249 00:23:54,263 --> 00:23:56,605 Je pars dans dix minutes, j'emmène le prochain groupe au cargo. 250 00:23:56,765 --> 00:24:00,067 Assurez-vous de prendre ce raft avec moi. 251 00:24:00,648 --> 00:24:03,320 Ne t'inquiète pas pour moi, je reste. 252 00:24:03,480 --> 00:24:04,532 Miles, non. 253 00:24:04,652 --> 00:24:07,950 Je crois que tu comprends mal la gravité de la situation. 254 00:24:08,110 --> 00:24:11,078 Ça a l'air grave, mais je vais rester quand même. 255 00:24:13,031 --> 00:24:15,037 Dix minutes. 256 00:24:17,494 --> 00:24:19,906 Je suis surpris que tu veuilles partir. 257 00:24:21,043 --> 00:24:22,258 Pardon ? 258 00:24:22,378 --> 00:24:26,260 C'est bizarre, après tout ce temps passé à tenter de revenir ici. 259 00:24:28,133 --> 00:24:30,639 Que veux-tu dire par "revenir ici" ? 260 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 Qu'est-ce que je veux dire ? 261 00:24:56,704 --> 00:24:58,459 Cette station est profonde ? 262 00:25:02,376 --> 00:25:03,627 Très profonde. 263 00:25:36,744 --> 00:25:38,644 C'est ça, la boîte magique ? 264 00:25:40,748 --> 00:25:42,791 Non, John. 265 00:25:50,754 --> 00:25:52,262 C'est pour quoi faire, tout ça ? 266 00:25:52,422 --> 00:25:55,392 La même chose que toutes les stations Dharma : 267 00:25:55,512 --> 00:25:57,184 des expériences idiotes. 268 00:25:57,931 --> 00:25:59,436 Quel genre d'expériences ? 269 00:25:59,596 --> 00:26:01,310 Tu sais quoi, John ? 270 00:26:03,228 --> 00:26:06,904 Tu n'as qu'à regarder cette vidéo très instructive 271 00:26:07,024 --> 00:26:10,157 qui répondra à certaines de tes questions. 272 00:26:10,277 --> 00:26:13,447 J'ai des choses à faire. 273 00:26:29,084 --> 00:26:30,219 L'INITIATIVE DHARMA ORIENTATION 274 00:26:30,339 --> 00:26:31,939 STATION 6 - L'ORCHIDÉE 275 00:26:34,218 --> 00:26:37,059 Bonjour, je suis le Dr Edgar Halliwax, 276 00:26:37,179 --> 00:26:40,227 et ceci est un film d'orientation pour la station six 277 00:26:40,387 --> 00:26:42,022 de l'Initiative Dharma. 278 00:26:42,142 --> 00:26:44,189 Comme vous l'avez sans doute deviné, 279 00:26:44,349 --> 00:26:46,318 la station six, ou l'Orchidée, 280 00:26:46,438 --> 00:26:49,288 n'est pas une unité de recherche en botanique. 281 00:26:50,442 --> 00:26:55,442 Les propriétés uniques de cette île ont créé une sorte d'effet Casimir 282 00:26:56,073 --> 00:27:00,207 qui permet à l'Initiative Dharma de mener des expériences uniques 283 00:27:00,327 --> 00:27:02,374 sur le temps et l'espace. 284 00:27:05,874 --> 00:27:09,383 Ceci... est la chambre forte, 285 00:27:09,503 --> 00:27:13,345 construite à côté d'une poche de ce que nous croyons être 286 00:27:13,465 --> 00:27:16,054 de la matière exotique négativement chargée. 287 00:27:17,594 --> 00:27:19,893 Il faut être particulièrement prudent 288 00:27:20,013 --> 00:27:24,560 et éviter de laisser des matériaux inorganiques à l'intérieur. 289 00:27:25,557 --> 00:27:28,901 L'énergie électromagnétique sur l'île 290 00:27:29,061 --> 00:27:31,612 peut être hautement instable et imprévisible. 291 00:27:32,693 --> 00:27:36,785 Pour votre propre sécurité et celle de votre entourage, 292 00:27:36,905 --> 00:27:40,742 aucun objet métallique ne doit être placé dans la chambre forte. 293 00:27:45,789 --> 00:27:47,838 Dans notre première démonstration, 294 00:27:47,958 --> 00:27:52,800 nous tenterons d'envoyer le sujet test 100 millisecondes en avant 295 00:27:52,960 --> 00:27:55,135 dans un espace en quatre dimensions. 296 00:27:55,295 --> 00:27:59,553 Pendant un instant très court, l'animal semblera avoir disparu. 297 00:28:00,470 --> 00:28:01,892 Mais en réalité... 298 00:28:21,742 --> 00:28:24,790 Il parlait de ce dont je crois qu'il parlait ? 299 00:28:24,950 --> 00:28:28,512 Si tu veux dire de lapins voyageant dans le temps, alors oui. 300 00:28:30,626 --> 00:28:33,924 Il a précisé de ne rien mettre de métallique là-dedans. 301 00:28:54,604 --> 00:28:56,235 Tu attends quelqu'un ? 302 00:28:58,946 --> 00:29:00,846 Puis-je récupérer mon arme ? 303 00:29:18,882 --> 00:29:20,092 Sayid ! 304 00:29:20,968 --> 00:29:22,014 Kate ! 305 00:29:26,515 --> 00:29:28,065 Content de te revoir. 306 00:29:40,484 --> 00:29:43,120 Il a dit quelque chose qui t'a énervée, ma grande ? 307 00:29:43,240 --> 00:29:46,038 - Je n'ai pas tué celui-là. - Lequel as-tu tué ? 308 00:29:50,038 --> 00:29:52,337 - Où est le bébé ? - Il est avec Sun. 309 00:29:52,457 --> 00:29:54,807 Ils devraient déjà être sur le cargo. 310 00:29:55,544 --> 00:29:56,798 Ça va ? 311 00:29:56,958 --> 00:29:58,926 Maintenant, oui. 312 00:30:02,506 --> 00:30:03,805 Hé, Kenny Rogers. 313 00:30:05,053 --> 00:30:07,728 Vous essayez de faire quoi ? Crocheter une serrure ? 314 00:30:07,848 --> 00:30:10,020 Vous avez une meilleure idée ? 315 00:30:11,018 --> 00:30:12,566 Scie à métaux. 316 00:30:12,686 --> 00:30:14,316 Pour les menottes, bien sûr ? 317 00:30:22,442 --> 00:30:24,284 Allez-y doucement. 318 00:30:24,444 --> 00:30:26,411 Sayid, comment es-tu revenu ? 319 00:30:26,571 --> 00:30:28,455 J'ai pris le Zodiac du cargo. 320 00:30:28,615 --> 00:30:32,417 Est-ce dangereux ? Un corps venu du bateau a été rejeté sur la plage. 321 00:30:34,750 --> 00:30:36,543 C'est sûr, maintenant. 322 00:30:40,464 --> 00:30:41,887 Super ! 323 00:30:42,007 --> 00:30:43,967 Partons d'ici ! 324 00:30:48,221 --> 00:30:49,721 Allons-y, ma grande. 325 00:30:50,178 --> 00:30:52,225 J'ai assez vu cette île. 326 00:31:06,531 --> 00:31:09,748 Après avoir déposé tout le monde, on pourra revenir chercher Claire ? 327 00:31:09,868 --> 00:31:11,415 Absolument. 328 00:31:11,575 --> 00:31:14,936 Gardez les mains et les pieds à l'intérieur du véhicule ! 329 00:31:17,042 --> 00:31:18,642 Allons faire un tour ! 330 00:32:03,547 --> 00:32:05,929 Je crois que j'ai trouvé quelque chose. 331 00:32:06,049 --> 00:32:07,749 Bon... 332 00:32:08,173 --> 00:32:12,684 Si je coupe ce fil, ça devrait déconnecter les mécanismes de tir. 333 00:32:20,185 --> 00:32:21,276 Pas bon. 334 00:32:22,816 --> 00:32:23,989 Bon sang ! 335 00:32:24,109 --> 00:32:26,319 Je ne m'y connais pas assez. 336 00:32:28,071 --> 00:32:30,871 Comment sait-on si ton histoire de congélation marche ? 337 00:32:30,991 --> 00:32:34,039 On le saura si la lumière devient rouge et qu'on est encore là. 338 00:32:36,079 --> 00:32:38,206 Il en reste combien ? 339 00:32:41,710 --> 00:32:43,310 Un quart de réservoir. 340 00:32:44,713 --> 00:32:47,363 Et si on ne peut pas désactiver la bombe ? 341 00:32:49,509 --> 00:32:52,474 On aura intérêt à faire sortir tout le monde du bateau. 342 00:33:11,194 --> 00:33:12,619 QUANTITÉ DE CARBURANT 343 00:33:16,783 --> 00:33:19,831 - Qu'y a-t-il ? - On perd du carburant. 344 00:33:21,124 --> 00:33:22,881 - Quoi ?! - On perd du carburant ! 345 00:33:23,001 --> 00:33:26,351 Regardez dehors, dites-moi si vous voyez quelque chose ! 346 00:33:35,347 --> 00:33:38,353 On a une fuite de carburant. Une balle a dû percer le réservoir. 347 00:33:40,060 --> 00:33:42,274 - Il faut se poser. - N'atterrissez pas. 348 00:33:42,434 --> 00:33:44,945 - Quoi ? - Y a pas de carburant sur l'île. 349 00:33:45,065 --> 00:33:47,948 Il faut arriver au cargo ou cet hélico ne servira à rien ! 350 00:33:48,068 --> 00:33:51,655 - Je ne vois pas le bateau. - Continuez de chercher ! 351 00:34:01,286 --> 00:34:04,834 Il faut alléger l'hélico le plus possible et maintenant ! 352 00:34:05,877 --> 00:34:08,477 Tout ce qui n'est pas attaché, jetez-le ! 353 00:34:25,063 --> 00:34:27,903 Et maintenant ? Ça suffit ? On va y arriver ? 354 00:34:30,815 --> 00:34:34,698 Ça irait mieux si on était plus légers d'une centaine de kilos. 355 00:34:38,994 --> 00:34:42,210 Si on n'y arrive pas, on est assez proches pour atterrir sur la plage. 356 00:34:42,330 --> 00:34:46,459 - Ne retournez pas sur l'île ! - On n'aura peut-être pas le choix. 357 00:34:58,218 --> 00:35:00,807 Retrouve-la et dis-lui que je m'excuse. 358 00:35:04,311 --> 00:35:06,438 Pourquoi tu me dis ça ? 359 00:35:22,203 --> 00:35:23,913 Fais-le, ma grande. 360 00:35:29,294 --> 00:35:30,754 Sawyer ! 361 00:36:06,164 --> 00:36:07,707 Hé, Charlotte ! 362 00:36:08,833 --> 00:36:12,299 Écoute, je voulais te dire, avant d'aller sur le bateau... 363 00:36:12,459 --> 00:36:14,923 Je vais rester, Daniel. 364 00:36:16,508 --> 00:36:17,846 Pour le moment, en tout cas. 365 00:36:20,053 --> 00:36:21,429 Charlotte. 366 00:36:23,723 --> 00:36:25,730 Il n'y a pas de "pour le moment". 367 00:36:25,850 --> 00:36:29,357 Si tu ne viens pas avec moi, "pour le moment" va devenir pour toujours. 368 00:36:31,106 --> 00:36:32,856 Rien n'est pour toujours. 369 00:36:36,027 --> 00:36:36,990 Pourquoi ? 370 00:36:39,406 --> 00:36:42,247 Tu comprendrais si je te disais 371 00:36:42,367 --> 00:36:44,917 que je cherche toujours où je suis née ? 372 00:36:55,797 --> 00:36:57,590 Au revoir, Daniel. 373 00:37:14,646 --> 00:37:17,657 Laissez-moi deviner. Vous ne venez pas. 374 00:37:17,777 --> 00:37:19,618 J'ai promis que je ne partirais pas 375 00:37:19,738 --> 00:37:22,996 avant que tout le monde ici n'ait quitté l'île, sains et saufs. 376 00:37:23,116 --> 00:37:26,066 Relax. Je serai encore là quand vous reviendrez. 377 00:37:27,829 --> 00:37:29,456 D'accord, oui. 378 00:37:29,998 --> 00:37:31,708 Quand je reviendrai. 379 00:37:40,467 --> 00:37:43,014 Bon. Tout le monde est prêt ? 380 00:37:43,803 --> 00:37:45,263 On y va. 381 00:37:51,436 --> 00:37:53,062 C'est parti. 382 00:38:22,967 --> 00:38:25,178 Je sais que vous êtes là, Ben... 383 00:38:26,888 --> 00:38:28,588 accroupi dans le noir... 384 00:38:30,141 --> 00:38:32,185 attendant de me tirer dessus. 385 00:38:36,314 --> 00:38:39,025 Vous devriez viser la tête, Ben. 386 00:38:40,944 --> 00:38:44,619 Pas comme votre copain, qui m'a tiré dans le dos, 387 00:38:44,739 --> 00:38:47,367 comme un lâche. 388 00:38:50,119 --> 00:38:52,247 Ce gilet pare-balles... 389 00:38:53,414 --> 00:38:56,501 ... s'est pris une ou deux balles, à son époque. 390 00:39:01,714 --> 00:39:04,425 Mais avant de tirer, Ben... 391 00:39:05,635 --> 00:39:07,846 ... laissez-moi vous parler de ça. 392 00:39:09,430 --> 00:39:10,890 Vous voyez ? 393 00:39:11,683 --> 00:39:16,229 J'ai pris une sorte d'assurance vie, Ben. 394 00:39:18,356 --> 00:39:20,530 C'est un moniteur cardiaque. 395 00:39:20,650 --> 00:39:24,784 Il est connecté à un émetteur radio. 396 00:39:24,904 --> 00:39:27,991 On appelle ça la gâchette du mort, Ben. 397 00:39:29,784 --> 00:39:32,542 Si mon cœur cesse de battre, 398 00:39:32,662 --> 00:39:34,461 ça envoie un petit signal 399 00:39:34,581 --> 00:39:36,629 aux 225 kilos d'explosifs 400 00:39:36,749 --> 00:39:41,341 que j'ai câblés sur le cargo, là-bas. 401 00:39:42,255 --> 00:39:45,388 Ça tuerait pas mal d'innocents. 402 00:39:45,508 --> 00:39:50,138 Si vous croyez que je bluffe, dois-je vous rappeler... 403 00:39:51,222 --> 00:39:55,815 ... l'expression sur le visage de votre fille quand elle se vidait de son sang ? 404 00:39:55,935 --> 00:39:57,979 À plat ventre dans l'herbe. 405 00:40:04,736 --> 00:40:06,696 Qui êtes-vous ? 406 00:40:07,614 --> 00:40:09,657 Je m'appelle John Locke. 407 00:40:10,366 --> 00:40:14,457 Je ne suis pas en conflit avec vous. 408 00:40:16,623 --> 00:40:19,375 Les gens sur ce bateau non plus. 409 00:40:20,919 --> 00:40:25,465 Alors autant poser votre couteau. 410 00:40:28,343 --> 00:40:30,470 On peut discuter. 411 00:40:33,181 --> 00:40:34,891 Eh bien, John Locke... 412 00:40:37,852 --> 00:40:40,313 La parlotte n'a jamais été mon fort... 413 00:40:46,235 --> 00:40:48,201 Vous avez tué ma fille. 414 00:40:48,321 --> 00:40:52,158 - Vous avez tué ma fille ! - Ben, arrête ! Arrête ! 415 00:40:55,536 --> 00:40:57,834 Ben, qu'est-ce que tu as fait ? 416 00:41:03,291 --> 00:41:05,925 Tu viens de tuer tout le monde sur ce bateau. 417 00:41:10,802 --> 00:41:12,261 Et alors ?