1 00:00:35,246 --> 00:00:37,322 Kam jdeš? 2 00:00:37,373 --> 00:00:39,864 - Ven. - S kým? 3 00:00:40,835 --> 00:00:43,586 - S ním? - Ano, a nezabráníš mi v tom. 4 00:00:43,629 --> 00:00:45,004 Máme se rádi. 5 00:00:45,047 --> 00:00:48,131 - Je dvakrát starší než ty, Emily. - No a co, mami? 6 00:00:48,175 --> 00:00:51,840 - Žárlíš? - Emily, počkej! 7 00:00:51,887 --> 00:00:55,470 Emily! Poslouchej mě. Emily! 8 00:00:56,267 --> 00:01:00,311 - Hned se vrať, mladá dámo! - Nemůžeš mi bránit! Miluju ho! 9 00:01:01,939 --> 00:01:03,054 Emily! 10 00:01:09,822 --> 00:01:12,111 Emily, slyšíte? 11 00:01:14,869 --> 00:01:17,905 Slyšíte? To nic. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,497 Snažte se zůstat vzhůru. 13 00:01:21,876 --> 00:01:23,204 Uhněte! 14 00:01:23,252 --> 00:01:25,873 - Krvácí. - Jsem těhotná. 15 00:01:25,921 --> 00:01:28,626 - Cože? Co jste říkala? - Jsem těhotná. 16 00:01:28,674 --> 00:01:30,667 V pátém... skoro v šestém měsíci. 17 00:01:30,718 --> 00:01:32,545 Je těhotná. 18 00:01:35,723 --> 00:01:38,724 - Připravte svorky. - To je ono, Emily. Hodná holka. 19 00:01:38,767 --> 00:01:40,143 Dítě už vystrkuje hlavičku. 20 00:01:40,728 --> 00:01:43,515 - Došlo k dilataci, můžeme. - To je ono. 21 00:01:45,649 --> 00:01:47,523 Tak, zlato. Tak. 22 00:01:47,568 --> 00:01:48,896 A je to. 23 00:01:49,862 --> 00:01:51,736 Teď tě pěkně zabalíme do tepla. 24 00:01:51,781 --> 00:01:53,773 A položíme tě sem. 25 00:01:54,450 --> 00:01:57,119 Margaret, dáš ho dovnitř, prosím? 26 00:01:58,204 --> 00:01:59,614 Moje dítě. 27 00:02:01,415 --> 00:02:02,494 Je to kluk. 28 00:02:03,918 --> 00:02:07,121 Je v pořádku. Jen je nedonošený. 29 00:02:08,923 --> 00:02:11,248 - Můžu si ho pochovat? - Je mi líto, zlato. 30 00:02:11,300 --> 00:02:13,921 Je moc malý. Musíme ho teď odvézt. 31 00:02:14,845 --> 00:02:15,924 Ale... 32 00:02:21,060 --> 00:02:22,222 Dejte mu jméno John. 33 00:02:23,270 --> 00:02:26,770 Prosím. Jmenuje se John. 34 00:02:30,027 --> 00:02:33,396 Kdo si postaví chatu uprostřed džungle? 35 00:02:34,073 --> 00:02:35,982 Dobrá otázka. 36 00:02:36,700 --> 00:02:38,243 Co kdybys na ni odpověděl? 37 00:02:39,495 --> 00:02:40,954 Já nevím. 38 00:02:42,248 --> 00:02:44,121 Proč tam vůbec jdeme? 39 00:02:44,166 --> 00:02:46,871 Protože v té chatě zřejmě bydlí člověk, 40 00:02:46,919 --> 00:02:50,039 který nám řekne, co dělat s těmi, co se nás snaží zabít. 41 00:02:50,089 --> 00:02:53,173 Jdeme celý den. Už tam budeme? 42 00:02:54,760 --> 00:02:57,880 - Jak dlouho ještě? - Nevím. 43 00:02:58,889 --> 00:03:01,724 - Jdu za ním. - Cože? 44 00:03:01,767 --> 00:03:04,851 - Jak to že jdeš za ním? - Nejsem ani vepředu. 45 00:03:04,895 --> 00:03:07,849 - Poslední tu chatu viděl Hugo. - To je úžasné. 46 00:03:07,898 --> 00:03:10,140 Co bychom podle tebe měli dělat, Johne? 47 00:03:12,194 --> 00:03:13,688 Utáboříme se. 48 00:03:15,030 --> 00:03:20,654 Cože? V té tmě s netvorem a... s ním? 49 00:03:20,703 --> 00:03:22,245 Trocha odpočinku nám prospěje. 50 00:03:22,288 --> 00:03:25,704 Co se stane, až se vrátí ti chlapi z lodi? 51 00:03:25,749 --> 00:03:27,374 To nevím... 52 00:03:28,127 --> 00:03:29,538 ...zatím. 53 00:03:43,976 --> 00:03:45,055 Desmonde. 54 00:03:45,978 --> 00:03:47,638 Je tu vrtulník. 55 00:03:56,655 --> 00:03:58,529 Položte ho na nosítka. 56 00:03:59,658 --> 00:04:00,821 Opatrně! 57 00:04:00,868 --> 00:04:02,991 Položte ho tam. 58 00:04:03,037 --> 00:04:04,579 Opatrně. 59 00:04:05,915 --> 00:04:08,121 Tak, chlapi, složte to. 60 00:04:08,167 --> 00:04:10,041 No tak, zvedněte to a jdeme. 61 00:04:10,085 --> 00:04:11,793 Jak se to stalo? 62 00:04:12,630 --> 00:04:16,627 Vyhodil ho do vzduchu 15metrový sloup kouře 63 00:04:16,675 --> 00:04:18,300 a vyrval mu vnitřnosti. 64 00:04:19,261 --> 00:04:20,637 Cože? 65 00:04:21,138 --> 00:04:24,638 Musíš mi říct, kolik lidí na tom ostrově je 66 00:04:24,683 --> 00:04:26,557 a kde každý z nich je. 67 00:04:26,602 --> 00:04:29,473 Proč bych to dělal? 68 00:04:30,397 --> 00:04:33,766 Keamy! Co to sakra děláš? 69 00:04:34,443 --> 00:04:35,522 Prásknul jsi mě. 70 00:04:36,737 --> 00:04:39,655 - Cože? - Linus věděl, kdo jsem a jak se jmenuju. 71 00:04:39,698 --> 00:04:42,024 Věděl o mně všechno. 72 00:04:42,076 --> 00:04:44,911 Ne. Já jsem tě neprásknul. 73 00:04:46,205 --> 00:04:47,747 Tak kdo? 74 00:05:07,893 --> 00:05:10,052 Víš, kdo jsem? 75 00:05:11,480 --> 00:05:12,559 Cože? 76 00:05:13,399 --> 00:05:16,104 Jak se jmenuju? Znáš moje jméno? 77 00:05:18,446 --> 00:05:19,608 Keamy. 78 00:05:20,573 --> 00:05:21,901 Martin Keamy. 79 00:05:23,075 --> 00:05:25,364 - Prozradil jsi ho? - Komu? 80 00:05:25,411 --> 00:05:27,700 Benjaminu Linusovi. Prozradils mu moje jméno? 81 00:05:28,831 --> 00:05:30,206 Jo. 82 00:05:33,711 --> 00:05:35,620 Hej! Počkej! 83 00:05:36,589 --> 00:05:38,249 Martine, ne! 84 00:05:45,973 --> 00:05:49,840 Martine, potřebujeme ho. On jediný umí opravit motory. 85 00:05:49,894 --> 00:05:54,354 - Jak to můžeš vědět tak jistě? - Protože to on je rozbil. 86 00:06:09,205 --> 00:06:14,246 ZTRACENI 87 00:07:09,390 --> 00:07:10,670 Nazdar. 88 00:07:11,976 --> 00:07:13,174 Kdo jste? 89 00:07:13,936 --> 00:07:15,430 Jsem Horace. 90 00:07:17,148 --> 00:07:18,891 Co tu děláte? 91 00:07:19,483 --> 00:07:22,899 Stavím si hnízdečko. Pro sebe a svou ženu. 92 00:07:24,405 --> 00:07:27,525 Člověk si někdy potřebuje od ID odpočinout, víte? 93 00:07:29,243 --> 00:07:30,903 Znáte Iniciativu Dharma? 94 00:07:32,997 --> 00:07:35,285 Asi nemluvím jasně, že? 95 00:07:36,876 --> 00:07:38,156 Ne. 96 00:07:42,214 --> 00:07:45,417 Nejspíš proto, že už jsem 12 let mrtvý. 97 00:08:00,441 --> 00:08:01,900 Nazdar. 98 00:08:13,704 --> 00:08:17,038 Musíš mě najít, Johne. Musíš mě najít. 99 00:08:17,917 --> 00:08:20,289 Pak najdeš i jeho. 100 00:08:22,171 --> 00:08:24,543 - Koho? - Jacoba. 101 00:08:26,675 --> 00:08:29,593 Už na tebe čeká dlouho. 102 00:08:35,059 --> 00:08:36,434 Jsem Horace. 103 00:08:47,154 --> 00:08:48,233 Bůh tě provázej, Johne. 104 00:08:58,999 --> 00:09:00,624 - Hugo. - Tyčinka Mallomars. 105 00:09:00,668 --> 00:09:02,376 Vzbuď se, Hugo. 106 00:09:04,839 --> 00:09:07,330 Je čas vstávat. Musíme jít. 107 00:09:07,383 --> 00:09:09,174 Vždyť jsme nevěděli kam. 108 00:09:09,218 --> 00:09:10,842 Teď už to víme. 109 00:09:16,433 --> 00:09:19,138 Míval jsem sny. 110 00:09:34,243 --> 00:09:37,992 Dobrý den, Emily a paní Lockeová. Ráda vás vidím. 111 00:09:38,038 --> 00:09:40,280 - Jak mu je? - Je úžasný. 112 00:09:40,332 --> 00:09:43,998 Je to nejmladší předčasně narozené dítě, které kdy u nás přežilo. 113 00:09:44,044 --> 00:09:47,330 Měl infekce, zápal plic, všechno možné. 114 00:09:47,381 --> 00:09:49,172 Pokaždé to překonal. 115 00:09:49,216 --> 00:09:52,217 Váš malý John je bojovník. 116 00:09:52,261 --> 00:09:54,467 To je báječné. 117 00:09:54,513 --> 00:09:57,265 Ostatní děvčata říkají, že je to zázračné dítě. 118 00:09:57,308 --> 00:10:00,178 Dnes ho vyndáme z inkubátoru, 119 00:10:00,227 --> 00:10:02,683 takže si ho můžete poprvé pochovat. 120 00:10:13,407 --> 00:10:16,408 Já... nemůžu. 121 00:10:19,246 --> 00:10:21,286 Vím, že nemůžu! 122 00:10:30,466 --> 00:10:32,791 S kým si můžu promluvit o adopci? 123 00:10:32,843 --> 00:10:35,334 Tady nemůžete kouřit, paní Lockeová. 124 00:10:38,849 --> 00:10:41,091 Samozřejmě. 125 00:10:42,186 --> 00:10:43,645 Promiňte. 126 00:10:47,274 --> 00:10:48,982 To je otec? 127 00:10:50,736 --> 00:10:53,737 Nevím, kdo to je. 128 00:11:05,751 --> 00:11:07,495 Můžu se na něco zeptat? 129 00:11:08,254 --> 00:11:09,333 Jistě. 130 00:11:10,131 --> 00:11:12,337 Proč jsem tady? 131 00:11:12,967 --> 00:11:16,170 Protože můžeš vidět tu chatu, 132 00:11:16,220 --> 00:11:18,378 takže jsi výjimečný. 133 00:11:18,430 --> 00:11:22,594 Mám teorii, proč jsme jediní, kdo ji může vidět. 134 00:11:22,643 --> 00:11:23,971 Rád si ji poslechnu. 135 00:11:24,019 --> 00:11:27,435 Myslím, že ji vidíme, protože jsme největší blázni. 136 00:11:29,775 --> 00:11:32,729 Jak jsi zjistil, kde je? 137 00:11:32,778 --> 00:11:34,154 Nezjistil jsem to. 138 00:11:34,196 --> 00:11:37,779 K chatě nejdeme. Nejdřív si uděláme zastávku. 139 00:11:37,825 --> 00:11:40,067 Zastávku? Kde? 140 00:11:41,370 --> 00:11:44,324 Přemýšlel jsi někdy nad tím, co se stalo s Iniciativou Dharma? 141 00:11:46,375 --> 00:11:50,325 Na ostrově jich musela žít nejméně stovka. 142 00:11:50,379 --> 00:11:53,000 Řídili stanice, stavěli domy, 143 00:11:53,048 --> 00:11:56,085 vyráběli ten dressing, co máš rád. 144 00:11:56,135 --> 00:11:59,586 A najednou jsou pryč, prostě zmizeli. 145 00:12:01,265 --> 00:12:03,388 Chceš vědět, kam jdeme? 146 00:12:10,232 --> 00:12:11,940 Jdeme se na ně podívat. 147 00:12:19,325 --> 00:12:20,439 Páni. 148 00:12:24,663 --> 00:12:26,371 Co se jim stalo? 149 00:12:27,208 --> 00:12:28,750 To udělal on. 150 00:12:40,971 --> 00:12:42,763 Ta hra je hloupá. 151 00:12:46,477 --> 00:12:48,600 Melisso, nech toho! 152 00:12:48,646 --> 00:12:52,726 Odveď bratra do kuchyně. Za Johnem někdo přišel. 153 00:12:53,359 --> 00:12:55,517 Lije jako z konve. 154 00:12:57,404 --> 00:13:00,156 Tenhle hodný pán chce s tebou mluvit, Johne, 155 00:13:00,199 --> 00:13:03,070 takže se chovej slušně, rozumíš? 156 00:13:05,871 --> 00:13:07,247 Je váš. 157 00:13:11,335 --> 00:13:12,829 Máš rád vrhcáby? 158 00:13:14,547 --> 00:13:17,168 Zřejmě máš dobrý smysl pro hru. 159 00:13:19,635 --> 00:13:21,378 Já jsem Richard, Johne. 160 00:13:23,639 --> 00:13:25,632 Vedu školu pro děti, 161 00:13:25,683 --> 00:13:29,182 které jsou výjimečné. 162 00:13:29,228 --> 00:13:32,727 Mám důvod se domnívat, že bys mohl být jedním z nich. 163 00:13:37,194 --> 00:13:40,029 Nevadí, když ti ukážu pár užitečných věcí? 164 00:13:51,792 --> 00:13:53,500 To jsi kreslil ty, Johne? 165 00:14:06,891 --> 00:14:09,808 Podívej se na tyhle věci... 166 00:14:14,064 --> 00:14:15,938 ...a přemýšlej o nich. 167 00:14:24,617 --> 00:14:26,111 ZÁHADNÉ PŘÍBĚHY 168 00:14:27,536 --> 00:14:30,739 "SKRYTÁ ZEMĚ!" 169 00:14:35,753 --> 00:14:38,505 A teď mi řekni, Johne, 170 00:14:38,547 --> 00:14:41,584 která z nich patří tobě? 171 00:14:44,845 --> 00:14:47,882 - A můžu si je nechat? - Ne, Johne. 172 00:14:48,641 --> 00:14:52,306 Která z těch věcí už ti patří? 173 00:15:29,181 --> 00:15:32,182 KNIHA ZÁKONŮ 174 00:15:57,501 --> 00:16:01,119 Určitě ti patří ten nůž, Johne? Jsi si jistý? 175 00:16:07,011 --> 00:16:08,090 Tak ten ne. 176 00:16:17,605 --> 00:16:18,767 Jak si vedl? 177 00:16:18,814 --> 00:16:21,566 Obávám se, že John na naši školu není připravený. 178 00:16:21,609 --> 00:16:23,435 Promiňte, že jsem vás připravil o čas. 179 00:16:29,408 --> 00:16:30,689 Co jsi provedl? 180 00:16:40,878 --> 00:16:42,502 Co tam dole dělá? 181 00:16:48,677 --> 00:16:52,805 Takže... tady jsi postřelil Lockea a nechal ho zemřít? 182 00:16:53,724 --> 00:16:56,725 Ano, Hugo, stál jsem přesně tam, kde teď ty, 183 00:16:56,769 --> 00:16:58,643 když jsem zmáčkl kohoutek. 184 00:17:02,775 --> 00:17:05,729 Měl jsem si tenkrát uvědomit, že je to zbytečné. 185 00:17:05,778 --> 00:17:08,269 Jenže jsem neuvažoval jasně. 186 00:17:11,117 --> 00:17:13,738 Proto jsi zabil všechny ty lidi? 187 00:17:13,786 --> 00:17:15,197 Já je nezabil. 188 00:17:16,163 --> 00:17:18,322 Jestli Iniciativu Dharma nevyhladili Druzí... 189 00:17:18,374 --> 00:17:20,947 Vyhladili je, Hugo... 190 00:17:21,001 --> 00:17:23,160 ...ale nebylo to moje rozhodnutí. 191 00:17:24,380 --> 00:17:27,464 - Tak čí? - Jejich vůdce. 192 00:17:27,508 --> 00:17:30,081 Myslel jsem, že vůdce jsi byl ty. 193 00:17:32,138 --> 00:17:33,336 Vždycky ne. 194 00:17:33,681 --> 00:17:35,139 HORACE MATEMATIK 195 00:17:53,284 --> 00:17:54,564 Chata. 196 00:17:55,411 --> 00:17:57,071 Stavěl ji on. 197 00:17:57,121 --> 00:17:59,363 Našel jsi, co jsi hledal? 198 00:18:00,207 --> 00:18:02,116 Ano, Hugo, myslím, že ano. 199 00:18:08,507 --> 00:18:10,666 - Potřebuju tvůj klíč. - Cože? 200 00:18:10,718 --> 00:18:13,505 Kapitáne, Mayhew právě zemřel. 201 00:18:13,679 --> 00:18:18,471 Doktor nemohl nic dělat. Posádka se ptá, co se vám tam stalo. 202 00:18:18,517 --> 00:18:20,889 Řekni jí, že to řeším, 203 00:18:20,936 --> 00:18:24,140 a pak natankuj vrtulník, Franku. Vrátíme se tam. 204 00:18:24,190 --> 00:18:28,401 - Vrátíme? Proč sakra? - Natankuj vrtulník, Franku. 205 00:18:30,780 --> 00:18:32,155 Fajn. 206 00:18:33,324 --> 00:18:36,444 Martine, zatímco jste byli pryč, 207 00:18:36,952 --> 00:18:39,111 objevila se tu nějaká nemoc. 208 00:18:39,163 --> 00:18:43,872 Posádka se chovala divně. Regina skočila přes palubu. 209 00:18:43,918 --> 00:18:46,669 Zanedbal bych svou povinnost, kdybych neupozornil na to, 210 00:18:46,712 --> 00:18:49,333 že přesně to se možná děje i tobě. 211 00:18:49,882 --> 00:18:52,040 Oceňuju, že si děláš starosti. 212 00:18:54,470 --> 00:18:55,881 Dej mi svůj klíč. 213 00:18:56,555 --> 00:18:57,718 Tyhle pokyny ne... 214 00:19:00,976 --> 00:19:02,221 Děkuju. 215 00:19:08,901 --> 00:19:10,526 Dva klíče máme proto, 216 00:19:10,569 --> 00:19:13,356 abychom sejf otvírali společně. 217 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 Jsi snad tady, ne? 218 00:19:17,993 --> 00:19:20,947 - Co je to? - To jsou záložní pokyny. 219 00:19:25,167 --> 00:19:28,334 - Co se v nich píše? - Píše se v nich, kam má namířeno Linus. 220 00:19:29,255 --> 00:19:32,706 - Jak to může pan Widmore vědět? - Je to chytrý člověk. 221 00:19:33,384 --> 00:19:36,053 A jestli Linus ví, že zapálíme ostrov, 222 00:19:36,095 --> 00:19:38,764 může odejít jen na jedno místo. 223 00:19:38,806 --> 00:19:43,183 Jak "zapálíme ostrov"? Na tom jsme se nedohodli. 224 00:19:43,227 --> 00:19:46,181 Souhlasil jsem, že vás dovezu, abyste ho unesli. 225 00:19:51,152 --> 00:19:52,610 Tu pistoli mi oprav. 226 00:20:04,373 --> 00:20:07,707 Ten zraněný muž nebyl postřelený. 227 00:20:11,422 --> 00:20:12,964 Co se mu podle tebe stalo? 228 00:20:13,883 --> 00:20:14,831 Nevím. 229 00:20:14,884 --> 00:20:18,584 Ale až se vrátí, dají si pozor, aby se to nestalo znovu. 230 00:20:18,762 --> 00:20:19,842 Omare! 231 00:20:22,224 --> 00:20:24,016 Keamy tě posílá do zbrojnice. 232 00:20:24,059 --> 00:20:28,721 - Neměl jsem ty dva spustit z očí. - Pohlídám je. Běž. 233 00:20:38,324 --> 00:20:41,859 Pod kuchyní je komora dost velká pro dva muže. 234 00:20:41,911 --> 00:20:44,484 Nechal jsem vám tam zásoby jídla a vody. Běžte tam. 235 00:20:44,538 --> 00:20:47,409 - Michael je mrtvý? - Ne, i když měl na mále, 236 00:20:47,458 --> 00:20:50,993 proto se vy dva musíte schovat, než se Keamy vrátí na palubu. 237 00:20:51,045 --> 00:20:53,370 Schovávat se nemá cenu. 238 00:20:53,422 --> 00:20:54,964 Dejte nám svůj nafukovací člun, 239 00:20:55,007 --> 00:20:58,257 ať můžeme začít převážet lidi z pláže. 240 00:20:58,803 --> 00:21:03,511 Život si zachráníme, jen když dostaneme naše lidi z ostrova. 241 00:21:07,228 --> 00:21:09,719 Za deset minut se sejdeme za kontejnerem. 242 00:21:10,815 --> 00:21:12,807 Člun bude na vodě. 243 00:21:18,864 --> 00:21:20,904 Ta chata je tady. 244 00:21:20,950 --> 00:21:22,989 Přišli sem od pobřeží. 245 00:21:23,035 --> 00:21:24,114 CHATA 246 00:21:25,204 --> 00:21:26,449 Tu máš. 247 00:21:28,374 --> 00:21:29,654 Napij se, kámo. 248 00:21:30,626 --> 00:21:33,331 Prohrabávání mrtvol člověka vyčerpá. 249 00:21:33,379 --> 00:21:35,253 Brzy bude tma, Hugo. 250 00:21:35,840 --> 00:21:38,247 Když se vydáš tudy, dorazíš na pobřeží 251 00:21:38,300 --> 00:21:41,835 a pak už jen musíš jít na sever, dokud nedojdeš na pláž. 252 00:21:42,638 --> 00:21:45,094 - Cože? - Mířil jsem na tebe zbraní. 253 00:21:45,141 --> 00:21:47,382 Promiň, Hugo, ale věřil jsem, 254 00:21:47,434 --> 00:21:49,474 že tě k nalezení tohoto místa potřebujeme. 255 00:21:49,520 --> 00:21:53,304 Chápu. Teď máš svou kouzelnou mapu, takže už mě nepotřebuješ. 256 00:21:53,357 --> 00:21:55,433 Nabízím ti možnost odejít. 257 00:21:55,484 --> 00:21:58,734 Nechci tě vystavit nebezpečí proti tvé vůli. 258 00:21:58,779 --> 00:22:01,982 Myslíš, že procházka džunglí bude pro mě bezpečnější? 259 00:22:02,032 --> 00:22:03,443 To si nejsem jistý. 260 00:22:04,910 --> 00:22:06,903 Asi zůstanu s vámi. 261 00:22:07,621 --> 00:22:08,701 Tudy? 262 00:22:14,795 --> 00:22:15,826 Co je? 263 00:22:15,880 --> 00:22:19,046 On si vážně myslí, že zůstat tu byl jeho nápad. 264 00:22:20,342 --> 00:22:22,549 To není špatné, Johne. Vůbec ne. 265 00:22:24,805 --> 00:22:26,086 Nejsem ty. 266 00:22:30,144 --> 00:22:32,053 To rozhodně ne. 267 00:22:39,987 --> 00:22:42,229 Haló! Pusťte mě ven! 268 00:22:42,531 --> 00:22:44,239 Pusťte mě ven, prosím. 269 00:22:46,202 --> 00:22:50,246 - Johne, jsi v pořádku? - Nic mi není. 270 00:22:50,873 --> 00:22:53,660 Do tříd, dámy! Právě zvonilo. 271 00:22:54,877 --> 00:22:56,704 Johne, ty krvácíš. Pojď sem. 272 00:22:56,754 --> 00:22:58,793 Půjdeme na ošetřovnu. 273 00:23:02,551 --> 00:23:04,129 Chceš o tom mluvit? 274 00:23:04,845 --> 00:23:06,008 Ne. 275 00:23:09,266 --> 00:23:11,722 Vím, že jsi teď nejspíš rozčilený, 276 00:23:11,769 --> 00:23:14,176 ale mám pro tebe moc zajímavou zprávu. 277 00:23:15,064 --> 00:23:17,056 Nedávno mi volali z Portlandu. 278 00:23:17,108 --> 00:23:20,559 Je tam společnost, která dělá zajímavé věci 279 00:23:20,611 --> 00:23:22,734 v oboru chemie a nových technologií. 280 00:23:22,780 --> 00:23:25,187 Jmenuje se Mittelos Laboratories. 281 00:23:26,450 --> 00:23:27,861 Mluvil jsem s doktorem Alpertem. 282 00:23:27,910 --> 00:23:31,409 Má velký zájem o mladé, bystré lidi, 283 00:23:31,455 --> 00:23:33,827 kteří by se těmto novým oborům vědy věnovali. 284 00:23:33,874 --> 00:23:36,709 Chtějí, abys s nimi letos v létě jel na tábor. 285 00:23:37,711 --> 00:23:40,037 - Na přírodovědný tábor? - Ano. 286 00:23:40,089 --> 00:23:43,256 Nechápete, že právě kvůli věcem, jako je přírodovědný tábor, 287 00:23:43,300 --> 00:23:45,673 mě zavřeli do skříňky? 288 00:23:45,719 --> 00:23:48,839 - Je to skvělá příležitost... - Jak se o mě dozvěděli? 289 00:23:48,889 --> 00:23:51,297 Nejspíš poslali svého zástupce na přírodovědnou olympiádu. 290 00:23:51,350 --> 00:23:54,885 - Tvůj projev v Costa Mesa... - Já nejsem vědec! 291 00:23:55,688 --> 00:23:59,139 Mám rád box, rybaření a auta. 292 00:23:59,191 --> 00:24:00,983 Mám rád sport. 293 00:24:02,069 --> 00:24:06,565 Něco ti povím. Něco, co mi měli říct, když jsem byl v tvém věku. 294 00:24:06,615 --> 00:24:09,153 Možná nechceš být chlapíkem v laboratoři 295 00:24:09,201 --> 00:24:12,985 mezi zkumavkami a kádinkami, 296 00:24:13,038 --> 00:24:14,746 ale přesně tím jsi, Johne. 297 00:24:16,917 --> 00:24:19,539 Nemůžeš být králem maturitního plesu. 298 00:24:19,587 --> 00:24:21,745 Ani fotbalovým zadákem. 299 00:24:24,300 --> 00:24:27,503 Ani superhrdinou. 300 00:24:29,889 --> 00:24:32,843 Neříkejte mi, co nemůžu dělat. 301 00:24:47,782 --> 00:24:49,489 Proč jsi mi to neřekl? 302 00:24:50,451 --> 00:24:51,826 Co? 303 00:24:53,245 --> 00:24:55,072 Že jsi přežil let 815. 304 00:24:55,122 --> 00:24:59,120 - Protože bys mi nevěřil. - To sis myslel? 305 00:24:59,168 --> 00:25:01,789 Říkal jsem ti, že jako jediný na světě 306 00:25:01,837 --> 00:25:04,755 si myslím, že to letadlo na dně oceánu je bouda. 307 00:25:04,799 --> 00:25:08,333 - A ty sis myslel, že ti neuvěřím? - Nevěděl jsem, jestli se ti dá věřit. 308 00:25:08,385 --> 00:25:10,212 To letadlo tam dal tvůj šéf. 309 00:25:11,263 --> 00:25:14,430 Myslel jsem si, že jsem mistr paranoie, a tys mě překonal. 310 00:25:17,394 --> 00:25:20,810 Poslouchej. Nemůžeš s tím chlapem letět zpátky. 311 00:25:20,856 --> 00:25:23,145 - S Keamym. - O Keamyho se postarám já... 312 00:25:23,192 --> 00:25:27,355 Nemůžeš ho tam odvézt. Zabije všechny na ostrově. 313 00:25:27,404 --> 00:25:28,863 Všechny. 314 00:25:30,699 --> 00:25:34,151 To si přece nechceš vzít na svědomí. Věř mi. 315 00:25:50,928 --> 00:25:52,173 Šéfe. 316 00:25:52,221 --> 00:25:54,593 Zavedu ho do strojovny. 317 00:26:03,732 --> 00:26:07,066 Držte se kurzu 305. 318 00:26:07,111 --> 00:26:09,436 To je jediná bezpečná cesta k lodi a zpátky. 319 00:26:09,488 --> 00:26:12,573 Co řeknete Keamymu, až si všimne, že je člun pryč? 320 00:26:12,616 --> 00:26:15,024 Že jste ho ukradli. Teď už jděte. 321 00:26:23,419 --> 00:26:26,373 - Desmonde? - Já s tebou jet nemůžu. 322 00:26:26,422 --> 00:26:29,921 - Proč? - Byl jsem na ostrově tři roky. 323 00:26:29,967 --> 00:26:32,885 Už tam nikdy nevkročím. 324 00:26:33,596 --> 00:26:35,754 Zvlášť když pro mě jede Penny. 325 00:26:38,934 --> 00:26:41,805 Vrátím se co nejdřív s první skupinou. 326 00:26:43,272 --> 00:26:45,063 Drž se toho kurzu, jasný? 327 00:26:46,025 --> 00:26:49,026 - Dobře. - Už musíte jít. 328 00:27:18,015 --> 00:27:21,135 Měla by být asi 180 metrů tímhle směrem. 329 00:27:21,185 --> 00:27:23,261 Víš určitě, že tam bude, Johne? 330 00:27:24,480 --> 00:27:27,232 - Prosím? - Ta chata. Co když se přesunula? 331 00:27:27,274 --> 00:27:29,101 - Zase. - Nepřesunula se. 332 00:27:29,151 --> 00:27:32,069 Bylo mi přece řečeno, že tady bude. 333 00:27:33,072 --> 00:27:35,029 Mně taky řekli hodně věcí. 334 00:27:35,074 --> 00:27:37,612 Že jsem vyvolený a výjimečný. 335 00:27:37,660 --> 00:27:42,072 Skončil jsem s nádorem v páteři a s krví své dcery na rukou. 336 00:27:44,041 --> 00:27:46,615 Mrzí mě, co se ti stalo, Bene. 337 00:27:49,630 --> 00:27:51,539 Muselo se to stát. 338 00:27:51,590 --> 00:27:53,417 Byl to můj osud. 339 00:27:55,261 --> 00:27:59,638 Ale brzy pochopíš, že být vyvoleným má svoje následky. 340 00:28:01,392 --> 00:28:04,013 Protože osud, Johne... 341 00:28:04,061 --> 00:28:06,386 ...je vrtkavá mrcha. 342 00:28:10,234 --> 00:28:11,609 Chlapi? 343 00:28:14,071 --> 00:28:15,779 Chata. 344 00:28:48,981 --> 00:28:51,519 Tak, dobrá práce, Johne. 345 00:28:51,567 --> 00:28:53,725 Zkusíme to zase zítra. 346 00:28:53,986 --> 00:28:55,480 Je váš. 347 00:28:58,115 --> 00:28:59,526 Tak pojďme. 348 00:29:03,287 --> 00:29:05,327 Nevzdávejte se, pane Lockeu. 349 00:29:06,999 --> 00:29:09,834 - Prosím? - Říkám, abyste se nevzdával. 350 00:29:09,877 --> 00:29:11,371 Možné je všechno. 351 00:29:13,714 --> 00:29:15,707 Měl byste si přečíst mou kartu. 352 00:29:16,258 --> 00:29:18,168 Mám rozdrcenou páteř. 353 00:29:18,219 --> 00:29:22,086 Mám 98% šanci, že už nikdy nebudu mít cit v nohou. 354 00:29:22,139 --> 00:29:26,054 - Vlastně ani nevím, proč jsem... - Vaši kartu jsem četl. 355 00:29:27,019 --> 00:29:30,388 Přežil jste pád z osmého pata budovy. 356 00:29:31,482 --> 00:29:33,558 To je zázrak, pane Lockeu. 357 00:29:38,739 --> 00:29:40,531 Na něco se vás zeptám. 358 00:29:42,034 --> 00:29:43,742 Věříte na zázraky? 359 00:29:44,495 --> 00:29:47,247 Ne. Nevěřím. 360 00:29:48,499 --> 00:29:51,619 To byste měl. Mně se jeden stal. 361 00:29:58,300 --> 00:30:01,254 Hele, chci se vrátit do svého pokoje. 362 00:30:09,311 --> 00:30:11,470 Víte, co potřebujete, pane Lockeu? 363 00:30:13,232 --> 00:30:15,557 Vycházku. 364 00:30:17,528 --> 00:30:19,106 Jakou vycházku? 365 00:30:19,155 --> 00:30:21,443 Cestu sebepoznávání. 366 00:30:22,575 --> 00:30:24,900 Vyjeďte si do australské divočiny 367 00:30:24,952 --> 00:30:27,443 jen s nožem a svými smysly. 368 00:30:28,873 --> 00:30:30,830 Nemůžu přece chodit. 369 00:30:30,875 --> 00:30:33,994 Jestli jste si nevšiml, jsem mrzák. 370 00:30:35,880 --> 00:30:37,919 Opravdu, pane Lockeu? 371 00:30:39,675 --> 00:30:42,795 Já se na vycházku vydal s přesvědčením, že vím, kdo jsem. 372 00:30:42,845 --> 00:30:44,588 Vrátil jsem se jako někdo jiný. 373 00:30:45,097 --> 00:30:48,015 Zjistil jsem, co je ve mně, co jsem zač. 374 00:30:48,058 --> 00:30:50,431 A vidíte. 375 00:30:50,478 --> 00:30:51,853 Jste sanitář. 376 00:30:54,356 --> 00:30:57,061 Jsem víc než jen sanitář, Johne. 377 00:31:14,043 --> 00:31:16,249 Až budete připravený, pane Lockeu, 378 00:31:16,295 --> 00:31:18,288 budete naslouchat tomu, co říkám. 379 00:31:18,339 --> 00:31:21,624 Až se znovu setkáme... 380 00:31:24,553 --> 00:31:26,510 ...budete mi dlužit laskavost. 381 00:31:49,537 --> 00:31:50,782 Hej, doktore. 382 00:31:51,872 --> 00:31:53,781 Chcete slyšet něco šíleného? 383 00:31:55,167 --> 00:31:56,543 Jasně. 384 00:31:56,585 --> 00:31:59,622 Vzpomínáte na tu zprávu v morseovce, co přišla z pláže? 385 00:31:59,672 --> 00:32:03,290 Podle ní doktora vyplavilo na břeh moře. Měl podříznutý krk. 386 00:32:04,593 --> 00:32:06,004 Doktor jsem přece já. 387 00:32:06,929 --> 00:32:08,174 Šílené, že? 388 00:32:09,098 --> 00:32:10,557 Je tu všechno? 389 00:32:11,183 --> 00:32:13,508 - Ano, pane. - Dobře. Sbalte to. 390 00:32:19,108 --> 00:32:21,397 Co s tím budete dělat? 391 00:32:22,361 --> 00:32:24,519 Startuj, Franku. 392 00:32:25,448 --> 00:32:28,651 Pane Keamy, najali mě, abych převážel vědce. 393 00:32:29,994 --> 00:32:33,410 Vlez si do kokpitu a nastartuj vrtulník, Franku. 394 00:32:33,873 --> 00:32:35,118 S vámi nepoletím. 395 00:32:41,422 --> 00:32:43,046 Zabiju tě, Franku. 396 00:32:43,090 --> 00:32:46,424 Když to uděláte, nikdy se na ostrov nedostanete. 397 00:32:46,469 --> 00:32:48,176 Jsem váš jediný pilot. 398 00:32:57,021 --> 00:32:58,479 Je mi líto, doktore. 399 00:33:06,280 --> 00:33:08,736 Mění to něco, Franku? 400 00:33:09,158 --> 00:33:12,278 Za dalších 30 sekund to schytá někdo další. 401 00:33:15,831 --> 00:33:17,491 Opravil jsem ti pistoli. 402 00:33:21,837 --> 00:33:24,708 Teď zůstaň v klidu, nebo vystřelím. 403 00:33:33,599 --> 00:33:35,971 Myslím, že tohle udělat nechcete, kapitáne. 404 00:33:36,018 --> 00:33:38,509 Co to má na ruce? 405 00:33:38,562 --> 00:33:40,187 Co má na ruce? 406 00:33:50,783 --> 00:33:52,158 Hej! 407 00:33:54,870 --> 00:33:56,246 Tak co, Franku? 408 00:33:59,667 --> 00:34:01,042 Letíme. 409 00:34:06,090 --> 00:34:07,964 No tak, chlapci, jdeme. Honem. 410 00:34:08,008 --> 00:34:11,175 Odneste ostatní zbraně na palubu a jdeme! 411 00:34:30,448 --> 00:34:31,942 Díky, kapitáne. 412 00:34:36,245 --> 00:34:38,072 No tak, honem! Pohyb! 413 00:35:10,946 --> 00:35:12,109 Hej! 414 00:35:12,156 --> 00:35:13,354 Co jsem ti říkala? 415 00:35:14,658 --> 00:35:16,698 Abych neodcházel ze stanu. 416 00:35:17,661 --> 00:35:18,527 Měl jsem hlad. 417 00:35:18,621 --> 00:35:21,538 Jacku, musíš odpočívat. Nemůžeš tu pobíhat. 418 00:35:21,582 --> 00:35:24,155 Vím, že je pro tebe těžké říct si o pomoc, 419 00:35:24,210 --> 00:35:28,872 - ale jestli ti prasknou stehy... - Klid, jo? Pochopil jsem to. 420 00:35:28,923 --> 00:35:31,164 Doktoři bývají nejhorší pacienti. 421 00:36:14,593 --> 00:36:15,874 Jacku! 422 00:36:44,290 --> 00:36:46,496 Asi chtějí, abychom šli za nimi. 423 00:37:01,474 --> 00:37:02,754 Fajn. 424 00:37:02,808 --> 00:37:04,267 Jdeme na to. 425 00:37:04,894 --> 00:37:06,720 Já tam s tebou nepůjdu. 426 00:37:07,271 --> 00:37:10,557 - Cože? - Ostrov chtěl, abych onemocněl. 427 00:37:10,608 --> 00:37:12,481 Ty se máš uzdravit. 428 00:37:14,403 --> 00:37:16,610 Můj čas je u konce, Johne. 429 00:37:18,324 --> 00:37:19,699 Teď je to na tobě. 430 00:37:22,244 --> 00:37:25,530 Jo, mně taky nevadí, když půjdeš sám. 431 00:37:35,591 --> 00:37:37,050 Hodně štěstí, Johne. 432 00:38:40,239 --> 00:38:41,817 Ty jsi Jacob? 433 00:38:44,076 --> 00:38:45,191 Ne. 434 00:38:46,912 --> 00:38:49,830 Ale můžu mluvit jeho jménem. 435 00:38:59,550 --> 00:39:01,210 A kdo jsi? 436 00:39:04,388 --> 00:39:06,179 Christian. 437 00:39:27,578 --> 00:39:29,072 Víš, proč tu jsem? 438 00:39:31,582 --> 00:39:33,160 Jistě. 439 00:39:33,918 --> 00:39:35,293 A ty? 440 00:39:40,591 --> 00:39:41,966 Jsem tu... 441 00:39:43,719 --> 00:39:45,925 ...protože jsem byl vyvolený. 442 00:39:50,518 --> 00:39:52,427 Přesně tak. 443 00:40:04,865 --> 00:40:06,194 Claire? 444 00:40:07,118 --> 00:40:07,983 Ahoj, Johne. 445 00:40:09,745 --> 00:40:10,659 Co ty tu děláš? 446 00:40:10,704 --> 00:40:13,278 Neboj se, jsem v pořádku. Jsem tu s ním. 447 00:40:17,419 --> 00:40:20,456 - Kde máš dítě? - Tam, kde má být. 448 00:40:20,506 --> 00:40:21,881 Ale tady to není. 449 00:40:24,051 --> 00:40:26,922 Asi bude nejlepší, když nikomu neřekneš, 450 00:40:26,971 --> 00:40:29,296 - žes ji viděl. - Proč? 451 00:40:29,348 --> 00:40:31,506 - Proč...? - Na tohle nemáme čas. 452 00:40:31,559 --> 00:40:35,177 Lidé z lodi jsou na cestě zpátky. 453 00:40:35,229 --> 00:40:38,930 Až tu budou, žádné otázky nebudou mít smysl. 454 00:40:38,983 --> 00:40:42,482 Proč nepoložíš otázku, která smysl má? 455 00:40:52,204 --> 00:40:54,244 Jak zachráním ostrov? 456 00:42:08,739 --> 00:42:11,028 Řekl ti, co máme dělat? 457 00:42:13,119 --> 00:42:14,494 Ano. 458 00:42:16,288 --> 00:42:17,699 A co? 459 00:42:19,750 --> 00:42:22,122 Chce, abychom přemístili ostrov. 460 00:42:24,463 --> 00:42:26,456 ZTRACENI