1 00:00:35,449 --> 00:00:37,459 Où comptes-tu aller comme ça ? 2 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 - Je sors. - Avec qui ? 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,715 - Lui ? - Oui, et tu ne m'en empêcheras pas. 4 00:00:43,835 --> 00:00:45,132 On est amoureux. 5 00:00:45,292 --> 00:00:48,262 - Il a deux fois ton âge, Emily. - Et alors ? 6 00:00:48,382 --> 00:00:51,972 - Jalouse ? - Emily, attends ! 7 00:00:52,132 --> 00:00:55,639 Emily ! Écoute-moi. Emily ! 8 00:00:56,473 --> 00:01:00,519 - Reviens ici tout de suite ! - Tu ne m'arrêteras pas ! Je l'aime ! 9 00:01:02,145 --> 00:01:03,272 Emily ! 10 00:01:10,028 --> 00:01:12,281 Emily, tu m'entends ? 11 00:01:15,033 --> 00:01:18,000 Tu m'entends ? C'est bien. 12 00:01:18,120 --> 00:01:19,920 Essaie de rester éveillée. 13 00:01:22,124 --> 00:01:23,422 Poussez-vous ! 14 00:01:23,542 --> 00:01:24,673 - Elle saigne. - Son rythme cardiaque chute. 15 00:01:24,793 --> 00:01:26,008 Je suis enceinte. 16 00:01:26,128 --> 00:01:28,717 - Comment ? Qu'as-tu dit ? - Je suis enceinte. 17 00:01:28,877 --> 00:01:30,804 De cinq... presque six mois. 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 Elle est enceinte. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,854 - Préparez les pinces. - C'est bien, c'est bien. 20 00:01:38,974 --> 00:01:40,856 La tête sort. 21 00:01:40,976 --> 00:01:43,976 - Elle est dilatée. Elle est prête. - C'est bien. 22 00:01:49,443 --> 00:01:51,867 Je vais t'envelopper au chaud. 23 00:01:51,987 --> 00:01:53,947 On va te mettre ici. 24 00:01:54,656 --> 00:01:57,284 Margaret, mettez-le dans la couveuse. 25 00:01:58,368 --> 00:01:59,828 Mon bébé. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,922 C'est un garçon. 27 00:02:04,162 --> 00:02:07,462 Il va bien pour l'instant, mais il est arrivé très tôt. 28 00:02:09,129 --> 00:02:11,428 - Je peux le tenir ? - Désolée, ma chérie. 29 00:02:11,548 --> 00:02:13,971 Il est trop petit. Il faut qu'on l'emmène. 30 00:02:14,131 --> 00:02:16,031 Mais... 31 00:02:21,141 --> 00:02:22,441 Appelez-le John. 32 00:02:23,143 --> 00:02:26,980 Je vous en prie. Il s'appelle John. 33 00:02:30,230 --> 00:02:33,780 Qui s'amuse à construire une cabane au milieu de la jungle ? 34 00:02:34,279 --> 00:02:36,156 Bonne question. 35 00:02:36,907 --> 00:02:38,557 Quelle est la réponse ? 36 00:02:39,576 --> 00:02:41,119 Je n'en sais rien. 37 00:02:42,412 --> 00:02:44,251 Alors pourquoi on y retourne ? 38 00:02:44,411 --> 00:02:46,463 Avec un peu de chance, celui qui habite dedans 39 00:02:46,583 --> 00:02:50,175 nous dira ce qu'il faut faire des gens qui veulent nous tuer. 40 00:02:50,295 --> 00:02:53,695 On a marché toute la journée. Quand est-ce qu'on arrive ? 41 00:02:54,966 --> 00:02:58,428 - C'est encore loin ? - Je n'en sais rien. 42 00:02:59,096 --> 00:03:01,852 - Je le suis. - Quoi ? 43 00:03:02,012 --> 00:03:04,273 - Comment ça ? - Je ne suis même pas devant. 44 00:03:04,393 --> 00:03:05,482 J'ignore où elle est. 45 00:03:05,602 --> 00:03:07,985 - Hugo est le dernier à l'avoir vue. - Génial ! 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,605 Que devrait-on faire à ton avis, John ? 47 00:03:12,359 --> 00:03:13,902 On va camper. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,452 Quoi ? Ici, dans le noir ? 49 00:03:17,572 --> 00:03:20,831 Avec le monstre et... lui ? 50 00:03:20,951 --> 00:03:22,080 On a besoin de repos. 51 00:03:22,240 --> 00:03:25,690 Que se passera-t-il quand les types du cargo reviendront ? 52 00:03:25,956 --> 00:03:27,582 Je ne sais pas... 53 00:03:28,333 --> 00:03:29,751 ... encore. 54 00:03:44,182 --> 00:03:45,188 Desmond. 55 00:03:45,308 --> 00:03:47,811 L'hélico est revenu. 56 00:03:56,820 --> 00:03:58,575 Mettez-le sur le brancard. 57 00:03:59,823 --> 00:04:00,871 Faites attention ! 58 00:04:00,991 --> 00:04:03,081 Mettez-le là-bas. 59 00:04:03,201 --> 00:04:04,786 Attention. 60 00:04:06,121 --> 00:04:08,253 Allez, les gars. 61 00:04:08,373 --> 00:04:10,170 Soulevez le brancard. Allons-y. 62 00:04:10,330 --> 00:04:12,002 Qui lui a fait ça ? 63 00:04:12,836 --> 00:04:16,760 Un nuage de fumée l'a soulevé 15 mètres dans les airs 64 00:04:16,920 --> 00:04:18,508 et l'a éventré. 65 00:04:19,468 --> 00:04:20,844 Quoi ? 66 00:04:21,386 --> 00:04:26,141 Je dois savoir combien de personnes sont sur l'île et où elles se trouvent. 67 00:04:26,846 --> 00:04:29,523 Pourquoi je vous le dirais ? 68 00:04:30,604 --> 00:04:33,982 Keamy ! Qu'est-ce que tu fiches, mon pote ? 69 00:04:34,649 --> 00:04:35,999 Tu m'as balancé ! 70 00:04:36,943 --> 00:04:39,785 - Quoi ? - Linus connaissait mon nom. 71 00:04:39,905 --> 00:04:42,120 Il savait tout sur moi. 72 00:04:42,240 --> 00:04:44,955 Non, ce n'est pas moi qui t'ai balancé. 73 00:04:46,411 --> 00:04:47,954 Qui c'est, alors ? 74 00:05:08,138 --> 00:05:10,268 Tu sais qui je suis ? 75 00:05:11,686 --> 00:05:12,771 Quoi ? 76 00:05:13,438 --> 00:05:16,274 Mon nom. Tu connais mon nom ? 77 00:05:18,652 --> 00:05:19,820 Keamy. 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,950 Martin Keamy. 79 00:05:23,240 --> 00:05:25,454 - Tu lui as dit ? - À qui ? 80 00:05:25,614 --> 00:05:27,789 À Benjamin Linus. Tu lui as donné mon nom ? 81 00:05:33,917 --> 00:05:35,714 Hé ! Attends ! 82 00:05:36,833 --> 00:05:38,463 Martin, non ! 83 00:05:46,217 --> 00:05:49,978 On a besoin de lui. C'est le seul qui puisse réparer les moteurs. 84 00:05:50,138 --> 00:05:53,773 - Comment tu sais ça ? - C'est lui qui les a sabotés. 85 00:07:09,554 --> 00:07:10,725 Bonjour, l'ami. 86 00:07:12,182 --> 00:07:13,228 Qui êtes-vous ? 87 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 Je m'appelle Horace. 88 00:07:17,312 --> 00:07:19,105 Que faites-vous ici ? 89 00:07:19,648 --> 00:07:23,196 Je construis un petit endroit tranquille pour moi et ma femme. 90 00:07:24,611 --> 00:07:27,576 Parfois, on a besoin de s'éloigner un peu de l'ID. 91 00:07:29,407 --> 00:07:30,996 L'Initiative Dharma ? 92 00:07:32,869 --> 00:07:35,333 Vous ne me suivez pas ? 93 00:07:42,420 --> 00:07:45,468 C'est parce que je suis mort depuis 12 ans. 94 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 Bonjour, l'ami. 95 00:08:13,910 --> 00:08:17,125 Il faut que vous me trouviez, John. Trouvez-moi. 96 00:08:18,123 --> 00:08:20,337 Quand vous me trouverez, vous le trouverez. 97 00:08:22,419 --> 00:08:24,754 - Qui ça ? - Jacob. 98 00:08:26,920 --> 00:08:29,801 Il vous attend depuis très longtemps. 99 00:08:35,265 --> 00:08:36,478 Je m'appelle Horace. 100 00:08:47,318 --> 00:08:48,281 À-Dieu-vat ! 101 00:08:59,202 --> 00:09:00,712 - Hugo. - Des madeleines... 102 00:09:00,832 --> 00:09:02,625 Réveille-toi, Hugo. 103 00:09:05,083 --> 00:09:07,469 C'est l'heure, il faut qu'on y aille. 104 00:09:07,589 --> 00:09:09,304 Mais on ne sait pas où aller. 105 00:09:09,424 --> 00:09:11,012 Maintenant, si. 106 00:09:16,639 --> 00:09:19,187 Il m'arrivait de faire des rêves. 107 00:09:34,449 --> 00:09:38,124 Bonjour, Emily, Mme Locke. Ravie de vous voir. 108 00:09:38,244 --> 00:09:40,418 - Comment va-t-il ? - C'est incroyable. 109 00:09:40,538 --> 00:09:44,172 C'est le prématuré le plus jeune qui ait survécu dans cet hôpital. 110 00:09:44,292 --> 00:09:47,384 Il a eu des infections, une pneumonie, tout ce que vous voulez. 111 00:09:47,504 --> 00:09:49,259 Mais à chaque fois, il s'est remis. 112 00:09:49,419 --> 00:09:52,303 C'est un battant, ce petit John. 113 00:09:52,463 --> 00:09:54,599 C'est merveilleux. 114 00:09:54,719 --> 00:09:57,352 Les infirmières pensent que c'est un miraculé. 115 00:09:57,472 --> 00:10:00,105 Aujourd'hui, il va pouvoir sortir de l'incubateur 116 00:10:00,225 --> 00:10:03,125 et vous pourrez le tenir pour la première fois. 117 00:10:13,571 --> 00:10:16,032 Je... Je ne peux pas. 118 00:10:19,494 --> 00:10:21,538 Désolée, je ne peux pas. 119 00:10:30,627 --> 00:10:32,927 À qui puis-je parler pour le faire adopter ? 120 00:10:33,087 --> 00:10:35,388 Il est interdit de fumer ici, Mme Locke. 121 00:10:40,056 --> 00:10:41,266 Bien sûr. 122 00:10:42,392 --> 00:10:43,772 Désolée. 123 00:10:47,438 --> 00:10:49,149 Est-ce le père ? 124 00:10:50,942 --> 00:10:53,945 Je... Je ne sais pas qui c'est. 125 00:11:05,748 --> 00:11:07,709 Je peux te demander un truc ? 126 00:11:08,459 --> 00:11:09,380 Vas-y. 127 00:11:10,378 --> 00:11:12,505 Qu'est-ce que je fais ici ? 128 00:11:13,173 --> 00:11:16,306 Tu es ici parce que tu peux voir la cabane, 129 00:11:16,426 --> 00:11:18,516 et ça te rend spécial. 130 00:11:18,636 --> 00:11:22,729 Je pense savoir pourquoi on est les seuls à la voir. 131 00:11:22,849 --> 00:11:24,064 Je t'écoute. 132 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 On la voit parce qu'on est les plus givrés. 133 00:11:29,981 --> 00:11:32,864 Comment tu as su où la trouver ? 134 00:11:32,984 --> 00:11:34,239 Je ne le sais pas. 135 00:11:34,399 --> 00:11:37,911 On ne va pas à la cabane. On fait un petit détour. 136 00:11:38,031 --> 00:11:40,161 Un détour ? Où ça ? 137 00:11:41,618 --> 00:11:44,374 Tu ne t'es jamais demandé ce qui était arrivé à l'Initiative Dharma ? 138 00:11:46,623 --> 00:11:50,465 Ils étaient une centaine à vivre sur cette île. 139 00:11:50,585 --> 00:11:53,132 À s'occuper des stations, fabriquer des maisons, 140 00:11:53,292 --> 00:11:56,221 préparer la sauce tartare que tu aimes tant. 141 00:11:56,341 --> 00:11:59,761 Et un jour, ils sont tous partis. Disparus. 142 00:12:01,471 --> 00:12:03,556 Tu veux savoir où nous allons ? 143 00:12:10,396 --> 00:12:12,151 Nous allons les voir. 144 00:12:24,869 --> 00:12:26,457 Qu'est-ce qui leur est arrivé ? 145 00:12:27,455 --> 00:12:28,755 Lui. 146 00:12:41,177 --> 00:12:42,642 C'est bête, comme jeu. 147 00:12:42,762 --> 00:12:45,268 Il est là. Entrez. 148 00:12:46,391 --> 00:12:48,731 Melissa, arrête ! 149 00:12:48,851 --> 00:12:52,897 Emmène ton frère à la cuisine. Quelqu'un est venu voir John. 150 00:12:53,523 --> 00:12:55,692 Il tombe des cordes. 151 00:12:57,610 --> 00:12:59,782 Ce gentil monsieur est venu te parler, John, 152 00:12:59,942 --> 00:13:03,161 alors je veux que tu te tiennes bien, d'accord ? 153 00:13:06,077 --> 00:13:07,453 Il est à vous. 154 00:13:11,541 --> 00:13:13,241 Tu aimes le backgammon ? 155 00:13:14,752 --> 00:13:17,300 On dirait que tu maîtrises bien ce jeu. 156 00:13:19,799 --> 00:13:21,592 Je m'appelle Richard. 157 00:13:23,803 --> 00:13:25,768 Je dirige une école pour enfants 158 00:13:25,888 --> 00:13:29,187 qui sont extrêmement spéciaux. 159 00:13:29,434 --> 00:13:32,815 Et j'ai des raisons de croire que tu es l'un d'eux. 160 00:13:37,150 --> 00:13:39,447 Ça te dérange si je te montre quelques objets ? 161 00:13:51,956 --> 00:13:53,666 Tu as dessiné ça, John ? 162 00:14:07,135 --> 00:14:10,016 J'aimerais que tu regardes ces objets... 163 00:14:14,270 --> 00:14:16,150 ... et que tu réfléchisses. 164 00:14:35,958 --> 00:14:38,633 Maintenant, dis-moi, John, 165 00:14:38,753 --> 00:14:41,798 lequel de ces objets t'appartient ? 166 00:14:44,964 --> 00:14:48,096 - Pour le garder ? - Non, non, John. 167 00:14:48,846 --> 00:14:52,475 Lequel de ces objets t'appartient déjà ? 168 00:15:29,425 --> 00:15:32,226 LIVRE DES LOIS 169 00:15:57,707 --> 00:16:01,377 Tu es sûr que le couteau t'appartient ? En es-tu certain ? 170 00:16:07,216 --> 00:16:08,366 Eh bien, non. 171 00:16:17,810 --> 00:16:19,067 Comment ça s'est passé ? 172 00:16:19,187 --> 00:16:21,778 J'ai peur que John ne soit pas prêt pour notre école. 173 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 Pardon du dérangement. 174 00:16:29,614 --> 00:16:30,785 Qu'as-tu fait ? 175 00:16:41,083 --> 00:16:42,630 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 176 00:16:48,883 --> 00:16:52,890 Alors... c'est ici que vous l'avez descendu et laissé pour mort ? 177 00:16:53,888 --> 00:16:56,854 Oui, Hugo, je me tenais à l'endroit exact où vous êtes, 178 00:16:56,974 --> 00:16:58,729 quand j'ai appuyé sur la gâchette. 179 00:17:02,977 --> 00:17:05,862 J'aurais dû savoir que ça ne servirait à rien. 180 00:17:06,022 --> 00:17:08,486 Mais je n'avais pas les idées claires. 181 00:17:11,322 --> 00:17:13,830 C'est pour ça que vous avez tué tous ces gens aussi ? 182 00:17:13,950 --> 00:17:15,371 Je ne les ai pas tués. 183 00:17:15,531 --> 00:17:18,332 Si les Autres n'ont pas liquidé l'Initiative Dharma... 184 00:17:18,492 --> 00:17:21,087 Ils les ont liquidés, Hugo, 185 00:17:21,207 --> 00:17:23,254 mais pas sur mon ordre. 186 00:17:24,460 --> 00:17:27,592 - Qui a donné l'ordre ? - Leurs chefs. 187 00:17:27,752 --> 00:17:30,178 Je croyais que c'était vous. 188 00:17:32,301 --> 00:17:33,431 Pas toujours. 189 00:17:33,886 --> 00:17:35,224 HORACE MATHÉMATICIEN 190 00:17:53,489 --> 00:17:54,660 Une cabane. 191 00:17:55,658 --> 00:17:57,205 Il la construisait. 192 00:17:57,365 --> 00:17:58,998 Tu as trouvé ce que tu cherchais ? 193 00:18:00,454 --> 00:18:02,331 Oui, Hugo, on dirait. 194 00:18:08,504 --> 00:18:10,803 - File-moi ta clé. - Quoi ? 195 00:18:10,923 --> 00:18:13,763 Capitaine ! Mayhew vient de mourir. 196 00:18:13,923 --> 00:18:18,603 Le toubib n'a pas pu le sauver. L'équipage pose beaucoup de questions. 197 00:18:18,723 --> 00:18:20,980 Dites à l'équipage que je m'en occupe. 198 00:18:21,100 --> 00:18:24,275 Faites le plein de l'hélico, Frank. On y retourne. 199 00:18:24,395 --> 00:18:28,444 - Retourner là-bas ? Pour quoi faire ? - Faites le plein, Frank. 200 00:18:33,567 --> 00:18:37,036 Écoute, Martin, pendant ton absence, 201 00:18:37,196 --> 00:18:39,247 il y a eu comme une maladie. 202 00:18:39,407 --> 00:18:44,045 L'équipage se comporte bizarrement. Regina a sauté par-dessus bord. 203 00:18:44,165 --> 00:18:46,380 Je ferais preuve de négligence si je ne signalais pas 204 00:18:46,500 --> 00:18:49,045 que c'est peut-être ce qui t'arrive. 205 00:18:50,087 --> 00:18:52,256 Merci de t'inquiéter. 206 00:18:54,675 --> 00:18:56,015 File-moi la clé. 207 00:18:56,135 --> 00:18:58,554 Ce n'est pas le protocole... 208 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Merci. 209 00:19:09,065 --> 00:19:12,740 S'il y a deux clés, c'est parce qu'on doit ouvrir le coffre ensemble. 210 00:19:12,860 --> 00:19:15,071 Tu es là, non ? 211 00:19:18,199 --> 00:19:21,249 - Qu'est-ce que c'est ? - Le protocole secondaire. 212 00:19:25,373 --> 00:19:28,587 - Qu'est-ce que ça dit ? - Ça dit où Linus se dirige. 213 00:19:29,418 --> 00:19:32,843 - Comment M. Widmore peut savoir ça ? - Il est très intelligent. 214 00:19:32,963 --> 00:19:36,138 Si Linus sait qu'on va embraser toute l'île, 215 00:19:36,258 --> 00:19:38,891 il n'aura qu'un endroit où se cacher. 216 00:19:39,011 --> 00:19:43,271 Comment ça, "embraser toute l'île" ? Ce n'était pas notre accord. 217 00:19:43,391 --> 00:19:47,041 J'ai accepté de vous conduire ici pour une mission de secours. 218 00:19:51,315 --> 00:19:52,858 Répare mon revolver. 219 00:20:04,074 --> 00:20:08,249 Cet homme n'a pas été blessé par un fusil. 220 00:20:11,627 --> 00:20:13,426 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 221 00:20:13,546 --> 00:20:14,967 Je l'ignore. 222 00:20:15,127 --> 00:20:18,723 Mais quand ils repartiront, ils feront en sorte que ça n'arrive plus. 223 00:20:18,843 --> 00:20:20,219 Omar ! 224 00:20:22,430 --> 00:20:25,980 - Keamy te demande au dépôt d'armes. - Je dois garder un œil sur eux. 225 00:20:26,100 --> 00:20:28,644 Je les surveille. Vas-y. 226 00:20:38,192 --> 00:20:41,329 Le garde-manger sous l'office peut abriter deux personnes. 227 00:20:41,449 --> 00:20:44,538 Il y a de la nourriture et de l'eau. Allez-y. 228 00:20:44,698 --> 00:20:47,541 - Michael, l'ont-ils tué ? - Non, mais ils ont essayé. 229 00:20:47,701 --> 00:20:51,128 Il faut vous cacher avant que Keamy ne revienne. 230 00:20:51,288 --> 00:20:53,506 C'est inutile de se cacher. 231 00:20:53,666 --> 00:20:55,092 Donnez-nous un Zodiac 232 00:20:55,212 --> 00:20:58,424 pour qu'on commence à ramener nos amis de l'île. 233 00:20:59,008 --> 00:21:01,140 Si on veut survivre, 234 00:21:01,260 --> 00:21:03,599 il faut qu'on les fasse sortir de cette île. 235 00:21:07,057 --> 00:21:09,814 Retrouvez-moi derrière le conteneur dans dix minutes. 236 00:21:11,058 --> 00:21:12,980 Le bateau sera dans l'eau. 237 00:21:19,069 --> 00:21:21,035 La cabane est là. 238 00:21:21,155 --> 00:21:24,245 On est venus par là. Le long de la côte. 239 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 Tenez. 240 00:21:28,537 --> 00:21:29,708 Allez, bois. 241 00:21:30,498 --> 00:21:33,422 Ça fatigue de fouiller au milieu des cadavres. 242 00:21:33,542 --> 00:21:35,381 Il va bientôt faire nuit, Hugo. 243 00:21:35,541 --> 00:21:38,344 Si tu pars par là, tu atteindras la côte 244 00:21:38,464 --> 00:21:42,214 et tu n'auras plus qu'à continuer vers le nord jusqu'à la plage. 245 00:21:42,676 --> 00:21:43,683 Quoi ? 246 00:21:43,803 --> 00:21:46,227 Je t'ai menacé d'une arme pour venir, je m'en excuse. 247 00:21:46,347 --> 00:21:49,605 Tout portait à croire que tu saurais trouver la cabane. 248 00:21:49,725 --> 00:21:53,399 Je vois. Tu as ta carte magique, alors tu peux te passer de moi. 249 00:21:53,559 --> 00:21:55,569 Je t'offre une chance de partir. 250 00:21:55,689 --> 00:21:58,904 Je ne veux pas te faire courir un danger contre ta volonté. 251 00:21:59,064 --> 00:22:01,991 Traverser la jungle tout seul, tu trouves ça mieux ? 252 00:22:02,151 --> 00:22:03,492 Je n'en suis pas sûr. 253 00:22:05,115 --> 00:22:07,037 Je préfère rester avec vous. 254 00:22:07,197 --> 00:22:08,869 Par là ? 255 00:22:14,580 --> 00:22:15,921 Quoi ? 256 00:22:16,081 --> 00:22:18,879 Il pense que l'idée vient de lui. 257 00:22:20,506 --> 00:22:22,636 Pas mal, John. Pas mal du tout. 258 00:22:25,010 --> 00:22:26,760 Je ne suis pas comme toi. 259 00:22:30,307 --> 00:22:32,226 Certainement pas. 260 00:22:39,525 --> 00:22:42,616 À l'aide ! Faites-moi sortir ! 261 00:22:42,736 --> 00:22:45,409 Faites-moi sortir, s'il vous plaît. 262 00:22:46,407 --> 00:22:50,331 - John, ça va ? - Ça va. Ça va. 263 00:22:51,078 --> 00:22:53,709 Retournez en cours. La cloche a déjà sonné. 264 00:22:55,082 --> 00:22:56,837 John, tu saignes. Viens. 265 00:22:56,997 --> 00:22:59,003 Je t'emmène à l'infirmerie. 266 00:23:02,756 --> 00:23:04,456 Tu veux qu'on en parle ? 267 00:23:09,510 --> 00:23:11,854 J'imagine que tu dois être vexé, 268 00:23:11,974 --> 00:23:14,271 mais j'ai de bonnes nouvelles à t'annoncer. 269 00:23:14,431 --> 00:23:17,193 J'ai reçu un appel de Portland. 270 00:23:17,313 --> 00:23:20,694 Il y a une société là-bas qui développe des choses passionnantes 271 00:23:20,854 --> 00:23:22,863 en chimie et nouvelles technologies. 272 00:23:23,023 --> 00:23:25,446 Ce sont les laboratoires Mittelos. 273 00:23:26,655 --> 00:23:27,993 J'ai parlé au Dr Alpert. 274 00:23:28,153 --> 00:23:31,499 Il désire trouver de jeunes cerveaux 275 00:23:31,619 --> 00:23:33,958 intéressés par ces nouvelles sciences. 276 00:23:34,118 --> 00:23:36,752 Ils veulent t'envoyer en colonie, cet été. 277 00:23:37,917 --> 00:23:40,336 - Une colonie de science ? - Oui. 278 00:23:41,086 --> 00:23:43,719 C'est à cause de trucs comme des colonies de science 279 00:23:43,839 --> 00:23:45,803 qu'on m'enferme dans un casier ! 280 00:23:45,963 --> 00:23:48,390 - C'est une grande chance... - Que savent-ils de moi ? 281 00:23:48,510 --> 00:23:50,851 Leur représentant devait être au salon des sciences. 282 00:23:50,971 --> 00:23:54,937 - Ta présentation... - Je ne suis pas un scientifique ! 283 00:23:55,893 --> 00:23:59,276 J'aime la boxe, la pêche et les voitures. 284 00:23:59,396 --> 00:24:01,068 J'aime le sport. 285 00:24:02,274 --> 00:24:06,699 Je vais te dire quelque chose que j'aurais aimé qu'on me dise à ton âge. 286 00:24:06,859 --> 00:24:09,328 Tu ne souhaites peut-être pas travailler dans un labo, 287 00:24:09,448 --> 00:24:13,122 entouré d'éprouvettes et de vases à bec, 288 00:24:13,282 --> 00:24:14,832 mais c'est qui tu es, John. 289 00:24:17,161 --> 00:24:19,672 Tu ne seras jamais la coqueluche du lycée. 290 00:24:19,792 --> 00:24:21,797 Tu ne seras jamais l'as du terrain. 291 00:24:24,501 --> 00:24:27,594 Tu ne seras jamais un super-héros. 292 00:24:29,718 --> 00:24:33,350 Ne me dites pas ce que je ne peux pas faire. 293 00:24:47,987 --> 00:24:49,575 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 294 00:24:50,656 --> 00:24:52,032 Dit quoi ? 295 00:24:53,325 --> 00:24:55,205 Que tu étais sur le vol 815. 296 00:24:55,365 --> 00:24:59,253 - Tu ne m'aurais pas cru. - Je ne t'aurais pas cru ? 297 00:24:59,373 --> 00:25:02,089 Je t'ai dit que j'étais un des seuls au monde à penser 298 00:25:02,209 --> 00:25:04,633 que l'avion au fond de l'océan était un faux. 299 00:25:04,753 --> 00:25:06,010 Et je ne t'aurais pas cru ? 300 00:25:06,130 --> 00:25:10,426 Je me méfiais. Ton patron a monté le coup. 301 00:25:11,468 --> 00:25:14,475 On dirait que je ne suis pas le seul à croire aux complots. 302 00:25:17,599 --> 00:25:20,941 Écoute, écoute. Ne ramène pas ce type là-bas. 303 00:25:21,061 --> 00:25:23,277 - Keamy. - Je m'occupe de Keamy... 304 00:25:23,397 --> 00:25:27,531 Ne le ramène pas. Il va tuer tout le monde sur l'île. 305 00:25:27,651 --> 00:25:29,069 Tout le monde. 306 00:25:30,904 --> 00:25:34,366 Tu ne veux pas de ça sur la conscience, crois-moi. 307 00:25:51,171 --> 00:25:52,264 Patron. 308 00:25:52,384 --> 00:25:54,807 Je le descends à la salle des machines. 309 00:26:03,937 --> 00:26:07,196 Suivez le cap 305. 310 00:26:07,316 --> 00:26:09,573 C'est la seule route sûre pour aller et venir. 311 00:26:09,693 --> 00:26:12,074 Que dira Keamy en voyant que le Zodiac manque ? 312 00:26:12,234 --> 00:26:15,202 Je dirai que vous l'avez volé. Allez-y. 313 00:26:23,624 --> 00:26:26,507 - Desmond ? - Je ne peux pas venir. 314 00:26:26,627 --> 00:26:30,052 - Pourquoi ? - J'ai passé trois ans sur cette île. 315 00:26:30,172 --> 00:26:33,092 Je n'y remettrai jamais les pieds. 316 00:26:33,759 --> 00:26:35,969 Et Penny vient me chercher. 317 00:26:39,098 --> 00:26:42,198 Je reviens avec le premier groupe dès que possible. 318 00:26:43,519 --> 00:26:45,270 Suis le cap, compris ? 319 00:26:46,230 --> 00:26:49,274 - Entendu. - Il faut partir tout de suite. 320 00:27:18,178 --> 00:27:21,228 C'est à 200 mètres, par là. 321 00:27:21,348 --> 00:27:23,498 Tu es sûr qu'elle sera là, John ? 322 00:27:24,685 --> 00:27:27,359 - Pardon ? - La cabane a peut-être bougé. 323 00:27:27,479 --> 00:27:29,236 - Encore. - Elle n'a pas bougé. 324 00:27:29,356 --> 00:27:32,154 Parce qu'on m'a dit que c'est là que je la trouverais. 325 00:27:33,277 --> 00:27:35,200 On m'a dit beaucoup de choses aussi. 326 00:27:35,320 --> 00:27:37,745 Que j'avais été choisi, que j'étais spécial. 327 00:27:37,865 --> 00:27:42,122 J'ai fini avec une tumeur à la colonne et le sang de ma fille sur les mains. 328 00:27:44,246 --> 00:27:47,096 Désolé que ces choses te soient arrivées, Ben. 329 00:27:49,501 --> 00:27:51,675 Ces choses devaient m'arriver. 330 00:27:51,795 --> 00:27:53,630 C'était mon destin. 331 00:27:55,424 --> 00:27:59,890 Mais tu comprendras vite qu'il y a des conséquences à être choisi. 332 00:28:01,593 --> 00:28:04,146 Parce que le destin, John, 333 00:28:04,266 --> 00:28:06,643 est foutrement changeant. 334 00:28:10,480 --> 00:28:11,815 Les gars ? 335 00:28:14,276 --> 00:28:15,986 La cabane. 336 00:28:48,807 --> 00:28:51,652 Ça suffira, bon travail. Bien travaillé, John. 337 00:28:51,772 --> 00:28:53,941 On essaiera à nouveau demain. 338 00:28:54,271 --> 00:28:56,530 Je vous le confie. Relevez-vous. 339 00:28:58,320 --> 00:28:59,738 Allez, venez. 340 00:29:03,492 --> 00:29:05,494 N'abandonnez pas, M. Locke. 341 00:29:07,204 --> 00:29:09,962 - Pardon ? - Je disais de ne pas abandonner. 342 00:29:10,082 --> 00:29:11,541 Tout est possible. 343 00:29:13,919 --> 00:29:15,921 Vous devriez lire mon dossier. 344 00:29:16,463 --> 00:29:18,262 J'ai la colonne écrasée. 345 00:29:18,382 --> 00:29:22,224 Il y a 98 % de chances que je ne sente plus jamais mes jambes. 346 00:29:22,344 --> 00:29:26,644 - Je ne sais même pas pourquoi... - Il se trouve que j'ai lu votre dossier. 347 00:29:27,182 --> 00:29:30,644 Vous avez survécu à une chute de huit étages. 348 00:29:31,687 --> 00:29:33,772 C'est un miracle, M. Locke. 349 00:29:38,940 --> 00:29:40,696 Dites-moi une chose... 350 00:29:41,863 --> 00:29:43,907 Croyez-vous aux miracles ? 351 00:29:44,658 --> 00:29:47,494 Non, je ne crois pas aux miracles. 352 00:29:48,704 --> 00:29:51,790 Vous devriez. Il m'est arrivé un miracle. 353 00:29:58,505 --> 00:30:01,345 Écoutez, j'aimerais retourner dans ma chambre. 354 00:30:09,516 --> 00:30:11,563 Vous savez ce qu'il vous faut ? 355 00:30:13,517 --> 00:30:15,772 Vous devriez partir en excursion. 356 00:30:17,691 --> 00:30:19,237 Une excursion ? 357 00:30:19,397 --> 00:30:21,653 En voyage d'introspection. 358 00:30:22,779 --> 00:30:24,953 Vous allez au cœur de l'Australie, 359 00:30:25,073 --> 00:30:27,537 équipé d'un couteau et de courage, rien d'autre. 360 00:30:28,952 --> 00:30:30,959 Je ne peux pas faire d'excursion. 361 00:30:31,079 --> 00:30:34,207 Si vous ne l'avez pas remarqué, je suis paralysé. 362 00:30:36,084 --> 00:30:38,048 C'est ça que vous êtes, M. Locke ? 363 00:30:39,880 --> 00:30:42,930 J'ai fait une excursion, convaincu que j'étais quelqu'un. 364 00:30:43,050 --> 00:30:44,850 Je suis revenu transformé. 365 00:30:45,260 --> 00:30:48,058 J'ai découvert mes capacités, qui j'étais vraiment. 366 00:30:48,218 --> 00:30:50,562 Et vous voilà. 367 00:30:50,682 --> 00:30:51,937 Un garçon de salle. 368 00:30:54,561 --> 00:30:57,411 Je suis bien plus qu'un garçon de salle, John. 369 00:31:14,247 --> 00:31:16,378 Quand vous serez prêt, M. Locke, 370 00:31:16,538 --> 00:31:18,423 vous écouterez ce que je vous ai dit. 371 00:31:18,543 --> 00:31:21,717 Et alors, la prochaine fois que nos chemins se croiseront... 372 00:31:24,716 --> 00:31:26,718 ... vous me revaudrez ça. 373 00:31:49,741 --> 00:31:50,992 Hé, toubib. 374 00:31:52,077 --> 00:31:54,177 Je vous raconte un truc dingue ? 375 00:31:55,330 --> 00:31:56,752 Allez-y. 376 00:31:56,912 --> 00:31:59,381 Ce message en morse que j'ai reçu de la plage, 377 00:31:59,501 --> 00:32:02,924 ça disait qu'ils avaient repêché un toubib avec la gorge tranchée. 378 00:32:04,756 --> 00:32:06,094 Mais c'est moi, le docteur. 379 00:32:07,092 --> 00:32:08,263 Bizarre, hein ? 380 00:32:09,302 --> 00:32:10,762 Tout est là ? 381 00:32:11,346 --> 00:32:13,765 - Oui. - Bon. Chargez tout. 382 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 Qu'allez-vous faire de tout ça ? 383 00:32:22,607 --> 00:32:24,734 Démarrez, Frank. 384 00:32:25,610 --> 00:32:29,060 M. Keamy, j'ai été engagé pour conduire des scientifiques. 385 00:32:29,865 --> 00:32:33,038 Grimpez dans le cockpit et démarrez l'hélico. 386 00:32:34,077 --> 00:32:35,207 Je ne vous emmène pas. 387 00:32:41,585 --> 00:32:43,173 Je vais vous tuer, Frank. 388 00:32:43,333 --> 00:32:48,008 Vous ne pourrez jamais retourner sur l'île, je suis le seul pilote. 389 00:32:57,225 --> 00:32:58,685 Désolé, toubib. 390 00:33:06,485 --> 00:33:08,945 Et là, ça ne change rien, Frank ? 391 00:33:09,401 --> 00:33:12,491 Dans 30 secondes, un autre y passe. 392 00:33:15,327 --> 00:33:17,662 J'ai réparé ton revolver. 393 00:33:21,291 --> 00:33:24,920 Reste là, Martin, ou je tire. 394 00:33:33,845 --> 00:33:36,144 Tu ne veux pas faire ça, capitaine. 395 00:33:36,264 --> 00:33:38,687 Qu'est-ce qu'il porte au bras ? 396 00:33:38,847 --> 00:33:40,897 Qu'est-ce qu'il porte au bras ? 397 00:33:54,529 --> 00:33:56,788 Alors, Frank ? 398 00:33:59,871 --> 00:34:01,289 On y va. 399 00:34:06,253 --> 00:34:08,051 Allez, on y va. 400 00:34:08,171 --> 00:34:11,071 Chargez le reste des armes à bord et allons-y ! 401 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 Merci, capitaine. 402 00:34:36,199 --> 00:34:38,285 Allez, allez, allez ! 403 00:35:12,402 --> 00:35:13,752 Que t'ai-je dit ? 404 00:35:14,821 --> 00:35:16,906 De ne pas quitter ma tente. 405 00:35:17,407 --> 00:35:19,164 J'avais faim. 406 00:35:19,284 --> 00:35:21,583 Tu dois te reposer. Arrête de courir partout. 407 00:35:21,703 --> 00:35:25,587 Je sais que tu n'aimes pas qu'on t'aide, mais si tes sutures lâchent... 408 00:35:25,707 --> 00:35:29,007 Du calme. J'ai compris. 409 00:35:29,127 --> 00:35:31,527 Les docteurs sont les pires patients ! 410 00:36:14,798 --> 00:36:16,049 Jack ! 411 00:36:44,494 --> 00:36:46,583 Je crois qu'ils veulent qu'on les suive. 412 00:37:01,720 --> 00:37:02,892 Bon. 413 00:37:03,012 --> 00:37:04,350 Allons-y. 414 00:37:05,098 --> 00:37:06,933 Je n'entre pas. 415 00:37:07,517 --> 00:37:10,692 - Quoi ? - L'île voulait que je sois malade. 416 00:37:10,812 --> 00:37:12,567 Elle voulait que tu guérisses. 417 00:37:14,646 --> 00:37:16,818 J'ai fait mon temps, John. 418 00:37:18,486 --> 00:37:20,136 À ton tour, maintenant. 419 00:37:22,198 --> 00:37:25,702 Ouais, je ne suis pas contre te laisser y aller seul. 420 00:37:35,833 --> 00:37:37,283 Bonne chance, John. 421 00:38:40,485 --> 00:38:42,028 Êtes-vous Jacob ? 422 00:38:47,155 --> 00:38:49,994 Mais je peux parler en son nom. 423 00:38:59,754 --> 00:39:01,381 Qui êtes-vous ? 424 00:39:04,634 --> 00:39:06,386 Je m'appelle Christian. 425 00:39:27,490 --> 00:39:29,640 Savez-vous pourquoi je suis ici ? 426 00:39:31,786 --> 00:39:33,329 Oui, bien sûr. 427 00:39:34,122 --> 00:39:35,501 Et vous ? 428 00:39:40,795 --> 00:39:42,130 Je suis ici... 429 00:39:43,923 --> 00:39:46,134 ... parce que j'ai été choisi. 430 00:39:50,722 --> 00:39:52,640 C'est très juste. 431 00:40:04,903 --> 00:40:06,404 Claire ? 432 00:40:07,151 --> 00:40:08,573 Salut, John. 433 00:40:09,365 --> 00:40:10,828 Que fais-tu ici ? 434 00:40:10,988 --> 00:40:14,037 Ne t'en fais pas, je vais bien. Je suis avec lui. 435 00:40:17,624 --> 00:40:20,588 - Où est le bébé ? - Où il est censé se trouver. 436 00:40:20,748 --> 00:40:22,248 Et ce n'est pas ici. 437 00:40:24,213 --> 00:40:27,055 Il vaut mieux ne dire à personne 438 00:40:27,175 --> 00:40:29,432 - que vous l'avez vue. - Pourquoi ? 439 00:40:29,552 --> 00:40:31,643 - Pourquoi... - On n'a pas le temps. 440 00:40:31,763 --> 00:40:35,313 Les gens du bateau vont revenir d'un instant à l'autre. 441 00:40:35,433 --> 00:40:39,067 Une fois qu'ils seront là, ces questions n'importeront plus. 442 00:40:39,187 --> 00:40:42,649 Alors posez la seule question qui importe. 443 00:40:52,367 --> 00:40:54,410 Comment puis-je sauver l'île ? 444 00:42:08,943 --> 00:42:11,343 Il t'a dit ce qu'on est censés faire ? 445 00:42:13,322 --> 00:42:14,622 Oui. 446 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 Alors ? 447 00:42:19,871 --> 00:42:22,290 Il veut qu'on déplace l'île.