1 00:00:04,505 --> 00:00:05,881 Jack ? 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,636 Jack ! 3 00:00:16,642 --> 00:00:17,976 Jack ? 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,565 Jack, il faut que tu te réveilles. 5 00:00:26,732 --> 00:00:28,946 Tu m'entends ? 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,452 Est-ce que ça va ? 7 00:00:36,870 --> 00:00:40,129 - Je veux savoir pourquoi. - Que se passe-t-il ? 8 00:00:40,249 --> 00:00:42,423 Il sait quelque chose. 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,048 - Je veux la vérité ! - Je ne sais pas. 10 00:00:45,208 --> 00:00:47,134 J'ignore pourquoi, mais on n'a plus de signal. 11 00:00:47,294 --> 00:00:50,681 Hier soir, vous aviez un signal quand vous les avez appelés. 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,891 Et maintenant, ils nous ignorent ? 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,727 Comment est-on censés le savoir ? 14 00:00:55,847 --> 00:00:58,687 - On n'est pas à bord du bateau ! - Baissez le ton, la rouquine. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,940 - Je veux savoir pourquoi... - Hé ! 16 00:01:02,100 --> 00:01:03,901 Calmez-vous tous. 17 00:01:04,061 --> 00:01:07,029 - Ces gens nous mentent ! - Je sais qu'ils nous mentent. 18 00:01:07,189 --> 00:01:08,864 Je le sais bien. 19 00:01:09,024 --> 00:01:12,494 Mais tôt ou tard, leurs amis vont revenir les chercher. 20 00:01:12,614 --> 00:01:16,205 Et à ce moment-là, on se tiendra prêts à les recevoir. 21 00:01:16,365 --> 00:01:18,665 - Sauf s'ils s'enfuient encore. - Écoutez... 22 00:01:18,825 --> 00:01:21,540 - Jack, est-ce que ça va ? - Très bien. 23 00:01:23,000 --> 00:01:26,965 Un peu de patience, d'accord ? Je nous ai conduits jusqu'ici. 24 00:01:27,125 --> 00:01:30,344 J'ai dit qu'on quitterait cette île. Nous tous. 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,635 J'ai promis de le faire. 26 00:02:03,624 --> 00:02:05,672 - Allô ? - Dr Shephard ? 27 00:02:05,792 --> 00:02:09,051 Je vous confirme votre consultation de 11 h avec Mlle Berenberg. 28 00:02:09,171 --> 00:02:12,262 Elle a été avancée hier, et comme il vous arrive d'oublier... 29 00:02:12,382 --> 00:02:15,177 Oui, je m'en souviens, Jane. 30 00:02:16,511 --> 00:02:18,764 - J'y serai. - Merci. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,328 Bordel. 32 00:03:00,681 --> 00:03:03,313 LES YANKEES BATTENT LES RED SOX AU CHAMPIONNAT 33 00:03:03,433 --> 00:03:04,768 A-Rod. 34 00:03:15,987 --> 00:03:17,327 Bonjour. 35 00:03:17,447 --> 00:03:18,912 Bonjour à toi. 36 00:03:19,032 --> 00:03:20,909 Je t'ai acheté un rasoir. 37 00:03:21,576 --> 00:03:24,334 J'ai l'air négligé, c'est ça ? 38 00:03:24,454 --> 00:03:26,498 Le rasoir est près du lavabo. 39 00:03:44,599 --> 00:03:46,059 Bonjour. 40 00:04:15,922 --> 00:04:18,764 "Alice ramassa l'éventail et, comme il faisait très chaud dans la pièce, 41 00:04:18,884 --> 00:04:22,934 elle se mit à s'éventer sans arrêt tout en parlant : 42 00:04:23,054 --> 00:04:26,104 'Mon Dieu ! Mon Dieu ! Comme tout est bizarre aujourd'hui ! 43 00:04:26,224 --> 00:04:29,650 Pourtant, hier, les choses se passaient normalement. 44 00:04:29,770 --> 00:04:32,819 Je me demande si on m'a changée pendant la nuit ? 45 00:04:32,939 --> 00:04:36,488 Voyons, est-ce que j'étais bien la même quand je me suis levée ce matin ? 46 00:04:42,908 --> 00:04:44,037 Si je ne suis pas la même, 47 00:04:44,197 --> 00:04:46,665 la question qui se pose est : qui diable puis-je bien être ? 48 00:04:47,621 --> 00:04:50,252 Ah, c'est là, le grand problème !"' 49 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 Tu es fait pour ça. 50 00:05:22,572 --> 00:05:24,074 - Ah oui ? - Oui. 51 00:05:25,363 --> 00:05:27,289 Mon père me lisait cette histoire. 52 00:05:27,449 --> 00:05:28,540 C'est vrai ? 53 00:05:29,454 --> 00:05:31,039 Quoi ? 54 00:05:32,582 --> 00:05:35,755 C'est mignon de t'entendre dire des choses gentilles sur ton père. 55 00:05:37,754 --> 00:05:40,704 Je ne dis pas de choses gentilles sur mon père ? 56 00:05:41,967 --> 00:05:44,928 Il savait raconter des histoires, je l'admets. 57 00:05:52,602 --> 00:05:54,104 Ça va ? 58 00:05:56,022 --> 00:05:57,322 Oui. 59 00:05:57,858 --> 00:06:00,780 C'est juste que... j'adore te voir avec lui. 60 00:06:04,072 --> 00:06:06,328 Je suis contente que tu aies changé d'avis. 61 00:06:10,745 --> 00:06:12,895 Je suis contente que tu sois ici. 62 00:06:14,207 --> 00:06:15,750 Moi aussi. 63 00:06:35,558 --> 00:06:37,903 Gardez-le à l'ombre. J'apporte de l'eau. 64 00:06:38,023 --> 00:06:39,691 Laissez-le respirer. 65 00:06:41,026 --> 00:06:42,197 Ça va ? 66 00:06:42,357 --> 00:06:43,657 Oui. 67 00:06:44,905 --> 00:06:47,329 Je vais bien. C'est bon, c'est bon. 68 00:06:47,449 --> 00:06:49,539 - Que s'est-il passé ? - Il s'est écroulé. 69 00:06:49,659 --> 00:06:52,375 - Tu t'es évanoui ? - Ça va. 70 00:06:52,495 --> 00:06:54,711 Je suis... un peu déshydraté. 71 00:06:54,831 --> 00:06:58,215 - Mais non, tu as de la fièvre. - Je vais bien... 72 00:06:58,335 --> 00:07:00,715 J'ai besoin de me reposer. 73 00:07:00,875 --> 00:07:02,509 Je vais bien. 74 00:07:10,472 --> 00:07:13,146 - Ça va ? - Oui, un peu dans les vapes. 75 00:07:13,266 --> 00:07:15,524 - Et ta tête ? - Ça va mieux. 76 00:07:15,644 --> 00:07:19,152 J'ai la migraine, mais au moins, je n'ai plus de visions. 77 00:07:19,272 --> 00:07:22,447 - Vous avez vu quoi ? - Laissez tomber, le Chinetoque. 78 00:07:22,567 --> 00:07:25,782 - Je fais la conversation. - On a mieux à faire. 79 00:07:25,942 --> 00:07:28,870 Il faut avancer le plus possible avant de camper, ce soir. 80 00:07:28,990 --> 00:07:32,290 Si on fonce, on peut arriver à la plage demain, à midi. 81 00:07:41,332 --> 00:07:42,837 Quoi ? 82 00:07:47,842 --> 00:07:49,180 Qui sont Danielle et Karl ? 83 00:07:50,261 --> 00:07:52,767 Vous voulez parler de Rousseau, la Française ? 84 00:08:08,488 --> 00:08:09,618 Oh, mon Dieu. 85 00:08:11,825 --> 00:08:13,496 C'est votre Française ? 86 00:08:23,336 --> 00:08:24,257 Karl. 87 00:08:25,877 --> 00:08:28,577 Comment vous saviez qu'ils étaient là-bas ? 88 00:08:30,215 --> 00:08:31,931 C'est vos potes qui ont fait ça ? 89 00:08:33,430 --> 00:08:35,306 Ce ne sont pas mes potes. 90 00:08:36,846 --> 00:08:38,746 Je ne suis pas dans le coup. 91 00:08:41,059 --> 00:08:43,068 Est-ce qu'on peut partir ? On peut y aller ? 92 00:08:43,228 --> 00:08:45,820 Oui, oui, bien sûr. Ne t'inquiète pas. 93 00:08:45,980 --> 00:08:49,946 Une fois qu'on sera revenus à la plage, tout ira mieux, d'accord ? 94 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 Allez. On y va. 95 00:09:07,172 --> 00:09:09,012 Je déteste être malade. 96 00:09:09,132 --> 00:09:12,472 - Qu'est-ce que c'est, à ton avis ? - Une intoxication alimentaire. 97 00:09:13,136 --> 00:09:16,603 - Qu'est-ce qui te fait penser ça ? - J'ai des crampes d'estomac. 98 00:09:16,723 --> 00:09:19,142 Je suis déshydraté, j'ai des nausées. 99 00:09:21,186 --> 00:09:23,360 Je m'oppose à ce diagnostic. 100 00:09:23,480 --> 00:09:24,943 Vraiment ? 101 00:09:25,103 --> 00:09:27,734 Tu veux bien relever ta chemise ? 102 00:09:31,150 --> 00:09:34,411 Si c'est une intoxication alimentaire, tu n'as pas à t'inquiéter. 103 00:09:55,178 --> 00:09:57,263 C'est ton appendice, Jack. 104 00:09:59,220 --> 00:10:01,370 Quand ont commencé les douleurs ? 105 00:10:02,727 --> 00:10:05,396 - Hier. - Il s'est perforé ? 106 00:10:06,564 --> 00:10:07,694 Pas encore. 107 00:10:09,609 --> 00:10:10,488 Bon... 108 00:10:12,654 --> 00:10:15,654 ... il va falloir qu'on te le retire, voilà tout. 109 00:10:20,617 --> 00:10:23,211 Vous vous souvenez où se trouve la station médicale ? 110 00:10:23,331 --> 00:10:26,089 - Oui, je m'en souviens. - Il me faut ces instruments. 111 00:10:26,209 --> 00:10:28,800 Vous les trouverez dans la salle d'examen. 112 00:10:28,920 --> 00:10:32,844 Des clamps ? Des fils de suture ? Je ne sais pas à quoi ça ressemble. 113 00:10:33,004 --> 00:10:36,806 Je vous aiderai. Je connais les instruments chirurgicaux. 114 00:10:36,966 --> 00:10:38,852 Je croyais que vous étiez physicien. 115 00:10:38,972 --> 00:10:42,061 Oui, mais j'ai fait des autopsies d'animaux... 116 00:10:42,221 --> 00:10:44,063 - Non. - On ne peut pas se fier à eux. 117 00:10:44,561 --> 00:10:47,567 Je te l'ai dit. Ils sont convaincus qu'on essaie de les tuer. 118 00:10:47,727 --> 00:10:50,488 - Autant leur faire plaisir. - Bon sang, Charlotte. 119 00:10:50,608 --> 00:10:55,493 Voilà ! C'est ce genre d'attitude... Tu as une mauvaise attitude. 120 00:10:55,613 --> 00:10:57,911 C'est pour ça qu'ils se méfient de nous. 121 00:10:58,071 --> 00:10:59,913 Arrête. 122 00:11:00,073 --> 00:11:02,417 Juliet, je vous en prie. 123 00:11:02,537 --> 00:11:05,587 Ne mettez pas sur notre dos tout ce qui arrive. 124 00:11:05,707 --> 00:11:09,255 On est des scientifiques. On veut vous aider, pas vous faire du mal. 125 00:11:09,415 --> 00:11:11,254 Laissez-nous vous aider. 126 00:11:14,883 --> 00:11:18,014 S'ils essaient de s'enfuir, tirez-leur dans la jambe. 127 00:11:19,596 --> 00:11:22,060 Revenez aussi vite que possible. 128 00:11:22,220 --> 00:11:23,311 Merci. 129 00:11:25,098 --> 00:11:27,275 Il faut créer un environnement stérile. 130 00:11:27,395 --> 00:11:31,441 Trouvez une surface dure, lavez-la, prenez toutes les bâches. 131 00:11:35,525 --> 00:11:38,326 Si tout est là-bas, pourquoi ne pas y conduire Jack ? 132 00:11:38,486 --> 00:11:42,457 Si on le déplace, il y a de grandes chances que son appendice se perfore. 133 00:11:42,577 --> 00:11:45,455 Et si ça arrive, il mourra. 134 00:12:01,175 --> 00:12:03,309 N'y pensez même pas ! 135 00:12:03,469 --> 00:12:05,019 Quoi ? 136 00:12:06,809 --> 00:12:09,607 Ne la regardez pas. Ne lui parlez pas. 137 00:12:10,688 --> 00:12:12,151 Ne la touchez pas. 138 00:12:13,233 --> 00:12:16,030 Interdiction de l'approcher. D'au moins cinq mètres. 139 00:12:16,190 --> 00:12:17,866 Vous êtes qui, son grand frère ? 140 00:12:18,026 --> 00:12:21,454 Non. Je suis le type qui vous fera la tête au carré 141 00:12:21,574 --> 00:12:23,413 si je n'entends pas : "Oui, j'ai pigé." 142 00:12:24,369 --> 00:12:26,162 Oui, j'ai pigé. 143 00:12:37,674 --> 00:12:40,593 Chérie, je suis sûr que Jack va s'en tirer. 144 00:12:41,594 --> 00:12:45,520 L'appendicectomie est une opération très courante de nos jours. 145 00:12:45,640 --> 00:12:47,230 Ce n'est pas ce qui m'inquiète. 146 00:12:47,350 --> 00:12:50,398 Je me demandais pourquoi il est tombé malade. 147 00:12:50,558 --> 00:12:52,358 Pourquoi ? Question de malchance. 148 00:12:52,518 --> 00:12:54,863 On est sur le point d'être secourus, 149 00:12:54,983 --> 00:12:58,908 et la personne sur laquelle on compte tous tombe gravement malade. 150 00:12:59,028 --> 00:13:00,326 Et tu parles de malchance. 151 00:13:00,446 --> 00:13:04,998 Qu'est-ce que tu insinues ? Que Jack a excédé les dieux ? 152 00:13:05,118 --> 00:13:08,413 - Ça arrive de tomber malade. - Pas ici. 153 00:13:10,665 --> 00:13:13,418 Ici, tout le monde se rétablit. 154 00:13:22,552 --> 00:13:24,766 C'est quand, la dernière fois que tu as fait ça ? 155 00:13:24,926 --> 00:13:27,936 Une appendicectomie ou raser le ventre d'un homme ? 156 00:13:31,394 --> 00:13:35,606 Lorsque j'étais interne, j'en ai fait beaucoup. 157 00:13:40,278 --> 00:13:44,202 Tu sais que l'incision doit se faire 5 cm en dessous de l'endroit que tu rases ? 158 00:13:44,362 --> 00:13:46,454 Je nettoie toute la zone. 159 00:13:46,614 --> 00:13:47,994 Merci. 160 00:13:53,499 --> 00:13:57,048 - Je veux te guider pendant l'opération. - Quoi ? 161 00:13:57,208 --> 00:13:59,052 Je ne veux pas être endormi. 162 00:13:59,172 --> 00:14:03,640 On peut utiliser de la lidocaïne pour anesthésier la zone. 163 00:14:03,760 --> 00:14:07,934 Je pourrai suivre l'opération et t'aider. 164 00:14:08,094 --> 00:14:10,980 Et comment vas-tu regarder, 165 00:14:11,100 --> 00:14:14,190 allongé sur le dos avec ma main dans ta cavité abdominale ? 166 00:14:14,350 --> 00:14:17,944 On utilisera un miroir. Kate peut le tenir. 167 00:14:23,196 --> 00:14:26,955 Dans ce cas, mieux vaut quelqu'un avec une formation médicale. 168 00:14:27,075 --> 00:14:29,747 - Bernard est dentiste. - Je veux que ce soit Kate. 169 00:14:38,503 --> 00:14:41,928 Ne vous faites pas, Mlle Berenberg. Vous êtes en bonnes mains. 170 00:14:42,048 --> 00:14:44,679 À demain, 5 h du matin. 171 00:14:44,839 --> 00:14:48,179 Ne mangez rien, d'accord ? Bonne soirée. 172 00:14:51,808 --> 00:14:52,687 Jack ? 173 00:14:58,477 --> 00:15:02,031 Pouvez-vous regarder cette radio ? C'est dans la L-4. 174 00:15:02,151 --> 00:15:04,073 - Qu'en pensez-vous ? - La L-4, oui. 175 00:15:04,233 --> 00:15:06,659 Dr Shephard, vous avez un appel. 176 00:15:06,819 --> 00:15:09,328 C'est le Dr Stillman de l'hôpital de Santa Rosa, 177 00:15:09,488 --> 00:15:11,838 il veut vous parler d'un de vos amis. 178 00:15:12,658 --> 00:15:16,308 Il refuse de prendre ses médicaments et il a arrêté de dormir. 179 00:15:17,458 --> 00:15:19,544 Et ses séances de thérapie ? 180 00:15:20,128 --> 00:15:23,047 La thérapie s'est avérée inutile. 181 00:15:24,674 --> 00:15:26,931 Pourquoi cela ? 182 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Il pense que je n'existe pas. 183 00:15:40,815 --> 00:15:42,316 Salut, Hurley. 184 00:15:42,984 --> 00:15:44,193 Salut, Jack. 185 00:15:53,411 --> 00:15:55,500 Pourquoi tu ne prends pas tes médicaments ? 186 00:15:55,660 --> 00:15:57,752 Parce qu'on est morts. 187 00:15:59,167 --> 00:16:00,755 Nous tous. 188 00:16:00,915 --> 00:16:04,172 Les six d'Oceanic, on est tous morts. 189 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 - On n'a jamais quitté l'île. - Hurley. 190 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Ce n'est pas vrai. 191 00:16:11,888 --> 00:16:15,538 - Qu'as-tu fait aujourd'hui ? - Ce que j'ai fait aujourd'hui ? 192 00:16:18,603 --> 00:16:21,272 Je me suis réveillé, j'ai pris une douche. 193 00:16:23,024 --> 00:16:24,947 Kate et moi, on a nourri le bébé. 194 00:16:25,067 --> 00:16:28,491 Je croyais que tu refusais de voir Aaron ? 195 00:16:29,530 --> 00:16:31,869 J'ai changé d'avis après le procès. 196 00:16:33,242 --> 00:16:36,624 Tu vis avec Kate. Tu t'occupes d'Aaron. 197 00:16:37,747 --> 00:16:39,377 Ça a l'air trop parfait. 198 00:16:40,500 --> 00:16:42,171 Comme au paradis. 199 00:16:43,628 --> 00:16:47,677 Ce n'est pas parce que je suis heureux que ça ne peut pas être réel. 200 00:16:47,837 --> 00:16:49,987 Moi aussi, j'étais heureux, Jack. 201 00:16:51,093 --> 00:16:52,720 Pendant un temps. 202 00:16:55,598 --> 00:16:57,198 Puis, j'ai vu Charlie. 203 00:17:01,270 --> 00:17:04,649 Il aime bien s'asseoir avec moi sur le banc dehors. 204 00:17:05,354 --> 00:17:07,902 C'est cool, d'ailleurs. 205 00:17:11,739 --> 00:17:14,745 D'accord. Et de quoi parlez-vous ? 206 00:17:14,905 --> 00:17:17,790 Hier, il m'a dit que tu allais passer. 207 00:17:20,453 --> 00:17:22,879 Il voulait que je te transmette un message. 208 00:17:23,039 --> 00:17:24,585 Un message ? 209 00:17:28,130 --> 00:17:31,762 Il m'a dit de l'écrire, pour que je ne me trompe pas. 210 00:17:35,930 --> 00:17:38,683 "Tu n'es pas censé l'élever, Jack." 211 00:17:41,102 --> 00:17:43,479 Ça te dit quelque chose ? 212 00:17:44,647 --> 00:17:47,278 Non, ça ne me dit rien du tout. 213 00:17:47,438 --> 00:17:49,735 Tu crois qu'il parle d'Aaron ? 214 00:17:58,411 --> 00:18:00,496 Prends tes médicaments, Hurley. 215 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 Prends-les. 216 00:18:07,833 --> 00:18:11,052 Charlie a dit que quelqu'un te rendrait aussi visite. 217 00:18:13,339 --> 00:18:14,885 Bientôt. 218 00:18:27,857 --> 00:18:28,861 C'est là. 219 00:18:44,912 --> 00:18:47,296 Si tu me laissais passer en premier ? 220 00:18:47,456 --> 00:18:50,963 Tu sais... pour voir s'il n'y a pas de danger. 221 00:18:54,050 --> 00:18:56,886 - Fais attention, Dan. - Bien sûr. 222 00:18:58,843 --> 00:19:01,018 Elle sait qu'il l'aime bien, à ton avis ? 223 00:19:01,178 --> 00:19:03,309 C'est une femme. Elle le sait. 224 00:19:04,890 --> 00:19:06,062 Jin. Viens. 225 00:19:12,443 --> 00:19:15,201 D'où vient l'électricité, à votre avis ? 226 00:19:15,321 --> 00:19:17,119 Ajoute ça à la liste, Dan. 227 00:19:17,239 --> 00:19:19,992 Prenons les instruments et fichons le camp. 228 00:19:26,165 --> 00:19:27,365 Tout va bien ? 229 00:19:27,917 --> 00:19:30,298 C'est ici que Juliet m'a fait venir. 230 00:19:30,628 --> 00:19:32,838 C'est ici que j'ai vu notre bébé. 231 00:19:38,886 --> 00:19:42,139 Ils ne vont pas nous aider, Jin. 232 00:19:45,768 --> 00:19:47,523 Ne t'inquiète pas. 233 00:19:47,812 --> 00:19:49,775 Je te le promets, Sun. 234 00:19:51,228 --> 00:19:54,276 Je te ferai sortir de cette île avec le bébé. 235 00:20:08,082 --> 00:20:09,922 Vous voulez que je prenne le bébé ? 236 00:20:10,042 --> 00:20:13,509 - Non, merci, ça va. - Vous êtes sûre ? Je sais y faire. 237 00:20:13,629 --> 00:20:16,882 "Interdiction d'approcher", vous ne comprenez pas ? 238 00:20:20,136 --> 00:20:21,986 Reste derrière moi, Claire. 239 00:20:32,523 --> 00:20:34,779 - Vous êtes qui, vous ? - Lapidus ? 240 00:20:34,939 --> 00:20:36,322 Miles ? 241 00:20:36,482 --> 00:20:40,119 - Vous vous connaissez ? - Il faut vous cacher, tout de suite. 242 00:20:40,239 --> 00:20:43,120 - Quoi ? - Keamy arrive. 243 00:20:43,280 --> 00:20:46,749 S'il vous voit, il vous tuera. Il n'est pas loin. Cachez-vous ! 244 00:20:46,909 --> 00:20:48,584 Allez, cachez-vous ! 245 00:20:48,744 --> 00:20:51,834 - Cachez-vous ! - Allez. Allons-y. 246 00:20:57,548 --> 00:21:00,431 - Où est l'hélico ? - À un kilomètre, par là. 247 00:21:00,551 --> 00:21:02,973 - Vous avez apporté la trousse ? - Elle est là. 248 00:21:03,133 --> 00:21:05,434 Il a l'air mal en point. Que s'est-il passé ? 249 00:21:05,594 --> 00:21:07,937 Faites votre boulot, je fais le mien. 250 00:21:19,817 --> 00:21:21,283 Il commence à faire nuit. 251 00:21:21,443 --> 00:21:23,285 Il faut y aller tout de suite. 252 00:21:23,445 --> 00:21:24,912 M. Keamy. 253 00:21:25,072 --> 00:21:27,873 Il faut retourner à l'hélico. Keamy, il faut y aller. 254 00:21:28,033 --> 00:21:31,043 Je ne suivrai pas le cap de Faraday de nuit. Pas question. 255 00:21:32,204 --> 00:21:35,504 Si vous voulez repartir, il faut y aller tout de suite. 256 00:21:35,836 --> 00:21:38,172 D'accord. On vous suit. 257 00:21:40,299 --> 00:21:41,634 Allez. 258 00:21:53,521 --> 00:21:55,778 - La tente, tout est prêt. - Tant mieux. Merci. 259 00:21:55,898 --> 00:21:59,860 J'aurais besoin d'un coup de main là-dedans. Vous voulez m'aider ? 260 00:22:01,153 --> 00:22:04,118 - Il ne vaut mieux pas. - Vous n'aurez qu'un miroir à tenir. 261 00:22:04,278 --> 00:22:07,409 Jack veut regarder l'opération, me guider. 262 00:22:08,324 --> 00:22:09,165 Quoi ? 263 00:22:09,954 --> 00:22:13,002 Je suis surprise qu'il ne s'opère pas lui-même. 264 00:22:15,835 --> 00:22:18,299 Jack. Que fais-tu ? 265 00:22:18,459 --> 00:22:20,759 Pas besoin de brancard. Je peux marcher. 266 00:22:20,919 --> 00:22:22,428 Je vais t'aider. 267 00:22:22,588 --> 00:22:24,763 Ils vont bientôt revenir avec les instruments. 268 00:22:24,923 --> 00:22:27,057 Il faudra commencer dès qu'ils seront là. 269 00:22:28,013 --> 00:22:29,685 J'arrive tout de suite. 270 00:22:36,355 --> 00:22:39,005 On dirait que je vais être ton infirmière. 271 00:22:40,568 --> 00:22:42,668 Ce ne sera pas la première fois. 272 00:22:46,991 --> 00:22:48,450 Écoute... 273 00:22:49,326 --> 00:22:52,176 - S'il m'arrivait quelque chose... - La ferme. 274 00:22:54,540 --> 00:22:55,916 D'accord. 275 00:23:06,048 --> 00:23:08,974 SANTA ROSA HÔPITAL PSYCHIATRIQUE 276 00:23:33,370 --> 00:23:34,955 Réveille-toi, Kate. 277 00:23:39,043 --> 00:23:43,464 - Quelle heure est-il ? - Il est tard. Je viens de rentrer. 278 00:23:44,548 --> 00:23:47,176 - Tu travaillais ? - Non. 279 00:23:48,135 --> 00:23:51,642 Je suis allé chercher quelque chose. Ça a pris un moment. 280 00:23:54,934 --> 00:23:57,734 Que se passe-t-il ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 281 00:23:58,812 --> 00:24:00,778 L'autre soir, 282 00:24:00,898 --> 00:24:05,319 quand je lisais l'histoire à Aaron, tu as dit... que j'étais fait pour ça. 283 00:24:08,280 --> 00:24:09,949 Tu penses vraiment... 284 00:24:11,951 --> 00:24:15,162 Tu penses vraiment que je sais y faire ? 285 00:24:19,291 --> 00:24:22,628 Oui. Tu sais très bien y faire. 286 00:24:40,437 --> 00:24:41,942 Veux-tu m'épouser ? 287 00:25:08,590 --> 00:25:09,842 Oui. 288 00:25:16,682 --> 00:25:18,812 Bien sûr. Oui. 289 00:25:39,246 --> 00:25:40,789 Ils sont revenus. 290 00:25:43,542 --> 00:25:46,920 - Vous avez tout trouvé ? - Oui. Toute la liste. 291 00:25:47,671 --> 00:25:49,428 - Il va bien ? - Pour l'instant. 292 00:25:49,548 --> 00:25:53,469 Sun, il faut les stériliser. L'eau est en train de bouillir. 293 00:25:54,178 --> 00:25:56,430 - Charlotte ? - Oui ? 294 00:25:57,344 --> 00:25:59,355 Je sais que vous me comprenez. 295 00:25:59,475 --> 00:26:00,559 Pardon ? 296 00:26:01,098 --> 00:26:03,270 Je sais que vous parlez coréen. 297 00:26:03,725 --> 00:26:07,941 Je vous ai vue sourire quand Sun et moi parlions de vous. 298 00:26:08,272 --> 00:26:10,906 Et vous écoutiez notre conversation à la station. 299 00:26:12,362 --> 00:26:14,745 Désolée. Je peux demander à votre femme de traduire... 300 00:26:14,865 --> 00:26:16,538 Si vous continuez à mentir, 301 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 votre ami Daniel va souffrir. 302 00:26:21,368 --> 00:26:25,793 Je vais lui casser les doigts, un par un. 303 00:26:29,001 --> 00:26:31,465 Ça, vous le comprenez ? 304 00:26:33,297 --> 00:26:35,052 Que voulez-vous ? 305 00:26:40,762 --> 00:26:42,479 Quand l'hélico viendra vous chercher, 306 00:26:42,639 --> 00:26:45,107 vous emmènerez ma femme loin de cette île. 307 00:26:48,103 --> 00:26:50,237 Et vous ? Et le reste de vos amis ? 308 00:26:50,397 --> 00:26:52,573 Mettez-la dans l'hélicoptère. 309 00:27:19,680 --> 00:27:23,355 Jack, ils ont trouvé du chloroforme à la station médicale. 310 00:27:23,475 --> 00:27:24,773 Je pourrais t'endormir. 311 00:27:24,893 --> 00:27:27,024 Tu ne préférerais pas rêver de chez toi ? 312 00:27:27,184 --> 00:27:30,023 Non, la lidocaïne suffira. 313 00:27:32,939 --> 00:27:34,439 Kate. 314 00:27:38,740 --> 00:27:40,390 Comme ça, ne bouge pas. 315 00:27:40,868 --> 00:27:43,874 Bon, ça va endormir la zone de la première incision. 316 00:27:44,034 --> 00:27:46,251 Après ça, j'aimerais pouvoir te dire 317 00:27:46,411 --> 00:27:50,419 que tu ne sentiras rien, mais c'est faux. 318 00:27:53,797 --> 00:27:55,257 Prêt ? 319 00:27:59,887 --> 00:28:02,264 Bon. C'est parti. 320 00:28:27,786 --> 00:28:29,236 Jack, une dernière. 321 00:28:30,417 --> 00:28:32,117 Essaie de ne pas bouger. 322 00:28:33,500 --> 00:28:35,010 Reste immobile. 323 00:28:35,130 --> 00:28:37,137 - Écarteurs. - Kate, je ne vois rien. 324 00:28:37,257 --> 00:28:40,140 - Pardon. - Ne bouge pas. Écarteurs. 325 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 C'est bien, c'est bien. 326 00:28:46,430 --> 00:28:47,726 C'est bien. 327 00:28:51,563 --> 00:28:54,154 - Endormez-le, Bernard. - Non, non ! 328 00:28:54,274 --> 00:28:58,324 - Je ne veux pas qu'on m'endorme. - Tu ne veux pas perdre le contrôle. 329 00:28:58,779 --> 00:28:59,992 Kate, sortez d'ici. 330 00:29:00,152 --> 00:29:02,579 Bernard ! Kate, sortez. 331 00:29:02,699 --> 00:29:04,830 Bernard ! Kate, sortez ! 332 00:29:07,037 --> 00:29:08,669 Kate, sortez ! 333 00:29:08,789 --> 00:29:12,689 - Bon sang, Bernard, endormez-le ! - Désolé, mais je suis d'accord. 334 00:29:22,886 --> 00:29:24,474 Laker, Ryan. 335 00:29:24,634 --> 00:29:26,810 Le patient est un homme de 36 ans. 336 00:29:29,059 --> 00:29:32,983 L'ostéoblastome se situe dans la région lombaire postérieure. 337 00:29:33,143 --> 00:29:35,941 Je recommande une biopsie de... 338 00:30:54,936 --> 00:30:56,396 Ça va ? 339 00:30:56,730 --> 00:30:58,690 Oui, ça va. 340 00:31:02,107 --> 00:31:03,865 Je venais... 341 00:31:05,739 --> 00:31:08,956 Le détecteur de fumée bipait. 342 00:31:09,076 --> 00:31:10,369 J'ai juste... 343 00:31:11,703 --> 00:31:14,247 Merci de veiller à notre sécurité. 344 00:31:16,208 --> 00:31:17,754 Erika ? 345 00:31:19,541 --> 00:31:22,134 - Pouvez-vous me rendre un service ? - Oui, bien sûr. 346 00:31:22,294 --> 00:31:25,887 Pouvez-vous me prescrire du clonazépam ? 347 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 - Pour vous ? - Oui. 348 00:31:29,888 --> 00:31:31,935 J'ai pas mal de préoccupations. 349 00:31:32,599 --> 00:31:37,107 Je suis complètement submergé de travail et Kate et moi, on s'est fiancés. 350 00:31:37,979 --> 00:31:41,525 Je ne dors pas tellement, la nuit. 351 00:31:46,234 --> 00:31:47,234 Merci. 352 00:31:48,278 --> 00:31:51,997 Les fiançailles, c'est censé réduire le stress, pas en créer plus. 353 00:31:52,157 --> 00:31:55,705 Oui, vous avez raison. 354 00:31:56,790 --> 00:31:58,890 Vous devriez parler à quelqu'un. 355 00:31:59,668 --> 00:32:01,423 Je le ferai. 356 00:32:02,212 --> 00:32:04,506 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 357 00:32:16,476 --> 00:32:19,693 Je demanderai à la nourrice de rester deux heures de plus. 358 00:32:19,813 --> 00:32:22,149 Jack ne rentre jamais avant 20 h. 359 00:32:24,693 --> 00:32:26,893 Je peux rester au moins une heure. 360 00:32:29,614 --> 00:32:31,621 Je dois y aller. Jack est rentré. 361 00:32:31,741 --> 00:32:33,413 Oui, d'accord. On se rappelle. 362 00:32:33,573 --> 00:32:34,953 Au revoir. 363 00:32:38,123 --> 00:32:39,588 Tu m'as fait peur. 364 00:32:39,708 --> 00:32:42,461 Désolé. Je pensais que tu serais couchée. 365 00:32:43,541 --> 00:32:45,091 C'était qui ? 366 00:32:45,251 --> 00:32:46,635 C'était Noreen. 367 00:32:48,049 --> 00:32:49,471 Noreen ? 368 00:32:49,631 --> 00:32:52,262 C'est une des mamans du parc. 369 00:32:56,683 --> 00:32:58,852 - Quoi ? - Rien. 370 00:33:00,270 --> 00:33:03,648 - Tu n'as jamais parlé d'elle. - Maintenant, c'est fait. 371 00:33:07,565 --> 00:33:09,215 Tu me rejoins en haut ? 372 00:34:19,512 --> 00:34:21,212 Papa ? 373 00:34:33,071 --> 00:34:36,449 Ne t'inquiète pas, tout s'est bien passé. 374 00:34:37,701 --> 00:34:39,536 Elle a bien travaillé. 375 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 Elle a dit que tu pouvais revenir, si tu voulais. 376 00:34:45,292 --> 00:34:46,334 Merci. 377 00:35:04,102 --> 00:35:06,352 Il n'a pas perdu tellement de sang. 378 00:35:06,605 --> 00:35:11,151 J'ai retiré l'appendice et tout remis à sa place. Enfin, j'espère. 379 00:35:12,986 --> 00:35:16,286 - Il va s'en tirer ? - Il devrait s'en remettre. 380 00:35:16,406 --> 00:35:20,535 - Il faut le convaincre de se reposer. - Ce ne sera pas facile. 381 00:35:22,370 --> 00:35:24,002 Pardon d'avoir crié. 382 00:35:24,122 --> 00:35:27,792 Ce n'est rien. Vous aviez assez à faire. 383 00:35:34,090 --> 00:35:35,345 Il m'a embrassée. 384 00:35:36,426 --> 00:35:37,389 Quoi ? 385 00:35:38,553 --> 00:35:43,183 Quand vous êtes revenue de l'autre côté de l'île, Jack m'a embrassée. 386 00:35:46,770 --> 00:35:48,188 C'était agréable. 387 00:35:49,936 --> 00:35:52,948 Mais ce n'était pas pour moi, c'était pour lui. 388 00:35:53,068 --> 00:35:56,218 Je crois qu'il essayait de se prouver quelque chose. 389 00:35:56,821 --> 00:35:58,171 Se prouver quoi ? 390 00:36:02,035 --> 00:36:04,079 Qu'il n'en aime pas une autre. 391 00:36:14,506 --> 00:36:16,299 Merci, Juliet. 392 00:36:20,387 --> 00:36:22,487 Merci de lui avoir sauvé la vie. 393 00:36:35,360 --> 00:36:37,210 Je sais que tu es réveillé. 394 00:36:56,965 --> 00:36:59,471 Tu es rentré tôt. Où est Veronica ? 395 00:36:59,631 --> 00:37:01,481 Je l'ai renvoyée chez elle. 396 00:37:02,053 --> 00:37:03,349 Le bébé dort. 397 00:37:05,223 --> 00:37:06,683 Tant mieux. 398 00:37:09,602 --> 00:37:11,271 Que faisait-elle ici ? 399 00:37:15,400 --> 00:37:16,776 Pardon ? 400 00:37:18,486 --> 00:37:19,991 La nourrice. 401 00:37:20,151 --> 00:37:22,786 Elle finit de travailler à 16 h. 402 00:37:22,946 --> 00:37:24,829 Je suis rentré à 18 h. 403 00:37:24,989 --> 00:37:27,208 Je devais faire des courses, 404 00:37:27,328 --> 00:37:30,578 alors je lui ai demandé de rester deux heures de plus. 405 00:37:34,165 --> 00:37:36,508 Que se passe-t-il, Jack ? 406 00:37:39,924 --> 00:37:41,638 Pourquoi es-tu rentré aussi tôt ? 407 00:37:42,969 --> 00:37:45,013 Je suis passé voir Hurley. 408 00:37:46,681 --> 00:37:47,811 Aujourd'hui ? 409 00:37:47,971 --> 00:37:50,268 Vendredi dernier. 410 00:37:51,394 --> 00:37:54,150 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? Je serais venue avec toi. 411 00:37:57,650 --> 00:37:59,658 Parce qu'il est fou, Kate, 412 00:37:59,778 --> 00:38:01,866 et je ne voulais pas que ça te contrarie. 413 00:38:07,494 --> 00:38:09,082 Où as-tu passé la journée ? 414 00:38:18,630 --> 00:38:22,303 Je vais te demander... de me faire confiance. 415 00:38:24,007 --> 00:38:25,765 Fais-moi confiance et oublie ça. 416 00:38:33,228 --> 00:38:34,813 Où étais-tu ? 417 00:38:39,943 --> 00:38:40,905 Ne fais pas ça. 418 00:38:41,065 --> 00:38:45,201 Je t'ai entendue au téléphone hier soir. À qui parlais-tu ? 419 00:38:47,492 --> 00:38:50,917 - Laisse tomber. - Non, je veux savoir. 420 00:38:51,037 --> 00:38:53,920 - Non, Jack. - Je veux savoir où tu étais... 421 00:38:54,040 --> 00:38:57,001 - Ça n'a pas d'importance, Jack. - Dis-le-moi ! 422 00:39:01,631 --> 00:39:04,008 Je faisais quelque chose pour lui. 423 00:39:05,176 --> 00:39:06,264 Pour qui ? 424 00:39:07,971 --> 00:39:09,767 Pour Sawyer. 425 00:39:13,935 --> 00:39:15,979 Je lui ai fait une promesse. 426 00:39:21,901 --> 00:39:22,866 Laquelle ? 427 00:39:22,986 --> 00:39:25,869 Peu importe ! Ça n'a aucun rapport avec nous. 428 00:39:25,989 --> 00:39:27,620 Alors pourquoi ne pas le dire ? 429 00:39:27,740 --> 00:39:30,869 Parce qu'il ne le voudrait pas. 430 00:39:31,619 --> 00:39:34,627 Mais il n'est pas ici. Non. 431 00:39:34,747 --> 00:39:38,796 Non, il a fait un choix. Il a choisi de rester. 432 00:39:40,545 --> 00:39:41,925 C'est moi qui suis revenu. 433 00:39:43,590 --> 00:39:48,553 C'est moi qui suis ici, c'est moi qui t'ai sauvée. 434 00:39:55,643 --> 00:39:58,233 Non... ne fais pas ça. 435 00:39:58,393 --> 00:40:01,027 Si tu as des problèmes, tu dois les régler. 436 00:40:01,187 --> 00:40:03,821 Je ne veux pas te voir comme ça autour de mon fils. 437 00:40:05,236 --> 00:40:06,824 Ton fils ? 438 00:40:06,984 --> 00:40:09,991 Tu n'as aucun lien de parenté avec lui. 439 00:40:19,500 --> 00:40:22,545 Coucou, mon chéri. 440 00:40:54,077 --> 00:40:57,956 - Bonjour. - C'est trop tôt pour du chinois. 441 00:41:01,209 --> 00:41:04,676 Où est Claire ? Aux toilettes des femmes ? 442 00:41:04,796 --> 00:41:08,720 Non. Elle est partie dans la jungle. 443 00:41:10,843 --> 00:41:12,543 Quoi ? 444 00:41:13,513 --> 00:41:15,728 - Quand ? - En pleine nuit. 445 00:41:15,848 --> 00:41:18,604 - Elle s'est levée et elle est partie. - Vous l'avez laissée seule ? 446 00:41:18,764 --> 00:41:21,649 - Elle n'était pas seule. - Qui était avec elle ? 447 00:41:22,772 --> 00:41:24,737 Elle l'appelait "papa". 448 00:41:24,857 --> 00:41:28,531 Je l'aurais bien suivie, mais on m'a interdit de l'approcher. 449 00:41:36,119 --> 00:41:37,370 Claire ! 450 00:41:37,700 --> 00:41:39,372 Claire ! 451 00:41:57,223 --> 00:41:59,600 Ce n'est rien, ce n'est rien.