1 00:00:03,080 --> 00:00:06,440 ~ www.SubCentral.de ~ proudly presents... 2 00:00:09,800 --> 00:00:13,120 Staffel 4 - Folge 11 ~ Cabin Fever ~ 3 00:00:14,440 --> 00:00:18,360 Übersetzt von Willow 4 00:00:32,720 --> 00:00:34,600 Was glaubst du wohl, wo du hingehst? 5 00:00:34,640 --> 00:00:35,840 Aus. 6 00:00:35,880 --> 00:00:37,240 Mit wem? 7 00:00:37,880 --> 00:00:38,800 Mit ihm? 8 00:00:38,840 --> 00:00:40,600 Ja, und du kannst mich nicht davon abhalten. 9 00:00:40,720 --> 00:00:42,080 Ich bin verliebt. 10 00:00:42,120 --> 00:00:43,800 Er ist zweimal so alt wie du, Emily. 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,080 Und wenn schon, Mom. 12 00:00:45,240 --> 00:00:46,960 Bist du etwa eifersüchtig? 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,480 Emily, warte mal. 14 00:00:48,560 --> 00:00:51,080 Emily, hör mir zu! 15 00:00:51,200 --> 00:00:52,640 Emily! 16 00:00:52,920 --> 00:00:54,520 Komm sofort zurück, junge Dame, auf der Stelle! 17 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 Du kannst mich nicht aufhalten. Ich liebe ihn! 18 00:00:57,960 --> 00:00:59,160 Emily! 19 00:01:05,560 --> 00:01:07,920 Liebling, kannst du mich hören? 20 00:01:09,440 --> 00:01:11,480 Liebling, kannst du mich hören? 21 00:01:13,240 --> 00:01:14,240 Das ist gut. 22 00:01:14,320 --> 00:01:15,720 Versuch, wach zu bleiben. 23 00:01:15,960 --> 00:01:18,400 Ruhig halten. Aus dem Weg. 24 00:01:18,440 --> 00:01:20,840 - Sie blutet. - Ihr Puls fällt schnell. 25 00:01:20,880 --> 00:01:22,080 Ich bin schwanger. 26 00:01:22,160 --> 00:01:23,080 Was? 27 00:01:23,160 --> 00:01:23,960 Was hast du gesagt? 28 00:01:24,040 --> 00:01:24,880 Ich bin schwanger. 29 00:01:24,960 --> 00:01:27,000 Im fünften ... fast im sechsten Monat. 30 00:01:27,080 --> 00:01:28,520 Sie ... sie ist schwanger. 31 00:01:31,040 --> 00:01:32,280 Haltet die Klammer bereit. 32 00:01:32,720 --> 00:01:34,440 So ist richtig, Emily, gutes Mädchen. 33 00:01:34,480 --> 00:01:36,200 Das Köpfchen kommt. Es ist zu sehen. 34 00:01:36,280 --> 00:01:38,280 Vollständig erweitert und bereit. 35 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 Es kommt. 36 00:01:41,480 --> 00:01:44,520 Okay, Liebling, in Ordnung, na siehst du. 37 00:01:44,600 --> 00:01:46,520 Du wirst schön warm eingewickelt. 38 00:01:46,800 --> 00:01:49,040 Und dann tragen wir dich schön hier rüber. 39 00:01:49,360 --> 00:01:51,400 Margaret, würden Sie ihn bitte für mich reinlegen? 40 00:01:53,760 --> 00:01:55,120 Mein Baby. 41 00:01:57,040 --> 00:01:58,400 Es ist ein Junge, Liebling. 42 00:02:00,120 --> 00:02:02,520 Soweit geht es ihm gut. Er ist bloß so viel zu früh gekommen. 43 00:02:04,000 --> 00:02:05,320 Kann ich ihn im Arm halten? 44 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 Tut mir leid, Liebling. 45 00:02:06,480 --> 00:02:07,680 Er ist einfach zu klein. 46 00:02:07,760 --> 00:02:09,400 Wir müssen ihn jetzt wegbringen. 47 00:02:09,760 --> 00:02:11,240 Aber... 48 00:02:15,080 --> 00:02:17,560 Nennen ... nennen Sie ihn John. 49 00:02:17,600 --> 00:02:19,080 Bitte! 50 00:02:19,320 --> 00:02:21,160 Sein Name ist John! 51 00:02:24,860 --> 00:02:27,980 Wer baut überhaupt mitten im Dschungel eine Hütte? 52 00:02:28,700 --> 00:02:30,300 Das ist eine gute Frage. 53 00:02:30,900 --> 00:02:33,220 Und? Wie wäre es mit der Antwort? 54 00:02:33,780 --> 00:02:35,460 Ich weiß es nicht. 55 00:02:36,660 --> 00:02:38,340 Und wieso gehen wir dahin? 56 00:02:38,420 --> 00:02:40,460 Weil der Mann, der in der Hütte lebt, uns hoffentlich sagen kann, 57 00:02:40,540 --> 00:02:43,380 was wir mit den Leuten machen sollen, die versuchen, uns umzubringen. 58 00:02:44,020 --> 00:02:47,140 Wir sind schon den ganzen Tag unterwegs, sind wir denn bald da? 59 00:02:49,260 --> 00:02:50,420 Wie lange noch? 60 00:02:51,660 --> 00:02:53,100 Ich weiß nicht. 61 00:02:53,220 --> 00:02:54,820 Ich bin ihm gefolgt. 62 00:02:55,180 --> 00:02:55,980 Was? 63 00:02:56,060 --> 00:02:57,340 Was meinst du damit, du bist ihm gefolgt? 64 00:02:57,420 --> 00:02:58,340 Ich geh nicht mal vorne. 65 00:02:58,420 --> 00:02:59,460 Ich hab keine Ahnung, wo die Hütte ist. 66 00:02:59,540 --> 00:03:00,620 Hugo war der letzte, der sie gesehen hat. 67 00:03:00,740 --> 00:03:01,620 Na das ist wirklich klasse. 68 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 Was denkst denn du, was wir jetzt tun sollen, John? 69 00:03:05,900 --> 00:03:07,220 Wir schlagen hier unser Nachtlager auf. 70 00:03:08,740 --> 00:03:10,020 Was? 71 00:03:10,100 --> 00:03:13,020 Hier im Dunkeln mit dem Monster und... 72 00:03:13,500 --> 00:03:14,460 ...ihm? 73 00:03:14,540 --> 00:03:15,660 Na ja, die Rast wird uns guttun. 74 00:03:15,740 --> 00:03:18,420 Alter, was passiert, wenn die Frachter-Typen zurückkommen? 75 00:03:19,800 --> 00:03:21,160 Das weiß ich nicht... 76 00:03:21,960 --> 00:03:23,280 Noch nicht. 77 00:03:37,240 --> 00:03:38,560 Desmond. 78 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 Der Hubschrauber ist da. 79 00:03:49,900 --> 00:03:51,540 In Ordnung, legt ihn auf die Trage. 80 00:03:52,900 --> 00:03:54,140 Vorsicht mit ihm! 81 00:03:54,220 --> 00:03:55,420 Legt ihn da unten hin. 82 00:03:56,140 --> 00:03:57,140 Seid vorsichtig. 83 00:03:59,300 --> 00:04:00,620 Okay Jungs, ladet das aus. 84 00:04:00,980 --> 00:04:02,860 Na los. Nehmt alles mit, nehmt es mit, los. 85 00:04:02,940 --> 00:04:04,620 Was hat ihm das angetan? 86 00:04:05,220 --> 00:04:08,140 Eine schwarze Rauchsäule hat ihn 50 Fuß hoch in die Luft geschleudert... 87 00:04:09,140 --> 00:04:10,780 ... und seine Eingeweide rausgerissen. 88 00:04:11,700 --> 00:04:13,020 Was? 89 00:04:13,340 --> 00:04:16,300 Du mußt mir ganz genau sagen, wie viele Leute da auf der Insel sind... 90 00:04:16,340 --> 00:04:18,580 ... und wo jeder einzelne von ihnen sich befindet. 91 00:04:19,800 --> 00:04:21,680 Und wieso sollte ich das tun? 92 00:04:23,160 --> 00:04:24,480 Keamy! 93 00:04:24,560 --> 00:04:26,440 Was zum Teufel glaubst du, das du da tust, Kumpel? 94 00:04:27,160 --> 00:04:28,680 Du hast mich verpfiffen. 95 00:04:29,360 --> 00:04:30,120 Was? 96 00:04:30,200 --> 00:04:32,360 Linus wußte wer ich bin. Er kannte meinen Namen. 97 00:04:32,400 --> 00:04:34,520 Er wußte alles über mich. 98 00:04:34,600 --> 00:04:37,400 Nein, ich bin nicht der, der dich verpfiffen hat. 99 00:04:38,360 --> 00:04:39,880 Wer war es dann? 100 00:05:00,220 --> 00:05:02,020 Weißt du, wer ich bin? 101 00:05:03,380 --> 00:05:04,580 Was? 102 00:05:05,140 --> 00:05:06,460 Mein Name. 103 00:05:06,540 --> 00:05:07,900 Kennst du meinen Namen? 104 00:05:09,900 --> 00:05:11,220 Keamy. 105 00:05:11,820 --> 00:05:13,300 Martin Keamy. 106 00:05:14,340 --> 00:05:15,820 Hast du ihm den verraten? 107 00:05:16,100 --> 00:05:16,980 Wem? 108 00:05:17,060 --> 00:05:18,580 Benjamin Linus ... hast du ihm meinen Namen verraten? 109 00:05:24,920 --> 00:05:27,040 Warte, warte! 110 00:05:28,240 --> 00:05:29,720 Martin, nein! 111 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 Martin, wir brauchen ihn. 112 00:05:38,760 --> 00:05:40,760 Er ist der einzige, der die Maschinen reparieren kann. 113 00:05:40,840 --> 00:05:42,600 Und wieso bist du dir da so sicher? 114 00:05:42,640 --> 00:05:45,080 Weil er derjenige ist, der sie kaputtgemacht hat. 115 00:07:00,480 --> 00:07:02,200 Hallo. 116 00:07:03,040 --> 00:07:04,200 Wer sind Sie? 117 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 Ich bin Horace. 118 00:07:07,960 --> 00:07:09,480 Und was tun Sie hier draußen? 119 00:07:09,560 --> 00:07:13,400 Oh, ich baue da ein Plätzchen... einen kleinen Fluchtort für mich und meine Gattin. 120 00:07:14,680 --> 00:07:18,200 Nein, ich meine, manchmal braucht man einfach eine Pause von der DI, weißt du? 121 00:07:19,400 --> 00:07:20,960 Der Dharma Initiative? 122 00:07:24,120 --> 00:07:26,120 Ich ergebe nicht viel Sinn, oder? 123 00:07:28,040 --> 00:07:29,400 Nein. 124 00:07:33,160 --> 00:07:36,040 Das liegt wahrscheinlich daran, daß ich schon seit 12 Jahren tot bin. 125 00:07:51,820 --> 00:07:53,500 Hallo. 126 00:08:05,220 --> 00:08:06,860 Du mußt mich finden, John. 127 00:08:06,940 --> 00:08:08,380 Du mußt mich finden. 128 00:08:09,060 --> 00:08:11,380 Und wenn du es tust, wirst du auch ihn finden. 129 00:08:13,140 --> 00:08:14,220 Wen? 130 00:08:14,340 --> 00:08:15,780 Jacob. 131 00:08:17,540 --> 00:08:20,260 Er wartet schon sehr lange auf dich, Mann. 132 00:08:26,120 --> 00:08:27,440 Ich bin Horace. 133 00:08:37,960 --> 00:08:39,520 Goodspeed, John. 134 00:08:49,900 --> 00:08:50,820 Hugo. 135 00:08:50,900 --> 00:08:51,820 Schokokekse... 136 00:08:51,860 --> 00:08:53,020 Wach auf, Hugo. 137 00:08:55,500 --> 00:08:56,660 Was? 138 00:08:56,740 --> 00:08:58,180 Zeit aufzustehen. Wir müssen los. 139 00:08:58,260 --> 00:09:00,060 Ich dachte, wir wüßten nicht wohin, Alter. 140 00:09:00,180 --> 00:09:01,780 Jetzt wissen wir's. 141 00:09:07,520 --> 00:09:09,320 Ich hatte auch immer Träume. 142 00:09:18,600 --> 00:09:22,000 Dr. Miller, Dr. Miller, bitte in die Telefonzentrale. 143 00:09:25,440 --> 00:09:26,600 Hi Emily. 144 00:09:26,680 --> 00:09:28,800 Mrs. Locke, schön, Sie zu sehen. 145 00:09:29,160 --> 00:09:30,080 Wie geht es ihm? 146 00:09:30,160 --> 00:09:31,400 Er ist erstaunlich. 147 00:09:31,480 --> 00:09:34,480 Er ist das kleinste Frühchen, das in diesem Krankenhaus je überlebt hat. 148 00:09:34,840 --> 00:09:37,760 Er hatte Infekte, Lungenentzündung, was auch immer. 149 00:09:37,840 --> 00:09:39,760 Und jedes Mal hat er sie geschlagen. 150 00:09:39,880 --> 00:09:42,400 Er ist ein Kämpfer, Ihr kleiner John. 151 00:09:44,180 --> 00:09:45,420 Das ist wundervoll. 152 00:09:45,500 --> 00:09:47,700 Die anderen Mädchen sagen, er ist ein Wunderbaby. 153 00:09:47,980 --> 00:09:50,700 Und heute werden wir ihn aus dem Brutkasten nehmen, 154 00:09:50,780 --> 00:09:53,300 damit Sie ihn zum ersten Mal im Arm halten können. 155 00:10:04,500 --> 00:10:05,620 Ich... 156 00:10:06,020 --> 00:10:07,460 Ich kann das nicht. 157 00:10:08,260 --> 00:10:09,900 Ich... 158 00:10:10,060 --> 00:10:11,780 Es tut mit leid, ich kann nicht... 159 00:10:21,480 --> 00:10:23,760 Also, an wen muß ich mich bezüglich einer Adoption wenden? 160 00:10:23,840 --> 00:10:26,480 Sie können hier drin nicht rauchen, Mrs. Locke. 161 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 Natürlich nicht. 162 00:10:32,920 --> 00:10:34,200 Tut mir leid. 163 00:10:38,300 --> 00:10:39,740 Ist das der Vater? 164 00:10:41,500 --> 00:10:42,940 Ich, äh... 165 00:10:43,020 --> 00:10:44,540 Ich weiß nicht, wer das ist. 166 00:10:56,780 --> 00:10:58,060 Kann ich dich was fragen? 167 00:10:59,180 --> 00:11:00,420 Klar. 168 00:11:01,100 --> 00:11:02,700 Wieso bin ich hier, Mann? 169 00:11:03,700 --> 00:11:08,620 Du bist hier, weil du die Hütte sehen kannst, und das macht dich zu etwas Besonderem. 170 00:11:09,220 --> 00:11:13,300 Na, ich habe eine Theorie, warum wir die einzigen sind, die sie sehen können. 171 00:11:13,380 --> 00:11:14,300 Die würde ich gern hören. 172 00:11:14,380 --> 00:11:17,380 Ich glaube, wir können sie sehen, weil wir die Verrücktesten sind. 173 00:11:20,940 --> 00:11:22,940 Also wie hast du rausgekriegt, wo sie ist, Alter? 174 00:11:23,540 --> 00:11:24,700 Hab ich nicht. 175 00:11:25,020 --> 00:11:26,140 Wir gehen nicht zur Hütte. 176 00:11:26,220 --> 00:11:28,020 Wir werden erst nicht einen kleinen Zwischenstop machen. 177 00:11:28,380 --> 00:11:29,580 Zwischenstop? 178 00:11:30,380 --> 00:11:31,660 Wo? 179 00:11:32,340 --> 00:11:35,100 Hast du dich je gefragt, was mit der Dharma Initiative passiert ist, Hugo? 180 00:11:37,140 --> 00:11:40,660 Von denen müssen um die hundert auf der Insel gelebt haben... 181 00:11:41,420 --> 00:11:43,820 die Stationen besetzt, die Häuser da gebaut, 182 00:11:43,860 --> 00:11:46,180 das ganze Ranch-Dressing hergestellt, das du so magst. 183 00:11:46,880 --> 00:11:48,560 Und dann eines Tages sind sie alle weg. 184 00:11:48,720 --> 00:11:50,080 Einfach verschwunden. 185 00:11:51,920 --> 00:11:53,440 Du willst wissen, wo wir hingehen? 186 00:12:00,740 --> 00:12:02,060 Wir gehen zu ihnen. 187 00:12:15,080 --> 00:12:16,480 Was ist mit ihnen passiert? 188 00:12:17,400 --> 00:12:18,760 Er war das. 189 00:12:31,180 --> 00:12:32,860 Das Spiel ist blöd. 190 00:12:32,940 --> 00:12:35,180 Er ist gleich hier. Kommen Sie rein. 191 00:12:36,380 --> 00:12:38,420 Melissa, hör damit auf! 192 00:12:38,500 --> 00:12:40,580 Komm jetzt, bring deinen Bruder in die Küche. 193 00:12:40,660 --> 00:12:43,100 Hier ist jemand, der John sehen möchte. 194 00:12:43,180 --> 00:12:45,540 Da draußen schüttet es wie aus Eimern. 195 00:12:47,020 --> 00:12:49,460 Dieser nette Herr würde sich gern mit dir unterhalten, John. 196 00:12:49,660 --> 00:12:51,620 Darum möchte ich, daß du dich von deiner besten Seite zeigst. 197 00:12:51,700 --> 00:12:53,300 Hast du verstanden? 198 00:12:55,140 --> 00:12:56,460 Er gehört ganz Ihnen. 199 00:13:00,420 --> 00:13:01,940 Spielst du gern Backgammon? 200 00:13:03,460 --> 00:13:05,500 Du scheinst dich mit dem Spiel ziemlich gut auszukennen. 201 00:13:08,980 --> 00:13:10,660 Ich bin Richard, John. 202 00:13:12,700 --> 00:13:15,860 Ich leite eine Schule für Kinder, die... 203 00:13:16,220 --> 00:13:17,660 etwas ganz besonderes sind, 204 00:13:18,180 --> 00:13:22,060 und ich habe Gründe dafür, zu glauben, du könntest eins von ihnen sein. 205 00:13:25,740 --> 00:13:28,140 Macht's dir was aus, wenn ich dir ein paar wirklich tolle Dinge zeige? 206 00:13:40,100 --> 00:13:41,820 Hast du das gemalt, John? 207 00:13:54,960 --> 00:13:57,160 Ich möchte, daß du dir diese Dinge ansiehst... 208 00:14:01,600 --> 00:14:03,320 und über sie nachdenkst. 209 00:14:23,040 --> 00:14:25,080 Okay, jetzt sag mir, John, 210 00:14:26,000 --> 00:14:28,640 welche dieser Dinge gehören dir? 211 00:14:31,280 --> 00:14:32,840 Zum Behalten? 212 00:14:33,520 --> 00:14:35,040 Nein, nein, John. 213 00:14:35,400 --> 00:14:38,720 Welche dieser Dinge gehören dir schon jetzt? 214 00:15:42,800 --> 00:15:44,480 Bist du dir sicher, daß das Messer dir gehört, John? 215 00:15:44,560 --> 00:15:45,920 Bist du dir da sicher? 216 00:15:51,840 --> 00:15:53,440 Das tut es aber nicht. 217 00:16:02,000 --> 00:16:03,360 Wie hat er sich gemacht? 218 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 Ich fürchte, John ist noch nicht bereit für unsere Schule. 219 00:16:06,000 --> 00:16:07,760 Tut mir leid, Ihre Zeit verschwendet zu haben. 220 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 Was hast du gemacht? 221 00:16:25,080 --> 00:16:26,720 Was macht er da unten? 222 00:16:32,560 --> 00:16:33,920 Also... 223 00:16:34,600 --> 00:16:36,920 das hier ist es, wo du Locke angeschossen und zum Sterben liegengelassen hast, hm? 224 00:16:37,280 --> 00:16:42,360 Ja, Hugo, ich stand genau da, wo du jetzt stehst, als ich abgedrückt hab. 225 00:16:45,880 --> 00:16:49,240 Hätte schon da begreifen müssen, daß das zwecklos war, aber... 226 00:16:49,280 --> 00:16:51,280 ...ich hab nicht ganz klar gedacht. 227 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Hast du darum auch all diese anderen Leute da umgebracht? 228 00:16:57,480 --> 00:16:59,400 Ich hab sie nicht umgebracht. 229 00:16:59,480 --> 00:17:01,640 Na, wenn die Anderen die Dharma Initiative nicht vernichtet haben... 230 00:17:01,760 --> 00:17:04,320 Aber sie haben sie vernichtet, Hugo. 231 00:17:04,360 --> 00:17:06,480 Es war bloß nicht meine Entscheidung. 232 00:17:07,360 --> 00:17:08,840 Wessen war es dann? 233 00:17:08,920 --> 00:17:10,440 Die ihres Anführers. 234 00:17:11,320 --> 00:17:13,240 Aber ich dachte, du wärst ihr Anführer. 235 00:17:14,980 --> 00:17:16,700 Nicht immer. 236 00:17:36,240 --> 00:17:37,720 Die Hütte? 237 00:17:38,080 --> 00:17:39,840 Er hat sie gebaut. 238 00:17:40,040 --> 00:17:41,720 Hast du gefunden, was du suchst? 239 00:17:42,640 --> 00:17:44,600 Ja, Hugo. Ich glaube, das habe ich. 240 00:17:50,600 --> 00:17:51,840 Ich brauche deinen Schlüssel. 241 00:17:52,120 --> 00:17:52,800 Was? 242 00:17:52,880 --> 00:17:54,200 Käpt'n. 243 00:17:54,280 --> 00:17:55,800 Mayhews ist gerade gestorben. 244 00:17:55,840 --> 00:17:57,280 Der Doc konnte nichts mehr für ihn tun. 245 00:17:57,360 --> 00:18:00,240 Die Crew stellt eine Menge Frage darüber, was mit euch Jungs da drüben passiert ist. 246 00:18:00,280 --> 00:18:02,240 Sag der Crew, daß ich mich darum kümmere. 247 00:18:03,120 --> 00:18:05,160 Und dann kannst du den Hubschrauber auftanken gehen, Frank. 248 00:18:05,240 --> 00:18:06,160 Wir fliegen zurück. 249 00:18:06,240 --> 00:18:07,600 Zurück? 250 00:18:07,640 --> 00:18:10,080 - Wozu zum Teufel? - Tank den Hubschrauber voll, Frank. 251 00:18:12,880 --> 00:18:14,280 Okay. 252 00:18:15,440 --> 00:18:17,200 Hör zu, Martin. 253 00:18:17,280 --> 00:18:20,240 Während ihr weg wart, ging hier so eine Art Krankheit um. 254 00:18:20,560 --> 00:18:23,040 Die Crew... die zeigten alle ein ziemlich seltsames Verhalten. 255 00:18:23,120 --> 00:18:25,280 Regina hat sich über Bord gestürzt, zum Himmel noch mal. 256 00:18:25,360 --> 00:18:27,320 Und es wäre meinen Pflichten gegenüber nachlässig, nicht darauf hinzuweisen, 257 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 daß genau dasselbe gerade mit euch passieren könnte. 258 00:18:31,520 --> 00:18:33,360 Ich weiß deine Besorgnis zu schätzen. 259 00:18:35,920 --> 00:18:37,480 Gib mir deinen Schlüssel. 260 00:18:37,880 --> 00:18:39,760 Das entspricht aber nicht dem Protokoll-- 261 00:18:42,200 --> 00:18:43,760 Danke. 262 00:18:50,260 --> 00:18:54,180 Der Grund für diese zwei Schlüssel ist, daß wir den Safe zusammen öffnen sollen. 263 00:18:54,260 --> 00:18:55,980 Du bist hier, oder? 264 00:18:58,940 --> 00:18:59,940 Was ist das? 265 00:19:00,060 --> 00:19:01,980 Das ist ein zweites Protokoll. 266 00:19:05,780 --> 00:19:06,820 Was steht da drin? 267 00:19:06,860 --> 00:19:08,540 Da steht drin, wo Linus hingeht. 268 00:19:09,620 --> 00:19:11,380 Wie sollte Mr. Widmore das wissen? 269 00:19:11,460 --> 00:19:13,300 Weil er ein sehr kluger Mann ist, 270 00:19:13,300 --> 00:19:16,700 und wenn Linus weiß, daß wir die Insel abfackeln werden, 271 00:19:16,740 --> 00:19:19,260 gibt es nur einen Ort, zu dem er gehen kann. 272 00:19:19,940 --> 00:19:22,180 Was meinst du damit, die Insel abfackeln? 273 00:19:22,260 --> 00:19:23,420 Das gehört nicht zur Abmachung. 274 00:19:23,500 --> 00:19:26,460 Ich habe eingewilligt, euch für eine Extraktionsmission herzubefördern. 275 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 Reparier mir meine Waffe. 276 00:19:44,120 --> 00:19:45,360 Der verletzte Mann... 277 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 ...das war keine Schußverletzung. 278 00:19:51,480 --> 00:19:53,000 Was glaubst du, ist mit ihm passiert? 279 00:19:53,640 --> 00:19:55,080 Ich weiß es nicht. 280 00:19:55,200 --> 00:19:57,680 Aber wenn sie zurückgehen, werden sie sicherstellen, daß das nicht noch mal passiert. 281 00:19:58,320 --> 00:19:59,840 Omar! 282 00:20:02,200 --> 00:20:03,680 Keamy will, daß du in die Waffenkammer kommst. 283 00:20:03,760 --> 00:20:05,880 Er hat gesagt, ich soll diese beiden hier nicht aus den Augen lassen. 284 00:20:05,960 --> 00:20:07,880 Ich paß auf sie auf. Geh. 285 00:20:18,240 --> 00:20:21,000 Da ist eine Vorratskammer unter unserer Kombüse mit genug Platz für zwei Mann. 286 00:20:21,080 --> 00:20:22,640 Ich hab euch da was zu essen und zu trinken reingestellt. 287 00:20:22,720 --> 00:20:23,720 Da müßt ihr hingehen. 288 00:20:23,800 --> 00:20:25,000 Michael ... ist er tot? 289 00:20:25,080 --> 00:20:26,560 Nein, aber an Versuchen hat es nicht gemangelt, was genau der Grund dafür ist, 290 00:20:26,640 --> 00:20:30,200 daß ihr zwei euch versteckt haben müßt, bevor Keamy wieder an Deck kommt. 291 00:20:30,540 --> 00:20:32,620 Verstecken ist zwecklos. 292 00:20:33,080 --> 00:20:37,120 Gib uns dein Beiboot, damit wir anfangen können, Leute vom Strand hierher zu befördern. 293 00:20:38,160 --> 00:20:43,280 Der einzige Weg, unsere Leben zu retten, ist wenn wir unsere Leute von der Insel runterschaffen. 294 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 Kommt in zehn Minuten hinter den Container. 295 00:20:49,960 --> 00:20:51,840 Dann wird das Boot im Wasser sein. 296 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 Die Hütte ist hier ... 297 00:20:59,960 --> 00:21:01,280 Ich bin von da gekommen. 298 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Die Küste rauf... 299 00:21:04,000 --> 00:21:04,880 Bitte sehr. 300 00:21:06,780 --> 00:21:07,580 Trink alles aus, Alter. 301 00:21:08,700 --> 00:21:10,780 Zwischen Toten rumzuwühlen muß erschöpfend sein. 302 00:21:11,460 --> 00:21:13,540 Es wird bald dunkel, Hugo. 303 00:21:13,820 --> 00:21:16,100 Wenn du in diese Richtung gehst, kommst du zur Küste, 304 00:21:16,260 --> 00:21:19,340 und alles, was du tun mußt, ist Richtung Norden gehen, bis du an unseren Strand ankommst. 305 00:21:19,500 --> 00:21:21,020 Was? 306 00:21:21,140 --> 00:21:23,300 Ich hab dich mit vorgehaltener Waffe gezwungen, mit uns zu kommen, und es tut mir leid, 307 00:21:23,420 --> 00:21:27,100 Hugo, aber mir wurde der Eindruck vermittelt, wir würden dich brauchen, um diesen Ort zu finden. 308 00:21:27,220 --> 00:21:27,700 Oh, ich verstehe. 309 00:21:27,780 --> 00:21:29,420 Jetzt wo du deine Zauberkarte hast, brauchst du... 310 00:21:29,540 --> 00:21:30,580 ...brauchst du mich nicht mehr. 311 00:21:30,660 --> 00:21:32,100 Ich biete dir die Chance, zu gehen. 312 00:21:33,020 --> 00:21:35,940 Ich möchte dich nicht gegen deinen Willen ins Unheil führen. 313 00:21:36,020 --> 00:21:38,980 Und du denkst, nachts allein durch den Dschungel zu laufen ist sicherer? 314 00:21:39,060 --> 00:21:40,220 Ich bin mir nicht sicher, ob es das ist. 315 00:21:42,260 --> 00:21:43,940 Ich denke, ich bleibe bei euch. 316 00:21:44,660 --> 00:21:45,860 Hier lang? 317 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 Was? 318 00:21:52,880 --> 00:21:55,360 Er hält das tatsächlich für seine eigene Idee. 319 00:21:57,120 --> 00:21:59,200 Nicht schlecht, John, wirklich nicht schlecht. 320 00:22:01,320 --> 00:22:02,800 Ich bin nicht du. 321 00:22:06,920 --> 00:22:08,200 Das bist du gewiß nicht. 322 00:22:16,460 --> 00:22:19,220 Laßt mich raus! 323 00:22:19,420 --> 00:22:20,420 Bitte, laßt mich raus. 324 00:22:20,580 --> 00:22:24,060 - Bitte, laß mich doch endlich jemand-- - John, bist du okay? 325 00:22:24,140 --> 00:22:24,940 Mir geht's gut. 326 00:22:25,260 --> 00:22:26,060 Mir geht's gut. 327 00:22:27,060 --> 00:22:28,140 Zurück in die Klasse, Ladys. 328 00:22:28,260 --> 00:22:29,820 Es hat schon zweimal geklingelt. 329 00:22:31,160 --> 00:22:32,400 John, du blutest. 330 00:22:32,520 --> 00:22:33,280 Na komm. 331 00:22:33,440 --> 00:22:35,040 Laß uns zur Schulschwester gehen. 332 00:22:38,820 --> 00:22:41,740 - Willst du darüber reden? - Nein. 333 00:22:45,380 --> 00:22:50,500 Ich weiß, daß du dich im Moment schlecht fühlst, aber ich habe aufregende Neuigkeiten für dich. 334 00:22:50,780 --> 00:22:52,820 Ich habe vor kurzem einen Anruf aus Portland bekommen. 335 00:22:52,940 --> 00:22:55,900 Es gibt da ein Unternehmen, das ziemlich aufregende Dinge... 336 00:22:56,020 --> 00:22:58,100 ...in den Bereichen der Chemie und neuer Technologien tut. 337 00:22:58,420 --> 00:23:00,820 Sie nennen sich "Mittelos Laboratorien". 338 00:23:01,700 --> 00:23:03,580 Ich habe mit einem Dr. Alpert gesprochen. 339 00:23:03,740 --> 00:23:06,420 Er ist sehr daran interessiert, junge kluge Köpfe zu finden, 340 00:23:06,540 --> 00:23:08,700 die in diese neuen Wissenschaftsbereiche einsteigen könnten. 341 00:23:09,320 --> 00:23:12,160 Sie möchten, daß du in diesem Sommer an ihrem Sommercamp teilnimmst. 342 00:23:13,000 --> 00:23:14,360 Ein Wissenschaftscamp? 343 00:23:14,440 --> 00:23:15,480 Ja. 344 00:23:16,040 --> 00:23:18,920 Verstehen Sie denn nicht, daß genau solche Sachen wie Wissenschaftscamps der Grund dafür sind, 345 00:23:19,000 --> 00:23:20,560 daß ich in Schränke gesperrt werde? 346 00:23:20,680 --> 00:23:23,080 - John, das ist eine tolle Chance. - Woher wissen die überhaupt von mir? 347 00:23:23,120 --> 00:23:25,200 Nun, sie müssen wohl eine Anfrage an die Wissenschaftsmesse geschickt haben... 348 00:23:25,400 --> 00:23:26,920 ...deine Ausstellung in Costa Mesa. 349 00:23:27,300 --> 00:23:29,780 Ich bin kein Wissenschaftler! 350 00:23:30,580 --> 00:23:33,740 Ich mag Boxen und Angeln und Autos. 351 00:23:33,900 --> 00:23:35,180 Ich mag Sport! 352 00:23:36,740 --> 00:23:38,100 Ich werde dir was sagen. 353 00:23:38,340 --> 00:23:41,300 Etwas, von dem ich wünschte, mir hätte das jemand in deinem Alter gesagt. 354 00:23:41,380 --> 00:23:46,220 Du willst vielleicht nicht der Typ im Labor sein, umgeben von Reagenzgläsern und Meßbechern, 355 00:23:47,300 --> 00:23:49,300 aber das ist es, was du bist, John. 356 00:23:51,400 --> 00:23:54,000 Du kannst kein Ballkönig sein. 357 00:23:54,320 --> 00:23:56,440 Du kannst kein Quarterback sein. 358 00:23:58,680 --> 00:24:01,800 Du kannst kein Superheld sein. 359 00:24:04,100 --> 00:24:07,740 Sagen Sie mir nicht, was ich nicht tun kann. 360 00:24:22,060 --> 00:24:23,340 Wieso hast du es mir nicht gesagt? 361 00:24:24,220 --> 00:24:25,300 Dir was gesagt? 362 00:24:27,020 --> 00:24:29,460 Daß du einer der Überlebenden von 815 bist. 363 00:24:29,620 --> 00:24:31,380 Weil du mir nicht geglaubt hättest. 364 00:24:31,580 --> 00:24:32,780 Du denkst, ich hätte dir nicht geglaubt? 365 00:24:32,860 --> 00:24:34,940 Ich erzähl dir, daß ich einer der wenigen Menschen auf der Welt bin, 366 00:24:35,060 --> 00:24:37,780 die glaube, das Flugzeug auf dem Meeresgrund ist eine Ente, 367 00:24:37,860 --> 00:24:39,300 und du denkst, ich würde dir nicht glauben? 368 00:24:39,340 --> 00:24:40,620 Ich wußte nicht, ob ich dir vertrauen kann. 369 00:24:41,040 --> 00:24:42,640 Dein Boss hat das Flugzeug dahin verfrachtet. 370 00:24:44,720 --> 00:24:47,680 Mann, ich dachte, ich wäre Mr. Verschwörung, aber du schlägst mich noch um einiges. 371 00:24:50,840 --> 00:24:51,880 Hör mir zu. 372 00:24:52,000 --> 00:24:52,880 Hör mir zu. 373 00:24:52,960 --> 00:24:55,000 Du kannst diesen Typen nicht dahin zurückfliegen, Keamy. 374 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 Laß Keamy mal meine Sorge sein, okay? 375 00:24:56,600 --> 00:24:57,720 Du kannst ihn nicht dahin zurückfliegen! 376 00:24:57,840 --> 00:25:00,640 Er wird jeden auf der Insel umbringen. 377 00:25:00,680 --> 00:25:01,600 Jeden. 378 00:25:04,120 --> 00:25:06,320 Und das willst du nicht auf deinem Gewissen lasten haben, Mann. 379 00:25:06,400 --> 00:25:07,800 Glaub mir. 380 00:25:24,000 --> 00:25:24,880 Hey Boss. 381 00:25:25,680 --> 00:25:27,440 Ich bring ihn nur grad runter in den Maschinenraum. 382 00:25:36,880 --> 00:25:39,560 Haltet euch genau auf Kurs 3-0-5. 383 00:25:39,800 --> 00:25:42,000 Faraday sagt, das ist der einzige sichere Weg vom Schiff und zurück. 384 00:25:42,120 --> 00:25:44,400 Was willst du Keamy sagen, wenn er merkt, daß das Beiboot weg ist? 385 00:25:44,520 --> 00:25:45,640 Ich werde ihm sagen, ihr habt es geklaut. 386 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 Und jetzt geht. 387 00:25:56,300 --> 00:25:57,380 Desmond. 388 00:25:57,860 --> 00:25:58,860 Ich kann nicht mit dir gehen. 389 00:25:59,300 --> 00:26:00,260 Wieso nicht? 390 00:26:00,580 --> 00:26:02,500 Ich war drei Jahre lang auf der Insel. 391 00:26:03,020 --> 00:26:04,980 Ich werde nie wieder einen Fuß darauf setzen... 392 00:26:06,100 --> 00:26:07,820 ...nicht wenn Penny auf dem Weg zu mir ist. 393 00:26:11,620 --> 00:26:14,100 Ich werde so schnell ich kann mit der ersten Gruppe zurück sein. 394 00:26:15,700 --> 00:26:17,140 Bleib auf dem Kurs, ja? 395 00:26:18,220 --> 00:26:19,460 Mach ich. 396 00:26:19,780 --> 00:26:21,380 Ihr müßt jetzt los. 397 00:26:49,600 --> 00:26:52,400 Sie sollte etwa 200 Yard weiter diesen Weg lang sein. 398 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 Bist du sicher, daß sie da sein wird, John? 399 00:26:55,720 --> 00:26:56,520 Wie bitte? 400 00:26:56,600 --> 00:26:59,000 Die Hütte ... was, wenn sie ihren Standort wieder gewechselt hat? 401 00:26:59,040 --> 00:27:02,960 Sie hat ihn nicht gewechselt, weil mir erzählt wurde, daß sie hier sein würde. 402 00:27:03,920 --> 00:27:08,240 Mir wurde auch eine Menge erzählt. Daß ich auserwählt sei, etwas Besonderes. 403 00:27:08,640 --> 00:27:12,680 Und ich ende mit einem Tumor an meiner Wirbelsäule und dem Blut meiner Tochter an meinen Händen. 404 00:27:14,980 --> 00:27:17,460 Es tut mir leid, daß dir diese Dinge widerfahren sind, Ben. 405 00:27:19,980 --> 00:27:21,620 Diese Dinge mußten mir widerfahren. 406 00:27:22,140 --> 00:27:23,820 Das war mein Schicksal. 407 00:27:25,460 --> 00:27:29,820 Aber du wirst früh genug begreifen, daß es Konsequenzen nach sich zieht, auserwählt zu sein... 408 00:27:31,540 --> 00:27:36,740 Denn das Schicksal, John, ist ein launisches Biest. 409 00:27:40,260 --> 00:27:41,380 Leute? 410 00:27:44,180 --> 00:27:45,300 Hütte. 411 00:28:17,980 --> 00:28:18,980 Okay, okay, okay. 412 00:28:19,020 --> 00:28:19,540 Gut gemacht, Mann. 413 00:28:19,660 --> 00:28:20,260 Gut gemacht, John. 414 00:28:20,380 --> 00:28:22,220 Okay, morgen versuchen wir ein bißchen mehr. 415 00:28:22,940 --> 00:28:24,020 Er gehört ganz Ihnen. 416 00:28:24,460 --> 00:28:25,300 Kommen Sie hoch. 417 00:28:26,860 --> 00:28:27,980 Ist schon gut. Kommen Sie. 418 00:28:32,420 --> 00:28:33,820 Geben Sie nicht auf, Mr. Locke. 419 00:28:35,540 --> 00:28:36,660 Wie bitte? 420 00:28:36,980 --> 00:28:38,380 Ich sag nur, geben Sie nicht auf. 421 00:28:38,540 --> 00:28:39,820 Alles ist möglich. 422 00:28:42,100 --> 00:28:43,780 Sie sollten sich mal meine Akte durchlesen. 423 00:28:45,220 --> 00:28:47,100 Meine Wirbelsäule ist gebrochen. 424 00:28:47,260 --> 00:28:50,660 Es besteht eine Chance von 98%, daß ich meine Beine nie wieder werde fühlen können. Darum weiß... 425 00:28:50,740 --> 00:28:54,980 - ...ich nicht, wieso ich überhaupt versuchen soll... - Ich habe Ihre Akte gelesen. 426 00:28:55,300 --> 00:28:58,060 Sie überlebten einen Sturz aus dem achten Stock eines Gebäudes. 427 00:29:00,120 --> 00:29:02,400 Das ist ein Wunder, Mr. Locke. 428 00:29:07,120 --> 00:29:08,360 Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen. 429 00:29:10,080 --> 00:29:11,720 Glauben Sie an Wunder? 430 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Nein. 431 00:29:13,680 --> 00:29:15,640 Ich glaube nicht an Wunder. 432 00:29:16,400 --> 00:29:17,600 Sollten Sie aber. 433 00:29:18,100 --> 00:29:19,780 Mir ist auch eins passiert. 434 00:29:26,200 --> 00:29:28,840 Hey, hören Sie, ich will einfach bloß zurück in mein Zimmer. 435 00:29:37,120 --> 00:29:38,800 Wissen Sie, was Sie brauchen, Mr. Locke? 436 00:29:41,040 --> 00:29:43,120 Sie müssen sich auf einen Walkabout begeben. 437 00:29:44,160 --> 00:29:46,200 Wa ... was ist ein Walkabout? 438 00:29:46,560 --> 00:29:48,640 Das ist eine Reise der Selbstfindung. 439 00:29:49,920 --> 00:29:54,600 Dabei geht man mit nichts als einem Messer und seinen Sinnen in den Australischen Outback. 440 00:29:55,800 --> 00:29:57,880 Ich kann mich auf keinen Walkabout begeben. 441 00:29:58,040 --> 00:30:01,080 Falls Sie es nicht bemerkt haben, ich bin ein Krüppel. 442 00:30:02,980 --> 00:30:04,820 Ist es das, was Sie sind, Mr. Locke? 443 00:30:06,940 --> 00:30:11,460 Ich begab mich in der Überzeugung auf meinen Walkabout, etwas zu sein und kam als etwas anderes zurück. 444 00:30:11,740 --> 00:30:14,900 Ich fand heraus, woraus ich gemacht bin, wer ich bin. 445 00:30:15,140 --> 00:30:18,020 Und hier sind Sie also, ein Pfleger. 446 00:30:20,960 --> 00:30:23,640 Oh, ich bin so viel mehr als nur ein Pfleger, John. 447 00:30:40,480 --> 00:30:41,960 Wenn Sie dazu bereit sind, Mr. Locke... 448 00:30:42,720 --> 00:30:44,320 ...werden Sie auf das hören, was ich gesagt habe. 449 00:30:44,760 --> 00:30:47,800 Und wenn wir uns dann wieder über den Weg laufen... 450 00:30:50,600 --> 00:30:52,160 ...werden Sie mir etwas schuldig sein. 451 00:31:15,280 --> 00:31:19,000 Hey Doc. Wollen Sie mal was merkwürdiges hören? 452 00:31:20,360 --> 00:31:21,600 Ja klar. 453 00:31:22,320 --> 00:31:24,880 Erinnern Sie sich an die Morsenachricht, die ich vom Strand gekriegt habe? 454 00:31:24,960 --> 00:31:28,240 Die lautete, der Doktor wäre mit aufgeschlitzter Kehle an den Strand geschwemmt worden. 455 00:31:29,800 --> 00:31:31,320 Aber ich bin der Doktor. 456 00:31:32,240 --> 00:31:33,480 Verrückt, oder? 457 00:31:34,440 --> 00:31:35,560 Alles da? 458 00:31:36,200 --> 00:31:36,960 Ja Sir. 459 00:31:37,160 --> 00:31:38,360 Gut. Packt zusammen. 460 00:31:44,580 --> 00:31:46,140 Was wollt ihr mit dem ganzen Kram machen? 461 00:31:47,620 --> 00:31:49,060 Wirf ihn an, Frank. 462 00:31:50,300 --> 00:31:54,100 Mr. Keamy, ich wurde dazu angestellt, Wissenschaftler zu transportieren. 463 00:31:54,820 --> 00:31:58,100 Schaff deinen Arsch ins Cockpit und wirf ihn an, Frank. 464 00:31:58,740 --> 00:32:00,300 Ich werde euch nicht fliegen. 465 00:32:06,200 --> 00:32:07,680 Ich bring dich um, Frank. 466 00:32:08,320 --> 00:32:10,280 Ja, na ja, wenn du das machst, kommst du nie wieder zurück auf die Insel, 467 00:32:10,320 --> 00:32:12,080 weil ich der einzige Pilot bin, den ihr habt. 468 00:32:21,760 --> 00:32:22,960 Tut mir leid, Doc. 469 00:32:30,520 --> 00:32:32,960 Hat das irgendwas geändert, Frank? 470 00:32:33,320 --> 00:32:35,680 Nochmal 30 Sekunden und dann ist jemand anderer dran ... 471 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Ich hab deine Waffe repariert. 472 00:32:45,720 --> 00:32:48,360 Und jetzt halt dich zurück, Martin, oder ich werde schießen. 473 00:32:57,040 --> 00:32:59,200 Ich denke nicht, daß Sie das tun wollen, Käpt'n. 474 00:33:00,000 --> 00:33:01,280 Was ist das da an seinem Arm? 475 00:33:02,160 --> 00:33:03,400 Was ist das an seinem Arm? 476 00:33:18,440 --> 00:33:20,040 Wie lautet deine Entscheidung, Frank? 477 00:33:23,140 --> 00:33:24,300 Wir fliegen. 478 00:33:29,780 --> 00:33:30,500 Kommt, auf geht's, Jungs. 479 00:33:30,580 --> 00:33:31,180 Kommt schon! 480 00:33:33,260 --> 00:33:34,140 Gehen wir! 481 00:33:53,940 --> 00:33:55,220 Danke, Käpt'n. 482 00:33:59,180 --> 00:34:00,300 Kommt schon! Kommt schon! Kommt schon! 483 00:34:00,540 --> 00:34:01,180 Los! 484 00:34:32,820 --> 00:34:35,220 Hey, was hab ich dir gesagt? 485 00:34:36,340 --> 00:34:37,780 Du hast gesagt, ich soll mein Zelt nicht verlassen. 486 00:34:39,260 --> 00:34:40,020 Ich hatte Hunger. 487 00:34:40,100 --> 00:34:41,700 Jack, du mußt dich ausruhen. 488 00:34:41,740 --> 00:34:43,180 Du kannst hier nicht rumlaufen. 489 00:34:43,500 --> 00:34:46,620 Ich weiß, es fällt dir schwer, um Hilfe zu bitten, aber wenn deine Naht aufreißt... 490 00:34:46,700 --> 00:34:47,900 Okay. Okay. 491 00:34:48,820 --> 00:34:49,780 Hab verstanden. 492 00:34:50,420 --> 00:34:52,100 Ärzte sind die schlimmsten Patienten. 493 00:35:34,880 --> 00:35:35,720 Jack! 494 00:36:04,540 --> 00:36:06,260 Ich glaube, sie wollen, daß wir ihnen folgen. 495 00:36:20,780 --> 00:36:21,740 Okay. 496 00:36:22,460 --> 00:36:23,700 Tun wir's. 497 00:36:24,020 --> 00:36:25,380 Ich geh da nicht mit dir rein. 498 00:36:26,380 --> 00:36:27,300 Was? 499 00:36:27,420 --> 00:36:31,500 Die Insel wollte, daß ich krank werde, und sie wollte, daß du gesund wirst. 500 00:36:33,340 --> 00:36:34,980 Meine Zeit ist zu Ende, John. 501 00:36:36,820 --> 00:36:37,980 Jetzt ist es deine. 502 00:36:40,500 --> 00:36:44,180 Ja, ich bin auch okay damit, wenn du da allein reingehst. 503 00:36:53,820 --> 00:36:54,980 Viel Glück, John. 504 00:37:57,420 --> 00:37:58,580 Bist du Jacob? 505 00:38:00,940 --> 00:38:01,780 Nein. 506 00:38:04,180 --> 00:38:06,380 Aber ich kann in seinem Namen sprechen. 507 00:38:16,540 --> 00:38:17,580 Und wer bist du? 508 00:38:21,300 --> 00:38:22,420 Ich bin Christian. 509 00:38:43,760 --> 00:38:45,160 Weißt du, warum ich hier bin? 510 00:38:47,560 --> 00:38:49,040 Ja, sicher. 511 00:38:49,960 --> 00:38:51,080 Tust du es? 512 00:38:56,600 --> 00:38:57,640 Ich bin hier... 513 00:38:59,600 --> 00:39:01,640 ... weil ich dazu auserwählt wurde. 514 00:39:06,280 --> 00:39:07,680 Das ist vollkommen richtig. 515 00:39:20,260 --> 00:39:21,260 Claire? 516 00:39:22,460 --> 00:39:23,740 Hi John. 517 00:39:25,100 --> 00:39:26,140 Was machst du denn hier? 518 00:39:26,180 --> 00:39:27,540 Keine Sorge, ich bin okay. 519 00:39:27,620 --> 00:39:28,540 Ich gehör zu ihm. 520 00:39:32,420 --> 00:39:33,380 W... wo ist das Baby? 521 00:39:33,460 --> 00:39:36,900 Das Baby ist da, wo es sein soll, und das ist nicht hier. 522 00:39:39,100 --> 00:39:42,820 Es ist wahrscheinlich am besten, wenn du niemandem sagst, daß du sie gesehen hast. 523 00:39:42,980 --> 00:39:43,740 Wieso? 524 00:39:43,940 --> 00:39:46,100 - Wieso ist sie- - Wir haben keine Zeit dafür. 525 00:39:46,560 --> 00:39:49,840 Die Leute vom Schiff sind bereits auf dem Weg hierher zurück, 526 00:39:50,240 --> 00:39:53,440 und wenn sie erst mal hier sind, werden all diese Fragen keine Bedeutung mehr haben. 527 00:39:53,520 --> 00:39:56,920 Also warum stellst du nicht die eine Frage, die von Bedeutung ist? 528 00:40:07,160 --> 00:40:09,040 Wie rette ich die Insel? 529 00:41:23,120 --> 00:41:24,960 Hat er dir gesagt, was wir tun sollen? 530 00:41:27,120 --> 00:41:28,280 Das hat er. 531 00:41:30,380 --> 00:41:31,620 Und? 532 00:41:33,820 --> 00:41:35,820 Er will, daß wir die Insel verlagern. 533 00:41:37,460 --> 00:41:39,100 Übersetzt von Willow ~ www.SubCentral.de ~ 534 00:41:39,100 --> 00:41:40,060 WillowHidesAway@yahoo.com