1
00:00:00,000 --> 00:00:01,664
Tidligere i Lost
2
00:00:01,790 --> 00:00:04,554
- Hvad er det?
- Den sekundære protokol.
3
00:00:04,680 --> 00:00:09,770
Hvis Linus ved vi brænder øen,
kan han kun søge ét sted hen.
4
00:00:09,885 --> 00:00:14,586
- Hvordan brænde øen?
- Tank helikopteren op, Frank.
5
00:00:22,072 --> 00:00:24,542
Vi skal vist følge efter dem.
6
00:00:29,380 --> 00:00:33,132
- Er du Jacob?
- Nej. Men jeg kan tale på hans vegne.
7
00:00:34,380 --> 00:00:38,534
- Hvad sagde han?
- Vi skal flytte øen.
8
00:00:53,840 --> 00:00:56,343
Turbulens forude.
9
00:00:59,260 --> 00:01:04,880
- Læg dog den harefod væk.
- Nej, ikke med den last vi har med.
10
00:01:06,080 --> 00:01:11,024
- Det er bad Mojo.
- Ms. Decker, sig til dem, vi snart lander.
11
00:01:11,150 --> 00:01:13,027
Okay.
12
00:01:25,500 --> 00:01:28,463
Vi lægger an til landing.
13
00:01:30,310 --> 00:01:36,149
Det er et afsides militært anlæg
vest for Honolulu.
14
00:01:37,500 --> 00:01:40,382
Jeres familier er der.
15
00:01:43,110 --> 00:01:48,524
Pressen vil tale med jer,
men hvad Oceanic angår, -
16
00:01:48,650 --> 00:01:51,300
- så behøver I ikke udtale jer.
17
00:01:55,690 --> 00:01:58,161
Vi taler med dem.
18
00:02:00,710 --> 00:02:03,624
Er det okay med alle?
19
00:02:03,890 --> 00:02:07,934
Vi er alle enige.
Vi vil bare have det overstået.
20
00:02:08,060 --> 00:02:13,414
Okay.
De omtaler jer som "Oceanic Seks".
21
00:02:13,540 --> 00:02:18,360
Ikke det bedste varemærke,
men det fænger.
22
00:02:19,170 --> 00:02:21,673
Vi ses på jorden.
23
00:02:30,940 --> 00:02:33,445
Vi kender alle historien.
24
00:02:33,570 --> 00:02:37,654
Ved spørgsmål vi ikke vil
eller kan svare på, -
25
00:02:37,780 --> 00:02:40,492
- så bare ti stille.
26
00:02:45,040 --> 00:02:48,510
De vil bare tro, vi er i chok.
27
00:02:48,934 --> 00:02:51,550
Vi er i chok, Jack.
28
00:02:52,540 --> 00:02:56,112
Jamen, så burde det være let nok.
29
00:05:22,390 --> 00:05:26,004
Det var Sayid og Desmond
i helikopteren, ikke?
30
00:05:26,130 --> 00:05:31,404
Hvorfor skulle de ellers
have smidt den tingest ned til os?
31
00:05:31,530 --> 00:05:37,964
- Hvorfor landede de så ikke bare?
- Jeg ved det ikke, men den sporer helikopteren.
32
00:05:38,090 --> 00:05:42,264
Det er en telefon, ikke?
Kan vi ikke ringe?
33
00:05:42,844 --> 00:05:44,512
Nå?
34
00:05:47,910 --> 00:05:50,920
- Prøv ikke på noget.
- Forstået.
35
00:06:00,450 --> 00:06:04,624
- Sæt den ned derovre.
- Vi er fem km fra stedet.
36
00:06:04,750 --> 00:06:07,644
Sæt den ned, Frank!
37
00:06:07,770 --> 00:06:12,250
Så snart vi er nede,
går vi mod Orkideen.
38
00:06:13,874 --> 00:06:16,626
Ved du hvad "Orkideen" er?
39
00:06:16,752 --> 00:06:20,757
Nej. Og jeg hørte heller ikke
Desmond eller Sayid.
40
00:06:21,000 --> 00:06:22,877
Kate.
41
00:06:25,234 --> 00:06:28,120
- Vil du med på en gåtur?
- Ja.
42
00:06:28,246 --> 00:06:30,920
Jeg henter våbnene.
43
00:06:32,370 --> 00:06:35,284
Det mener du vel ikke?
44
00:06:35,410 --> 00:06:40,024
- Du er lige blevet opereret.
- Jeg kan ikke bare sidde her.
45
00:06:40,150 --> 00:06:43,230
At komme sig
er heller ikke bare at "sidde".
46
00:06:43,690 --> 00:06:48,742
Jeg har lovet de mennesker,
at jeg ville få dem væk fra øen.
47
00:06:50,440 --> 00:06:53,151
Forblød nu ikke, Jack.
48
00:06:53,480 --> 00:06:56,191
Vi ses om et par timer.
49
00:07:01,610 --> 00:07:04,114
Daniel, hvad er der galt?
50
00:07:04,240 --> 00:07:07,324
Hørte du ham?
De tager hen til Orkideen.
51
00:07:07,450 --> 00:07:10,597
De bruger den
sekundære protokol.
52
00:07:15,310 --> 00:07:17,187
ORKIDEEN
53
00:07:20,120 --> 00:07:23,050
Vi må væk fra øen.
54
00:07:23,756 --> 00:07:26,328
Lige nu.
55
00:07:47,020 --> 00:07:51,750
- Vi er ved at indhente dem.
- Hold en pause.
56
00:08:09,970 --> 00:08:15,630
- Du bløder.
- Nej. Det er såret, der væsker ...
57
00:08:15,880 --> 00:08:20,460
Det er kroppen, der bekæmper
infektionen omkring stingene.
58
00:08:21,170 --> 00:08:25,294
Du ved hvordan folk,
der lyver, ikke kan se en i øjnene?
59
00:08:25,410 --> 00:08:28,538
Du gør det præcis modsatte.
60
00:08:43,604 --> 00:08:46,732
Hej, det er længe siden.
61
00:08:47,580 --> 00:08:50,180
Hvem taler du med, Genghis?
62
00:09:06,360 --> 00:09:08,946
Hvor er Claire?
63
00:09:11,840 --> 00:09:15,345
- Vi mistede hende.
- I gjorde hvad?
64
00:09:15,780 --> 00:09:20,350
Hun gik bare midt om natten.
Vi ledte forgæves efter hende.
65
00:09:20,546 --> 00:09:24,250
Jeg håbede, hun var
gået tilbage til stranden.
66
00:09:24,380 --> 00:09:27,009
Det er hun ikke.
67
00:09:28,400 --> 00:09:32,794
Hvad laver I herude?
Hvad er den telefon til?
68
00:09:32,920 --> 00:09:37,914
De smed den ned fra helikopteren.
Det må have været Sayid.
69
00:09:38,040 --> 00:09:40,872
Bed hellere til,
at det ikke er Sayid.
70
00:09:41,006 --> 00:09:46,854
Hvis han er sammen med dem,
der lige har bombet De Andres-by.
71
00:09:47,200 --> 00:09:51,890
- Forsøgte de at dræbe jer?
- Præcis som Locke sagde.
72
00:09:54,900 --> 00:10:01,244
Skal vi så bare gemme os?
Det virkede ikke så godt for jer.
73
00:10:01,370 --> 00:10:05,642
Er det et deja-vu?
Kom du ikke lige løbende gennem junglen?
74
00:10:05,810 --> 00:10:08,294
Den helikopter er vores redning.
75
00:10:08,420 --> 00:10:12,496
Dig og din redning.
Du kører i den samme rille.
76
00:10:12,640 --> 00:10:15,351
Slås I indbyrdes nu?
77
00:10:19,820 --> 00:10:24,844
Hør her. Jeg satte Sayid og
Desmond på den helikopter.
78
00:10:24,970 --> 00:10:27,598
Det er mit ansvar.
79
00:10:29,000 --> 00:10:32,880
Jeg går efter den
hvad enten de er med eller ej.
80
00:10:34,540 --> 00:10:39,148
- Gå tilbage til stranden.
- Jack, du må ikke gå alene.
81
00:10:41,816 --> 00:10:45,115
Tag dig af barnet, okay?
82
00:10:52,910 --> 00:10:58,781
Den skiderik er stædig.
Vent! Du får ikke lov til at dø alene.
83
00:11:02,830 --> 00:11:09,764
Baseret på hvor vraget ligger,
gætter vi på, at det styrtede ned her.
84
00:11:09,890 --> 00:11:15,465
Derfra blev de overlevende
ført af havstrømmen hertil.
85
00:11:16,382 --> 00:11:21,844
En ubeboet ø
ved øgruppen Membata.
86
00:11:21,970 --> 00:11:25,972
Som I har læst i briefingen,
på dag 103 ...
87
00:11:26,098 --> 00:11:30,334
... blæste en tyfon resterne
af en indonesisk fiskerbåd i land.
88
00:11:30,460 --> 00:11:34,354
Den medbragte proviant
og en gummiflåde.
89
00:11:34,480 --> 00:11:41,114
På dag 108, brugte de seks overlevende,
inklusiv Ms. Austens baby, -
90
00:11:41,240 --> 00:11:44,404
- som hun fødte på øen -
91
00:11:44,530 --> 00:11:49,004
- gummiflåden til at nå hertil,
øen Sumba.
92
00:11:49,130 --> 00:11:52,834
De gik i land
ved landsbyen Manukangga.
93
00:11:52,960 --> 00:11:57,552
Den lokale fisker,
som fandt dem, tog dette billede.
94
00:11:57,680 --> 00:12:02,924
Herefter blev de transporteret
til Honolulu af kystvagten.
95
00:12:03,050 --> 00:12:08,134
Som I nok kan forestille jer,
har det været en voldsom oplevelse.
96
00:12:08,260 --> 00:12:13,021
De er dog gået med til
at besvare et par spørgsmål.
97
00:12:13,147 --> 00:12:17,819
De herrer og damer,
de overlevende fra Oceanic 815.
98
00:12:17,946 --> 00:12:19,779
Dr. Shepard.
99
00:12:19,910 --> 00:12:26,020
Hvad følte du, da I styrtede.
Hvordan overlevede I?
100
00:12:29,420 --> 00:12:32,494
Det skete meget hurtigt.
101
00:12:32,620 --> 00:12:38,014
Jeg husker nedslaget.
Og hvordan flyet blev fyldt med vand.
102
00:12:38,140 --> 00:12:44,494
Nogle af os nåede ud af
nødudgangen før det sank.
103
00:12:44,620 --> 00:12:48,434
Jer der overlevede,
svømmede I i land?
104
00:12:48,560 --> 00:12:53,874
Nej. Vi havde flysæder,
og redningsveste.
105
00:12:54,000 --> 00:12:57,524
Vi lå i vandet over en dag,
før strømmen førte os ind.
106
00:12:57,650 --> 00:13:00,486
Da var vi kun otte tilbage.
107
00:13:01,640 --> 00:13:07,243
I betragtning af det, I har været igennem,
så ser I ret sunde ud.
108
00:13:08,132 --> 00:13:10,650
Var det stilet til mig?
109
00:13:11,640 --> 00:13:18,564
Reyes, du var 150 millioner værd
da du ... omkom. Hvordan føles det, -
110
00:13:18,690 --> 00:13:21,144
- at få dem tilbage?
111
00:13:21,270 --> 00:13:26,052
Jeg vil ikke have dem tilbage.
De penge betød uheld.
112
00:13:31,647 --> 00:13:34,358
Gider nogen oversætte?
113
00:13:35,280 --> 00:13:40,520
Hun spurgte, om min mand
var blandt dem, der døde på øen.
114
00:13:47,950 --> 00:13:52,410
Svaret er nej.
Han nåede aldrig af flyet.
115
00:13:52,592 --> 00:13:54,332
Ms. Austen.
116
00:13:55,770 --> 00:14:00,454
- Hvordan var det, at føde på øen?
- Skræmmende.
117
00:14:00,580 --> 00:14:04,384
Din søn, Aaron,
hvor gammel er han?
118
00:14:04,510 --> 00:14:06,364
Lidt over fem uger.
119
00:14:06,490 --> 00:14:13,544
Så var du gravid i 6. måned,
da du blev anholdt for mord i Australien?
120
00:14:13,670 --> 00:14:19,154
Ms. Austens problemer med loven
er ikke til debat nu. Næste spørgsmål.
121
00:14:19,280 --> 00:14:23,734
Mr. Jarrah, givet
de utrolige omstændigheder, -
122
00:14:23,860 --> 00:14:29,174
- er det så muligt, at der er
flere overlevende et sted?
123
00:14:29,380 --> 00:14:32,301
Nej, så afgjort ikke.
124
00:14:38,576 --> 00:14:41,300
Det klarede du flot.
125
00:14:44,940 --> 00:14:48,964
Mr. Jarrah.
Der er en kvinde udenfor.
126
00:14:49,090 --> 00:14:55,910
Hun siger, hun kender dig.
Hendes navn er Noor Abed Jaseem.
127
00:15:15,186 --> 00:15:17,330
Nadia?
128
00:15:21,400 --> 00:15:23,128
Nadia.
129
00:15:58,620 --> 00:16:01,040
Herovre.
130
00:16:02,970 --> 00:16:07,414
- Hvor er Desmond?
- Han har det fint. Han er på båden.
131
00:16:07,540 --> 00:16:13,924
Vi skal af sted nu, inden
helikopteren kommer tilbage til båden.
132
00:16:14,050 --> 00:16:17,034
Hvorfor inden helikopteren
kommer tilbage?
133
00:16:17,160 --> 00:16:22,440
Fordi dem på helikopteren
har til hensigt at dræbe os alle.
134
00:16:23,560 --> 00:16:26,750
- Hvad?
- Jack og Kate løb efter den.
135
00:16:35,380 --> 00:16:41,164
- Hvor skal vi hen?
- Til et sted kaldet Orkideen.
136
00:16:41,500 --> 00:16:45,234
- Hvad er det?
- Det er et drivhus.
137
00:16:45,370 --> 00:16:48,414
Og hvorfor
går vi hen til et drivhus?
138
00:16:48,540 --> 00:16:54,254
- Du hørte John. Vi skal flytte øen.
- Hvordan det?
139
00:16:54,380 --> 00:16:56,568
Meget forsigtigt.
140
00:16:56,694 --> 00:17:00,064
Hvis du kan flytte
øen på kommando, -
141
00:17:00,190 --> 00:17:03,774
- hvorfor gjorde du det
så ikke før de kom?
142
00:17:03,900 --> 00:17:08,486
Fordi det er både farligt
og uforudsigeligt.
143
00:17:08,960 --> 00:17:12,304
Det er den absolut
sidste udvej.
144
00:17:29,940 --> 00:17:32,618
Nu skal jeg.
145
00:17:50,370 --> 00:17:52,820
Må jeg bede om det spejl?
146
00:17:54,394 --> 00:17:57,314
De er altså 15 år gamle.
147
00:18:07,356 --> 00:18:10,495
- Hvad laver du?
- Kommunikerer.
148
00:18:12,826 --> 00:18:15,830
Kommunikerer med hvem?
149
00:18:17,608 --> 00:18:20,336
Hvem tror du?
150
00:18:31,080 --> 00:18:35,604
- Okay. Nu kan vi fortsætte.
- Hvad fortalte du dem?
151
00:18:35,730 --> 00:18:38,648
Det kommer ikke dig ved, John.
152
00:18:48,170 --> 00:18:52,754
Sayid, hvis du vil løbe
efter helikopteren, så gør det.
153
00:18:52,880 --> 00:18:57,094
- I mellemtiden må vi få folk væk.
- Jeg er ikke væk længe.
154
00:18:57,220 --> 00:19:02,839
Jeg kan nå at sejle de fleste ud,
inden du kommer tilbage.
155
00:19:11,270 --> 00:19:14,930
Du kender vel kursen.
Af sted med dig.
156
00:19:16,040 --> 00:19:21,594
- Okay, første gruppe på seks.
- Vent lidt. Sun er gravid.
157
00:19:21,720 --> 00:19:24,431
Du skal med nu.
158
00:19:28,370 --> 00:19:32,278
Sayid, hvad laver du her?
Jack troede ...
159
00:19:32,404 --> 00:19:35,621
Ja. Derfor går jeg efter ham nu.
Hvor langt er han nået?
160
00:19:35,700 --> 00:19:38,784
Jeg ved ikke. Jeg forlod ham
og Sawyer for en time siden.
161
00:19:38,910 --> 00:19:43,998
De er på vej mod helikopteren.
Jeg kan spore dem.
162
00:19:45,680 --> 00:19:49,644
Du indhenter dem ikke
uden min hjælp.
163
00:19:49,760 --> 00:19:51,637
Så kom.
164
00:19:53,810 --> 00:19:57,684
- Hvor er Claire?
- Få Aaron ud på båden, okay?
165
00:19:57,810 --> 00:20:00,800
Vi ses.
Hold ham sikker.
166
00:20:05,580 --> 00:20:08,500
Det er bare første tur. Kom.
167
00:20:40,395 --> 00:20:44,607
Jeg sagde jo,
jeg ville få dig væk fra øen.
168
00:21:06,838 --> 00:21:13,636
- Hvordan kunne dette ske?
- De brugte fem forskellige banker.
169
00:21:13,763 --> 00:21:17,765
Hent Yoon herop.
Nu!
170
00:21:21,774 --> 00:21:27,775
- Hej, far. Jeg forstyrrer vel ikke?
- Nej. Det er bare forretninger.
171
00:21:28,276 --> 00:21:34,573
- Er der noget galt?
- Bare lidt firmabøvl. Ikke noget du forstår.
172
00:21:36,784 --> 00:21:39,912
Hvordan går graviditeten?
173
00:21:41,122 --> 00:21:45,251
Foregiv ikke at være
interesseret i min baby.
174
00:21:45,334 --> 00:21:49,672
Vi ved begge,
at du hadede min mand.
175
00:21:49,841 --> 00:21:53,091
- Hvad sagde du?
- Du hørte mig.
176
00:21:53,217 --> 00:21:55,636
Du hadede Jin.
177
00:21:55,846 --> 00:22:02,600
Hvem tror du, du er?
Jeg er din far. Du vil udvise respekt!
178
00:22:04,437 --> 00:22:09,692
Oceanic har givet os
en stor erstatning.
179
00:22:11,527 --> 00:22:15,323
I morges købte jeg
en stor andel i dit firma.
180
00:22:17,784 --> 00:22:20,953
Du vil nu udvise mig respekt!
181
00:22:21,162 --> 00:22:24,916
Hvorfor gør du det her?
182
00:22:25,039 --> 00:22:28,044
Du ødelagde min mands liv.
183
00:22:28,171 --> 00:22:31,798
Det er på grund af dig,
at vi var på det fly.
184
00:22:32,924 --> 00:22:37,553
To mennesker
er ansvarlige for hans død.
185
00:22:37,678 --> 00:22:40,264
Du er en af dem.
186
00:22:45,686 --> 00:22:52,193
Når jeg har fået barnet,
skal vi to diskutere firmaets fremtid.
187
00:22:53,611 --> 00:22:56,322
Vores firma.
188
00:23:26,050 --> 00:23:28,135
Mor?
189
00:23:28,686 --> 00:23:30,560
Far?
190
00:23:35,780 --> 00:23:38,590
Mr. Tron? Fru Tron?
191
00:23:55,760 --> 00:23:57,730
Hallo?
192
00:24:13,340 --> 00:24:16,120
Hvorfor gør jeg det her?
193
00:24:19,940 --> 00:24:23,520
Overraskelse!
Tillykke med fødselsdagen!
194
00:24:26,400 --> 00:24:29,552
Hvad laver du med den?
195
00:24:29,804 --> 00:24:32,974
Jeg troede måske
det var en indbrudstyv.
196
00:24:33,100 --> 00:24:36,368
Jesus Kristus er ikke et våben.
197
00:24:36,620 --> 00:24:38,986
Nyd festen.
198
00:24:51,902 --> 00:24:54,656
Tillykke med fødselsdagen, Hurley.
199
00:24:54,866 --> 00:24:57,495
Hej, lille ven.
200
00:24:58,000 --> 00:25:01,874
- Jack er desværre lidt forsinket.
- Tillykke, Hugo.
201
00:25:02,000 --> 00:25:04,795
Wow. I er her også.
202
00:25:06,000 --> 00:25:10,500
- Interessant temavalg.
- Ja, min mor forstår det ikke rigtigt.
203
00:25:10,800 --> 00:25:15,385
Hejsa. Taler I om
at lave bål eller jagte vildsvin?
204
00:25:16,900 --> 00:25:22,710
Åbenbart ikke. Undskyld os,
men Hurley skal have sin gave.
205
00:25:26,330 --> 00:25:30,084
- Jeg vil ikke have noget.
- Det er jo din fødselsdag.
206
00:25:30,210 --> 00:25:33,674
Jeg vil ikke have noget,
der er købt for pengene.
207
00:25:33,800 --> 00:25:37,650
Rolig. Den er fra før
du gav os pengene.
208
00:25:37,776 --> 00:25:39,985
Tjek den ud.
209
00:25:44,932 --> 00:25:47,732
Du har sat den i stand.
210
00:25:47,890 --> 00:25:52,800
Jeg arbejdede på den
som en mindesmærke for dig.
211
00:25:52,920 --> 00:25:56,760
Da jeg arbejdede på den,
var det som om, jeg var hos dig.
212
00:25:56,920 --> 00:26:00,444
Men nu er du tilbage,
og den er din.
213
00:26:00,570 --> 00:26:03,490
Vil du prøvekøre den?
214
00:26:19,350 --> 00:26:22,976
- Er der noget galt?
- Er det en joke?
215
00:26:23,110 --> 00:26:24,034
Hvad?
216
00:26:24,160 --> 00:26:29,134
4, 8, 15, 16, 23, 42.
Gjorde du det?
217
00:26:29,260 --> 00:26:33,624
- Gjorde hvad?
- Det er de numre, jeg vandt på i lotto!
218
00:26:33,750 --> 00:26:38,234
- Sikke et sammentræf.
- Nej. Jeg vil ikke have den.
219
00:26:38,360 --> 00:26:42,722
- Jeg vil ikke have noget af det!
- Vent lidt, Hugo.
220
00:26:44,390 --> 00:26:47,708
Hugo! Hvor skal du hen?
221
00:26:50,650 --> 00:26:54,864
Lad os sige dette drivhus gør,
som du siger, -
222
00:26:54,990 --> 00:26:57,844
- og jeg forstår det er farligt -
223
00:26:57,970 --> 00:27:02,254
- men hvis det virker,
og vi flytter øen.
224
00:27:02,380 --> 00:27:06,204
- Flytter dem med våben så ikke med?
- Det gør de vel.
225
00:27:06,330 --> 00:27:10,034
- Er det ikke et problem?
- Jeg arbejder på det.
226
00:27:10,160 --> 00:27:15,040
- Jeg vil også gerne væk herfra.
- Det er lidt for sent, Hugo.
227
00:27:24,560 --> 00:27:27,350
Må jeg låne kikkerten?
228
00:27:29,470 --> 00:27:34,050
- I må hellere dukke jer.
- Hvorfor det?
229
00:27:34,380 --> 00:27:37,508
Fordi vi er ved Orkideen.
230
00:27:49,030 --> 00:27:51,709
Hvorfor venter vi?
231
00:27:51,820 --> 00:27:56,614
Fordi Charles Widmore,
ham der vil fange mig, og dræbe jer, -
232
00:27:56,740 --> 00:28:00,550
- kender til stedet, og ved
vi skal bruge det, der er indenfor.
233
00:28:00,690 --> 00:28:05,530
Du sagde, du ikke anede
hvorfor han ledte efter øen.
234
00:28:05,660 --> 00:28:11,362
- Jeg var ikke helt ærlig.
- Hvornår er du også helt ærlig?
235
00:28:12,290 --> 00:28:15,210
Du skal se det her.
236
00:28:17,230 --> 00:28:21,470
- Hvad leder jeg efter?
- Til venstre. Hold øje med planterne.
237
00:28:22,430 --> 00:28:24,933
Jeg kan ikke se ...
238
00:28:29,972 --> 00:28:32,580
De er her allerede.
239
00:28:56,540 --> 00:28:59,251
Vi er tilbage!
240
00:29:09,472 --> 00:29:13,185
- Hvor er Sayid?
- Han gik efter Jack.
241
00:29:13,860 --> 00:29:16,780
De gik efter helikopteren.
242
00:29:19,392 --> 00:29:22,232
- Er du okay?
- Ja. Tak.
243
00:29:26,810 --> 00:29:29,714
Jeg henter næste gruppe.
244
00:29:38,710 --> 00:29:43,220
Motoren er lavet.
Bed Hendricks om at prøve den.
245
00:29:57,216 --> 00:29:59,920
Motoren burde virke.
246
00:30:06,760 --> 00:30:11,968
- Det gør den sørme.
- Okay, sæt kurs mod øen.
247
00:30:14,460 --> 00:30:19,380
Men hold kurs 305.
Det skal være præcis 305.
248
00:30:20,360 --> 00:30:25,314
Der er radioforstyrrelse på ekkoloddet.
Jeg kan ikke se revet.
249
00:30:25,440 --> 00:30:30,344
Radioforstyrrelse?
Men radiorummet er ude af drift.
250
00:30:30,470 --> 00:30:33,364
Noget på båden sender.
251
00:30:33,490 --> 00:30:37,490
Får vi det ikke slukket,
sejler jeg ikke tættere på end 10 km.
252
00:30:37,600 --> 00:30:40,038
Jeg finder det.
253
00:30:46,960 --> 00:30:50,298
Skar du dig under barberingen?
254
00:30:50,420 --> 00:30:53,764
Juliet tog min blindtarm ud.
255
00:30:53,890 --> 00:30:56,912
- Du tager pis på mig?
- Nej.
256
00:30:57,710 --> 00:31:01,047
Hvad er jeg ellers gået glip af?
257
00:31:05,340 --> 00:31:07,762
Vi er her.
258
00:31:23,150 --> 00:31:24,680
Lapidus?
259
00:31:25,274 --> 00:31:26,850
Ja!
260
00:31:27,690 --> 00:31:30,710
- Kender du den stodder?
- Stodder?
261
00:31:31,414 --> 00:31:36,156
Denne stodder smed den
telefon ned til jer, så I kunne finde mig.
262
00:31:36,240 --> 00:31:39,220
Så jeg kan flyve jer ud.
263
00:31:39,346 --> 00:31:44,810
Så prøv om du ikke kan finde noget
til at få mig ud af disse.
264
00:31:45,260 --> 00:31:50,434
- Du hørte manden.
- Vil I også have et glas lemonade med?
265
00:31:50,560 --> 00:31:56,406
- Hvor er Desmond og Sayid?
- De var kloge nok til at blive på båden.
266
00:31:59,080 --> 00:32:04,834
Når mine passagere kommer tilbage,
vil I ønske at være langt væk.
267
00:32:04,960 --> 00:32:10,554
- Hvor tog de hen?
- Til et drivhus, for at fange Ben.
268
00:32:10,680 --> 00:32:13,728
- Kan du flyve os væk?
- Ja.
269
00:32:13,938 --> 00:32:17,514
Øjeblik. Dødspatruljen
er gået efter Ben?
270
00:32:17,640 --> 00:32:22,160
- Ja. Hvad skal stoppe dem?
- Hvad gør de med de andre?
271
00:32:22,260 --> 00:32:24,971
Ikke noget godt.
272
00:32:26,690 --> 00:32:29,818
Hugo er sammen med Ben.
273
00:32:31,180 --> 00:32:33,260
Fandens også.
274
00:32:34,710 --> 00:32:41,408
For 10 måneder siden, nedskrev jeg
min fars mindetale på en serviet, -
275
00:32:41,534 --> 00:32:44,492
- i Sydneys lufthavn.
276
00:32:45,120 --> 00:32:50,290
Jeg husker ikke hvad jeg skrev,
man han ville have hadet det.
277
00:32:51,640 --> 00:32:54,414
Min far hadede mindetaler.
278
00:32:54,540 --> 00:33:00,053
"Det eneste gode ved et gravøl,
er den gratis sprut", sagde han.
279
00:33:00,930 --> 00:33:06,393
Der er ikke meget gravøl over det,
jeg kan ikke engang begrave ham.
280
00:33:07,100 --> 00:33:11,550
Så, det jeg vil sige,
er ikke for min far.
281
00:33:11,850 --> 00:33:14,514
Men for mig.
282
00:33:20,530 --> 00:33:23,243
Farvel, far.
283
00:33:23,850 --> 00:33:26,771
Jeg elskede dig.
284
00:33:28,628 --> 00:33:31,140
Jeg savner dig.
285
00:33:35,190 --> 00:33:37,901
Tak fordi du kom.
286
00:33:40,170 --> 00:33:43,090
- Vi ses hjemme i huset?
- Ja.
287
00:33:43,340 --> 00:33:46,982
- Jeg elsker dig, skat.
- I lige måde, mor.
288
00:33:47,970 --> 00:33:51,942
- Godt at have dig hjemme.
- Vi ses snart.
289
00:34:01,680 --> 00:34:04,058
Det var flot.
290
00:34:04,700 --> 00:34:08,163
Jeg har en masse træning bag mig.
291
00:34:10,190 --> 00:34:14,170
Undskyld mig.
Må jeg tale med dig?
292
00:34:15,900 --> 00:34:21,176
Mr. Shephard,
jeg beklager dit tab.
293
00:34:22,300 --> 00:34:24,385
Tak.
294
00:34:25,150 --> 00:34:28,099
Hvordan kendte du min far?
295
00:34:28,240 --> 00:34:34,397
Jeg tror, jeg er grunden til
at han var i Australien da han døde.
296
00:34:34,570 --> 00:34:38,554
Jeg forstår ikke.
Hvorfor skulle han have opsøgt dig?
297
00:34:38,680 --> 00:34:45,034
Det var ikke mig, han opsøgte.
Jeg lå stadig på hospitalet.
298
00:34:45,160 --> 00:34:47,668
Jeg så ham aldrig.
299
00:34:49,770 --> 00:34:52,898
Han kom for at se sin datter.
300
00:34:54,250 --> 00:34:56,961
Min datter.
301
00:35:00,860 --> 00:35:05,152
- Min far havde ikke en datter ...
- Jo, han havde.
302
00:35:06,470 --> 00:35:11,206
Hvis du ikke tror på mig,
så tjek hans telefonregning.
303
00:35:12,120 --> 00:35:16,985
Vil du høre det mest underlige
ved det hele, Mr. Shephard?
304
00:35:19,460 --> 00:35:23,784
Min datter var også på flyet.
305
00:35:23,910 --> 00:35:27,570
Hun var på flight 815.
306
00:35:30,070 --> 00:35:36,714
Du var i luften i seks timer,
sikkert kun et par sæder fra hende, -
307
00:35:36,840 --> 00:35:41,766
- og du vidste ikke engang
at hun var din søster.
308
00:35:43,030 --> 00:35:49,030
Hun var en af dem der omkom,
da I ramte vandet.
309
00:35:52,060 --> 00:35:55,103
Hun hed Claire.
310
00:36:02,060 --> 00:36:08,380
Jeg ville ikke bebyrde dig med det,
men du skulle vide det.
311
00:36:09,590 --> 00:36:14,205
Jeg ... beklager dit tab.
312
00:36:28,232 --> 00:36:30,950
Din søn er skøn.
313
00:36:34,000 --> 00:36:36,085
Tak.
314
00:36:47,174 --> 00:36:51,174
Jeg forstår ikke.
Hvordan kom du tilbage til New York?
315
00:36:51,300 --> 00:36:54,238
Walt og jeg, øh ...
316
00:36:54,000 --> 00:36:57,220
Vi tog Bens båd,
og fulgte hans kurs.
317
00:36:57,360 --> 00:37:01,494
Efter et par dage, kom vi
til en ø, og jeg solgte båden.
318
00:37:01,620 --> 00:37:05,030
Og hoppede på et godsskib
hjem til USA.
319
00:37:05,190 --> 00:37:11,000
- Vi fortalte ikke nogen, hvem vi var.
- Og nu arbejder du for Ben?
320
00:37:11,870 --> 00:37:15,520
Jeg arbejder ikke for Ben.
321
00:37:16,730 --> 00:37:21,534
Jeg prøver at godtgøre
det jeg gjorde, at hjælpe jer.
322
00:37:22,610 --> 00:37:25,650
- Oversæt det jeg sagde.
- Jeg forstår.
323
00:37:27,910 --> 00:37:30,460
Michael! Jeg skal bruge dig!
324
00:37:37,738 --> 00:37:39,828
Du godeste.
325
00:37:48,010 --> 00:37:50,306
Nu.
326
00:38:06,462 --> 00:38:08,963
Hvad er der galt?
327
00:38:11,210 --> 00:38:16,506
Det er hverken Jack eller Sawyer.
Sporene er anderledes, friske ...
328
00:38:17,920 --> 00:38:20,618
Og de går rundt om os.
329
00:38:23,680 --> 00:38:26,020
Kom frem!
330
00:38:30,910 --> 00:38:34,240
Okay. Bare slap af.
331
00:38:35,370 --> 00:38:39,994
- Bare slap af. Smid pistolerne.
- Stop!
332
00:38:40,120 --> 00:38:44,260
- Smid pistolerne.
- Tag ét skridt mere ...
333
00:38:57,510 --> 00:39:00,688
Jeg sagde, smid pistolerne.
334
00:39:09,470 --> 00:39:13,774
Jeg kan se to.
Men ikke ham, der dræbte Alex.
335
00:39:13,900 --> 00:39:15,850
Han er der.
336
00:39:18,070 --> 00:39:21,012
- Hold den for mig.
- Hvad?
337
00:39:21,130 --> 00:39:25,100
Hør godt efter, jeg har ikke
tid til at gentage det.
338
00:39:25,780 --> 00:39:29,474
Du går ind i drivhuset
gennem hullet der.
339
00:39:29,580 --> 00:39:35,014
Gå til venstre, ca. 20 skridt,
indtil du ser nogle flamingoblomster.
340
00:39:35,140 --> 00:39:39,164
Stil dig ved den nordlige væg,
og ræk ned med venstre hånd.
341
00:39:39,290 --> 00:39:42,654
Du finder en kontakt,
som aktiverer elevatoren.
342
00:39:42,780 --> 00:39:45,834
Den tager dig ned
til den egentlige station.
343
00:39:45,960 --> 00:39:47,290
Hvad?
344
00:39:47,401 --> 00:39:53,884
Jeg fik vist ikke fat i hvad jeg
skal gøre ved de bevæbnede mænd.
345
00:39:54,010 --> 00:39:57,542
- Dem tager jeg mig af.
- Hvordan det?
346
00:39:58,630 --> 00:40:03,150
Hvor tit skal jeg sige det?
Jeg har altid en plan.
347
00:40:08,660 --> 00:40:10,954
Ben!
348
00:41:24,670 --> 00:41:29,720
Mit navn er Benjamin Linus.
Du leder vist efter mig.