1 00:00:15,478 --> 00:00:17,188 활주로가 보인다 2 00:00:21,025 --> 00:00:22,902 그것 좀 치워 정신 사나워 3 00:00:22,985 --> 00:00:24,779 이거라도 있어야지 4 00:00:24,862 --> 00:00:28,949 뒤에 실은 게 뭔데? 대참사의 주인공들이야 5 00:00:29,533 --> 00:00:31,243 - 데커 씨? - 네 6 00:00:31,327 --> 00:00:34,705 - 곧 착륙이라고 알려주세요 - 그럴게요 7 00:00:47,927 --> 00:00:49,887 이제 곧 착륙이에요 8 00:00:52,723 --> 00:00:55,935 호놀룰루 서쪽 군사시설이니까 9 00:00:56,018 --> 00:00:58,020 시끄럽진 않을 거예요 10 00:01:00,356 --> 00:01:03,067 가족들은 벌써 와 있어요 11 00:01:05,861 --> 00:01:09,031 인터뷰를 원하는 곳이 많은데 12 00:01:09,115 --> 00:01:14,495 안 내키시면 거절하셔도 상관없어요 13 00:01:18,707 --> 00:01:19,917 하겠어요 14 00:01:23,838 --> 00:01:25,464 모두 괜찮으세요? 15 00:01:27,299 --> 00:01:31,220 모두 그렇게 얘기했어요 한 번은 치를 일이니까요 16 00:01:31,303 --> 00:01:36,600 '오세아닉 생존자 6명'이라고 여러분을 부를 거예요 17 00:01:36,684 --> 00:01:40,896 하나로 부르기 위해서니까 이해하세요 18 00:01:42,731 --> 00:01:44,525 그럼 착륙하고 뵐게요 19 00:01:54,743 --> 00:01:56,495 얘기한 대로만 해요 20 00:01:57,329 --> 00:02:01,667 대답하고 싶지 않거나 곤란한 질문이 나오면 21 00:02:01,750 --> 00:02:03,210 그냥 입을 다물어요 22 00:02:08,966 --> 00:02:11,760 괜찮아요 충격 때문인 줄 알 거예요 23 00:02:13,470 --> 00:02:15,598 그건 사실이에요 24 00:02:16,807 --> 00:02:20,102 그럼 더 쉽겠네요 25 00:02:55,721 --> 00:02:57,223 "하와이 바버스 포인트" 26 00:04:48,751 --> 00:04:52,546 사이드하고 데즈먼드가 타고 있는 거예요 27 00:04:52,629 --> 00:04:53,922 아니면 누구겠어요? 28 00:04:54,006 --> 00:04:57,843 그런 걸 던질 사람이 두 사람밖에 더 있어? 29 00:04:57,926 --> 00:05:00,679 - 그럼 왜 착륙을 안 했죠? - 그건 모르겠지만 30 00:05:00,763 --> 00:05:04,892 추적기를 준 거 보면 착륙지를 알려주겠단 뜻이에요 31 00:05:04,975 --> 00:05:07,770 전화를 걸어보는 건 어때요? 32 00:05:10,105 --> 00:05:11,648 글쎄요 33 00:05:14,818 --> 00:05:16,528 허튼짓 말아요 34 00:05:16,862 --> 00:05:17,905 알아요 35 00:05:26,705 --> 00:05:27,581 "모니터 전용" 36 00:05:27,664 --> 00:05:29,500 - 여기 착륙시켜요! - 목소리 맞아요? 37 00:05:29,583 --> 00:05:32,086 아직 5km는 더 가야 된다니까요! 38 00:05:32,169 --> 00:05:34,213 착륙시키랬잖아요! 39 00:05:34,296 --> 00:05:37,007 착륙하는 대로 오키드를 봉쇄한다 40 00:05:37,091 --> 00:05:40,135 준비해! 작전 개시다 41 00:05:41,970 --> 00:05:44,264 - 오키드가 뭔지 알아요? - 아뇨 42 00:05:44,348 --> 00:05:46,683 데즈먼드나 사이드 목소리도 아니었어요 43 00:05:48,185 --> 00:05:49,228 케이트! 44 00:05:53,440 --> 00:05:55,859 - 산책 어때요? - 좋아요 45 00:05:55,943 --> 00:05:58,362 - 총 가져올 테니 물 챙겨요 - 알았어요 46 00:05:59,738 --> 00:06:02,658 지금 정신이 있어요? 47 00:06:02,741 --> 00:06:04,660 - 잭은 수술받은 환자예요 - 괜찮을 거예요 48 00:06:04,743 --> 00:06:07,663 - 꿰맨 데가 터지면요? - 앉아있을 순 없어요 49 00:06:07,746 --> 00:06:10,415 - 몸부터 추스르란 거예요! - 가야 돼요 50 00:06:10,499 --> 00:06:13,877 - 왜요? - 섬에서 나가게 해준다고 51 00:06:13,961 --> 00:06:15,921 사람들한테 약속을 했어요 52 00:06:18,215 --> 00:06:20,300 출혈 조심해요 53 00:06:21,301 --> 00:06:23,512 두어 시간이면 돌아와요 54 00:06:29,518 --> 00:06:31,311 대니얼? 55 00:06:31,395 --> 00:06:33,814 - 왜 그래요? - 아까 그 말 들었어요? 56 00:06:33,897 --> 00:06:37,401 오키드로 간다잖아요 비상 작전에 들어간 거예요 57 00:06:37,484 --> 00:06:38,777 그게 무슨 말이에요? 58 00:06:43,407 --> 00:06:45,367 "오키드" 59 00:06:48,162 --> 00:06:50,831 이 섬에서 나가야 해요 60 00:06:52,166 --> 00:06:54,001 지금 당장 61 00:07:12,538 --> 00:07:15,332 가까워지고 있어요 착륙한 게 분명해요 62 00:07:15,416 --> 00:07:17,876 잠깐 쉬었다 가요 63 00:07:35,519 --> 00:07:36,979 피가 나잖아요 64 00:07:37,605 --> 00:07:40,149 피가 아니라 곪은 거예요 65 00:07:40,232 --> 00:07:45,613 피고름이죠, 봉합한 후엔 감염 때문에 이럴 수 있어요 66 00:07:46,322 --> 00:07:49,241 보통은 거짓말할 때 눈을 못 쳐다보는데 67 00:07:50,826 --> 00:07:52,661 당신은 반대네요 68 00:08:09,094 --> 00:08:10,304 오랜만이네요 69 00:08:12,931 --> 00:08:15,225 누구하고 떠드는 거야? 70 00:08:31,950 --> 00:08:33,077 클레어는 어디 있어? 71 00:08:37,206 --> 00:08:38,123 사라졌어 72 00:08:38,415 --> 00:08:39,792 뭐? 73 00:08:41,168 --> 00:08:43,379 한밤중에 없어졌어 74 00:08:43,462 --> 00:08:46,131 종일 찾았는데 어디에도 안 보여 75 00:08:47,466 --> 00:08:49,677 해변으로 갔나 했는데 76 00:08:49,968 --> 00:08:51,720 안 왔어 77 00:08:53,847 --> 00:08:55,307 두 사람은 왜 여기 있는 거야? 78 00:08:56,809 --> 00:08:58,268 그 전화기는 뭐고? 79 00:08:58,352 --> 00:09:01,313 헬기가 지나가면서 떨어뜨렸어 80 00:09:01,397 --> 00:09:02,648 사이드가 분명해 81 00:09:03,607 --> 00:09:05,776 사이드가 아니어야 하는데 82 00:09:06,527 --> 00:09:09,780 무식하게 쏴대는 놈들하고 붙어봤자 83 00:09:09,863 --> 00:09:11,824 죽는 일밖엔 없으니까 84 00:09:12,533 --> 00:09:13,784 당신들을 죽이려고 했어? 85 00:09:14,827 --> 00:09:16,829 로크 말이 맞았어 86 00:09:20,541 --> 00:09:23,794 그럼 어떡할까? 이대로 돌아가 숨어? 87 00:09:23,877 --> 00:09:26,004 보아하니 그것도 소용없었던 것 같은데 88 00:09:26,922 --> 00:09:31,135 전화기 들고 헤매는 것보단 그게 100배 나을걸? 89 00:09:31,218 --> 00:09:34,012 헬기가 지금은 유일한 희망이야! 90 00:09:34,096 --> 00:09:37,015 왜 못 나가 안달인데? 아직도 모르겠어? 91 00:09:37,099 --> 00:09:40,144 그만해! 싸울 때가 아니잖아 92 00:09:45,023 --> 00:09:48,569 내가 두 사람을 헬기에 태웠어 93 00:09:48,652 --> 00:09:52,573 내 결정이었으니까 내가 책임을 져야지 94 00:09:54,533 --> 00:09:56,785 어쨌든 난 따라가야겠어 95 00:10:00,122 --> 00:10:02,124 - 모두 해변으로 돌아가 - 잭! 96 00:10:02,207 --> 00:10:04,334 안 돼요 혼자는 못 보내요! 97 00:10:07,463 --> 00:10:09,715 아기를 돌봐줘요 98 00:10:17,931 --> 00:10:20,392 저놈의 똥고집 99 00:10:20,476 --> 00:10:23,645 기다려! 같이 죽어줄 테니까 100 00:10:28,358 --> 00:10:30,777 잔해 위치로 봐서 101 00:10:30,861 --> 00:10:35,282 추락 지점은 여기로 추정됩니다 102 00:10:35,365 --> 00:10:36,408 생존자들은 여기서 103 00:10:36,492 --> 00:10:37,367 "인도네시아" 104 00:10:37,451 --> 00:10:40,954 조류에 밀려 여기까지 온 거죠 105 00:10:41,038 --> 00:10:41,914 "추락 위치" 106 00:10:41,997 --> 00:10:47,044 소순다 열도의 멤바타라는 무인도까지요 107 00:10:47,419 --> 00:10:49,671 나눠 드린 자료에서 설명드린 대로 108 00:10:49,755 --> 00:10:51,798 사고 103일째 109 00:10:51,882 --> 00:10:55,511 태풍에 떠내려온 난파 어선 한 척에서 110 00:10:56,053 --> 00:10:59,640 생존 용품과 구명보트를 발견했고 111 00:10:59,932 --> 00:11:04,061 사고 108일째 오스틴 씨가 112 00:11:04,144 --> 00:11:09,816 섬에서 낳은 아기를 포함한 생존자 여섯이 113 00:11:10,025 --> 00:11:14,238 그 보트를 타고 숨바 섬에 무사히 도착 114 00:11:14,780 --> 00:11:18,033 마누캉가라는 마을 해안에 내릴 수 있었습니다 115 00:11:18,575 --> 00:11:21,745 이 사진은 발견 당시 어부들이 찍은 겁니다 116 00:11:23,163 --> 00:11:24,998 그리고 생존자라는 게 밝혀진 후엔 117 00:11:25,082 --> 00:11:28,502 미 연안경비대에 인계돼 호놀룰루까지 오게 된 거죠 118 00:11:28,585 --> 00:11:33,674 이렇게 힘든 생존 여정으로 말할 수 없이 지친 상태지만 119 00:11:33,757 --> 00:11:36,969 그래도 기꺼이 회견을 허락해주셨습니다 120 00:11:37,052 --> 00:11:41,723 여러분 오세아닉 815편 생존자들입니다 121 00:11:41,807 --> 00:11:43,475 "오세아닉 항공" 122 00:11:43,684 --> 00:11:45,435 셰퍼드 씨! 123 00:11:45,519 --> 00:11:48,897 비행기가 바다로 떨어진 후에 124 00:11:48,981 --> 00:11:50,482 어떻게 탈출하셨죠? 125 00:11:54,903 --> 00:11:59,658 아주 순식간이었습니다 상당한 충격이 있었고 126 00:11:59,783 --> 00:12:00,701 "권선화" 127 00:12:00,784 --> 00:12:02,869 기체에 물이 차기 시작했어요 128 00:12:02,953 --> 00:12:03,954 "잭 셰퍼드" 129 00:12:04,037 --> 00:12:07,165 완전히 가라앉기 전에 130 00:12:07,249 --> 00:12:09,918 몇 사람이 비상문으로 빠져나왔죠 131 00:12:10,502 --> 00:12:13,505 그럼 수영을 해서 섬까지 가신 겁니까? 132 00:12:14,715 --> 00:12:19,636 아뇨, 쿠션이나 구명조끼가 있었어요 133 00:12:19,761 --> 00:12:23,724 하루 넘게 물에 떠 있다 조류에 쓸려 갔습니다 134 00:12:23,807 --> 00:12:26,226 섬까지 살아서 간 건 여덟뿐이었어요 135 00:12:49,855 --> 00:12:51,189 레예스 씨는 사고 전 136 00:12:51,273 --> 00:12:56,486 1억 5천만 달러를 당첨금으로 받으셨는데 137 00:12:56,862 --> 00:12:59,448 어마어마한 재산을 되찾으신 기분은요? 138 00:12:59,573 --> 00:13:01,950 그 돈은 한 푼도 갖고 싶지 않습니다 139 00:13:02,701 --> 00:13:04,453 제게 불행밖에 준 게 없어요 140 00:13:10,292 --> 00:13:11,543 누가 통역 좀 해줘요! 141 00:13:13,879 --> 00:13:17,924 제 남편이 섬에서 죽었냐고 물었습니다 142 00:13:26,933 --> 00:13:30,854 아뇨 비행기에서 나오지 못했어요 143 00:14:02,474 --> 00:14:03,600 "케이트 오스틴" 144 00:14:03,808 --> 00:14:05,268 섬에서의 분만은 어땠습니까? 145 00:14:07,145 --> 00:14:08,021 무서웠어요 146 00:14:08,605 --> 00:14:11,858 애런이라고 했나요? 아들이 몇 살이죠? 147 00:14:12,359 --> 00:14:14,444 5주 조금 넘었어요 148 00:14:14,527 --> 00:14:17,072 그럼 호주에서 살인 혐의로 체포돼 149 00:14:17,155 --> 00:14:20,658 미국으로 호송되던 당시에 임신 6개월이었단 건데 150 00:14:20,742 --> 00:14:22,952 어때요, 맞습니까? 151 00:14:23,036 --> 00:14:27,374 그 질문은 자제해주시기 바랍니다, 다음 질문요 152 00:14:27,457 --> 00:14:30,126 자라 씨에게 묻겠습니다 여섯 명이 153 00:14:30,210 --> 00:14:32,128 생존할 수 있는 환경이었다면 154 00:14:32,212 --> 00:14:36,341 다른 생존자들이 있을 수 있지 않을까요? 155 00:14:37,759 --> 00:14:39,594 아뇨, 불가능합니다 156 00:14:47,852 --> 00:14:49,354 잘했어요 157 00:14:53,525 --> 00:14:54,567 자라 씨? 158 00:14:56,403 --> 00:14:57,821 어떤 여자분이 찾아와서 159 00:14:57,904 --> 00:15:01,032 잘 아는 사이라고 하는데 가족 명단엔 없어서요 160 00:15:01,116 --> 00:15:03,952 이름이 누어 아베드 재짐이래요 161 00:15:24,931 --> 00:15:26,182 나디아? 162 00:15:30,520 --> 00:15:32,063 나디아 163 00:16:07,807 --> 00:16:09,642 여기요! 164 00:16:12,770 --> 00:16:14,189 사이드! 165 00:16:14,272 --> 00:16:15,607 데즈먼드는요? 166 00:16:15,690 --> 00:16:19,903 배에 안전하게 있어요 한 번에 여섯씩 갑시다 167 00:16:19,986 --> 00:16:23,740 당장 출발해야 돼요! 헬기보다 먼저 배로 가야 해요 168 00:16:23,823 --> 00:16:26,242 먼저 가야 한다니 무슨 뜻이에요? 169 00:16:27,202 --> 00:16:30,330 헬기에 탄 놈들은 우릴 다 죽이러 오는 거예요 170 00:16:33,249 --> 00:16:34,250 왜요? 171 00:16:34,334 --> 00:16:36,377 잭하고 케이트가 헬기를 따라갔어요 172 00:16:44,594 --> 00:16:46,888 목적지가 어디인지는 말 안 해줄 건가요? 173 00:16:47,514 --> 00:16:50,308 오키드란 곳에 가는 거예요 174 00:16:50,976 --> 00:16:52,185 뭐 하는 덴데요? 175 00:16:52,269 --> 00:16:54,187 온실이에요 176 00:16:54,813 --> 00:16:57,524 지금 온실에 가고 있단 말이에요? 177 00:16:57,983 --> 00:17:00,485 들었잖아요 섬을 옮겨야 해요 178 00:17:01,486 --> 00:17:03,822 어떻게 옮길 건데요? 179 00:17:04,406 --> 00:17:05,907 아주 조심해서 180 00:17:06,241 --> 00:17:09,244 언제든 원할 때 섬을 옮길 수 있으면 181 00:17:09,745 --> 00:17:13,123 그 정신병자들 오기 전에 왜 안 옮겼어요? 182 00:17:13,498 --> 00:17:16,501 아주 위험하고 예측 불가능한 일이니까요 183 00:17:18,670 --> 00:17:20,589 최후의 수단이죠 184 00:17:20,672 --> 00:17:21,798 그렇군요 185 00:17:40,192 --> 00:17:41,860 내가 하죠 186 00:18:00,837 --> 00:18:03,381 거울은 내가 써도 되겠죠? 187 00:18:05,092 --> 00:18:06,635 15년 된 거예요 188 00:18:18,897 --> 00:18:21,483 - 뭐 하는 거예요? - 통신 중이에요 189 00:18:23,527 --> 00:18:25,112 누구하고? 190 00:18:29,074 --> 00:18:30,325 누구일 것 같아요? 191 00:18:42,045 --> 00:18:44,089 이제 갑시다 192 00:18:44,673 --> 00:18:46,133 무슨 뜻이죠? 뭐라고 했어요? 193 00:18:47,259 --> 00:18:49,302 알 필요 없어요 194 00:18:59,855 --> 00:19:01,606 사이드, 할 말이 있어요 195 00:19:01,690 --> 00:19:04,359 사이드가 정글에 가서 헬기를 찾는 동안 196 00:19:04,442 --> 00:19:06,736 우린 일단 출발하는 게 좋겠어요 197 00:19:06,820 --> 00:19:09,364 잭하고 케이트만 찾으면 금세 돌아와요 198 00:19:09,447 --> 00:19:12,033 내가 할게요 안전은 책임지겠어요 199 00:19:12,117 --> 00:19:14,703 그럼 사이드가 올 때쯤엔 거의 다 빠져나갈 수 있어요 200 00:19:22,961 --> 00:19:26,214 나침반 볼 줄 알죠? 어서 출발해요 201 00:19:26,298 --> 00:19:27,424 고마워요 202 00:19:27,507 --> 00:19:30,760 자, 출발하죠 우선 여섯요 203 00:19:30,844 --> 00:19:35,640 여러분, 잠깐만요 임신부가 제일 먼저예요 204 00:19:40,937 --> 00:19:44,065 사이드? 왜 여기 있어요? 205 00:19:44,149 --> 00:19:45,066 잭은 사이드가... 206 00:19:45,150 --> 00:19:48,069 알아요, 따라갈 거예요 어디쯤 있어요? 207 00:19:48,153 --> 00:19:51,448 몰라요, 1시간 전에 소이어하고 갔어요 208 00:19:51,531 --> 00:19:54,075 신호를 추적하면서 헬기를 쫓아가고 있어요 209 00:19:54,159 --> 00:19:55,202 내가 찾을 수 있어요 210 00:19:58,330 --> 00:20:01,208 내가 같이 안 가면 못 따라잡아요 211 00:20:02,375 --> 00:20:04,085 - 그럼 갑시다 - 네 212 00:20:05,629 --> 00:20:07,339 - 선? - 클레어는요? 213 00:20:07,422 --> 00:20:09,341 - 애런을 부탁해요 - 네? 214 00:20:09,424 --> 00:20:13,762 미안해요, 나중에 봐요 잘 부탁해요! 215 00:20:18,475 --> 00:20:21,269 첫 번째 팀 출발합시다 216 00:23:42,087 --> 00:23:43,589 엄마? 217 00:23:45,299 --> 00:23:46,883 아버지? 218 00:23:52,431 --> 00:23:54,975 트론 씨? 트론 부인? 219 00:24:12,659 --> 00:24:14,119 아무도 없어요? 220 00:24:30,385 --> 00:24:34,014 이건 아냐 이건... 221 00:24:35,015 --> 00:24:36,391 이건 진짜... 222 00:24:36,850 --> 00:24:39,061 짜잔! 223 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 생일 축하해! 224 00:24:44,066 --> 00:24:46,943 휴고, 그건 왜 들고 그래? 225 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 아니에요, 전 또 도둑이 든 줄 알고요 226 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 예수님은 무기가 아냐 227 00:24:53,075 --> 00:24:55,994 자, 파티나 즐기렴 228 00:25:09,883 --> 00:25:11,551 생일 축하해요, 헐리 229 00:25:12,761 --> 00:25:13,887 어서 와요 230 00:25:13,970 --> 00:25:15,847 - 안녕, 꼬마 친구 - '안녕' 해봐 231 00:25:15,931 --> 00:25:18,350 잭이 좀 늦네요 미안해요 232 00:25:18,433 --> 00:25:20,143 생일 축하해요, 휴고 233 00:25:20,227 --> 00:25:21,770 와, 와줘서 고마워요 234 00:25:24,231 --> 00:25:25,816 파티 주제 한번 잘 골랐는데요? 235 00:25:25,899 --> 00:25:28,819 그러게요 엄마가 주책이지 236 00:25:28,902 --> 00:25:31,113 재미있어요? 237 00:25:31,196 --> 00:25:35,367 무슨 얘기 해요? 모닥불 피우기? 멧돼지 사냥? 238 00:25:35,450 --> 00:25:36,451 아닌가? 239 00:25:36,535 --> 00:25:39,621 우리 아들 좀 잠깐 빌릴까요? 240 00:25:39,705 --> 00:25:41,206 생일 선물 보여주려고 241 00:25:41,748 --> 00:25:42,749 따라와 242 00:25:43,834 --> 00:25:44,876 그럼 놀아요 243 00:25:44,960 --> 00:25:47,754 - 다 싫다니까요 - 휴고, 생일이야 244 00:25:47,838 --> 00:25:50,215 - 선물을 받아야지 - 그 돈으로 산 거잖아요 245 00:25:50,298 --> 00:25:52,759 - 그 돈은 한 푼도 싫어요 - 그건 걱정 마 246 00:25:52,843 --> 00:25:54,511 네가 준 돈으로 산 게 아니니까 247 00:25:57,222 --> 00:25:58,390 어때? 248 00:26:04,521 --> 00:26:05,605 고치셨군요 249 00:26:05,731 --> 00:26:08,400 그래, 사고 후에 250 00:26:08,859 --> 00:26:11,278 널 생각하면서 하나씩 고쳐봤단다 251 00:26:12,404 --> 00:26:14,906 이 녀석을 보면 널 보는 것 같았거든 252 00:26:16,450 --> 00:26:19,453 이제 네가 왔으니 네 거야 253 00:26:20,036 --> 00:26:21,830 몰아보지 않을래? 254 00:26:38,805 --> 00:26:40,182 왜 그래? 255 00:26:40,265 --> 00:26:41,808 지금 장난해요? 256 00:26:42,893 --> 00:26:43,935 무슨 소리야? 257 00:26:44,019 --> 00:26:46,772 4, 8, 15 16, 23, 42 258 00:26:46,855 --> 00:26:48,482 아버지가 그랬어요? 259 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 뭘? 260 00:26:50,150 --> 00:26:53,904 숫자요! 이거! 복권 당첨 번호잖아요! 261 00:26:53,987 --> 00:26:55,363 우연이겠지 262 00:26:55,447 --> 00:26:59,493 아뇨, 우연 아니에요 싫어요, 안 가질래요! 263 00:26:59,576 --> 00:27:02,621 휴고, 잠깐만! 휴고, 얘! 264 00:27:04,831 --> 00:27:09,461 휴고, 이리 와! 어딜 가는 거야! 265 00:27:10,962 --> 00:27:14,966 그러니까 그 온실에 그런 힘이 있고 266 00:27:15,050 --> 00:27:18,345 아주 위험하다는 건 이해하겠는데 267 00:27:18,428 --> 00:27:22,808 어쨌거나 그래서 지금 섬을 옮기면 268 00:27:22,891 --> 00:27:25,227 그 총 든 친구들도 같이 옮기는 거잖아요 269 00:27:25,310 --> 00:27:26,853 맞아요 270 00:27:26,937 --> 00:27:28,855 그건 문제 아니에요? 271 00:27:28,939 --> 00:27:30,732 방법을 찾고 있어요 272 00:27:30,816 --> 00:27:33,235 그리고 나는요? 난 섬에서 나가고 싶어요! 273 00:27:33,318 --> 00:27:35,028 그건 벌써 늦은 것 같은데요 274 00:27:46,081 --> 00:27:47,457 망원경 이리 줘요 275 00:27:50,335 --> 00:27:52,420 둘 다 몸을 낮춰요 276 00:27:52,754 --> 00:27:54,506 갑자기 왜요? 277 00:27:55,131 --> 00:27:56,550 저기가 오키드예요 278 00:28:10,146 --> 00:28:11,481 뭘 기다리는 거죠? 279 00:28:12,983 --> 00:28:15,235 찰스 위드모어도 알아요 280 00:28:15,318 --> 00:28:18,154 날 잡고, 당신들을 죽이려고 하는 사람요 281 00:28:18,238 --> 00:28:21,324 그 사람도 우리가 뭘 할지 알고 있어요 282 00:28:22,117 --> 00:28:25,912 왜 섬을 찾으려고 하는지 모른다고 했잖아요 283 00:28:27,122 --> 00:28:29,666 - 전부 다 말하진 않았어요 - 그렇군 284 00:28:29,749 --> 00:28:31,877 그럼 언제 전부 다 말할 거죠? 285 00:28:33,587 --> 00:28:35,422 이걸 좀 봐요 286 00:28:38,049 --> 00:28:39,176 뭐요? 287 00:28:39,259 --> 00:28:42,554 저기요, 왼쪽! 나무 뒤를 봐요 288 00:28:43,930 --> 00:28:45,307 아무것도... 289 00:28:51,146 --> 00:28:53,023 벌써 와 있어요 290 00:29:18,065 --> 00:29:19,274 우리예요! 291 00:29:31,119 --> 00:29:32,412 사이드는요? 292 00:29:32,496 --> 00:29:34,414 잭을 찾으러 갔어요 293 00:29:34,790 --> 00:29:37,209 헬기를 쫓아갔거든요 294 00:29:41,046 --> 00:29:44,258 - 괜찮아요? - 네, 고마워요 295 00:29:49,304 --> 00:29:51,139 다음 사람들을 태우러 가야 돼요 296 00:30:00,816 --> 00:30:01,900 엔진 수리 끝났어요 297 00:30:01,984 --> 00:30:03,986 헨드릭스한테 걸어보라고 해요 298 00:30:20,043 --> 00:30:22,045 걸어봐요 엔진 수리 끝났답니다 299 00:30:29,094 --> 00:30:30,679 그러네요 300 00:30:32,472 --> 00:30:34,975 그럼 빨리 섬으로 가죠 301 00:30:37,044 --> 00:30:39,880 305에 맞추는 거 잊지 말아요 302 00:30:39,963 --> 00:30:42,216 정확히 305여야 돼요 303 00:30:43,175 --> 00:30:46,553 음향 측심기가 주파수 방해를 받고 있어요 304 00:30:46,762 --> 00:30:48,555 이러면 암초를 볼 수가 없어요 305 00:30:48,630 --> 00:30:53,427 주파수 방해라뇨? 무전실은 고장이잖아요 306 00:30:53,719 --> 00:30:56,513 이 배에서 전파가 발산되고 있어요 307 00:30:56,597 --> 00:30:57,765 그걸 끄지 않으면 308 00:30:57,890 --> 00:31:00,809 해안선 8km 내로 접근할 수 없어요 309 00:31:00,934 --> 00:31:02,227 찾아볼게요 310 00:31:10,444 --> 00:31:12,029 면도하다 베었나? 311 00:31:14,072 --> 00:31:16,909 이틀 전에 맹장 수술을 받았어 312 00:31:17,451 --> 00:31:20,037 - 정말? - 그래 313 00:31:21,497 --> 00:31:23,373 그동안 재미있는 일이 많았네 314 00:31:29,046 --> 00:31:30,380 찾았어 315 00:31:47,231 --> 00:31:48,899 래피더스! 316 00:31:52,027 --> 00:31:53,695 저 털북숭이 알아? 317 00:31:53,779 --> 00:31:55,864 - 그래 - 털북숭이? 318 00:31:55,948 --> 00:32:00,118 무슨 인사가 그 모양이오? 전화기까지 떨어뜨려 319 00:32:00,202 --> 00:32:01,870 섬에서 구해주려는 사람한테 320 00:32:01,954 --> 00:32:05,582 그러니까 꾸물대지 말고 저 뒤에 가서 321 00:32:05,666 --> 00:32:09,211 연장통이나 갖다주쇼 이거부터 풀어야 할 거 아냐 322 00:32:09,837 --> 00:32:11,004 시키는 대로 해요 323 00:32:11,588 --> 00:32:14,800 시원한 레모네이드도 한 잔씩 올릴깝쇼? 324 00:32:15,300 --> 00:32:16,969 데즈먼드하고 사이드는 어디 있어요? 325 00:32:17,052 --> 00:32:19,346 배에 팔자 편하게 잘 있소 326 00:32:19,429 --> 00:32:21,682 지금 거기보다 팔자 편한 데가 없지 327 00:32:23,725 --> 00:32:27,271 내가 싣고 온 친구들이 정글에서 나오는 날엔 328 00:32:27,354 --> 00:32:30,858 - 다 죽은 목숨이니까 - 어디로 갔어요? 329 00:32:30,941 --> 00:32:35,028 온실인가 뭔가로 라이너스 잡으러 갔어요 330 00:32:35,904 --> 00:32:38,156 그걸 풀어주면 우릴 구해줄 수 있어요? 331 00:32:38,323 --> 00:32:40,742 - 물론이오 - 잠깐만 332 00:32:40,826 --> 00:32:42,828 벤 라이너스를 잡는다고 했어요? 333 00:32:42,911 --> 00:32:44,371 누가 놈들을 막겠소? 334 00:32:44,454 --> 00:32:46,748 벤과 함께 있는 사람들은? 335 00:32:47,583 --> 00:32:48,584 가만 두진 않겠죠 336 00:32:52,087 --> 00:32:53,422 휴고가 벤하고 있어 337 00:32:56,925 --> 00:32:58,802 이런 빌어먹을! 338 00:33:00,470 --> 00:33:02,014 10개월 전에 339 00:33:02,097 --> 00:33:05,225 장례식에서 하고 싶은 말을 340 00:33:05,309 --> 00:33:09,021 시드니 공항 칵테일 냅킨에 썼었는데 341 00:33:11,189 --> 00:33:13,567 기억이 나질 않네요 하지만 그게 뭐였든 342 00:33:14,359 --> 00:33:16,153 아버지는 싫어하셨을 겁니다 343 00:33:17,571 --> 00:33:19,907 고인에 대한 찬사를 싫어하셨거든요 344 00:33:20,699 --> 00:33:24,202 초상집 밤샘에서 좋은 건 공짜 술뿐이라고 하셨는데 345 00:33:27,205 --> 00:33:31,251 시신이 없으니 오늘은 밤샘도 필요 없겠네요 346 00:33:33,837 --> 00:33:37,799 제가 하고 싶은 말은 아버지가 아니라 347 00:33:38,634 --> 00:33:40,218 절 위한 겁니다 348 00:33:47,184 --> 00:33:48,852 잘 가세요, 아버지 349 00:33:50,854 --> 00:33:52,356 사랑했습니다 350 00:33:55,943 --> 00:33:57,569 그리고 그립습니다 351 00:34:02,199 --> 00:34:04,368 와주셔서 감사합니다 352 00:34:04,451 --> 00:34:06,536 감사합니다 353 00:34:07,746 --> 00:34:09,998 - 집으로 올 거지? - 네 354 00:34:10,666 --> 00:34:13,460 - 사랑한다 - 저도 사랑해요 355 00:34:15,545 --> 00:34:17,506 네가 돌아와서 정말 기쁘단다 356 00:34:17,589 --> 00:34:19,049 - 곧 갈게요 - 그래 357 00:34:29,476 --> 00:34:31,395 아주 잘하던데요? 358 00:34:32,604 --> 00:34:33,814 연습 덕이죠 359 00:34:38,193 --> 00:34:41,446 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 360 00:34:43,532 --> 00:34:45,367 셰퍼드 씨 361 00:34:47,369 --> 00:34:49,413 아버지 일은 정말 유감이에요 362 00:34:50,455 --> 00:34:51,748 감사합니다 363 00:34:53,375 --> 00:34:54,876 아버지하곤 어떻게 아시죠? 364 00:34:56,545 --> 00:35:01,091 실은 나 때문에 호주에 온 거예요 365 00:35:02,884 --> 00:35:06,138 무슨 말씀이신지... 왜 아버지가 366 00:35:06,221 --> 00:35:08,390 - 당신을 만나러 가셨죠? - 그게... 367 00:35:08,765 --> 00:35:11,059 날 만나러 온 건 아니에요 368 00:35:11,768 --> 00:35:14,688 난 병원에 있었고 만난 적도 없는걸요 369 00:35:18,275 --> 00:35:20,819 자기 딸을 만나러 왔던 거죠 370 00:35:22,988 --> 00:35:26,366 내가 낳은 딸요 371 00:35:29,745 --> 00:35:34,041 - 아버지에겐 딸이 없어요 - 아뇨, 있어요 372 00:35:35,167 --> 00:35:38,170 내 말을 못 믿겠으면 전화 기록을 조회해봐요 373 00:35:41,173 --> 00:35:46,053 그런데 정말 이상한 일이 뭔지 알아요? 374 00:35:48,722 --> 00:35:52,100 내 딸도 그 비행기에 탔었어요 375 00:35:53,060 --> 00:35:55,771 815편에요 376 00:35:59,483 --> 00:36:02,110 당신은 추락하기 전 6시간 동안 377 00:36:02,652 --> 00:36:05,489 같은 비행기에 있으면서도 378 00:36:06,281 --> 00:36:08,992 동생이란 걸 몰랐던 거예요 379 00:36:12,162 --> 00:36:17,542 그 앤 비행기가 바다에 떨어질 때 죽었어요 380 00:36:21,546 --> 00:36:24,883 이름이 클레어였죠 381 00:36:32,015 --> 00:36:35,560 새삼 부담을 줄 생각은 없었어요 382 00:36:35,685 --> 00:36:37,729 알려줘야 할 것 같아서요 383 00:36:39,648 --> 00:36:44,152 아버지 일은 정말 마음이 아파요 384 00:36:58,291 --> 00:36:59,835 아기가 참 예쁘네요 385 00:37:03,463 --> 00:37:05,257 고맙습니다 386 00:37:17,252 --> 00:37:20,506 이해할 수가 없어요 어떻게 뉴욕까지 갔죠? 387 00:37:21,673 --> 00:37:25,761 월트랑 벤의 배를 타고 388 00:37:25,844 --> 00:37:29,431 알려준 대로 갔어요 그러다 한 섬에 도착해서 389 00:37:29,515 --> 00:37:31,683 배를 팔고 390 00:37:32,226 --> 00:37:34,311 미국으로 가는 화물선을 얻어 탔어요 391 00:37:35,646 --> 00:37:37,606 우리가 누구인지는 말 안 했어요 392 00:37:38,482 --> 00:37:40,692 그리고 이젠 벤을 위해 일해요? 393 00:37:42,277 --> 00:37:45,280 벤을 위해 일하는 게 아니에요 394 00:37:47,533 --> 00:37:50,994 죄를 씻고 싶어서 모두 구하려던 거예요! 395 00:37:53,372 --> 00:37:56,708 - 내가 말한 거 통역해줘요 - 이해했어 396 00:37:58,085 --> 00:38:01,004 마이클! 와 봐요, 빨리요! 397 00:38:03,382 --> 00:38:04,591 "창고" 398 00:38:09,146 --> 00:38:10,481 세상에! 399 00:38:12,149 --> 00:38:15,069 "폭발물" 400 00:38:38,384 --> 00:38:39,843 왜 그래요? 401 00:38:42,846 --> 00:38:44,682 잭이나 소이어가 아니에요 402 00:38:45,057 --> 00:38:47,601 발자국이 달라요 방금 지나갔어요 403 00:38:49,687 --> 00:38:51,647 우릴 따라오고 있어요 404 00:38:55,442 --> 00:38:57,778 누군지 모르지만 당장 나와! 405 00:39:03,067 --> 00:39:06,570 좋아요 일단 진정해요 406 00:39:07,613 --> 00:39:09,573 - 흥분하지 말고... - 거기 서! 407 00:39:09,657 --> 00:39:11,033 - 서! - 총 치워요 408 00:39:11,116 --> 00:39:13,535 - 오지 마! - 제발 그 총부터 치워요 409 00:39:13,661 --> 00:39:15,037 한 발만 더 움직이면... 410 00:39:30,260 --> 00:39:32,304 총 치우라고 했잖아요 411 00:39:42,272 --> 00:39:46,318 둘이에요 알렉스를 죽인 자는 안 보여요 412 00:39:46,902 --> 00:39:48,153 놈도 저기 있어요 413 00:39:51,115 --> 00:39:52,908 이것 좀 부탁할게요 414 00:39:52,991 --> 00:39:54,159 뭐요? 415 00:39:54,243 --> 00:39:57,204 내 말 잘 들어요, 존 다시 얘기할 시간 없으니까 416 00:39:59,039 --> 00:40:01,333 저기 구멍을 통해 온실 안으로 들어가요 417 00:40:02,876 --> 00:40:06,338 그리고 왼쪽으로 돌아 20걸음 정도 가면 418 00:40:06,422 --> 00:40:08,298 왼쪽에 앤슈리엄이란 나무가 있는데 419 00:40:08,382 --> 00:40:11,427 그 나무가 있는 정자 뒤 벽을 보고 서서 420 00:40:11,510 --> 00:40:15,347 왼쪽 손으로 더듬어 엘리베이터 스위치를 찾아요 421 00:40:16,181 --> 00:40:19,143 그 엘리베이터를 타야 오키드 기지에 갈 수 있어요 422 00:40:19,268 --> 00:40:21,645 - 잠깐만요, 뭐요? - 알았어요 423 00:40:21,729 --> 00:40:24,565 그런데 저 안에 있는 군인들은 424 00:40:24,648 --> 00:40:27,359 어떻게 해야 하는지 설명 안 해준 것 같은데 425 00:40:27,443 --> 00:40:28,861 내가 처리할게요 426 00:40:28,944 --> 00:40:30,154 혼자 어떻게 하려고요? 427 00:40:32,448 --> 00:40:34,450 내가 몇 번이나 말했어요? 428 00:40:35,075 --> 00:40:36,452 난 항상 계획이 있어요 429 00:40:42,207 --> 00:40:43,250 벤 430 00:40:44,293 --> 00:40:45,419 벤! 431 00:41:01,810 --> 00:41:03,395 "수밀문을 열지 마시오" 432 00:41:59,993 --> 00:42:02,037 난 벤자민 라이너스다 433 00:42:02,579 --> 00:42:04,248 너희들이 찾던 사람