1
00:00:02,197 --> 00:00:03,857
Tidligere i Lost:
2
00:00:03,907 --> 00:00:06,742
Jeg satte Sayid og Desmond på
helikopteret. Det var min avgjørelse.
3
00:00:06,785 --> 00:00:08,409
Jeg går etter det, uansett.
4
00:00:09,621 --> 00:00:10,819
Å, herre.
5
00:00:10,872 --> 00:00:12,070
SPRENGSTOFF
6
00:00:13,083 --> 00:00:14,910
-Lapidus!
-Ja!
7
00:00:14,960 --> 00:00:17,747
-Hvor dro de?
-Opp til et drivhus.
8
00:00:17,796 --> 00:00:19,954
De venter på å fange Linus.
9
00:00:20,006 --> 00:00:22,580
Hvis du kunne ha flyttet øya
når du ville,
10
00:00:22,634 --> 00:00:25,588
hvorfor gjorde du ikke det før
psykopatene med våpen kom hit?
11
00:00:25,637 --> 00:00:27,381
Det er kun siste utvei.
12
00:00:27,431 --> 00:00:31,345
Gå inn i drivhuset. Heisen tar deg
ned til selve Orkidé-stasjonen.
13
00:00:31,393 --> 00:00:34,726
Kanskje jeg gikk glipp av delen
der du forklarer hva jeg skal gjøre
14
00:00:34,771 --> 00:00:38,472
-med de bevæpnede mennene inne.
-Må jeg alltid gjenta det, John?
15
00:00:38,525 --> 00:00:40,233
Jeg har alltid en plan.
16
00:00:42,320 --> 00:00:45,772
-Disse er ikke Jack eller Sawyers.
-Kom ut, hvem du enn er!
17
00:00:49,995 --> 00:00:53,245
Jeg heter Benjamin Linus. Jeg
regner med at dere ser etter meg.
18
00:00:55,125 --> 00:00:59,454
Mine damer og herrer,
de overlevende fra Oceanic 81 5.
19
00:01:01,339 --> 00:01:04,543
Er det mulig at det er flere
overlevende fra krasjet
20
00:01:04,593 --> 00:01:07,463
-som ikke er oppdaget ennå?
-Nei. Absolutt ikke.
21
00:01:15,395 --> 00:01:17,352
Hvorfor ringte du meg, Jack?
22
00:01:20,359 --> 00:01:23,609
Jeg håpte du hadde hørt det,
kanskje du skulle i begravelsen.
23
00:01:25,072 --> 00:01:27,360
Hvorfor skulle jeg gå i begravelsen?
24
00:01:28,158 --> 00:01:31,990
-Dette vil ikke forandre seg.
-Nei, jeg er lei av å lyve.
25
00:01:32,037 --> 00:01:34,409
Jeg må gå.
Han kommer til å lure på...
26
00:01:34,456 --> 00:01:35,784
lkke.
27
00:01:38,126 --> 00:01:42,835
-Vi skulle ikke ha dratt.
-Jo, det skulle vi.
28
00:01:45,550 --> 00:01:47,258
Farvel, Jack.
29
00:01:49,429 --> 00:01:51,173
Vi må dra tilbake, Kate.
30
00:01:59,481 --> 00:02:01,853
Vi må dra tilbake!
31
00:02:23,964 --> 00:02:25,423
''Vi må dra tilbake.''
32
00:02:27,342 --> 00:02:28,836
''Vi må dra tilbake''?!
33
00:02:30,262 --> 00:02:32,301
Hvem tror du at du er?!
34
00:02:32,347 --> 00:02:35,681
Du ringer meg igjen og igjen
i to dager i strekk,
35
00:02:35,726 --> 00:02:37,006
ruset på pillene dine,
36
00:02:37,060 --> 00:02:40,263
og du kommer hit med
Jeremy Benthams nekrolog?
37
00:02:43,358 --> 00:02:46,810
Da han kom til meg og jeg hørte
hva han hadde å si,
38
00:02:46,862 --> 00:02:49,104
så visste jeg at han var sprø.
39
00:02:49,156 --> 00:02:51,991
Men du trodde ham.
40
00:02:52,034 --> 00:02:54,489
-Ja.
-Ham, av alle mennesker.
41
00:02:54,536 --> 00:02:57,786
Ja, Kate, jeg gjorde det fordi han
sa at det var den eneste måten
42
00:02:57,831 --> 00:03:01,580
jeg kunne sørge for at
dere var trygge, du og Aaron.
43
00:03:06,381 --> 00:03:08,089
lkke si navnet hans.
44
00:03:11,803 --> 00:03:15,504
Jeg må fortsatt forklare hvorfor
du ikke er der og leser for ham,
45
00:03:15,557 --> 00:03:17,348
så ikke si navnet hans!
46
00:03:19,311 --> 00:03:21,102
Jeg beklager.
47
00:03:27,611 --> 00:03:30,280
Jeg har brukt de siste tre årene
på å prøve å glemme
48
00:03:30,322 --> 00:03:33,489
alle de forferdelige tingene
som skjedde den dagen vi dro.
49
00:03:37,954 --> 00:03:41,121
Hvordan våger du
å be meg dra tilbake?
50
00:04:13,573 --> 00:04:15,613
Er du sikker på at vi går riktig vei?
51
00:04:16,118 --> 00:04:18,443
Lapidus sa
at de gikk mot nordøst.
52
00:04:19,413 --> 00:04:22,200
Senk tempoet, det ser
ut som om du holder på å besvime.
53
00:04:22,249 --> 00:04:24,954
-Jeg har det bra.
-Selvfølgelig. Det har du alltid.
54
00:04:28,005 --> 00:04:31,124
-Er det her?
-Jeg vet ikke.
55
00:04:32,884 --> 00:04:35,126
Hva er planen, Sundance?
56
00:04:36,847 --> 00:04:38,970
Planen er at vi venter på...
57
00:04:43,311 --> 00:04:44,391
Hugo?
58
00:04:45,188 --> 00:04:46,896
Sawyer.
59
00:04:50,360 --> 00:04:52,483
-Går det bra?
-Du kom tilbake.
60
00:04:52,529 --> 00:04:54,356
Hvordan visste du hvor jeg var?
61
00:04:58,493 --> 00:05:00,367
Det er godt å se deg, Hurley.
62
00:05:02,080 --> 00:05:03,159
Ja.
63
00:05:04,124 --> 00:05:05,749
Ja, deg også.
64
00:05:08,211 --> 00:05:09,871
Så hvor er han?
65
00:05:31,526 --> 00:05:32,606
Locke.
66
00:05:37,783 --> 00:05:39,407
Hallo, Jack.
67
00:05:57,260 --> 00:06:00,760
Det er nok C4 her til å sprenge
et hangarskip.
68
00:06:01,807 --> 00:06:03,883
Da jeg var i hæren...
69
00:06:05,602 --> 00:06:09,470
...jobbet jeg seks måneder
med minerydding.
70
00:06:09,523 --> 00:06:11,930
Som, som ordspråket sier,
71
00:06:11,983 --> 00:06:15,352
er akkurat nok tid til å lære
hvordan man skal sprenge seg selv.
72
00:06:15,779 --> 00:06:18,733
Er den tidsinnstilt?
Hvorfor er den ikke sprengt ennå?
73
00:06:18,782 --> 00:06:22,614
Dette er en radiomottaker.
Det er som en walkie-talkie.
74
00:06:22,661 --> 00:06:25,116
Du sender et signal til den...
75
00:06:25,163 --> 00:06:27,405
...det fjernutløser bomben.
76
00:06:29,835 --> 00:06:33,500
Så kan vi skru den av?
77
00:06:36,091 --> 00:06:37,751
Dette er en...
78
00:06:38,844 --> 00:06:42,295
Dette er en snubletråd.
Flytt den, og bang.
79
00:06:43,306 --> 00:06:47,256
Dette er jukseledninger.
Hvis du kutter feil, bang.
80
00:06:47,310 --> 00:06:50,264
Dette er sammensatte
avfyringssystemer.
81
00:06:50,313 --> 00:06:53,231
Du kan koble ut ett,
men den neste, bang.
82
00:06:54,860 --> 00:06:58,063
Dette batteriet er strømkilden.
83
00:06:58,113 --> 00:07:00,271
-Kobler du det ut...
-Bang.
84
00:07:26,183 --> 00:07:27,843
Hva gjør du der inne?
85
00:07:27,893 --> 00:07:30,680
Det er en Dharma-stasjon under oss,
86
00:07:30,729 --> 00:07:33,018
og jeg ser etter
en måte å komme inn.
87
00:07:33,523 --> 00:07:35,433
Komme deg inn og gjøre hva?
88
00:07:37,069 --> 00:07:39,773
Hugo, James, er det greit
om jeg snakker med Jack alene?
89
00:07:40,947 --> 00:07:44,114
Glem det. Vi kom bare tilbake
etter Hurley. La oss gå.
90
00:07:45,494 --> 00:07:48,364
-Jack, du må høre hva...
-Det jeg må gjøre,
91
00:07:48,413 --> 00:07:51,083
er å gå tilbake til helikopteret,
komme meg på det,
92
00:07:51,124 --> 00:07:53,580
og få resten av folkene våre
vekk fra øya.
93
00:07:53,627 --> 00:07:57,210
Det er nok ikke så lurt akkurat nå.
94
00:07:57,255 --> 00:08:00,091
De Rambo-folka tar Ben
med til helikopteret.
95
00:08:00,133 --> 00:08:02,422
Han overga seg
til dem for en time siden.
96
00:08:05,389 --> 00:08:07,714
Hvorfor ville han gjøre det?
97
00:08:17,067 --> 00:08:19,190
Så si meg noe, Ben,
98
00:08:19,236 --> 00:08:22,735
hva er det som gjør deg så viktig?
99
00:08:27,160 --> 00:08:29,034
Jeg er nysgjerrig.
100
00:08:30,789 --> 00:08:34,538
Jeg er nysgjerrig på hvorfor
Widmore betaler meg så mye penger
101
00:08:34,584 --> 00:08:38,582
bare for å komme ut hit, fange deg,
og ta deg med tilbake i live.
102
00:08:40,090 --> 00:08:42,581
Ba Charles Widmore deg om
å drepe datteren min?
103
00:08:48,307 --> 00:08:49,682
Hei!
104
00:08:50,267 --> 00:08:52,390
Hvordan fikk han tak i verktøykassa?
105
00:08:53,937 --> 00:08:55,052
Pokker.
106
00:08:58,483 --> 00:09:01,520
Hvem ga deg verktøykassa, Frank?
107
00:09:09,786 --> 00:09:11,909
Bli der du er.
108
00:09:14,374 --> 00:09:15,453
Hvem er du?
109
00:09:16,960 --> 00:09:18,335
Jeg heter Kate.
110
00:09:19,254 --> 00:09:22,338
Jeg er en av passasjerene
fra flight 81 5.
111
00:09:22,382 --> 00:09:25,004
-Hvorfor løper du?
-Jeg blir forfulgt.
112
00:09:26,178 --> 00:09:27,672
Av hans folk.
113
00:09:30,140 --> 00:09:32,049
Kocol, LaCour,
114
00:09:32,100 --> 00:09:33,808
Redfern på flanken.
115
00:09:38,231 --> 00:09:41,149
Kom hit. Ned på knærne.
116
00:09:41,193 --> 00:09:43,316
Hendene over hodet, begge to.
117
00:10:26,571 --> 00:10:28,066
Nå! lld!
118
00:10:52,597 --> 00:10:54,720
Hold deg nær, Ben.
119
00:10:54,766 --> 00:10:56,676
Løp! Løp.
120
00:10:59,938 --> 00:11:01,432
Granat!
121
00:11:29,468 --> 00:11:30,843
Kom deg opp.
122
00:11:30,886 --> 00:11:32,084
Kom igjen, reis deg.
123
00:12:59,725 --> 00:13:01,883
Takk for at du kom, Richard.
124
00:13:01,935 --> 00:13:03,844
Bare hyggelig.
125
00:13:06,648 --> 00:13:08,226
Kan du kutte meg løs, Kate?
126
00:13:17,117 --> 00:13:18,777
Hva var avtalen?
127
00:13:20,329 --> 00:13:23,532
De hjalp oss med å befri deg,
og vi lot dem dra fra øya.
128
00:13:26,001 --> 00:13:27,495
Greit nok.
129
00:13:27,544 --> 00:13:29,371
Helikopteret er deres.
130
00:13:31,882 --> 00:13:34,289
Du og Sayid får ha
god tur tilbake.
131
00:13:36,511 --> 00:13:37,709
Så vi kan dra?
132
00:13:39,681 --> 00:13:42,884
Vekk fra øya? Det var det?
133
00:13:46,229 --> 00:13:47,724
Det var det.
134
00:13:56,740 --> 00:13:58,318
Takk skal du ha.
135
00:14:00,911 --> 00:14:02,239
Er du Hurley?
136
00:14:03,914 --> 00:14:05,705
Ja.
137
00:14:05,749 --> 00:14:06,947
Er du farlig?
138
00:14:10,170 --> 00:14:11,545
Unnskyld, kjenner jeg deg?
139
00:14:11,588 --> 00:14:14,257
Nei. Du kjenner meg ikke,
140
00:14:14,299 --> 00:14:16,422
men du kjenner barnebarnet mitt.
141
00:14:18,762 --> 00:14:23,139
Vi har reist fra andre siden
av landet så han kunne møte deg.
142
00:14:25,394 --> 00:14:27,932
Jeg må vite om du kommer
til å gjøre noe sprøtt.
143
00:14:28,981 --> 00:14:31,306
Jeg skal ikke gjøre noe sprøtt.
144
00:14:59,219 --> 00:15:00,630
Hei, Walt.
145
00:15:01,555 --> 00:15:02,966
Hei, Hurley.
146
00:15:06,351 --> 00:15:08,011
Du har blitt stor.
147
00:15:14,401 --> 00:15:17,106
Vet du, da dere kom tilbake,
148
00:15:17,154 --> 00:15:19,442
ventet jeg på at en av dere
skulle besøke meg,
149
00:15:19,489 --> 00:15:22,063
men ingen kom.
150
00:15:24,161 --> 00:15:25,275
Jeg beklager.
151
00:15:29,875 --> 00:15:31,583
Vet du hvem som besøkte meg?
152
00:15:33,170 --> 00:15:34,913
Jeremy Bentham.
153
00:15:36,673 --> 00:15:39,544
Jeg skjønner ikke
hvorfor dere lyver.
154
00:15:50,979 --> 00:15:53,102
Vi lyver...
155
00:15:53,857 --> 00:15:57,855
...fordi det er eneste måte å
beskytte alle som ikke kom tilbake.
156
00:15:59,863 --> 00:16:02,152
Sånn som faren min?
157
00:16:03,867 --> 00:16:06,026
Sånn som faren din, ja.
158
00:16:31,603 --> 00:16:34,521
Hva er det de snakker om der borte?
159
00:16:35,274 --> 00:16:36,684
Jeg vet ikke. Leder-greier.
160
00:16:40,696 --> 00:16:44,563
-Hvor fikk du det der?
-Fra en boks Ben gravde opp.
161
00:16:44,616 --> 00:16:45,731
De er gode.
162
00:16:51,540 --> 00:16:53,414
Takk for at du kom tilbake etter meg.
163
00:16:55,752 --> 00:16:57,033
lkke noe problem.
164
00:16:57,713 --> 00:16:59,041
Har Claire og babyen det bra?
165
00:17:06,430 --> 00:17:09,051
Hva ville du snakke
med meg om, John?
166
00:17:11,393 --> 00:17:15,438
Jeg vil at du skal tenke deg om
i forhold til å forlate øya, Jack.
167
00:17:15,480 --> 00:17:17,307
Jeg vil at du skal bli.
168
00:17:18,483 --> 00:17:21,650
-Du vil at jeg skal bli?
-Ja, det stemmer.
169
00:17:23,113 --> 00:17:25,984
Du kastet en kniv i ryggen
på en ubevæpnet kvinne.
170
00:17:26,033 --> 00:17:28,440
Du ledet halvparten av folka
til andre siden av øya
171
00:17:28,493 --> 00:17:31,163
-og fikk mesteparten drept.
-Du presset meg
172
00:17:31,204 --> 00:17:32,912
og jeg hadde ikke noe valg.
173
00:17:35,792 --> 00:17:38,959
Jeg håpte at vi kunne la
fortid være fortid.
174
00:17:39,796 --> 00:17:41,374
Skal jeg si deg noe.
175
00:17:41,423 --> 00:17:44,128
Bare bli her i drivhuset ditt,
176
00:17:44,176 --> 00:17:46,050
men resten av oss drar hjem.
177
00:17:46,094 --> 00:17:50,139
-Det er ikke ment at dere skal dra.
-Hva er det meningen at jeg skal?
178
00:17:51,016 --> 00:17:55,808
Jeg tror jeg husker det.
Hva var det du sa på vei til bunkeren,
179
00:17:55,854 --> 00:18:00,101
-at å krasje her var skjebnen vår...
-Du vet det, Jack.
180
00:18:00,150 --> 00:18:02,723
Du vet at du er her for en grunn.
181
00:18:02,778 --> 00:18:07,356
Du vet det.
Og hvis du forlater dette stedet...
182
00:18:09,326 --> 00:18:13,110
...så vil vissheten om det
spise deg opp innvendig...
183
00:18:14,831 --> 00:18:17,369
...til du bestemmer deg
for å komme tilbake.
184
00:18:19,127 --> 00:18:20,835
Farvel, John.
185
00:18:21,922 --> 00:18:23,546
Dere blir nødt til å lyve.
186
00:18:25,926 --> 00:18:27,301
Unnskyld meg?
187
00:18:27,344 --> 00:18:29,965
Hvis dere må dra,
188
00:18:30,013 --> 00:18:32,469
så blir dere nødt til å lyve om alt.
189
00:18:35,018 --> 00:18:37,853
Alt som har skjedd
siden vi kom til øya.
190
00:18:41,775 --> 00:18:43,933
Det er den eneste måten
å beskytte den på.
191
00:18:45,612 --> 00:18:49,562
Det er en øy, John.
lngen trenger å beskytte den.
192
00:18:50,158 --> 00:18:51,569
Det er ikke en øy.
193
00:18:53,412 --> 00:18:56,366
Det er et sted hvor mirakler skjer.
194
00:18:58,083 --> 00:19:01,701
Og hvis du ikke tror det,
hvis du ikke kan tro det...
195
00:19:03,672 --> 00:19:06,293
...så bare vent til du
ser hva jeg skal gjøre.
196
00:19:09,344 --> 00:19:12,381
Det finnes ikke mirakler.
197
00:19:14,141 --> 00:19:16,133
Vel...
198
00:19:17,102 --> 00:19:19,889
...vi får bare se
hvem av oss som har rett.
199
00:19:24,026 --> 00:19:25,650
Avbryter jeg noe?
200
00:19:30,407 --> 00:19:32,447
Hyggelig å se deg også, Jack.
201
00:19:33,744 --> 00:19:37,741
-Du fant ikke orkideene, du.
-Jeg vet ikke hvordan de ser ut.
202
00:19:44,630 --> 00:19:46,207
Hva er det du gjør?
203
00:19:49,551 --> 00:19:50,666
Sa du det ikke?
204
00:19:51,929 --> 00:19:53,636
Jeg prøvde.
205
00:19:55,766 --> 00:19:58,683
Sayid og Kate venter på deg
ved helikopteret.
206
00:19:58,727 --> 00:20:02,677
Jeg har forstått at folkene fra stranda
blir fraktet til lastebåten.
207
00:20:02,731 --> 00:20:05,187
-Hva?
-Jeg vil gjerne informere deg, Jack,
208
00:20:05,234 --> 00:20:07,440
men du, Hugo, og James
må komme dere av gårde.
209
00:20:07,486 --> 00:20:11,400
Hvis jeg var deg, ville jeg
vært på den båten innen en time.
210
00:20:12,783 --> 00:20:14,610
Farvel, Jack. La oss gå.
211
00:20:18,914 --> 00:20:20,788
Lyv for dem, Jack.
212
00:20:22,167 --> 00:20:26,628
Gjør du det halvparten så bra som
du lyver for deg selv, tror de deg.
213
00:20:47,150 --> 00:20:49,392
NlTROGEN
NEDKJØLT VÆSKE
214
00:20:52,281 --> 00:20:55,032
Michael? Hva er det
som skjer der nede?
215
00:20:58,078 --> 00:20:59,453
Har du sagt det til noen?
216
00:20:59,496 --> 00:21:01,785
Nei, Michael, det har jeg ikke.
217
00:21:01,832 --> 00:21:04,786
Kan du skru den av?
218
00:21:04,835 --> 00:21:06,709
Den er ikke på engang.
219
00:21:06,753 --> 00:21:10,833
Men ja, hvis denne tanken
gjør det den skal,
220
00:21:10,882 --> 00:21:12,542
så kommer det til å gå bra.
221
00:21:14,720 --> 00:21:16,380
Hør, jeg skal sende Jin opp,
222
00:21:16,430 --> 00:21:20,214
for det er ingen vits at han er der,
når han kan være her med deg.
223
00:21:22,144 --> 00:21:23,472
Jeg er gravid.
224
00:21:32,446 --> 00:21:34,237
Gratulerer, Sun.
225
00:21:43,540 --> 00:21:45,912
-Hva skal du gjøre?
-Fryse den.
226
00:21:47,419 --> 00:21:50,954
Dette er flytende nitrogen.
Vi bruker den i kjølelasterommet.
227
00:21:51,840 --> 00:21:55,589
Bomben trenger en ladning fra
batteriet for å detonere, ikke sant?
228
00:21:55,636 --> 00:21:58,921
Og batteriet kjører på
en kjemisk reaksjon.
229
00:21:58,972 --> 00:22:03,718
Jeg sprayer batteriet,
holder det kaldt, og ingen reaksjon.
230
00:22:04,811 --> 00:22:06,092
Vel, hva er haken?
231
00:22:07,606 --> 00:22:09,812
Haken er at vi bare har en boks.
232
00:22:09,858 --> 00:22:12,693
Hvis vi bruker den opp,
er vi tilbake der vi startet.
233
00:22:13,487 --> 00:22:16,322
Vel, bør vi ikke spare den
til lyset blir rødt?
234
00:22:16,365 --> 00:22:19,781
Hvis vi ser at det lyset blir rødt,
og batteriet ikke allerede er kaldt,
235
00:22:19,826 --> 00:22:22,068
så blir det det siste
vi noen gang ser.
236
00:22:22,120 --> 00:22:26,035
Uansett vil vi få et varsel,
237
00:22:26,083 --> 00:22:28,704
-og kjøpe oss litt tid.
-Greit.
238
00:22:28,752 --> 00:22:30,709
Frys batteriet.
239
00:22:30,754 --> 00:22:33,079
Jin, hjelp meg med å spore
disse ledningene.
240
00:22:33,131 --> 00:22:36,714
Lag en liste over
hvor hver av dem går.
241
00:22:49,940 --> 00:22:51,138
Båt!
242
00:23:00,367 --> 00:23:01,647
Takk.
243
00:23:01,702 --> 00:23:04,240
-Fikk du alle til båten?
-Alle er trygge.
244
00:23:04,288 --> 00:23:06,280
-Kommer de nærmere?
-Motoren er reparert.
245
00:23:06,331 --> 00:23:08,324
De skal komme så nær de kan.
246
00:23:08,375 --> 00:23:11,826
Neste tur burde ikke ta så lang tid.
Jeg skal hente vann, snart tilbake.
247
00:23:11,879 --> 00:23:14,370
-Jeg gjør neste gruppe klar.
-Takk.
248
00:23:14,423 --> 00:23:16,711
-Dan!
-Ja?
249
00:23:16,758 --> 00:23:18,502
Takk for at du hjelper oss.
250
00:23:19,052 --> 00:23:20,215
Klart det.
251
00:23:24,892 --> 00:23:26,718
Ok, la oss dra!
252
00:23:30,647 --> 00:23:33,185
Hvem sa at du kunne spise
de peanøttene?
253
00:23:36,612 --> 00:23:39,150
Kan jeg spise disse peanøttene?
254
00:23:39,197 --> 00:23:42,364
Jeg skal holde øye med deg, småen.
255
00:23:45,412 --> 00:23:47,120
Miles.
256
00:23:47,497 --> 00:23:50,333
-Er det noe galt med nakken din?
-Følg etter meg.
257
00:23:50,375 --> 00:23:51,953
Dan, du er tilbake.
258
00:23:53,212 --> 00:23:55,833
-Hva er i veien?
-Jeg drar om ti minutter,
259
00:23:55,881 --> 00:24:00,294
for å ta neste gruppe til båten.
Sørg for at dere er med meg.
260
00:24:00,761 --> 00:24:03,466
lkke tenk på meg,
for jeg skal bli her.
261
00:24:03,513 --> 00:24:06,087
Nei, Miles. Jeg tror ikke
jeg får deg til å forstå
262
00:24:06,141 --> 00:24:09,724
-hvor alvorlig omstendighetene er.
-Jo, da. Du er veldig alvorlig,
263
00:24:09,770 --> 00:24:11,312
men jeg skal fortsatt bli.
264
00:24:13,106 --> 00:24:15,182
-Ti minutter.
-Ja.
265
00:24:17,569 --> 00:24:19,526
Jeg er overrasket over at du vil dra.
266
00:24:21,156 --> 00:24:22,437
Hva behager?
267
00:24:22,491 --> 00:24:26,489
Det er merkelig, etter all den tiden
du brukte på å komme tilbake hit.
268
00:24:28,247 --> 00:24:30,868
Hva mener du med
''komme tilbake hit''?
269
00:24:34,044 --> 00:24:36,084
Ja, hva er det jeg mener?
270
00:24:56,817 --> 00:24:58,691
Hvor dyp er stasjonen?
271
00:25:02,489 --> 00:25:03,770
Dyp.
272
00:25:36,857 --> 00:25:38,731
Er dette den magiske boksen?
273
00:25:40,861 --> 00:25:42,900
Nei, det er det ikke.
274
00:25:50,787 --> 00:25:52,447
Hva er alle disse greiene til?
275
00:25:52,497 --> 00:25:55,582
Samme greier som alle
Dharma-stasjonene er til:
276
00:25:55,626 --> 00:25:57,452
Teite eksperimenter.
277
00:25:58,045 --> 00:25:59,587
Hva slags eksperimenter?
278
00:25:59,630 --> 00:26:01,456
Vet du hva, John?
279
00:26:03,342 --> 00:26:07,090
Kan ikke du se på
denne veldig informative videoen,
280
00:26:07,137 --> 00:26:09,213
som vil svare på noen
av spørsmålene dine.
281
00:26:10,390 --> 00:26:13,557
Så kan jeg ordne med noen ting.
282
00:26:29,159 --> 00:26:30,404
DHARMA-lNlTlATlVET
ORlENTERlNG 6 AV 6
283
00:26:30,452 --> 00:26:31,615
STASJON 6 -ORKlDEEN
284
00:26:34,331 --> 00:26:37,248
Hallo, jeg er
dr. Edgar Halliwax,
285
00:26:37,292 --> 00:26:40,412
og dette er orienteringsfilmen
for stasjon seks
286
00:26:40,462 --> 00:26:42,455
av Dharma-initiativet.
287
00:26:42,506 --> 00:26:44,380
Som du helt sikkert har gjettet,
288
00:26:44,424 --> 00:26:49,217
er stasjon seks, eller Orkideen,
ikke en botanisk forskningsenhet.
289
00:26:50,556 --> 00:26:56,142
Denne øyas unike egenskaper
har skapt en slags casimireffekt,
290
00:26:56,186 --> 00:27:00,398
som gir Dharma-initiativet mulighet
til å utføre unike eksperimenter
291
00:27:00,440 --> 00:27:02,599
i både rom og tid.
292
00:27:05,988 --> 00:27:09,238
Dette...er hvelvet,
293
00:27:09,867 --> 00:27:11,859
konstruert vegg i vegg
med en lomme
294
00:27:11,910 --> 00:27:16,122
med det vi tror er
negativt ladet eksotisk masse.
295
00:27:17,708 --> 00:27:19,866
Det må utvises stor forsiktighet
296
00:27:19,918 --> 00:27:24,711
for å unngå å ha uorganiske
materialer inni kammeret.
297
00:27:25,591 --> 00:27:29,090
Den elektromagnetiske
energien inni øya
298
00:27:29,136 --> 00:27:32,053
kan være svært flyktig
og uforutsigbar.
299
00:27:32,806 --> 00:27:36,970
Nå, for din egen sikkerhet
og sikkerheten til de rundt deg,
300
00:27:37,019 --> 00:27:40,851
må metallobjekter aldri
plasseres inni hvelvet.
301
00:27:46,278 --> 00:27:48,021
I vår første demonstrasjon
302
00:27:48,071 --> 00:27:52,983
vil vi prøve å flytte testsubjektet
100 millisekunder fram
303
00:27:53,035 --> 00:27:55,323
i firedimensjonalt rom.
304
00:27:55,370 --> 00:27:59,664
I et lite øyeblikk
vil dyret se ut til å forsvinne...
305
00:28:00,751 --> 00:28:03,289
...men i virkeligheten...
306
00:28:21,855 --> 00:28:24,975
Snakket han om det
jeg tror at han snakket om?
307
00:28:25,025 --> 00:28:27,943
Hvis du mener
tidsreisene harepuser, så ja.
308
00:28:30,739 --> 00:28:34,737
Du vet at han understreket at
man ikke skal ha metall inni her.
309
00:28:54,638 --> 00:28:56,346
Venter du besøk?
310
00:28:59,059 --> 00:29:00,933
Kan jeg få tilbake våpenet mitt?
311
00:29:18,996 --> 00:29:20,241
Sayid!
312
00:29:21,081 --> 00:29:22,279
Kate!
313
00:29:26,628 --> 00:29:27,873
Godt å se deg, kompis.
314
00:29:40,517 --> 00:29:43,139
Sa han noe som
gjorde deg sint, fregnefjes?
315
00:29:43,187 --> 00:29:46,223
-Jeg drepte ikke ham.
-Hvem av dem drepte du?
316
00:29:50,152 --> 00:29:52,524
-Hvor er babyen?
-Han er med Sun.
317
00:29:52,571 --> 00:29:54,896
De burde være på lastebåten nå.
318
00:29:55,657 --> 00:29:56,986
Går det bra med deg?
319
00:29:57,034 --> 00:29:59,110
Nå så.
320
00:30:02,581 --> 00:30:04,040
Hei, Kenny Rogers.
321
00:30:05,167 --> 00:30:07,919
Hva prøver du på der,
dirke opp en lås?
322
00:30:07,961 --> 00:30:12,754
-Har du en bedre idé?
-Baufil.
323
00:30:12,799 --> 00:30:14,543
Til håndjernene, ikke sant?
324
00:30:20,557 --> 00:30:24,472
Ok, ta det med ro.
325
00:30:24,520 --> 00:30:26,596
Sayid, hvordan kom du deg tilbake?
326
00:30:26,647 --> 00:30:28,639
Jeg tok gummibåten fra skipet.
327
00:30:28,690 --> 00:30:32,688
Er det trygt? Et lik fra skipet
ble skylt opp på stranda.
328
00:30:34,863 --> 00:30:36,690
Det er trygt nå.
329
00:30:40,577 --> 00:30:42,071
Flott!
330
00:30:42,120 --> 00:30:44,078
La oss komme oss vekk herfra!
331
00:30:48,335 --> 00:30:49,533
Kom igjen, fregnefjes.
332
00:30:50,295 --> 00:30:52,335
Jeg har sett nok av dette skjæret.
333
00:31:06,645 --> 00:31:09,931
Etter at vi slipper alle av, kan vi
komme tilbake og se etter Claire?
334
00:31:09,982 --> 00:31:11,606
Absolutt.
335
00:31:11,650 --> 00:31:13,856
Hender og føtter inni kjøretøyet!
336
00:31:17,156 --> 00:31:18,733
La oss ta en tur!
337
00:32:03,660 --> 00:32:05,618
Jeg tror kanskje jeg har noe.
338
00:32:06,163 --> 00:32:08,202
Ok, så...
339
00:32:08,248 --> 00:32:12,875
Hvis jeg kutter denne ledningen,
bør det koble ut tennmekanismene.
340
00:32:15,797 --> 00:32:17,126
Stopp!
341
00:32:19,134 --> 00:32:20,249
C4 SPRENGSTOFF
342
00:32:20,302 --> 00:32:21,500
lkke bra.
343
00:32:22,930 --> 00:32:24,175
Pokker!
344
00:32:24,223 --> 00:32:26,464
Jeg vet bare ikke nok.
345
00:32:28,185 --> 00:32:31,055
Hvordan vet vi at
frysetrikset ditt gjør noe som helst?
346
00:32:31,104 --> 00:32:34,271
Vi får vite det hvis lyset blir rødt
og vi fortsatt er her.
347
00:32:36,193 --> 00:32:38,316
Hvor mye av det der har du igjen?
348
00:32:41,824 --> 00:32:43,069
Vi har en kvart tank.
349
00:32:44,827 --> 00:32:47,282
Hva skjer hvis vi ikke kan
deaktivere bomben?
350
00:32:49,623 --> 00:32:52,410
Da er det best vi får
alle vekk fra denne båten.
351
00:33:11,228 --> 00:33:12,852
DRlVSTOFF
352
00:33:16,859 --> 00:33:19,978
-Hva er i veien?
-Vi mister drivstoff.
353
00:33:21,238 --> 00:33:23,065
-Hva?!
-Vi mister drivstoff!
354
00:33:23,115 --> 00:33:25,570
Se ut og si ifra om dere se noe!
355
00:33:35,460 --> 00:33:38,580
Vi har drivstofflekkasje.
En kule må ha gjennomboret tanken.
356
00:33:40,174 --> 00:33:42,166
Vi må finne et sted
å sette henne ned.
357
00:33:42,217 --> 00:33:45,135
-lkke land! Det er ikke bensin på øya!
-Hva?
358
00:33:45,179 --> 00:33:48,133
Vi må komme oss til båten,
ellers er helikopteret ubrukelig!
359
00:33:48,182 --> 00:33:51,800
-Jeg ser ikke båten!
-Fortsett å lete!
360
00:34:01,361 --> 00:34:04,980
Vi må få hvert hekto
av ekstra vekt av helikopteret nå!
361
00:34:05,991 --> 00:34:08,363
Alt som ikke er skrudd fast,
må kastes ut!
362
00:34:25,177 --> 00:34:28,178
Nå da? Er det nok?
Klarer vi det?
363
00:34:30,891 --> 00:34:34,841
Jeg hadde følt meg mye bedre
hvis vi var hundre kilo lettere.
364
00:34:39,107 --> 00:34:42,393
Klarer vi det ikke, er vi fortsatt
nær nok til å nødlande på stranda.
365
00:34:42,444 --> 00:34:46,608
-lkke dra tilbake til øya!
-Vi har kanskje ikke noe valg.
366
00:34:50,577 --> 00:34:51,656
Hei.
367
00:34:58,168 --> 00:35:00,920
Jeg vil du skal finne henne
og si at jeg beklager.
368
00:35:04,424 --> 00:35:06,583
Hvorfor forteller du meg dette?
369
00:35:22,317 --> 00:35:24,061
Bare gjør det, fregnefjes.
370
00:35:29,408 --> 00:35:30,867
Sawyer!
371
00:36:06,278 --> 00:36:07,856
Hei, Charlotte!
372
00:36:08,947 --> 00:36:11,023
Hør her, jeg ville bare si,
373
00:36:11,074 --> 00:36:15,072
-før du går på båten, vær så snill...
-Jeg blir her, Daniel.
374
00:36:16,622 --> 00:36:17,997
lnntil videre, iallfall.
375
00:36:20,167 --> 00:36:21,542
Charlotte.
376
00:36:23,837 --> 00:36:25,913
Det er ikke noe ''inntil videre''.
377
00:36:25,964 --> 00:36:29,583
Hvis du ikke blir med meg,
kan ''inntil videre'' bli for alltid.
378
00:36:31,220 --> 00:36:32,762
lngenting er for alltid.
379
00:36:36,141 --> 00:36:37,220
Hvorfor?
380
00:36:39,520 --> 00:36:42,437
Ville det gi noen mening
hvis jeg fortalte deg
381
00:36:42,481 --> 00:36:44,723
at jeg fortsatt leter
etter der jeg ble født?
382
00:36:46,235 --> 00:36:48,026
Nei.
383
00:36:55,911 --> 00:36:57,702
Farvel, Daniel.
384
00:37:14,721 --> 00:37:17,841
La meg gjette, du blir ikke med.
385
00:37:17,891 --> 00:37:19,800
Jeg lovte at jeg ikke ville dra
386
00:37:19,852 --> 00:37:23,185
før jeg fikk alle
trygt vekk fra øya.
387
00:37:23,230 --> 00:37:25,982
Slapp av. Jeg vil være her
når du kommer tilbake.
388
00:37:27,943 --> 00:37:29,568
Akkurat, akkurat.
389
00:37:30,112 --> 00:37:31,855
Når jeg kommer tilbake.
390
00:37:40,581 --> 00:37:43,036
Ok. Er alle klare?
391
00:37:43,917 --> 00:37:45,376
La oss sette i gang.
392
00:37:51,675 --> 00:37:53,169
Da drar vi.
393
00:38:23,081 --> 00:38:25,323
Jeg vet at du er her nede, Ben...
394
00:38:27,002 --> 00:38:28,496
...gjemmer deg i mørket...
395
00:38:30,255 --> 00:38:32,331
...bare venter på å skyte meg.
396
00:38:36,428 --> 00:38:39,133
Du får sikte på hodet, Ben.
397
00:38:41,058 --> 00:38:44,806
lkke som kjæresten din,
som skjøt meg i ryggen
398
00:38:44,853 --> 00:38:47,475
som en feiging.
399
00:38:50,234 --> 00:38:52,357
Denne skuddsikre vesten...
400
00:38:53,529 --> 00:38:56,446
...er kjent for å ha tatt
en kule eller to i sin tid.
401
00:39:01,829 --> 00:39:04,533
Men før du skyter, Ben...
402
00:39:05,916 --> 00:39:07,956
...la meg fortelle deg om dette.
403
00:39:09,545 --> 00:39:11,039
Ser du det?
404
00:39:11,797 --> 00:39:16,375
Jeg tok ut en slags
livsforsikring, Ben.
405
00:39:18,470 --> 00:39:20,712
Det er en pulsmåler.
406
00:39:20,764 --> 00:39:24,976
Den er koblet til en radiosender.
407
00:39:25,018 --> 00:39:28,138
Vi kaller det en dødmanns-utløser.
408
00:39:29,898 --> 00:39:32,733
Hvis hjertet mitt slutter å slå,
409
00:39:32,776 --> 00:39:34,650
sender den et lite signal
410
00:39:34,695 --> 00:39:36,818
til de 250 kiloene med C4
411
00:39:36,864 --> 00:39:41,572
som jeg har koblet opp
ute på lastebåten.
412
00:39:42,369 --> 00:39:45,572
Det kommer til å drepe
mange uskyldige mennesker.
413
00:39:45,622 --> 00:39:50,284
Hvis du tror at jeg bløffer,
minner jeg deg bare på...
414
00:39:51,628 --> 00:39:54,748
...hvordan datteren din så ut
da hun forblødde.
415
00:39:56,049 --> 00:39:58,089
Med ansiktet ned i gresset.
416
00:40:04,850 --> 00:40:06,843
Hvem er du?
417
00:40:07,728 --> 00:40:09,767
Jeg heter John Locke.
418
00:40:10,481 --> 00:40:14,561
Og jeg er ikke i konflikt med deg.
419
00:40:16,737 --> 00:40:19,489
Og det er heller ikke
folkene på båten.
420
00:40:21,033 --> 00:40:25,576
Så... hvorfor legger
du ikke fra deg kniven.
421
00:40:28,457 --> 00:40:30,580
Vi kan snakke om dette.
422
00:40:33,295 --> 00:40:35,003
Vel, John Locke...
423
00:40:37,966 --> 00:40:40,422
...jeg har aldri vært en pratmaker...
424
00:40:46,350 --> 00:40:48,389
Du drepte datteren min!
425
00:40:48,435 --> 00:40:52,267
-Du drepte datteren min!
-Ben! Ben, stopp! Stopp!
426
00:40:55,651 --> 00:40:58,058
Ben, hva har du gjort?
427
00:41:03,367 --> 00:41:06,154
Du drepte akkurat alle på båten.
428
00:41:10,916 --> 00:41:12,410
Hva så?